]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
06a6d5a474604084acd66be5d9b36a0936710dee
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 11:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 13:56+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3696
495 #: src/Buffer.cpp:3709
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3671 src/Buffer.cpp:3734
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgid "Of&fset:"
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 msgid "&Thickness:"
2112 msgstr "Hrúbka:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 msgid "Listing"
2130 msgstr "Výpis"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2137 msgid "Placement"
2138 msgstr "Umiestnenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2153 msgid "&Float"
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2157 msgid "&Placement:"
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 msgid "&Side:"
2170 msgstr "&Strana:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 msgid "S&tep:"
2178 msgstr "&Krok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2185 msgid "Font si&ze:"
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 msgid "Style"
2195 msgstr "Štýl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2198 msgid "F&ont size:"
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "&Jazyk:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "&Dialekt:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "Rozsah"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2286 msgid "Ad&vanced"
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 msgstr ""
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Validovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2312 msgid "Convert"
2313 msgstr "Konvertovať"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2320 msgid "Log &Type:"
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2329 msgid "&Update"
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 msgid "&Go!"
2338 msgstr "&Hľadaj!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "&Hore:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "Dole:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "V&nútorný:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "V&onkajší:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2409 msgid ""
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 "compilation)"
2412 msgstr ""
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 msgid "&Rows:"
2438 msgstr "&Riadky:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 msgid "&Columns:"
2450 msgstr "&Stĺpce:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 msgid "&Vertical:"
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 msgid "Decoration"
2474 msgstr "Dekorácia"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 msgid "&Type:"
2478 msgstr "&Typ:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 msgid "[x]"
2486 msgstr "[x]"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 msgid "(x)"
2490 msgstr "(x)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 msgid "{x}"
2494 msgstr "{x}"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 msgid "|x|"
2498 msgstr "|x|"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 msgid "||x||"
2502 msgstr "||x||"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 msgid ""
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2547 "into formulas"
2548 msgstr ""
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2550 "symbol \\iddots"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "&Dostupné:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "Pri&dať"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Zmazať"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Vybrané:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "Triediť ako:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Popis:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Typ"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Komentár"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "Zosivelé"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "MathML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Obrázky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2735 msgid "&General"
2736 msgstr "&Všeobecné"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 msgid ""
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 msgstr ""
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titul:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Autor:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "Predmet:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "Heslá:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "H&yperlinky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Záložky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2845 msgstr ""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2853 msgid "&Portrait"
2854 msgstr "Na výšku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2857 msgid "&Landscape"
2858 msgstr "Na šírku"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2862 msgid "Page Layout"
2863 msgstr "Formát Stránky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2882 msgid "Label Width"
2883 msgstr "Šírka značky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1818
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2900 msgid "Single"
2901 msgstr "Jednoduchý"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2904 msgid "1.5"
2905 msgstr "1.5"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1824
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Dvojitý"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Vlastné"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "Do bloku"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "V&ľavo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "Na &stred"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "V&pravo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr ""
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2962 msgid "&Phantom"
2963 msgstr "Phantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "Zmeniť..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgid "In Math"
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 msgid ""
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2996 "delay."
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3016 msgid "In Text"
3017 msgstr "V texte"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3038 msgid ""
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "mode."
3041 msgstr ""
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3043 "možné."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3051 msgid "General"
3052 msgstr "Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3060 "dobu."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3079 msgid ""
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3082 msgstr ""
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 "okamžite."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "K&onvertor:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "D&o formátu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Modifikovať"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "&Odstrániť"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "Zapnutý"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Vypnuté"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Bez matematiky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Zapnuté"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3179 msgid "Editing"
3180 msgstr "Úprava"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3187 msgid ""
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3190 msgstr ""
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3231 msgid "Fullscreen"
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "&Nový..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3263 msgid "Re&move"
3264 msgstr "O&dstrániť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3272 msgstr ""
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "&Skratka:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "Príp&ona:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3292 msgid "Shortc&ut:"
3293 msgstr "Skratka:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3296 msgid "&Viewer:"
3297 msgstr "Prehliadač:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3300 msgid "Co&pier:"
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Ed&itor:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&E-mail:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Vaše meno"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Klávesnica"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "P&rvá:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "Dr&uhá:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "Myška"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3381 msgid "Enable"
3382 msgstr "Zapnúť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Ctrl"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 msgid "Shift"
3390 msgstr "Shift"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3393 msgid "Alt"
3394 msgstr "Alt"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "Automaticky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "Vždy Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "Žiadny"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 msgid ""
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3447 msgstr ""
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 "príkazom"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgid "Auto &begin"
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "switch command"
3471 msgstr ""
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 "príkazom"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3492 msgid ""
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 msgstr ""
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 "Arabčinu)."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3507 msgid "&Logical"
3508 msgstr "&Logický"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3511 msgid "&Visual"
3512 msgstr "Vizuálny"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 msgid ""
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 msgstr ""
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 "fontenc)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US-právna listina"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgid "Pr&ocessor:"
3587 msgstr "Procesor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3591 msgid "Op&tions:"
3592 msgstr "Možnosti:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3619 msgid ""
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3621 "files.\n"
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3623 "configure time.\n"
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3625 msgstr ""
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3627 "Cygwin.\n"
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3629 "konfigurácie.\n"
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3649 msgid ""
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 msgstr ""
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3679 msgid "All files"
3680 msgstr "Všetky súbory"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3684 msgstr ""
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3704 msgid ""
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3706 "variable.\n"
3707 "Use the OS native format."
3708 msgstr ""
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3710 "adresármi.\n"
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3718 msgid ""
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3722 msgstr ""
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3726 "operačný systém."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3736 msgid "Browse..."
3737 msgstr "Prechádzať..."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "Na šírku:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "Usporiadať:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 msgid ""
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "printers."
3886 msgstr ""
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 msgid "R&oman:"
3916 msgstr "Serifové:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3919 msgid "&Zoom %:"
3920 msgstr "Lupa %:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgid "Font Sizes"
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 msgid "&Large:"
3928 msgstr "Veľké:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgid "&Larger:"
3932 msgstr "Väčšie:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 msgid "&Largest:"
3936 msgstr "Najväčšie:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 msgid "&Huge:"
3940 msgstr "Obrovské:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Ozrutné:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 msgid "S&mallest:"
3948 msgstr "Najmenšie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgid "S&maller:"
3952 msgstr "Menšie:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 msgid "S&mall:"
3956 msgstr "Malé:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 msgid "&Normal:"
3960 msgstr "Normálne:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgid "&Tiny:"
3964 msgstr "Drobné:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3967 msgid ""
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3969 "of fonts"
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Nová"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4037 msgid "&Icon Set:"
4038 msgstr "Sada ikon:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4041 msgid ""
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4044 msgstr ""
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4053 msgid ""
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4063 msgid "Session"
4064 msgstr "Sedenie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr ""
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4088 msgid "Documents"
4089 msgstr "Dokumenty"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4100 msgid "minutes"
4101 msgstr "min."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4116 msgid ""
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4119 msgstr ""
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4122 "vlastnosť)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4138 msgid "&Save"
4139 msgstr "Uložiť"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4160 msgstr ""
4161 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4162 "&quot;Vlastné&quot;."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Strany"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Do:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "Z"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "Všetko"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "Kópie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "Usporiadať"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "Tlač"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Cieľ tlače"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "Tlačiareň:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "Podindex"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4267 msgid "Output"
4268 msgstr "Výstup"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 msgid "Settings"
4272 msgstr "Nastavenia"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "Žiadne"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "Vybrané"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4319 msgid "La&bels in:"
4320 msgstr "&Značky v:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "&References"
4324 msgstr "Referencie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4327 msgid "Fil&ter:"
4328 msgstr "Filter:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4343 msgid ""
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4346 msgstr ""
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4348 "rozlišovanie)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4351 msgid "&Sort"
4352 msgstr "Triedenie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Skupina"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<referencia>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<strana>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 msgid "&Delete Key"
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4452 msgid "C&lear"
4453 msgstr "Zmazať"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 msgid "&Shortcut:"
4457 msgstr "Skratka:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 msgid "&Function:"
4461 msgstr "Funkcia:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4464 msgid ""
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4467 msgstr ""
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4469 "tlačidla 'Zmazať'"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4477 msgid ""
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Náh&rada:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4507 msgstr "Návrhy:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4514 msgid "&Ignore"
4515 msgstr "Ignorovať"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4522 msgid "I&gnore All"
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 msgid ""
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "full range."
4533 msgstr ""
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4535 "plný rozsah."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgid "Ca&tegory:"
4539 msgstr "Kategória:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4567 msgid "Justified"
4568 msgstr "Do bloku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr ""
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr "Viacriadková"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4666 msgid "&Borders"
4667 msgstr "Okraje"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4670 msgid "Set Borders"
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4678 msgid "All Borders"
4679 msgstr "Všetky okraje"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4686 msgid "&Set"
4687 msgstr "Nastaviť"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4698 msgid "Fo&rmal"
4699 msgstr "Formálny"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4706 msgid "De&fault"
4707 msgstr "Štandardný"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4726 msgid "&Longtable"
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "Stav"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Okraj nad"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Okraj pod"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "Obsah"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "Hlavička:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4771 msgid "on"
4772 msgstr "zapnuté"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "double"
4783 msgstr "dvojitý"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "je prázdny"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "Päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4823 msgid "Caption:"
4824 msgstr "Popisok:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4869 msgid "&View"
4870 msgstr "Zobraziť"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4893 msgid "Show &path"
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "Rozstupy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4949 msgid "Index entry"
4950 msgstr "Heslo indexu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4953 msgid "&Keyword:"
4954 msgstr "Heslo:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4961 msgid "L&ookup"
4962 msgstr "Pozrieť si"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4970 msgid "&Selection:"
4971 msgstr "Výber:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4982 msgid "Filter:"
4983 msgstr "Filter:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid ""
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4993 msgstr ""
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4995 "iné)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 msgid "..."
5005 msgstr "..."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 msgid "Sort"
5025 msgstr "Triedenie"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "Držať"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5060 msgid "SmallSkip"
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5064 msgid "MedSkip"
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5068 msgid "BigSkip"
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5072 msgid "VFill"
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 msgid "&Line span:"
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5112 msgid "Inner"
5113 msgstr "Vnútorný"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5120 msgid "Over&hang:"
5121 msgstr "Presah:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5140 msgid "ShortTitle"
5141 msgstr "ShortTitle"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:120 lib/layouts/ijmpc.layout:155
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:203 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:107
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:145
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:222
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:279
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5172 #: lib/layouts/svmult.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:218
5173 #: lib/layouts/svmult.layout:221 lib/layouts/svmult.layout:224
5174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5180 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svcommon.inc:362
5181 #: lib/layouts/svcommon.inc:406 lib/layouts/svcommon.inc:459
5182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5183 msgid "FrontMatter"
5184 msgstr "FrontMatter"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5187 msgid "Publication Month"
5188 msgstr "Publikačný Mesiac"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5191 msgid "Publication Month:"
5192 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5195 msgid "Publication Year"
5196 msgstr "Publikačný Rok"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5199 msgid "Publication Year:"
5200 msgstr "Publikačný Rok:"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5203 msgid "Publication Volume"
5204 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5207 msgid "Publication Volume:"
5208 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5211 msgid "Publication Issue"
5212 msgstr "Publikačný Výdaj"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5215 msgid "Publication Issue:"
5216 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5219 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5220 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5225 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5227 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:206
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5236 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5239 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5240 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmult.layout:217
5241 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:405
5246 #: src/output_plaintext.cpp:138
5247 msgid "Abstract"
5248 msgstr "Súhrn"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5251 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5252 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5253 #: lib/layouts/svmult.layout:202 lib/layouts/aapaper.inc:80
5254 #: lib/layouts/svcommon.inc:533
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5265 msgid "Acknowledgement"
5266 msgstr "Poďakovania"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5271 msgid "Acknowledgement."
5272 msgstr "Poďakovanie."
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5276 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5290 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:33
5295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:61
5297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5304 msgid "Theorem"
5305 msgstr "Teoréma"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5320 msgid "Algorithm"
5321 msgstr "Algoritmus"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5334 msgid "Axiom"
5335 msgstr "Axióma"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
5345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:312
5346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:275
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5348 msgid "Case"
5349 msgstr "Prípad"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5352 msgid "Case \\thecase."
5353 msgstr "Prípad \\thecase."
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
5368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:257
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5372 msgid "Claim"
5373 msgstr "Nárok"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5386 msgid "Conclusion"
5387 msgstr "Záver"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5400 msgid "Condition"
5401 msgstr "Podmienka"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:119
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5420 msgid "Conjecture"
5421 msgstr "Hypotéza"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5425 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:71
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:77
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:65
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5441 msgid "Corollary"
5442 msgstr "Korolár"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5455 msgid "Criterion"
5456 msgstr "Kritérium"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5460 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:155
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5475 msgid "Definition"
5476 msgstr "Definícia"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:180
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5495 msgid "Example"
5496 msgstr "Príklad"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:258
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268 lib/layouts/theorems.inc:214
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5514 msgid "Exercise"
5515 msgstr "Úloha"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5518 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:83
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5535 msgid "Lemma"
5536 msgstr "Lemma"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5550 msgid "Notation"
5551 msgstr "Notácia"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svglobal3.layout:90
5555 #: lib/layouts/svmono.layout:37 lib/layouts/svmult.layout:135
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:197
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5570 msgid "Problem"
5571 msgstr "Problém"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5574 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:103
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112 lib/layouts/theorems.inc:101
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5590 msgid "Proposition"
5591 msgstr "Tvrdenie"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:231
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5609 msgid "Remark"
5610 msgstr "Pripomienka"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5615 msgid "Remark \\theremark."
5616 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:41
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251
5623 msgid "Solution"
5624 msgstr "Riešenie"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5627 msgid "Solution \\thesolution."
5628 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5641 msgid "Summary"
5642 msgstr "Súhrn"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5645 msgid "Caption"
5646 msgstr "Popisok"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5649 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5654 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5657 #: lib/layouts/svcommon.inc:594 lib/layouts/svcommon.inc:605
5658 msgid "MainText"
5659 msgstr "Hlavný text"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5662 msgid "Caption: "
5663 msgstr "Popisok: "
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5667 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:625
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5673 msgid "Proof"
5674 msgstr "Dôkaz"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5682 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5683 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5691 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5696 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5701 msgid "Standard"
5702 msgstr "Štandard"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5705 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5711 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5714 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5715 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:98
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/iopart.layout:56
5717 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5718 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:122
5724 #: lib/layouts/svmult.layout:54 lib/layouts/svprobth.layout:79
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:308
5729 msgid "Title"
5730 msgstr "Titul"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5733 msgid "IEEE membership"
5734 msgstr "IEEE členstvo"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5737 msgid "Lowercase"
5738 msgstr "Malé písmená"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5741 msgid "lowercase"
5742 msgstr "malé písmená"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5745 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5748 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5749 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5750 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5751 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:117
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/iopart.layout:126
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5758 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5759 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5761 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/svprobth.layout:96
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
5766 msgid "Author"
5767 msgstr "Autor"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5770 msgid "Special Paper Notice"
5771 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5774 msgid "After Title Text"
5775 msgstr "Za Textom Titulku"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5778 msgid "Page headings"
5779 msgstr "Nadpisy strany"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:62
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:67
5783 msgid "MarkBoth"
5784 msgstr "Označenie_oboch"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5787 msgid "Publication ID"
5788 msgstr "Publikačná ID"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5791 msgid "Abstract---"
5792 msgstr "Súhrn---"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:216
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/iopart.layout:199
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5800 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:262
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5802 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5803 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5805 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:223
5806 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:438 lib/layouts/svcommon.inc:452
5809 msgid "Keywords"
5810 msgstr "Heslá"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5813 msgid "Index Terms---"
5814 msgstr "Index Terms---"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5817 msgid "Appendices"
5818 msgstr "Prílohy"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:534
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:568
5833 msgid "BackMatter"
5834 msgstr "BackMatter"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5840 #: src/rowpainter.cpp:533
5841 msgid "Appendix"
5842 msgstr "Príloha"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5845 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5848 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5854 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5855 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5856 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5857 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5858 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5859 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5860 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:564
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5867 msgid "Bibliography"
5868 msgstr "Bibliografia"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5874 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:579
5881 #: src/output_plaintext.cpp:150
5882 msgid "References"
5883 msgstr "Referencie"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5886 msgid "Biography"
5887 msgstr "Životopis"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5890 msgid "Biography without photo"
5891 msgstr "Životopis bez fotky"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5894 msgid "BiographyNoPhoto"
5895 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5898 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5900 msgid "Proof."
5901 msgstr "Dôkaz."
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5907 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5918 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmono.layout:31
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:118
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svcommon.inc:168
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svcommon.inc:192
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5929 msgid "Section"
5930 msgstr "Sekcia"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5935 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5936 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5937 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5941 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:50 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:201
5948 msgid "Subsection"
5949 msgstr "Podsekcia"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5955 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5958 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:210
5964 msgid "Subsubsection"
5965 msgstr "Podpodsekcia"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5971 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5973 msgid "Itemize"
5974 msgstr "Položky"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5980 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5981 msgid "Enumerate"
5982 msgstr "Výpočet"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5986 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5987 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5989 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:586
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5992 msgid "Description"
5993 msgstr "Popis"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5998 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:271
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:274
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6003 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6005 msgid "List"
6006 msgstr "Listina"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:317
6014 msgid "Subtitle"
6015 msgstr "Podtitul"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6019 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:145
6023 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:183
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/aapaper.inc:29
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6028 msgid "Address"
6029 msgstr "Adresa"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6033 msgid "Offprint"
6034 msgstr "odtlačok"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6037 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6038 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6039 msgid "Mail"
6040 msgstr "Mail"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6046 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6047 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6049 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:373
6057 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6058 #: lib/external_templates:345
6059 msgid "Date"
6060 msgstr "Dátum"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6063 msgid "Offprint Requests to:"
6064 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:191
6067 msgid "Correspondence to:"
6068 msgstr "Korešpodencia na:"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:548
6072 msgid "Acknowledgements."
6073 msgstr "Poďakovania."
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:299
6076 msgid "institutemark"
6077 msgstr "inštitútnaznačka"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:303
6080 msgid "institute mark"
6081 msgstr "inštitútna značka"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:367
6084 msgid "Key words."
6085 msgstr "Heslá."
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:337
6090 msgid "Institute"
6091 msgstr "Inštitút"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6094 msgid "E-Mail"
6095 msgstr "E-mail"
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6101 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6102 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:657
6106 msgid "Email"
6107 msgstr "Email"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6110 msgid "email"
6111 msgstr "email"
6112
6113 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6115 msgid "Thesaurus"
6116 msgstr "Tezaurus"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6119 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6120 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6123 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:219
6128 msgid "Paragraph"
6129 msgstr "Odstavec"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6133 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6135 msgid "Affiliation"
6136 msgstr "Pričlenenie"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6139 msgid "And"
6140 msgstr "A"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6143 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:559
6147 msgid "Acknowledgements"
6148 msgstr "Poďakovania"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6151 msgid "PlaceFigure"
6152 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6155 msgid "PlaceTable"
6156 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6159 msgid "TableComments"
6160 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6163 msgid "TableRefs"
6164 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6167 msgid "MathLetters"
6168 msgstr "MathLetters"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6171 msgid "NoteToEditor"
6172 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6175 msgid "Facility"
6176 msgstr "Zariadenie"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6179 msgid "Objectname"
6180 msgstr "Meno objektu"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6183 msgid "Dataset"
6184 msgstr "Dataset"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6187 msgid "Altaffilation"
6188 msgstr "Alt. pričlenenie"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6191 msgid "Alternative affiliation:"
6192 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6195 msgid "altaffilmark"
6196 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6199 msgid "altaffiliation mark"
6200 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6203 msgid "Subject headings:"
6204 msgstr "Subject headings:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6207 msgid "[Acknowledgements]"
6208 msgstr "[Poďakovania]"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:404 lib/layouts/svcommon.inc:675
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6215 msgid "and"
6216 msgstr "a"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6219 msgid "Place Figure here:"
6220 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6223 msgid "Place Table here:"
6224 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6227 msgid "[Appendix]"
6228 msgstr "[Príloha]"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6231 msgid "Note to Editor:"
6232 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6235 msgid "References. ---"
6236 msgstr "Referencie. ---"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6239 msgid "Note. ---"
6240 msgstr "Poznámka. ---"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6243 msgid "Table note"
6244 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6247 msgid "Table note:"
6248 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6251 msgid "tablenotemark"
6252 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6255 msgid "tablenote mark"
6256 msgstr "tablenote mark"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6259 msgid "FigCaption"
6260 msgstr "Popis_obrázka"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6263 msgid "Fig. ---"
6264 msgstr "Fig. ---"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6267 msgid "Facility:"
6268 msgstr "Zariadenie:"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6271 msgid "Obj:"
6272 msgstr "Obj:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6275 msgid "Dataset:"
6276 msgstr "Dataset:"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6279 msgid "Alt Affiliation"
6280 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6283 msgid "Also Affiliation"
6284 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6287 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6288 #: lib/configure.py:583
6289 msgid "Fax"
6290 msgstr "Fax"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6294 msgid "Phone"
6295 msgstr "Telefón"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6298 msgid "Scheme"
6299 msgstr "Náčrtok"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6302 msgid "List of Schemes"
6303 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6306 msgid "Chart"
6307 msgstr "Nákres"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6310 msgid "List of Charts"
6311 msgstr "Zoznam nákresov"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6314 msgid "Graph"
6315 msgstr "Grafika"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6318 msgid "List of Graphs"
6319 msgstr "Zoznam grafík"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6322 msgid "Bibnote"
6323 msgstr "BibPoznámka"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6326 msgid "bibnote"
6327 msgstr "bibpoznámka"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6330 msgid "Chemistry"
6331 msgstr "Chemistry"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6334 msgid "chemistry"
6335 msgstr "chemistry"
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6338 msgid "Teaser"
6339 msgstr "Teaser"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6342 msgid "Teaser image:"
6343 msgstr "Teaser image:"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6346 msgid "CRcat"
6347 msgstr "CRcat"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6350 msgid "CR category"
6351 msgstr "CR category"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6354 msgid "CR categories"
6355 msgstr "CR categories"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6358 msgid "Computing Review Categories"
6359 msgstr "Computing Review Categories"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6363 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6366 msgid "Acknowledgments"
6367 msgstr "Poďakovania"
6368
6369 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6370 msgid "Authors"
6371 msgstr "Autori"
6372
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6374 msgid "Affiliation Mark"
6375 msgstr "Príslušná Značka"
6376
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "Príslušenstvo autora"
6380
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6382 msgid "Author affiliation:"
6383 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6384
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6388 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:411
6390 msgid "Abstract."
6391 msgstr "Súhrn."
6392
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6394 msgid "Acknowledgments."
6395 msgstr "Poďakovania."
6396
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:239
6402 msgid "Section*"
6403 msgstr "Sekcia*"
6404
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6406 msgid "SpecialSection"
6407 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6410 msgid "SpecialSection*"
6411 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:274
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:480
6420 msgid "Unnumbered"
6421 msgstr "Neočíslované"
6422
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
6428 msgid "Subsection*"
6429 msgstr "Podsekcia*"
6430
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:255
6434 msgid "Subsubsection*"
6435 msgstr "Podpodsekcia*"
6436
6437 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6438 msgid "Chapter Exercises"
6439 msgstr "Kapitola Úlohy"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:51
6442 msgid "RightHeader"
6443 msgstr "HlavičkaVpravo"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:60
6446 msgid "Right header:"
6447 msgstr "Hlavička vpravo:"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:83
6450 msgid "Abstract:"
6451 msgstr "Súhrn:"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:100
6454 msgid "Short title:"
6455 msgstr "Krátky titul:"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:129
6458 msgid "TwoAuthors"
6459 msgstr "DvajaAutori"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:136
6462 msgid "ThreeAuthors"
6463 msgstr "TrajaAutori"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:143
6466 msgid "FourAuthors"
6467 msgstr "ŠtyriaAutori"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6470 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6471 msgid "Affiliation:"
6472 msgstr "Pričlenenie:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:171
6475 msgid "TwoAffiliations"
6476 msgstr "DvePričlenenia"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:178
6479 msgid "ThreeAffiliations"
6480 msgstr "TriPričlenenia"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:185
6483 msgid "FourAffiliations"
6484 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6487 msgid "Journal"
6488 msgstr "Denník"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:206
6491 msgid "CopNum"
6492 msgstr "CopNum"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:363
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6510 msgid "Note"
6511 msgstr "Poznámka"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:234
6514 msgid "Acknowledgements:"
6515 msgstr "Poďakovania:"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:248
6518 msgid "ThickLine"
6519 msgstr "Tučná čiara"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:258
6522 msgid "CenteredCaption"
6523 msgstr "Centrovaný titulok"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6527 msgid "Senseless!"
6528 msgstr "Nezmyselné!"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:278
6531 msgid "FitFigure"
6532 msgstr "FitFigure"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:284
6535 msgid "FitBitmap"
6536 msgstr "FitBitmap"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6540 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6543 msgid "Subparagraph"
6544 msgstr "Pododstavec"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6547 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:285
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 lib/layouts/powerdot.layout:258
6549 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6550 msgid "*"
6551 msgstr "*"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:399
6554 msgid "Seriate"
6555 msgstr "Seriate"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6559 msgid "(\\alph{enumii})"
6560 msgstr "(\\alph{enumii})"
6561
6562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6563 msgid "LatinOn"
6564 msgstr "LatinOn"
6565
6566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6567 msgid "Latin on"
6568 msgstr "Latin on"
6569
6570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6571 msgid "LatinOff"
6572 msgstr "LatinOff"
6573
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6575 msgid "Latin off"
6576 msgstr "Latin off"
6577
6578 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6579 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6580 msgid "BeginFrame"
6581 msgstr "BeginFrame"
6582
6583 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6585 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:162
6587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
6591 msgid "Part"
6592 msgstr "Časť"
6593
6594 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:230
6597 msgid "Part*"
6598 msgstr "Časť*"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6601 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6602 msgid "MM"
6603 msgstr "MM"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6606 msgid "Section \\arabic{section}"
6607 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6611 msgid "\\Alph{section}"
6612 msgstr "\\Alph{section}"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6625 msgid "Frames"
6626 msgstr "Rámy"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6629 msgid "Frame"
6630 msgstr "Rám"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6633 msgid "BeginPlainFrame"
6634 msgstr "BeginPlainFrame"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6641 msgid "AgainFrame"
6642 msgstr "AgainFrame"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6645 msgid "Again frame with label"
6646 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6649 msgid "EndFrame"
6650 msgstr "EndFrame"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6653 msgid "________________________________"
6654 msgstr "________________________________"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6657 msgid "FrameSubtitle"
6658 msgstr "RámPodTitul"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6661 msgid "Column"
6662 msgstr "Stĺpec"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6667 msgid "Columns"
6668 msgstr "Stĺpce"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6671 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6672 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6675 msgid "ColumnsCenterAligned"
6676 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6679 msgid "Columns (center aligned)"
6680 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6683 msgid "ColumnsTopAligned"
6684 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6687 msgid "Columns (top aligned)"
6688 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6691 msgid "Pause"
6692 msgstr "Pause"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6697 msgid "Overlays"
6698 msgstr "Overlays"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6701 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6702 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6705 msgid "Overprint"
6706 msgstr "Overprint"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6709 msgid "OverlayArea"
6710 msgstr "OverlayArea"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6713 msgid "Overlayarea"
6714 msgstr "Overlayarea"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6717 msgid "Uncover"
6718 msgstr "Uncover"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6721 msgid "Uncovered on slides"
6722 msgstr "Odkryté na fóliách"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6725 msgid "Only"
6726 msgstr "Len"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6729 msgid "Only on slides"
6730 msgstr "Len na fóliách"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6733 msgid "Block"
6734 msgstr "Do bloku"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6738 msgid "Blocks"
6739 msgstr "Bloky"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6742 msgid "Block:"
6743 msgstr "Blok:"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6746 msgid "ExampleBlock"
6747 msgstr "ExampleBlock"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6750 msgid "Example Block:"
6751 msgstr "Príkladný Blok:"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6754 msgid "AlertBlock"
6755 msgstr "AlertBlock"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6758 msgid "Alert Block:"
6759 msgstr "Výstražný Blok:"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6764 msgid "Titling"
6765 msgstr "Titling"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6768 msgid "Title (Plain Frame)"
6769 msgstr "Titul (prostý rám)"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6772 msgid "InstituteMark"
6773 msgstr "InštitútnaZnačka"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6776 msgid "Institute mark"
6777 msgstr "Inštitútna značka"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6782 msgid "Quotation"
6783 msgstr "Citácia"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6787 msgid "Quote"
6788 msgstr "Citát (krátky)"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6792 msgid "Verse"
6793 msgstr "Verš"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6796 msgid "TitleGraphic"
6797 msgstr "TitleGraphic"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6800 msgid "Theorems"
6801 msgstr "Teorémy"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6805 msgid "Corollary."
6806 msgstr "Korolár."
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6810 msgid "Definition."
6811 msgstr "Definícia."
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6814 msgid "Definitions"
6815 msgstr "Definície"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6818 msgid "Definitions."
6819 msgstr "Definície."
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6822 msgid "Example."
6823 msgstr "Príklad."
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6826 msgid "Examples"
6827 msgstr "Príklady"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6830 msgid "Examples."
6831 msgstr "Príklady."
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:164
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173 lib/layouts/theorems.inc:137
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6846 msgid "Fact"
6847 msgstr "Fakt"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6850 msgid "Fact."
6851 msgstr "Fakt."
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6855 msgid "Theorem."
6856 msgstr "Teoréma."
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6859 msgid "Separator"
6860 msgstr "Oddeľovač"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6863 msgid "___"
6864 msgstr "___"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6867 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6868 msgid "LyX-Code"
6869 msgstr "LyX-Kód"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6872 msgid "NoteItem"
6873 msgstr "NoteItem"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6876 msgid "Note:"
6877 msgstr "Poznámka:"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6880 msgid "Alert"
6881 msgstr "Výstrah"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:97
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
6886 msgid "Structure"
6887 msgstr "Struktúra"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6890 msgid "ArticleMode"
6891 msgstr "MódPreČlánok"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6894 msgid "Article"
6895 msgstr "Článok"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6898 msgid "PresentationMode"
6899 msgstr "PrezentačnýMód"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6902 msgid "Presentation"
6903 msgstr "Prezentácia"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6907 #: src/insets/Inset.cpp:97
6908 msgid "Table"
6909 msgstr "Tabuľka"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6914 msgid "List of Tables"
6915 msgstr "Zoznam tabuliek"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6919 msgid "Figure"
6920 msgstr "Obrázok"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6925 msgid "List of Figures"
6926 msgstr "Zoznam obrázkov"
6927
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6929 msgid "Dialogue"
6930 msgstr "Dialóg"
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6933 msgid "Narrative"
6934 msgstr "Rozprávanie"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6937 msgid "ACT"
6938 msgstr "ACT"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6941 msgid "ACT \\arabic{act}"
6942 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6945 msgid "SCENE"
6946 msgstr "SCÉNA"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6950 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6953 msgid "SCENE*"
6954 msgstr "SCÉNA*"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6957 msgid "AT RISE:"
6958 msgstr "AT RISE:"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6961 msgid "Speaker"
6962 msgstr "Hlásateľ"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6965 msgid "Parenthetical"
6966 msgstr "Parenthetical"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6969 msgid "("
6970 msgstr "("
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6973 msgid ")"
6974 msgstr ")"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6977 msgid "CURTAIN"
6978 msgstr "OPONA"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6981 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6983 msgid "Right Address"
6984 msgstr "Adresa vpravo"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:35
6987 msgid "Mainline"
6988 msgstr "Mainline"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:42
6991 msgid "Mainline:"
6992 msgstr "Mainline:"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:61
6995 msgid "Variation"
6996 msgstr "Variácia"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:65
6999 msgid "Variation:"
7000 msgstr "Variácia:"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:71
7003 msgid "SubVariation"
7004 msgstr "Podvariácia"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:74
7007 msgid "Subvariation:"
7008 msgstr "Podvariácia:"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:80
7011 msgid "SubVariation2"
7012 msgstr "Podvariácia2"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:83
7015 msgid "Subvariation(2):"
7016 msgstr "Podvariácia(2):"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:89
7019 msgid "SubVariation3"
7020 msgstr "Podvariácia3"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:92
7023 msgid "Subvariation(3):"
7024 msgstr "Podvariácia(3):"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:98
7027 msgid "SubVariation4"
7028 msgstr "Podvariácia4"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:101
7031 msgid "Subvariation(4):"
7032 msgstr "Podvariácia(4):"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:107
7035 msgid "SubVariation5"
7036 msgstr "Podvariácia5"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:110
7039 msgid "Subvariation(5):"
7040 msgstr "Podvariácia(5):"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:117
7043 msgid "HideMoves"
7044 msgstr "SkryťPohyby"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:122
7047 msgid "HideMoves:"
7048 msgstr "SkryťPohyby:"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:127
7051 msgid "ChessBoard"
7052 msgstr "Šachovnica"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:131
7055 msgid "[chessboard]"
7056 msgstr "[šachovnica]"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:140
7059 msgid "BoardCentered"
7060 msgstr "BoardCentered"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:145
7063 msgid "[centered board]"
7064 msgstr "[centered board]"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:155
7067 msgid "HighLight"
7068 msgstr "Zvýraznenie"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:160
7071 msgid "Highlights:"
7072 msgstr "Zvýraznenia:"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:175
7075 msgid "Arrow"
7076 msgstr "Šípka"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:180
7079 msgid "Arrow:"
7080 msgstr "Šípka:"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:186
7083 msgid "KnightMove"
7084 msgstr "KnightMove"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:191
7087 msgid "KnightMove:"
7088 msgstr "KnightMove:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7091 msgid "DinBrief"
7092 msgstr "DinBrief"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7097 msgid "Send To Address"
7098 msgstr "Adresa prijímateľa"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7106 msgid "Address:"
7107 msgstr "Adresa:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7112 msgid "My Address"
7113 msgstr "Moja Adresa"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7116 msgid "Sender Address:"
7117 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7120 msgid "Return address"
7121 msgstr "Návratová adresa"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7125 msgid "Backaddress:"
7126 msgstr "Návratová Adresa:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7129 msgid "Postal comment"
7130 msgstr "Poštový záznam"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7133 msgid "Postal Remark:"
7134 msgstr "Poštový Záznam:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7137 msgid "Handling"
7138 msgstr "Zaobchádzanie"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7141 msgid "Handling:"
7142 msgstr "Zaobchádzanie:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7147 msgid "YourRef"
7148 msgstr "Vaša značka"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7152 msgid "Your ref.:"
7153 msgstr "Vaša značka:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7158 msgid "MyRef"
7159 msgstr "Moja značka"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7163 msgid "Our ref.:"
7164 msgstr "Naša značka:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7167 msgid "Writer"
7168 msgstr "Referenta"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7171 msgid "Writer:"
7172 msgstr "Referent:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7179 msgid "Signature"
7180 msgstr "Podpis"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7186 msgid "Signature:"
7187 msgstr "Podpis:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7190 msgid "Bottomtext"
7191 msgstr "Spodný text"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7194 msgid "Bottom text:"
7195 msgstr "Spodný text:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7198 msgid "Area code"
7199 msgstr "Predvoľba"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7202 msgid "Area Code:"
7203 msgstr "Predvoľba:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7208 msgid "Telephone"
7209 msgstr "Telefón"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7213 msgid "Telephone:"
7214 msgstr "Telefón:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7219 msgid "Location"
7220 msgstr "Umiestnenie"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7224 msgid "Location:"
7225 msgstr "Umiestnenie:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7229 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7232 msgid "Date:"
7233 msgstr "Dátum:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7238 msgid "Subject"
7239 msgstr "Predmet"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7243 msgid "Subject:"
7244 msgstr "Predmet:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7251 msgid "Opening"
7252 msgstr "Oslovenie"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7257 msgid "Opening:"
7258 msgstr "Oslovenie:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7265 msgid "Closing"
7266 msgstr "Záverečný pozdrav"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7271 msgid "Closing:"
7272 msgstr "Pozdrav:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7276 msgid "encl"
7277 msgstr "prílohy"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7282 msgid "encl:"
7283 msgstr "prílohy:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7288 msgid "cc"
7289 msgstr "kópia"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7295 msgid "cc:"
7296 msgstr "Kópia:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7300 msgid "PS"
7301 msgstr "PS"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7304 msgid "Post Scriptum:"
7305 msgstr "Postskriptum:"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7308 msgid "SenderAddress"
7309 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7313 msgid "Backaddress"
7314 msgstr "Návratová-Adresa"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7317 msgid "RetourAdresse"
7318 msgstr "Návratová-Adresa"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7321 msgid "Adresse"
7322 msgstr "Adresa"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7325 msgid "Postvermerk"
7326 msgstr "Poštový záznam"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7329 msgid "Zusatz"
7330 msgstr "Prídavok"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7333 msgid "IhrZeichen"
7334 msgstr "VašaZnačka"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7338 msgid "YourMail"
7339 msgstr "VášMejl"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7342 msgid "IhrSchreiben"
7343 msgstr "Váš List"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7346 msgid "MeinZeichen"
7347 msgstr "MojaZnačka"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7350 msgid "Unterschrift"
7351 msgstr "Podpis"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7354 msgid "Telefon"
7355 msgstr "Telefón"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7360 msgid "Place"
7361 msgstr "Miesto"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7364 msgid "Stadt"
7365 msgstr "Mesto"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7368 msgid "Town"
7369 msgstr "Mesto"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7372 msgid "Ort"
7373 msgstr "Miesto"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7376 msgid "Datum"
7377 msgstr "Dátum"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7381 msgid "Reference"
7382 msgstr "Referencia"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7385 msgid "Betreff"
7386 msgstr "Predmet"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7389 msgid "Anrede"
7390 msgstr "Oslovenie"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7395 msgid "Letter"
7396 msgstr "TextListu"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7399 msgid "Brieftext"
7400 msgstr "TextListu"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7403 msgid "Gruss"
7404 msgstr "Pozdrav"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7407 msgid "ps"
7408 msgstr "ps"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7412 msgid "Encl."
7413 msgstr "Prílohy"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7416 msgid "Anlagen"
7417 msgstr "Prílohy"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7421 msgid "CC"
7422 msgstr "Kópia"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7425 msgid "Verteiler"
7426 msgstr "Na vedomie"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7429 msgid "RunTitle"
7430 msgstr "PriebežnýTitul"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:28 lib/layouts/svcommon.inc:389
7433 msgid "Running Title:"
7434 msgstr "Priebežný Titul:"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7437 msgid "RunAuthor"
7438 msgstr "PriebežnýAutor"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:39 lib/layouts/svcommon.inc:399
7441 msgid "Running Author:"
7442 msgstr "Priebežný Autor:"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7445 msgid "E-mail:"
7446 msgstr "E-mail:"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7449 msgid "Web Address"
7450 msgstr "Web Adresa"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7453 msgid "Web address:"
7454 msgstr "Web-adresa:"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7457 msgid "Authors Block"
7458 msgstr "Block Autorov"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7461 msgid "Authors Block:"
7462 msgstr "Blok Autorov:"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7467 msgid "Keyword"
7468 msgstr "Heslo"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:210
7472 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7473 #: lib/layouts/revtex4.layout:267 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7474 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7475 msgid "Keywords:"
7476 msgstr "Heslá:"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7479 msgid "Thanks Text"
7480 msgstr "Vďaka Text"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7483 msgid "Thanks \\theThanks:"
7484 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7487 msgid "Emphasize"
7488 msgstr "Zvýraznenie"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7491 msgid "Thanks Reference"
7492 msgstr "Referencia na Vďaku"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7495 msgid "Thanks Ref"
7496 msgstr "Referencia na Vďaku"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7499 msgid "Internet Address Reference"
7500 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7503 msgid "Internet Addess Ref"
7504 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Príslušný Autor"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7511 msgid "Name (First Name)"
7512 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7515 msgid "First Name"
7516 msgstr "Krstné Meno"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7519 msgid "Name (Surname)"
7520 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7521
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7525 msgid "Surname"
7526 msgstr "Priezvisko"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7529 msgid "By Same Author (bib)"
7530 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7533 msgid "bysame"
7534 msgstr "od rovnakého autora"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7537 msgid "00.00.0000"
7538 msgstr "00.00.0000"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:272
7541 msgid "LaTeX Title"
7542 msgstr "LaTeX Title"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:306
7545 msgid "Author:"
7546 msgstr "Autor:"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:315
7549 msgid "Affil"
7550 msgstr "Pričlenenie"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:350
7553 msgid "Journal:"
7554 msgstr "Denník:"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:359
7557 msgid "msnumber"
7558 msgstr "číslo-manuskriptu"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:373
7561 msgid "MS_number:"
7562 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:383
7565 msgid "FirstAuthor"
7566 msgstr "Prvý autor"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:396
7569 msgid "1st_author_surname:"
7570 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:165
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:169 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7576 msgid "Received"
7577 msgstr "Prijaté"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7581 msgid "Received:"
7582 msgstr "Prijaté:"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7586 msgid "Accepted"
7587 msgstr "Akceptované"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7591 msgid "Accepted:"
7592 msgstr "Akceptované:"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:449
7595 msgid "Offsets"
7596 msgstr "Vyrovnania"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:462
7599 msgid "reprint_reqs_to:"
7600 msgstr "reprint_reqs_to:"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7603 msgid "Author Address"
7604 msgstr "Adresa Autora"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7607 msgid "Author Email"
7608 msgstr "Email Autora"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7612 msgid "Email:"
7613 msgstr "Email:"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7616 msgid "Author URL"
7617 msgstr "URL Autora"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7621 msgid "URL:"
7622 msgstr "URL:"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7626 msgid "Thanks"
7627 msgstr "Vďaka"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7630 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7634 msgid "PROOF."
7635 msgstr "DÔKAZ."
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7646 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7650 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7654 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7658 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7662 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7666 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7670 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7674 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7678 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7682 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7686 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7687 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7690 msgid "Case \\arabic{case}"
7691 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7694 msgid "Titlenotemark"
7695 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7698 msgid "Titlenote mark"
7699 msgstr "Titul značka poznámky"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7702 msgid "Title footnote"
7703 msgstr "Title footnote"
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7706 msgid "Title footnote:"
7707 msgstr "Title footnote:"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7710 msgid "Authormark"
7711 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7714 msgid "Author mark"
7715 msgstr "Autor (značka)"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7718 msgid "Author footnote"
7719 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7722 msgid "Author footnote:"
7723 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7726 msgid "CorAuthormark"
7727 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7730 msgid "CorAuthor mark"
7731 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7734 msgid "Corresponding author"
7735 msgstr "Príslušný autor"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7738 msgid "Corresponding author text:"
7739 msgstr "Príslušný autor text:"
7740
7741 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7742 msgid "Key words:"
7743 msgstr "Heslá:"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7746 msgid "Item"
7747 msgstr "položka"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7750 msgid "Item:"
7751 msgstr "položka:"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7754 msgid "BulletedItem"
7755 msgstr "OdrážkováPoložka"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7758 msgid "Bulleted Item:"
7759 msgstr "Odrážková Položka:"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7762 msgid "Begin"
7763 msgstr "Begin"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7766 msgid "Begin of CV"
7767 msgstr "Begin of CV"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7770 msgid "PersonalInfo"
7771 msgstr "PersonalInfo"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7774 msgid "Personal Info"
7775 msgstr "Personal Info"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7778 msgid "MotherTongue"
7779 msgstr "MotherTongue"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7782 msgid "Mother Tongue:"
7783 msgstr "Mother Tongue:"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7786 msgid "LangHeader"
7787 msgstr "JazykHlavička"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7790 msgid "Language Header:"
7791 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7794 msgid "Language:"
7795 msgstr "Jazyk:"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7798 msgid "LastLanguage"
7799 msgstr "PoslednýJazyk"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7802 msgid "Last Language:"
7803 msgstr "Posledný Jazyk:"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7806 msgid "LangFooter"
7807 msgstr "JazykPäta"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7810 msgid "Language Footer:"
7811 msgstr "Jazyk päty:"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7814 msgid "End"
7815 msgstr "Koniec"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7818 msgid "End of CV"
7819 msgstr "Konniec CV"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:42
7822 msgid "Foilhead"
7823 msgstr "Foilhead"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:61
7826 msgid "ShortFoilhead"
7827 msgstr "ShortFoilhead"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:67
7830 msgid "Rotatefoilhead"
7831 msgstr "Rotatefoilhead"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:73
7834 msgid "ShortRotatefoilhead"
7835 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:82
7838 msgid "TickList"
7839 msgstr "TickList"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:97
7842 msgid "_/"
7843 msgstr "_/"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:101
7846 msgid "CrossList"
7847 msgstr "CrossList"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:116
7850 msgid "><"
7851 msgstr "><"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:160
7854 msgid "My Logo"
7855 msgstr "Moje Logo"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:168
7858 msgid "My Logo:"
7859 msgstr "Moje Logo:"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:177
7862 msgid "Restriction"
7863 msgstr "Obmedzenie"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:181
7866 msgid "Restriction:"
7867 msgstr "Obmedzenie:"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7871 msgid "Left Header"
7872 msgstr "Ľavá Hlavička"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7876 msgid "Left Header:"
7877 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7881 msgid "Right Header"
7882 msgstr "Pravá Hlavička"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7886 msgid "Right Header:"
7887 msgstr "Pravá Hlavička:"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7890 msgid "Right Footer"
7891 msgstr "Pravá päta"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7894 msgid "Right Footer:"
7895 msgstr "Pravá päta:"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7899 msgid "Theorem #."
7900 msgstr "Teoréma #."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7904 msgid "Lemma #."
7905 msgstr "Lemma #."
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7909 msgid "Corollary #."
7910 msgstr "Korolár #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7913 msgid "Proposition #."
7914 msgstr "Tvrdenie #."
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7918 msgid "Definition #."
7919 msgstr "Definícia #."
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7923 msgid "Theorem*"
7924 msgstr "Teoréma*"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7928 msgid "Lemma*"
7929 msgstr "Lemma*"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7932 msgid "Lemma."
7933 msgstr "Lemma."
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7937 msgid "Corollary*"
7938 msgstr "Korolár*"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7942 msgid "Proposition*"
7943 msgstr "Tvrdenie*"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7946 msgid "Proposition."
7947 msgstr "Tvrdenie."
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7951 msgid "Definition*"
7952 msgstr "Definícia*"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7955 msgid "Letter:"
7956 msgstr "List:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7962 msgid "Name"
7963 msgstr "Meno"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7967 msgid "Name:"
7968 msgstr "Meno:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7972 msgid "Street"
7973 msgstr "Ulica"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7976 msgid "Street:"
7977 msgstr "Ulica:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7980 msgid "Addition"
7981 msgstr "Doplnok"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7984 msgid "Addition:"
7985 msgstr "Doplnok:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7988 msgid "Town:"
7989 msgstr "Mesto:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7993 msgid "State"
7994 msgstr "Štát"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7997 msgid "State:"
7998 msgstr "Štát:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8001 msgid "ReturnAddress"
8002 msgstr "Návratová adresa"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8005 msgid "ReturnAddress:"
8006 msgstr "NávratováAdresa:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8010 msgid "MyRef:"
8011 msgstr "MojaZnačka:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8014 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8015 msgid "YourRef:"
8016 msgstr "VašaZnačka:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8019 msgid "YourMail:"
8020 msgstr "VášMejl:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8023 msgid "Phone:"
8024 msgstr "Telefón:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8027 msgid "Telefax"
8028 msgstr "Telefax"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8031 msgid "Telefax:"
8032 msgstr "Telefax:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8035 msgid "Telex"
8036 msgstr "Telex"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8039 msgid "Telex:"
8040 msgstr "Telex:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8043 msgid "EMail"
8044 msgstr "EMail"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8047 msgid "EMail:"
8048 msgstr "EMail:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8051 msgid "HTTP"
8052 msgstr "HTTP"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8055 msgid "HTTP:"
8056 msgstr "HTTP:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8059 msgid "Bank"
8060 msgstr "Banka"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8063 msgid "Bank:"
8064 msgstr "Banka:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8067 msgid "BankCode"
8068 msgstr "KódBanky"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8071 msgid "BankCode:"
8072 msgstr "KódBanky:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8075 msgid "BankAccount"
8076 msgstr "Bankový účet"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8079 msgid "BankAccount:"
8080 msgstr "Bankový účet:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8083 msgid "PostalComment"
8084 msgstr "PoštovýZáznam"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8087 msgid "PostalComment:"
8088 msgstr "PoštovýZáznam:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8091 msgid "Reference:"
8092 msgstr "Referencia:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8095 msgid "Encl.:"
8096 msgstr "Prílohy:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8099 msgid "NameRowA"
8100 msgstr "Meno Riadok A"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8103 msgid "NameRowA:"
8104 msgstr "Meno Riadok A:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8107 msgid "NameRowB"
8108 msgstr "Meno Riadok B"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8111 msgid "NameRowB:"
8112 msgstr "Meno Riadok B:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8115 msgid "NameRowC"
8116 msgstr "Meno Riadok C"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8119 msgid "NameRowC:"
8120 msgstr "Meno Riadok C:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8123 msgid "NameRowD"
8124 msgstr "Meno Riadok D"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8127 msgid "NameRowD:"
8128 msgstr "Meno Riadok D:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8131 msgid "NameRowE"
8132 msgstr "Meno Riadok E"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8135 msgid "NameRowE:"
8136 msgstr "Meno Riadok E:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8139 msgid "NameRowF"
8140 msgstr "Meno Riadok F"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8143 msgid "NameRowF:"
8144 msgstr "Meno Riadok F:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8147 msgid "NameRowG"
8148 msgstr "Meno Riadok G"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8151 msgid "NameRowG:"
8152 msgstr "Meno Riadok G:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8155 msgid "AddressRowA"
8156 msgstr "Adresa Riadok A"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8159 msgid "AddressRowA:"
8160 msgstr "Adresa Riadok A:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8163 msgid "AddressRowB"
8164 msgstr "Adresa Riadok B"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8167 msgid "AddressRowB:"
8168 msgstr "Adresa Riadok B:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8171 msgid "AddressRowC"
8172 msgstr "Adresa Riadok C"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8175 msgid "AddressRowC:"
8176 msgstr "Adresa Riadok C:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8179 msgid "AddressRowD"
8180 msgstr "Adresa Riadok D"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8183 msgid "AddressRowD:"
8184 msgstr "Adresa Riadok D:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8187 msgid "AddressRowE"
8188 msgstr "Adresa Riadok E"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8191 msgid "AddressRowE:"
8192 msgstr "Adresa Riadok E:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8195 msgid "AddressRowF"
8196 msgstr "Adresa Riadok F"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8199 msgid "AddressRowF:"
8200 msgstr "Adresa Riadok F:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8203 msgid "TelephoneRowA"
8204 msgstr "Telefón Riadok A"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8207 msgid "TelephoneRowA:"
8208 msgstr "Telefón Riadok A:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8211 msgid "TelephoneRowB"
8212 msgstr "Telefón Riadok B"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8215 msgid "TelephoneRowB:"
8216 msgstr "Telefón Riadok B:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8219 msgid "TelephoneRowC"
8220 msgstr "Telefón Riadok C"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8223 msgid "TelephoneRowC:"
8224 msgstr "Telefón Riadok C:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8227 msgid "TelephoneRowD"
8228 msgstr "Telefón Riadok D"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8231 msgid "TelephoneRowD:"
8232 msgstr "Telefón Riadok D:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8235 msgid "TelephoneRowE"
8236 msgstr "Telefón Riadok E"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8239 msgid "TelephoneRowE:"
8240 msgstr "Telefón Riadok E:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8243 msgid "TelephoneRowF"
8244 msgstr "Telefón Riadok F"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8247 msgid "TelephoneRowF:"
8248 msgstr "Telefón Riadok F:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8251 msgid "InternetRowA"
8252 msgstr "Internet Riadok A"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8255 msgid "InternetRowA:"
8256 msgstr "Internet Riadok A:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8259 msgid "InternetRowB"
8260 msgstr "Internet Riadok B"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8263 msgid "InternetRowB:"
8264 msgstr "Internet Riadok B:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8267 msgid "InternetRowC"
8268 msgstr "Internet Riadok C"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8271 msgid "InternetRowC:"
8272 msgstr "Internet Riadok C:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8275 msgid "InternetRowD"
8276 msgstr "Internet Riadok D"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8279 msgid "InternetRowD:"
8280 msgstr "Internet Riadok D:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8283 msgid "InternetRowE"
8284 msgstr "Internet Riadok E"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8287 msgid "InternetRowE:"
8288 msgstr "Internet Riadok E:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8291 msgid "InternetRowF"
8292 msgstr "Internet Riadok F"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8295 msgid "InternetRowF:"
8296 msgstr "Internet Riadok F:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8299 msgid "BankRowA"
8300 msgstr "Banka Riadok A"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8303 msgid "BankRowA:"
8304 msgstr "Banka Riadok A:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8307 msgid "BankRowB"
8308 msgstr "Banka Riadok B"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8311 msgid "BankRowB:"
8312 msgstr "Banka Riadok B:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8315 msgid "BankRowC"
8316 msgstr "Banka Riadok C"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8319 msgid "BankRowC:"
8320 msgstr "Banka Riadok C:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8323 msgid "BankRowD"
8324 msgstr "Banka Riadok D"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8327 msgid "BankRowD:"
8328 msgstr "Banka Riadok D:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8331 msgid "BankRowE"
8332 msgstr "Banka Riadok E"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8335 msgid "BankRowE:"
8336 msgstr "Banka Riadok E:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8339 msgid "BankRowF"
8340 msgstr "Banka Riadok F"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8343 msgid "BankRowF:"
8344 msgstr "Banka Riadok F:"
8345
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8347 msgid "Claim #."
8348 msgstr "Nárok #."
8349
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8351 msgid "Remarks"
8352 msgstr "Pripomienky"
8353
8354 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8355 msgid "Remarks #."
8356 msgstr "Pripomienky #."
8357
8358 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8360 msgid "Proof:"
8361 msgstr "Dôkaz:"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8364 msgid "More"
8365 msgstr "Ďalšie"
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8368 msgid "(MORE)"
8369 msgstr "(MORE)"
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8372 msgid "FADE IN:"
8373 msgstr "FADE IN:"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8376 msgid "INT."
8377 msgstr "INT."
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8380 msgid "EXT."
8381 msgstr "EXT."
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8384 msgid "Continuing"
8385 msgstr "Pokračovanie"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8388 msgid "(continuing)"
8389 msgstr "(pokračujem)"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8392 msgid "Transition"
8393 msgstr "Premena"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8396 msgid "TITLE OVER:"
8397 msgstr "TITLE OVER:"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8400 msgid "INTERCUT"
8401 msgstr "INTERCUT"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8404 msgid "INTERCUT WITH:"
8405 msgstr "INTERCUT WITH:"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8408 msgid "FADE OUT"
8409 msgstr "FADE OUT"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8412 msgid "Scene"
8413 msgstr "Scéna"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:83
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91 lib/layouts/ijmpd.layout:84
8417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:88 lib/layouts/ijmpd.layout:96
8418 msgid "Catchline"
8419 msgstr "Catchline"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8422 msgid "History"
8423 msgstr "História"
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:186
8426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:176
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8428 msgid "Revised"
8429 msgstr "Revidované"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
8432 msgid "Classification Codes"
8433 msgstr "Classification Codes"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:239
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8437 msgid "TableCaption"
8438 msgstr "Popis_tabuľky"
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:243
8441 msgid "Table caption"
8442 msgstr "Popis_tabuľky"
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:256
8445 msgid "Refcite"
8446 msgstr "Refcite"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:260
8449 msgid "Cite reference"
8450 msgstr "Referencia na citáciu"
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8453 msgid "ItemList"
8454 msgstr "ItemList"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8457 msgid "RomanList"
8458 msgstr "SerifováListina"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8463 msgid "Theorem \\thetheorem."
8464 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8468 msgid "Corollary \\thecorollary."
8469 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8473 msgid "Lemma \\thelemma."
8474 msgstr "Lemma \\thelemma."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8478 msgid "Proposition \\theproposition."
8479 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
8483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8490 msgid "Question"
8491 msgstr "Otázka"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8494 msgid "Question \\thequestion."
8495 msgstr "Otázka \\thequestion."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8499 msgid "Claim \\theclaim."
8500 msgstr "Nárok \\theclaim."
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8505 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
8508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
8509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:134
8510 msgid "Prop"
8511 msgstr "Vlastnosť"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8515 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:193
8518 msgid "Comby"
8519 msgstr "Comby"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8522 msgid "Review"
8523 msgstr "Recenzia"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8526 msgid "Topical"
8527 msgstr "Tematicky"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8530 msgid "Comment"
8531 msgstr "Komentár"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8534 msgid "Paper"
8535 msgstr "Stránka"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8538 msgid "Prelim"
8539 msgstr "Predbežné"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8542 msgid "Rapid"
8543 msgstr "Rapid"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8547 msgid "PACS"
8548 msgstr "PACS"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8551 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8552 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8555 msgid "MSC"
8556 msgstr "MSC"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8559 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8560 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8563 msgid "submitto"
8564 msgstr "podať-do"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8567 msgid "submit to paper:"
8568 msgstr "podať do Journal:"
8569
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8571 msgid "Bibliography (plain)"
8572 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8575 msgid "Bibliography heading"
8576 msgstr "Nadpis bibliografie"
8577
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8579 msgid "ABSTRACT:"
8580 msgstr "SÚHRN:"
8581
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8583 msgid "KEY WORDS:"
8584 msgstr "HESLÁ:"
8585
8586 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8587 msgid "Commission"
8588 msgstr "Komisia"
8589
8590 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8591 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8592 msgstr "POĎAKOVANIA"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8595 msgid "AddressForOffprints"
8596 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8599 msgid "Address for Offprints:"
8600 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8603 msgid "RunningTitle"
8604 msgstr "StĺpecNadpis"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8607 msgid "Running title:"
8608 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8611 msgid "RunningAuthor"
8612 msgstr "StĺpecAutor"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8615 msgid "Running author:"
8616 msgstr "Stĺpec autor:"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8619 msgid "NoTelephone"
8620 msgstr "BezTelefónu"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8624 msgid "NoFax"
8625 msgstr "BezFaxu"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8629 msgid "NoPlace"
8630 msgstr "Bez Miesta"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8634 msgid "NoDate"
8635 msgstr "Bez Dátumu"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8638 msgid "Post Scriptum"
8639 msgstr "Postskriptum"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8642 msgid "EndOfMessage"
8643 msgstr "KoniecSprávy"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8646 msgid "EndOfFile"
8647 msgstr "KoniecSúboru"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8655 msgid "Headings"
8656 msgstr "Záhlavie listu"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8659 msgid "City:"
8660 msgstr "Mesto:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8663 msgid "Office:"
8664 msgstr "Úrad:"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8667 msgid "Tel:"
8668 msgstr "Tel:"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8671 msgid "NoTel"
8672 msgstr "Bez Telefónu"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8675 msgid "Fax:"
8676 msgstr "Fax:"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8680 msgid "Closings"
8681 msgstr "Záverečný pozdrav"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8684 msgid "EndOfMessage."
8685 msgstr "KoniecSprávy."
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8688 msgid "EndOfFile."
8689 msgstr "KoniecSúboru."
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8692 msgid "P.S.:"
8693 msgstr "P.S.:"
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8696 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:170 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8699 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:38
8700 #: lib/layouts/svcommon.inc:148
8701 msgid "Chapter"
8702 msgstr "Kapitola"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svcommon.inc:392
8705 msgid "Running LaTeX Title"
8706 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:361
8709 msgid "TOC Title"
8710 msgstr "Obsah Titul"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:176
8713 msgid "TOC title:"
8714 msgstr "Obsah titul:"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svcommon.inc:401
8717 msgid "Author Running"
8718 msgstr "Stĺpec autor"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8721 msgid "Author Running:"
8722 msgstr "Stĺpec autor:"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:379
8725 msgid "TOC Author"
8726 msgstr "Obsah Autor"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:382
8729 msgid "TOC Author:"
8730 msgstr "Obsah Autor:"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8735 msgid "Case #."
8736 msgstr "Prípad #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8739 msgid "Claim."
8740 msgstr "Nárok."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8743 msgid "Conjecture #."
8744 msgstr "Hypotéza #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8747 msgid "Example #."
8748 msgstr "Príklad #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8751 msgid "Exercise #."
8752 msgstr "Úloha #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8755 msgid "Note #."
8756 msgstr "Poznámka #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8759 msgid "Problem #."
8760 msgstr "Problém #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
8764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
8765 msgid "Property"
8766 msgstr "Vlastníctvo"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8769 msgid "Property #."
8770 msgstr "Vlastnosť #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8773 msgid "Question #."
8774 msgstr "Otázka #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8777 msgid "Remark #."
8778 msgstr "Pripomienka #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8781 msgid "Solution #."
8782 msgstr "Riešenie #."
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:235
8786 msgid "Chapter*"
8787 msgstr "Kapitola*"
8788
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8790 msgid "Chapterprecis"
8791 msgstr "KapitolaSúhrn"
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8794 msgid "Epigraph"
8795 msgstr "Epigraph"
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8798 msgid "Maintext"
8799 msgstr "Hlavný text"
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8802 msgid "Poemtitle"
8803 msgstr "TitulBásne"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8806 msgid "Poemtitle*"
8807 msgstr "TitulBásne*"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8810 msgid "Legend"
8811 msgstr "Legenda"
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8814 msgid "Entry"
8815 msgstr "Záznam"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8818 msgid "Entry:"
8819 msgstr "Záznam:"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8822 msgid "ListItem"
8823 msgstr "ZáznamVListine"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8826 msgid "List Item:"
8827 msgstr "Záznam v listine:"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8830 msgid "DoubleItem"
8831 msgstr "Dvojitá položka"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8834 msgid "Double Item:"
8835 msgstr "Dvojitá položka:"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8838 msgid "Space"
8839 msgstr "Medzera"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8842 msgid "Space:"
8843 msgstr "Medzera:"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8846 msgid "Computer"
8847 msgstr "Počítač"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8850 msgid "Computer:"
8851 msgstr "Počítač:"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8854 msgid "EmptySection"
8855 msgstr "PrázdnaSekcia"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8858 msgid "Empty Section"
8859 msgstr "Prázdna Sekcia"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8862 msgid "CloseSection"
8863 msgstr "ZavriSekciu"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8866 msgid "Close Section"
8867 msgstr "Zavri Sekciu"
8868
8869 #: lib/layouts/paper.layout:147
8870 msgid "SubTitle"
8871 msgstr "PodTitul"
8872
8873 #: lib/layouts/paper.layout:159
8874 msgid "Institution"
8875 msgstr "Inštitúcia"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8878 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8879 msgid "Slide"
8880 msgstr "Fólia"
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8883 msgid "    "
8884 msgstr "    "
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8887 msgid "EndSlide"
8888 msgstr "KoniecFólie"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8891 msgid "~=~"
8892 msgstr "~=~"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8895 msgid "WideSlide"
8896 msgstr "ŠirokáFólia"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8899 msgid "EmptySlide"
8900 msgstr "PrázdnaFólia"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8903 msgid "Empty slide:"
8904 msgstr "Prázdna fólia:"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8907 msgid "\\arabic{section}"
8908 msgstr "\\arabic{section}"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8911 msgid "ItemizeType1"
8912 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8915 msgid "EnumerateType1"
8916 msgstr "EnumerateType1"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8919 msgid "List of Algorithms"
8920 msgstr "Zoznam algoritmov"
8921
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8923 msgid "\\thechapter"
8924 msgstr "\\thechapter"
8925
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8927 msgid "Recipe"
8928 msgstr "Recept"
8929
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8931 msgid "Recipe:"
8932 msgstr "Recept:"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8935 msgid "Ingredients"
8936 msgstr "Prísady"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8939 msgid "Ingredients:"
8940 msgstr "Prísady:"
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8943 msgid "Preprint"
8944 msgstr "Predtlač"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8947 msgid "AltAffiliation"
8948 msgstr "DruhéPričlenenie"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8951 msgid "Thanks:"
8952 msgstr "Vďaka:"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8955 msgid "Electronic Address:"
8956 msgstr "Elektronická adresa:"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8959 msgid "acknowledgments"
8960 msgstr "poďakovania"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8963 msgid "PACS number:"
8964 msgstr "PACS-číslo:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8968 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8969 msgid "Labeling"
8970 msgstr "Označovanie"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8973 msgid "L"
8974 msgstr "L"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8977 msgid "O"
8978 msgstr "O"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8981 msgid "Encl"
8982 msgstr "Prílohy"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8985 msgid "Place:"
8986 msgstr "Miesto:"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8989 msgid "Specialmail"
8990 msgstr "Zvláštna pošta"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8993 msgid "Specialmail:"
8994 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8997 msgid "Title:"
8998 msgstr "Titul:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9001 msgid "Yourref"
9002 msgstr "Vaša značka"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9005 msgid "Yourmail"
9006 msgstr "Váš mejl"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9009 msgid "Your letter of:"
9010 msgstr "Váš dopis od:"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9013 msgid "Myref"
9014 msgstr "Moja značka"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9017 msgid "Customer"
9018 msgstr "Zákazník"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9021 msgid "Customer no.:"
9022 msgstr "Zákazník č.:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9025 msgid "Invoice"
9026 msgstr "Účet"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9029 msgid "Invoice no.:"
9030 msgstr "Účet č.:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9033 msgid "NextAddress"
9034 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9037 msgid "Next Address:"
9038 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9041 msgid "Sender Name:"
9042 msgstr "Názov odosielateľa:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9045 msgid "Sender Phone:"
9046 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9049 msgid "Sender Fax:"
9050 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9053 msgid "Sender E-Mail:"
9054 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9057 msgid "Sender URL:"
9058 msgstr "URL odosielateľa:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9061 msgid "Logo"
9062 msgstr "Logo"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9065 msgid "Logo:"
9066 msgstr "Logo:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9069 msgid "EndLetter"
9070 msgstr "KoniecDopis"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9073 msgid "End of letter"
9074 msgstr "Koniec dopisu"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9077 msgid "LandscapeSlide"
9078 msgstr "FóliaNaŠírku"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9081 msgid "Landscape Slide:"
9082 msgstr "Fólia na šírku:"
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9085 msgid "PortraitSlide"
9086 msgstr "FóliaNaVýšku"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9089 msgid "Portrait Slide:"
9090 msgstr "Fólia na výšku:"
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9093 msgid "Slide*"
9094 msgstr "Fólia*"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9097 msgid "EndOfSlide"
9098 msgstr "KoniecFólie"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9101 msgid "SlideHeading"
9102 msgstr "NadpisFólie"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9105 msgid "SlideSubHeading"
9106 msgstr "PodnadpisFólie"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9109 msgid "ListOfSlides"
9110 msgstr "ZoznamFólií"
9111
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9113 msgid "[List Of Slides]"
9114 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9115
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9117 msgid "SlideContents"
9118 msgstr "ObsahFólie"
9119
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9121 msgid "[Slide Contents]"
9122 msgstr "[Obsah fólie]"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9125 msgid "ProgressContents"
9126 msgstr "Pokrok Obsahy"
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9129 msgid "[Progress Contents]"
9130 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9131
9132 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9134 msgid "Conjecture*"
9135 msgstr "Hypotéza*"
9136
9137 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9140 msgid "Algorithm*"
9141 msgstr "Algoritmus*"
9142
9143 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9144 msgid "AMS"
9145 msgstr "AMS"
9146
9147 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9148 msgid "Subjectclass"
9149 msgstr "TematickáTrieda"
9150
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9152 msgid "AMS subject classifications:"
9153 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9154
9155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9156 msgid "Conference"
9157 msgstr "Konferencia"
9158
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9160 msgid "Conference:"
9161 msgstr "Konferencia:"
9162
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9164 msgid "CopyrightYear"
9165 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9166
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9168 msgid "Copyright year:"
9169 msgstr "Autorské práva rok:"
9170
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9172 msgid "Copyrightdata"
9173 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9174
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9176 msgid "Copyright data:"
9177 msgstr "Autorské práva dáta:"
9178
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9180 msgid "Terms"
9181 msgstr "Pojmy"
9182
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9184 msgid "Terms:"
9185 msgstr "Pojmy:"
9186
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9188 msgid "Topic"
9189 msgstr "Námet"
9190
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9192 msgid "MMMMM"
9193 msgstr "MMMMM"
9194
9195 #: lib/layouts/slides.layout:105
9196 msgid "New Slide:"
9197 msgstr "Nová Fólia:"
9198
9199 #: lib/layouts/slides.layout:127
9200 msgid "Overlay"
9201 msgstr "Prekrytie"
9202
9203 #: lib/layouts/slides.layout:142
9204 msgid "New Overlay:"
9205 msgstr "Nové Prekrytie:"
9206
9207 #: lib/layouts/slides.layout:182
9208 msgid "New Note:"
9209 msgstr "Nová poznámka:"
9210
9211 #: lib/layouts/slides.layout:207
9212 msgid "InvisibleText"
9213 msgstr "Neviditeľný text"
9214
9215 #: lib/layouts/slides.layout:214
9216 msgid "<Invisible Text Follows>"
9217 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9218
9219 #: lib/layouts/slides.layout:231
9220 msgid "VisibleText"
9221 msgstr "Viditeľný text"
9222
9223 #: lib/layouts/slides.layout:238
9224 msgid "<Visible Text Follows>"
9225 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9226
9227 #: lib/layouts/spie.layout:55
9228 msgid "Authorinfo"
9229 msgstr "Autori-Info"
9230
9231 #: lib/layouts/spie.layout:67
9232 msgid "Authorinfo:"
9233 msgstr "Autori-Info:"
9234
9235 #: lib/layouts/spie.layout:80
9236 msgid "ABSTRACT"
9237 msgstr "SÚHRN"
9238
9239 #: lib/layouts/spie.layout:95
9240 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9241 msgstr "POĎAKOVANIA"
9242
9243 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9244 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9245 msgid "Headnote"
9246 msgstr "Hlavičková poznámka"
9247
9248 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9249 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9250 msgid "Headnote (optional):"
9251 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9252
9253 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9254 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9255 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9256 msgid "thanks"
9257 msgstr "vďaka"
9258
9259 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:139
9261 msgid "Inst"
9262 msgstr "Inst"
9263
9264 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9265 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9266 msgid "Institute #"
9267 msgstr "Inštitút #"
9268
9269 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:190 lib/layouts/svprobth.layout:159
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svcommon.inc:458
9272 msgid "Dedication"
9273 msgstr "Venovanie"
9274
9275 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9276 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9277 msgid "Dedication:"
9278 msgstr "Venovanie:"
9279
9280 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9281 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9282 msgid "Corr Author:"
9283 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9284
9285 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9286 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9287 msgid "Offprints"
9288 msgstr "Odtlačky"
9289
9290 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9291 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9292 msgid "Offprints:"
9293 msgstr "Odtlačky:"
9294
9295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9296 msgid "Subclass"
9297 msgstr "Podtrieda"
9298
9299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9300 msgid "Mathematics Subject Classification"
9301 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9302
9303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9304 msgid "CRSC"
9305 msgstr "CRSC"
9306
9307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9308 msgid "CR Subject Classification"
9309 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9310
9311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svmono.layout:45
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:155
9313 msgid "at Address"
9314 msgstr "na Adrese"
9315
9316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 lib/layouts/svmono.layout:48
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:158
9318 msgid "at address"
9319 msgstr "na adrese"
9320
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:21
9322 msgid "Running Chapter"
9323 msgstr "Priebežná Kapitola"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:26
9326 msgid "Running Chapter:"
9327 msgstr "Priebežná Kapitola:"
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:29
9330 msgid "Running Section"
9331 msgstr "Priebežná Sekcia"
9332
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:34
9334 msgid "Running Section:"
9335 msgstr "Priebežná Sekcia:"
9336
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:23
9338 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9339 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9342 msgid "MiniTOC"
9343 msgstr "Mini obsah"
9344
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9346 msgid "TOC depth (provide a number):"
9347 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:40
9350 msgid "Title*"
9351 msgstr "Titul*"
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:43
9354 msgid "Title*: "
9355 msgstr "Titul*: "
9356
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:56 lib/layouts/stdsections.inc:41
9358 msgid "Chapter \\thechapter"
9359 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9360
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:64 lib/layouts/svmult.layout:206
9362 msgid "Contributors"
9363 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9364
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:99
9366 msgid "List of Contributors"
9367 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9368
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:70
9370 msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
9371 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
9372
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:76
9374 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9375 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9376
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:94
9378 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
9379 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
9380
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svmult.layout:163
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:171
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:175 lib/layouts/svmult.layout:179
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:187
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:191 lib/layouts/svmult.layout:195
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:199 lib/layouts/svmult.layout:203
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:207 lib/layouts/svcommon.inc:513
9388 msgid "For editors"
9389 msgstr "Pre vydavateľov"
9390
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:145
9392 msgid "Institute # [deprecated]"
9393 msgstr "Inštitút #[odmietané]"
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:166 lib/layouts/svcommon.inc:117
9396 msgid "PartBacktext"
9397 msgstr "PartBacktext"
9398
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:174 lib/layouts/svcommon.inc:165
9400 msgid "ChapAuthor"
9401 msgstr "KapAutor"
9402
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:178 lib/layouts/svcommon.inc:152
9404 msgid "ChapSubtitle"
9405 msgstr "KapPodtitul"
9406
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:182 lib/layouts/svcommon.inc:303
9408 msgid "extrachap"
9409 msgstr "extrakap"
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:186 lib/layouts/svcommon.inc:298
9412 msgid "Extrachap"
9413 msgstr "Extrakap"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:194 lib/layouts/svcommon.inc:478
9416 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
9417 msgid "Foreword"
9418 msgstr "Predhovor"
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:198 lib/layouts/svcommon.inc:511
9421 msgid "Preface"
9422 msgstr "Predslov"
9423
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:210
9425 msgid "Motto"
9426 msgstr "Motto"
9427
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:220 lib/layouts/svcommon.inc:426
9429 msgid "Abstract*"
9430 msgstr "Súhrn*"
9431
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9433 msgid "Sidenote"
9434 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9435
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9437 msgid "sidenote"
9438 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9439
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9441 msgid "Marginnote"
9442 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9445 msgid "marginnote"
9446 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9447
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9449 msgid "NewThought"
9450 msgstr "Nová Úvaha"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9453 msgid "new thought"
9454 msgstr "nová úvaha"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9457 msgid "AllCaps"
9458 msgstr "Verzálky"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9461 msgid "allcaps"
9462 msgstr "versálky"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9465 msgid "SmallCaps"
9466 msgstr "Malé kapitálky"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9469 msgid "smallcaps"
9470 msgstr "malé kapitálky"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9473 msgid "Full Width"
9474 msgstr "Celá Šírka"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9477 msgid "MarginTable"
9478 msgstr "Okrajná tabuľka"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9481 msgid "MarginFigure"
9482 msgstr "OkrajnýObrázok"
9483
9484 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9485 msgid "email:"
9486 msgstr "email:"
9487
9488 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9489 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9490 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9494 msgid "Firstname"
9495 msgstr "Krstné_meno"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9498 msgid "Fname"
9499 msgstr "Kmeno"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9504 msgid "Literal"
9505 msgstr "Doslovné"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9509 msgid "Emph"
9510 msgstr "Zvýrazniť"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9513 msgid "Abbrev"
9514 msgstr "Skratka"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9518 msgid "Citation-number"
9519 msgstr "ČísloCitácie"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9522 msgid "Volume"
9523 msgstr "Volume"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9526 msgid "Day"
9527 msgstr "Deň"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9530 msgid "Month"
9531 msgstr "Mesiac"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9534 msgid "Year"
9535 msgstr "Rok"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9538 msgid "Issue-number"
9539 msgstr "Issue-number"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9542 msgid "Issue-day"
9543 msgstr "Issue-day"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9546 msgid "Issue-months"
9547 msgstr "Issue-months"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9550 msgid "Subsubparagraph"
9551 msgstr "Podpododstavec"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9554 msgid "Header"
9555 msgstr "Hlavička"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9558 msgid "-- Header --"
9559 msgstr "--Hlavička--"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9562 msgid "Special-section"
9563 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9566 msgid "Special-section:"
9567 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9570 msgid "AGU-journal"
9571 msgstr "AGU-journal"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9574 msgid "AGU-journal:"
9575 msgstr "AGU-journal:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9578 msgid "Citation-number:"
9579 msgstr "ČísloCitácie:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9582 msgid "AGU-volume"
9583 msgstr "AGU-volume"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9586 msgid "AGU-volume:"
9587 msgstr "AGU-volume:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9590 msgid "AGU-issue"
9591 msgstr "AGU-issue"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9594 msgid "AGU-issue:"
9595 msgstr "AGU-issue:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9598 msgid "Copyright:"
9599 msgstr "Autorské práva:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9602 msgid "Index-terms"
9603 msgstr "Pojmy indexu"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9606 msgid "Index-terms..."
9607 msgstr "Pojmy indexu..."
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9610 msgid "Index-term"
9611 msgstr "Pojem indexu"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9614 msgid "Index-term:"
9615 msgstr "Pojem indexu:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9618 msgid "Cross-term"
9619 msgstr "Cross-term"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9622 msgid "Cross-term:"
9623 msgstr "Cross-term:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9626 msgid "Supplementary"
9627 msgstr "Dodatkové"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9630 msgid "Supplementary..."
9631 msgstr "Dodatkové..."
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9634 msgid "Supp-note"
9635 msgstr "dodatočná poznámka"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9638 msgid "Sup-mat-note:"
9639 msgstr "Sup-mat-note:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9642 msgid "Cite-other"
9643 msgstr "Citát (iný)"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9646 msgid "Cite-other:"
9647 msgstr "Citát (iný):"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9650 msgid "Revised:"
9651 msgstr "Revidované:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9654 msgid "Ident-line"
9655 msgstr "Posunutý-riadok"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9658 msgid "Ident-line:"
9659 msgstr "Posunutý-riadok:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9662 msgid "Runhead"
9663 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9666 msgid "Runhead:"
9667 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9670 msgid "Published-online:"
9671 msgstr "Vydané-online:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9674 msgid "Citation"
9675 msgstr "Citácia"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9678 msgid "Citation:"
9679 msgstr "Citácia:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9682 msgid "Posting-order"
9683 msgstr "Posting-order"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9686 msgid "Posting-order:"
9687 msgstr "Posting-order:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9690 msgid "AGU-pages"
9691 msgstr "AGU-stránky"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9694 msgid "AGU-pages:"
9695 msgstr "AGU-stránky:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9698 msgid "Words"
9699 msgstr "Slová"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9702 msgid "Words:"
9703 msgstr "Slová:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9706 msgid "Figures"
9707 msgstr "Obrázky"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9710 msgid "Figures:"
9711 msgstr "Obrázky:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9714 msgid "Tables"
9715 msgstr "Tabuľky"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9718 msgid "Tables:"
9719 msgstr "Tabuľky:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9722 msgid "Datasets"
9723 msgstr "Datasets"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9726 msgid "Datasets:"
9727 msgstr "Datasets:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9730 msgid "ISSN"
9731 msgstr "ISSN"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9734 msgid "CODEN"
9735 msgstr "CODEN"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9738 msgid "SS-Code"
9739 msgstr "SS-Kód"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9742 msgid "SS-Title"
9743 msgstr "SS-Titul"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9746 msgid "CCC-Code"
9747 msgstr "CCC-Kód"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9751 msgid "Code"
9752 msgstr "Kód"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9755 msgid "Dscr"
9756 msgstr "Dscr"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9759 msgid "Orgdiv"
9760 msgstr "Orgdiv"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9763 msgid "Orgname"
9764 msgstr "Orgname"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9767 msgid "City"
9768 msgstr "Mesto"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9771 msgid "Postcode"
9772 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9775 msgid "Country"
9776 msgstr "Krajina"
9777
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:263
9780 msgid "Paragraph*"
9781 msgstr "Odstavec*"
9782
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9784 msgid "CCC"
9785 msgstr "CCC"
9786
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9788 msgid "CCC code:"
9789 msgstr "CCC Kód:"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9792 msgid "PaperId"
9793 msgstr "PaperId"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9796 msgid "Paper Id:"
9797 msgstr "Paper Id:"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9800 msgid "AuthorAddr"
9801 msgstr "AutorovaAdresa"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9804 msgid "Author Address:"
9805 msgstr "Autorova Adresa:"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9808 msgid "SlugComment"
9809 msgstr "SlugComment"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9812 msgid "Slug Comment:"
9813 msgstr "Slug Comment:"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9816 msgid "Plate"
9817 msgstr "Vyobrazenie"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9820 msgid "Planotable"
9821 msgstr "Planotable"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9824 msgid "Table Caption"
9825 msgstr "Popis_tabuľky"
9826
9827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9828 msgid "Current Address"
9829 msgstr "Súčasná Adresa"
9830
9831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9832 msgid "Current address:"
9833 msgstr "Súčasná adresa:"
9834
9835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9836 msgid "E-mail address:"
9837 msgstr "E-mail adresa:"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9840 msgid "Key words and phrases:"
9841 msgstr "Heslá a zvraty:"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9844 msgid "Dedicatory"
9845 msgstr "Venovací"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9848 msgid "Translator"
9849 msgstr "Prekladateľ"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9852 msgid "Translator:"
9853 msgstr "Prekladateľ:"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9857 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9860 msgid "Directory"
9861 msgstr "Adresár"
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9864 msgid "KeyCombo"
9865 msgstr "KeyCombo"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9868 msgid "KeyCap"
9869 msgstr "KeyCap"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9872 msgid "GuiMenu"
9873 msgstr "GuiMenu"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9876 msgid "GuiMenuItem"
9877 msgstr "GuiMenuItem"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9880 msgid "GuiButton"
9881 msgstr "GuiButton"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9884 msgid "MenuChoice"
9885 msgstr "MenuChoice"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9888 msgid "SGML"
9889 msgstr "SGML"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9892 msgid "Subparagraph*"
9893 msgstr "Pododstavec*"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9896 msgid "Authorgroup"
9897 msgstr "SkupinaAutorov"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9900 msgid "RevisionHistory"
9901 msgstr "RevíznaHistória"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9904 msgid "Revision History"
9905 msgstr "Revízna História"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9908 msgid "Revision"
9909 msgstr "Revízia"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9912 msgid "RevisionRemark"
9913 msgstr "RevíznaPripomienka"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9916 msgid "FirstName"
9917 msgstr "Krstné_meno"
9918
9919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9920 #: lib/layouts/sweave.module:48
9921 msgid "Scrap"
9922 msgstr "Scrap"
9923
9924 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9925 msgid "\\arabic{chapter}"
9926 msgstr "\\arabic{chapter}"
9927
9928 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9929 msgid "\\Alph{chapter}"
9930 msgstr "\\Alph{chapter}"
9931
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9933 msgid "\\arabic{footnote}"
9934 msgstr "\\arabic{footnote}"
9935
9936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9937 msgid "\\Roman{section}."
9938 msgstr "\\Roman{section}."
9939
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9942 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9943
9944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9945 msgid "\\Alph{subsection}."
9946 msgstr "\\Alph{subsection}."
9947
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9949 msgid "\\arabic{subsection}."
9950 msgstr "\\arabic{subsection}."
9951
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9957 msgid "\\alph{subsubsection}."
9958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9961 msgid "\\alph{paragraph}."
9962 msgstr "\\alph{paragraph}."
9963
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9965 msgid "Addpart"
9966 msgstr "Addpart"
9967
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9969 msgid "Addchap"
9970 msgstr "Addchap"
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9973 msgid "Addsec"
9974 msgstr "Addsec"
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9977 msgid "Addchap*"
9978 msgstr "Addchap*"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9981 msgid "Addsec*"
9982 msgstr "Addsec*"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9985 msgid "Minisec"
9986 msgstr "Minisek"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9989 msgid "Publishers"
9990 msgstr "Vydavatelia"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9993 msgid "Titlehead"
9994 msgstr "Titlehead"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9997 msgid "Uppertitleback"
9998 msgstr "Uppertitleback"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10001 msgid "Lowertitleback"
10002 msgstr "Lowertitleback"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10005 msgid "Extratitle"
10006 msgstr "Extra_nadpis"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10009 msgid "Captionabove"
10010 msgstr "Popisok hore"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10013 msgid "Captionbelow"
10014 msgstr "Popisok dole"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10017 msgid "Dictum"
10018 msgstr "Výrok"
10019
10020 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10021 msgid "UNDEFINED"
10022 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10023
10024 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10025 msgid "pp."
10026 msgstr "pp."
10027
10028 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10029 msgid "ed."
10030 msgstr "ed."
10031
10032 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10033 msgid "vol."
10034 msgstr "vol."
10035
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10037 msgid "no."
10038 msgstr "nie."
10039
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10041 msgid "in"
10042 msgstr "in"
10043
10044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10045 msgid "\\Roman{part}"
10046 msgstr "\\Roman{part}"
10047
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10049 msgid "Part \\Roman{part}"
10050 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10051
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10053 msgid "Chapter ##"
10054 msgstr "Kapitola ##"
10055
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10058 msgid "Section ##"
10059 msgstr "Sekcia ##"
10060
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10062 msgid "Paragraph ##"
10063 msgstr "Odstavec ##"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10066 msgid "\\arabic{enumi}."
10067 msgstr "\\arabic{enumi}."
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10070 msgid "\\roman{enumiii}."
10071 msgstr "\\roman{enumiii}."
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10074 msgid "\\Alph{enumiv}."
10075 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10078 msgid "Equation ##"
10079 msgstr "Rovnica ##"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10082 msgid "Footnote ##"
10083 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10086 msgid "margin"
10087 msgstr "okraje"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10090 msgid "foot"
10091 msgstr "päta"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10094 msgid "Greyedout"
10095 msgstr "Zosivelé"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10098 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10099 msgid "ERT"
10100 msgstr "ERT"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10103 msgid "Listings"
10104 msgstr "Výpisy"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10107 msgid "Idx"
10108 msgstr "Idx"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10111 msgid "opt"
10112 msgstr "opt"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10115 msgid "Preview"
10116 msgstr "Náhľad"
10117
10118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10119 msgid "--Separator--"
10120 msgstr "--Oddeľovač--"
10121
10122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10123 msgid "--- Separate Environment ---"
10124 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10125
10126 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:120
10127 msgid "Part \\thepart"
10128 msgstr "Časť \\thepart"
10129
10130 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10131 msgid "Appendix \\thechapter"
10132 msgstr "Príloha \\thechapter"
10133
10134 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
10135 msgid "Front Matter"
10136 msgstr "Front Matter"
10137
10138 #: lib/layouts/svcommon.inc:85
10139 msgid "--- Front Matter ---"
10140 msgstr "--- Front Matter ---"
10141
10142 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
10143 msgid "Main Matter"
10144 msgstr "Main Matter"
10145
10146 #: lib/layouts/svcommon.inc:99
10147 msgid "--- Main Matter ---"
10148 msgstr "--- Main Matter ---"
10149
10150 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
10151 msgid "Back Matter"
10152 msgstr "Back Matter"
10153
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:106
10155 msgid "--- Back Matter ---"
10156 msgstr "--- Back Matter ---"
10157
10158 #: lib/layouts/svcommon.inc:177
10159 msgid "ChapMotto"
10160 msgstr "KapMotto"
10161
10162 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10163 msgid "Run-in headings"
10164 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10165
10166 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
10167 msgid "Sub-run-in headings"
10168 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10169
10170 #: lib/layouts/svcommon.inc:346
10171 msgid "Author data: "
10172 msgstr "Autor dáta: "
10173
10174 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
10175 msgid "TOC Title:"
10176 msgstr "Obsah Titul:"
10177
10178 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
10179 msgid "Running Title"
10180 msgstr "Priebežný Titul"
10181
10182 #: lib/layouts/svcommon.inc:396
10183 msgid "Running Author"
10184 msgstr "Priebežný Autor"
10185
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:429
10187 msgid "Abstract* (not printed)."
10188 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)."
10189
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:522
10191 msgid "Preface:"
10192 msgstr "Predslov:"
10193
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:592
10195 msgid "Petit"
10196 msgstr "Petit"
10197
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:604
10199 msgid "Svgraybox"
10200 msgstr "Svgraybox"
10201
10202 #: lib/layouts/svcommon.inc:628
10203 msgid "Proof(QED)"
10204 msgstr "Dôkaz(QED)"
10205
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
10207 msgid "Proof(smartQED)"
10208 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
10212 msgid "Fact \\thefact."
10213 msgstr "Fakt \\thefact."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10216 msgid "Definition \\thedefinition."
10217 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10220 msgid "Example \\theexample."
10221 msgstr "Príklad \\theexample."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10224 msgid "Problem \\theproblem."
10225 msgstr "Problém \\theproblem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10228 msgid "Exercise \\theexercise."
10229 msgstr "Úloha \\theexercise."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10232 msgid "Corollary \\thetheorem."
10233 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10236 msgid "Lemma \\thetheorem."
10237 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10240 msgid "Proposition \\thetheorem."
10241 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10244 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10245 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10248 msgid "Fact \\thetheorem."
10249 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10252 msgid "Definition \\thetheorem."
10253 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10256 msgid "Example \\thetheorem."
10257 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10260 msgid "Problem \\thetheorem."
10261 msgstr "Problém \\thetheorem"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10264 msgid "Exercise \\thetheorem."
10265 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10268 msgid "Remark \\thetheorem."
10269 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10272 msgid "Claim \\thetheorem."
10273 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10276 msgid "Example*"
10277 msgstr "Príklad*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10280 msgid "Problem*"
10281 msgstr "Problém*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10284 msgid "Exercise*"
10285 msgstr "Úloha*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10288 msgid "Remark*"
10289 msgstr "Pripomienka*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10292 msgid "Claim*"
10293 msgstr "Nárok*"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10296 msgid "Conjecture."
10297 msgstr "Hypotéza."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10300 msgid "Fact*"
10301 msgstr "Fakt*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10304 msgid "Problem."
10305 msgstr "Problém."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10308 msgid "Exercise."
10309 msgstr "Úloha."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10312 msgid "Remark."
10313 msgstr "Pripomienka."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:51
10316 msgid "Theorem \\thetheorem"
10317 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
10320 msgid "Corollary \\thecorollary"
10321 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
10324 msgid "Lemma \\thelemma"
10325 msgstr "Lemma \\thelemma"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
10328 msgid "Proposition \\theproposition"
10329 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10332 msgid "Prop \\theprop."
10333 msgstr "Prop \\theprop."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:145
10336 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10337 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:184
10340 msgid "Definition \\thedefinition"
10341 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10344 msgid "Example \\theexample"
10345 msgstr "Príklad \\theexample"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:226
10348 msgid "Problem \\theproblem"
10349 msgstr "Problém \\theproblem"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:245
10352 msgid "Solution \\thesolution"
10353 msgstr "Riešenie \\thesolution"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
10356 msgid "Exercise \\theexercise"
10357 msgstr "Úloha \\theexercise"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10360 msgid "Remark \\theremark"
10361 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:293
10364 msgid "Claim "
10365 msgstr "Nárok "
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
10368 msgid "Case \\thecase"
10369 msgstr "Prípad \\thecase"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:326
10372 msgid "Property \\theproperty"
10373 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:343
10376 msgid "Question \\thequestion"
10377 msgstr "Otázka \\thequestion"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
10380 msgid "Note \\thenote"
10381 msgstr "Poznámka \\thenote"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
10384 msgid "Prob"
10385 msgstr "Problém"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:377
10388 msgid "\\theprob"
10389 msgstr "problém \\theprop"
10390
10391 #: lib/layouts/braille.module:2
10392 msgid "Braille"
10393 msgstr "Braille"
10394
10395 #: lib/layouts/braille.module:6
10396 msgid ""
10397 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10398 "in examples."
10399 msgstr ""
10400 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10401 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10402
10403 #: lib/layouts/braille.module:22
10404 msgid "Braille (default)"
10405 msgstr "Braille (štandard)"
10406
10407 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10408 msgid "Braille:"
10409 msgstr "Braille:"
10410
10411 #: lib/layouts/braille.module:45
10412 msgid "Braille (textsize)"
10413 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10414
10415 #: lib/layouts/braille.module:68
10416 msgid "Braille (dots on)"
10417 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:83
10420 msgid "Braille_dots_on"
10421 msgstr "Braille_bodky_zap"
10422
10423 #: lib/layouts/braille.module:92
10424 msgid "Braille (dots off)"
10425 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10426
10427 #: lib/layouts/braille.module:107
10428 msgid "Braille_dots_off"
10429 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:116
10432 msgid "Braille (mirror on)"
10433 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10434
10435 #: lib/layouts/braille.module:131
10436 msgid "Braille_mirror_on"
10437 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10438
10439 #: lib/layouts/braille.module:140
10440 msgid "Braille (mirror off)"
10441 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:155
10444 msgid "Braille_mirror_off"
10445 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:163
10448 msgid "Braillebox"
10449 msgstr "BrailleRámok"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:167
10452 msgid "Braille box"
10453 msgstr "Braille rámok"
10454
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10456 msgid "Custom Header/Footerlines"
10457 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10458
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10460 msgid ""
10461 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10462 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10463 "Page Layout to 'fancy'!"
10464 msgstr ""
10465 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10466 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10467 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10470 msgid "Center Header"
10471 msgstr "Stredná Hlavička"
10472
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10474 msgid "Center Header:"
10475 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10476
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10478 msgid "Left Footer"
10479 msgstr "Ľavá Päta"
10480
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10482 msgid "Left Footer:"
10483 msgstr "Ľavá Päta:"
10484
10485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10486 msgid "Center Footer"
10487 msgstr "Centrovaná Päta"
10488
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10490 msgid "Center Footer:"
10491 msgstr "Centrovaná Päta:"
10492
10493 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10494 msgid "Endnote"
10495 msgstr "Koncová poznámka"
10496
10497 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10498 msgid ""
10499 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10500 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10501 msgstr ""
10502 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10503 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10504 "objaviť."
10505
10506 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10507 msgid "endnote"
10508 msgstr "koncová poznámka"
10509
10510 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10511 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10512 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10513
10514 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10515 msgid ""
10516 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10517 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10518 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10519 msgstr ""
10520 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10521 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10522 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10523
10524 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10525 msgid "Enumerate-Resume"
10526 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10527
10528 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10529 msgid "Number Equations by Section"
10530 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10531
10532 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10533 msgid ""
10534 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10535 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10536 msgstr ""
10537 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10538 "pri '(2.1)'."
10539
10540 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10541 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10542 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10543
10544 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10545 msgid "Number Figures by Section"
10546 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10547
10548 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10549 msgid ""
10550 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10551 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10552 msgstr ""
10553 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10554 "pri 'Obrázok 2.1'."
10555
10556 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10557 msgid "Fix cm"
10558 msgstr "Fix cm"
10559
10560 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10561 msgid ""
10562 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10563 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10564 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10565 msgstr ""
10566 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10567 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10568 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10569
10570 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10571 msgid "Fix LaTeX"
10572 msgstr "Upraviť LaTeX"
10573
10574 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10575 msgid ""
10576 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10577 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10578 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10579 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10580 "may provide more bugfixes in future versions."
10581 msgstr ""
10582 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10583 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10584 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10585 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10586 "aj viac korektúr."
10587
10588 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10589 msgid "Foot to End"
10590 msgstr "Pätky na koncové"
10591
10592 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10593 msgid ""
10594 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10595 "code where you want the endnotes to appear."
10596 msgstr ""
10597 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10598 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10599 "objaviť."
10600
10601 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10602 msgid "Hanging"
10603 msgstr "Visiaci Odstavec"
10604
10605 #: lib/layouts/hanging.module:6
10606 msgid ""
10607 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10608 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10609 "are indented."
10610 msgstr ""
10611 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10612 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10613
10614 #: lib/layouts/initials.module:2
10615 msgid "Initials"
10616 msgstr "Iniciálky"
10617
10618 #: lib/layouts/initials.module:6
10619 msgid ""
10620 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10621 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10622 msgstr ""
10623 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10624 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10625
10626 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10627 msgid "charstyles"
10628 msgstr "Štýly znakov"
10629
10630 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10631 msgid "Initial"
10632 msgstr "Iniciálka"
10633
10634 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10635 msgid "LilyPond Book"
10636 msgstr "LilyPond Kniha"
10637
10638 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10639 msgid ""
10640 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10641 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10642 msgstr ""
10643 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10644 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10645
10646 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10647 #: lib/external_templates:251
10648 msgid "LilyPond"
10649 msgstr "LilyPond"
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10652 msgid "Linguistics"
10653 msgstr "Lingvistiky"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10656 msgid ""
10657 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10658 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10659 "examples."
10660 msgstr ""
10661 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10662 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10663 "linguistics.lyx v príkladoch."
10664
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10666 msgid "Numbered Example (multiline)"
10667 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10670 msgid "Example:"
10671 msgstr "Príklad:"
10672
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10674 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10675 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10676
10677 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10678 msgid "Examples:"
10679 msgstr "Príklady:"
10680
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10682 msgid "Subexample"
10683 msgstr "Podpríklad"
10684
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10686 msgid "Subexample:"
10687 msgstr "Podpríklad:"
10688
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10690 msgid "Glosse"
10691 msgstr "Glosse"
10692
10693 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10694 msgid "Tri-Glosse"
10695 msgstr "Tri-Glosse"
10696
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10698 msgid "Expression"
10699 msgstr "Výraz"
10700
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10702 msgid "expr."
10703 msgstr "výraz"
10704
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10706 msgid "Concepts"
10707 msgstr "Koncepty"
10708
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10710 msgid "concept"
10711 msgstr "concept"
10712
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10714 msgid "Meaning"
10715 msgstr "Význam"
10716
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10718 msgid "meaning"
10719 msgstr "význam"
10720
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10722 msgid "Tableau"
10723 msgstr "Tablo"
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10726 msgid "List of Tableaux"
10727 msgstr "Zoznam tablov"
10728
10729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10730 msgid "Logical Markup"
10731 msgstr "Logické značkovanie"
10732
10733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10734 msgid ""
10735 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10736 "code."
10737 msgstr ""
10738 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10739 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10740
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10742 msgid "Noun"
10743 msgstr "Meno"
10744
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10746 msgid "noun"
10747 msgstr "meno"
10748
10749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10750 msgid "emph"
10751 msgstr "dôraz"
10752
10753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10754 msgid "Strong"
10755 msgstr "Silný dôraz"
10756
10757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10758 msgid "strong"
10759 msgstr "silný dôraz"
10760
10761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10762 msgid "code"
10763 msgstr "kód"
10764
10765 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10766 msgid "Minimalistic"
10767 msgstr "Minimalistické"
10768
10769 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10770 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10771 msgstr ""
10772 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10773
10774 #: lib/layouts/noweb.module:2
10775 msgid "Noweb"
10776 msgstr "Noweb"
10777
10778 #: lib/layouts/noweb.module:5
10779 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10780 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10781
10782 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10783 msgid "literate"
10784 msgstr "literárne"
10785
10786 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10787 #: lib/configure.py:515
10788 msgid "Sweave"
10789 msgstr "Sweave"
10790
10791 #: lib/layouts/sweave.module:6
10792 msgid ""
10793 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10794 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10795 msgstr ""
10796 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10797 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10798
10799 #: lib/layouts/sweave.module:28
10800 msgid "Chunk"
10801 msgstr "Kus"
10802
10803 #: lib/layouts/sweave.module:52
10804 msgid "Sweave Options"
10805 msgstr "Sweave Voľby"
10806
10807 #: lib/layouts/sweave.module:53
10808 msgid "Sweave opts"
10809 msgstr "Sweave voľby"
10810
10811 #: lib/layouts/sweave.module:74
10812 msgid "S/R expression"
10813 msgstr "S/R výraz"
10814
10815 #: lib/layouts/sweave.module:75
10816 msgid "S/R expr"
10817 msgstr "S/R výraz"
10818
10819 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10820 msgid "Sweave Input File"
10821 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10822
10823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10824 msgid "Number Tables by Section"
10825 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10826
10827 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10828 msgid ""
10829 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10830 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10831 msgstr ""
10832 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10833 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10836 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10837 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10840 msgid ""
10841 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10842 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10843 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10844 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10845 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10846 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10847 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10848 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10849 msgstr ""
10850 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10851 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10852 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10853 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10854 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10855 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10856 "podľa ...)' modulu."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10859 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10860 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10863 msgid ""
10864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10867 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10868 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10869 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10870 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10871 msgstr ""
10872 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10873 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10874 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10875 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10876 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10877 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10878 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10881 msgid "Criterion \\thecriterion."
10882 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10886 msgid "Criterion*"
10887 msgstr "Kritérium*"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10891 msgid "Criterion."
10892 msgstr "Kritérium."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10895 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10896 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10900 msgid "Algorithm."
10901 msgstr "Algoritmus."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10904 msgid "Axiom \\theaxiom."
10905 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10909 msgid "Axiom*"
10910 msgstr "Axióma*"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10914 msgid "Axiom."
10915 msgstr "Axióma."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10918 msgid "Condition \\thecondition."
10919 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10923 msgid "Condition*"
10924 msgstr "Podmienka*"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10928 msgid "Condition."
10929 msgstr "Podmienka."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10932 msgid "Note \\thenote."
10933 msgstr "Poznámka \\thenote."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10937 msgid "Note*"
10938 msgstr "Poznámka*"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10942 msgid "Note."
10943 msgstr "Poznámka."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
10946 msgid "Notation \\thenotation."
10947 msgstr "Notácia \\thenotation."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10951 msgid "Notation*"
10952 msgstr "Notácia"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10956 msgid "Notation."
10957 msgstr "Notácia."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10960 msgid "Summary \\thesummary."
10961 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10965 msgid "Summary*"
10966 msgstr "Súhrn*"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10970 msgid "Summary."
10971 msgstr "Súhrn."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10974 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10975 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10979 msgid "Acknowledgement*"
10980 msgstr "Poďakovanie*"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10983 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10984 msgstr "Záver \\theconclusion."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10988 msgid "Conclusion*"
10989 msgstr "Záver*"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10993 msgid "Conclusion."
10994 msgstr "Záver."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11006 msgid "Assumption"
11007 msgstr "Predpoklad"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11010 msgid "Assumption \\theassumption."
11011 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11015 msgid "Assumption*"
11016 msgstr "Predpoklad*"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11020 msgid "Assumption."
11021 msgstr "Predpoklad."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11024 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11025 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11028 msgid ""
11029 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11030 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11031 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11032 "in both numbered and non-numbered forms."
11033 msgstr ""
11034 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11035 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11036 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11037 "(číslované/nečíslované)."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11040 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11041 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11042 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11043 msgid "theorems"
11044 msgstr "teorémy"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11047 msgid "Criterion \\thetheorem."
11048 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11051 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11052 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11055 msgid "Axiom \\thetheorem."
11056 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11059 msgid "Condition \\thetheorem."
11060 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11063 msgid "Note \\thetheorem."
11064 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11067 msgid "Notation \\thetheorem."
11068 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11071 msgid "Summary \\thetheorem."
11072 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11075 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11076 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11079 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11080 msgstr "Záver \\thetheorem."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11083 msgid "Assumption \\thetheorem."
11084 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11087 msgid "Question \\thetheorem."
11088 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11091 msgid "Question*"
11092 msgstr "Otázka*"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11095 msgid "Question."
11096 msgstr "Otázka."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11099 msgid "Theorems (AMS)"
11100 msgstr "Teorémy (AMS)"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11103 msgid ""
11104 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11105 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11106 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11107 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11108 msgstr ""
11109 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11110 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11111 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11112 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11115 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11116 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11119 msgid ""
11120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11121 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11122 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11123 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11124 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11125 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11126 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11127 msgstr ""
11128 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11129 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11130 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11131 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11132 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11133 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11136 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11137 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11140 msgid ""
11141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11142 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11145 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11146 msgstr ""
11147 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11148 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11149 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11150 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11151 "na začiatku každej kapitoly."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11154 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11155 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11158 msgid ""
11159 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11160 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11161 "chapter environment."
11162 msgstr ""
11163 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11164 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11165 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11168 msgid "Named Theorems"
11169 msgstr "Menované Teorémy"
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11172 msgid ""
11173 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11174 "'Short Title' inset."
11175 msgstr ""
11176 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11177 "Titul'."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11180 msgid "Named Theorem"
11181 msgstr "Menovaný Teorém"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11184 msgid "Named Theorem."
11185 msgstr "Menovaný Teorém."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11188 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11189 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11192 msgid ""
11193 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11194 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11195 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11196 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11197 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11198 msgstr ""
11199 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11200 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11201 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11202 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11203 "na začiatku každej sekcie."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11206 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11207 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11210 msgid ""
11211 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11212 "section start)."
11213 msgstr ""
11214 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11215 "každej sekcie)."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11218 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11219 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11222 msgid ""
11223 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11224 "using the extended AMS machinery."
11225 msgstr ""
11226 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11227 "AMS."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11230 msgid ""
11231 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11232 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11233 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11234 msgstr ""
11235 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11236 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11237 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11238 "modulu."
11239
11240 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11241 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11242 msgid "Ignore"
11243 msgstr "Ignorovať"
11244
11245 #: lib/languages:79
11246 msgid "Afrikaans"
11247 msgstr "Afrikánsky"
11248
11249 #: lib/languages:86
11250 msgid "Albanian"
11251 msgstr "Albánsky"
11252
11253 #: lib/languages:94
11254 msgid "English (USA)"
11255 msgstr "Anglicky (USA)"
11256
11257 #: lib/languages:113
11258 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11259 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11260
11261 #: lib/languages:122
11262 msgid "Arabic (Arabi)"
11263 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11264
11265 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11266 msgid "Armenian"
11267 msgstr "Arménsky"
11268
11269 #: lib/languages:138
11270 msgid "German (Austria, old spelling)"
11271 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11272
11273 #: lib/languages:145
11274 msgid "German (Austria)"
11275 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11276
11277 #: lib/languages:152
11278 msgid "Indonesian"
11279 msgstr "Indonézsky"
11280
11281 #: lib/languages:160
11282 msgid "Malay"
11283 msgstr "Malajsky"
11284
11285 #: lib/languages:168
11286 msgid "Basque"
11287 msgstr "Baskitsky"
11288
11289 #: lib/languages:176
11290 msgid "Belarusian"
11291 msgstr "Bielorusky"
11292
11293 #: lib/languages:183
11294 msgid "Portuguese (Brazil)"
11295 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11296
11297 #: lib/languages:191
11298 msgid "Breton"
11299 msgstr "Bretónsky"
11300
11301 #: lib/languages:199
11302 msgid "English (UK)"
11303 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11304
11305 #: lib/languages:208
11306 msgid "Bulgarian"
11307 msgstr "Bulharsky"
11308
11309 #: lib/languages:217
11310 msgid "English (Canada)"
11311 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11312
11313 #: lib/languages:227
11314 msgid "French (Canada)"
11315 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11316
11317 #: lib/languages:236
11318 msgid "Catalan"
11319 msgstr "Katalánsky"
11320
11321 #: lib/languages:246
11322 msgid "Chinese (simplified)"
11323 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11324
11325 #: lib/languages:253
11326 msgid "Chinese (traditional)"
11327 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11328
11329 #: lib/languages:266
11330 msgid "Croatian"
11331 msgstr "Chorvátsky"
11332
11333 #: lib/languages:274
11334 msgid "Czech"
11335 msgstr "Česky"
11336
11337 #: lib/languages:282
11338 msgid "Danish"
11339 msgstr "Dánsky"
11340
11341 #: lib/languages:297
11342 msgid "Dutch"
11343 msgstr "Holandsky"
11344
11345 #: lib/languages:306
11346 msgid "English"
11347 msgstr "Anglicky"
11348
11349 #: lib/languages:315
11350 msgid "Esperanto"
11351 msgstr "Esperanto"
11352
11353 #: lib/languages:323
11354 msgid "Estonian"
11355 msgstr "Estónsky"
11356
11357 #: lib/languages:334
11358 msgid "Farsi"
11359 msgstr "Persky"
11360
11361 #: lib/languages:347
11362 msgid "Finnish"
11363 msgstr "Fínsky"
11364
11365 #: lib/languages:356
11366 msgid "French"
11367 msgstr "Francúzsky"
11368
11369 #: lib/languages:370
11370 msgid "Galician"
11371 msgstr "Haličsky"
11372
11373 #: lib/languages:379
11374 msgid "German (old spelling)"
11375 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11376
11377 #: lib/languages:389
11378 msgid "German"
11379 msgstr "Nemecky"
11380
11381 #: lib/languages:400
11382 msgid "German (Switzerland)"
11383 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11384
11385 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11387 msgid "Greek"
11388 msgstr "Grécky"
11389
11390 #: lib/languages:418
11391 msgid "Greek (polytonic)"
11392 msgstr "Grécky (polytonic)"
11393
11394 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11395 msgid "Hebrew"
11396 msgstr "Hebrejsky"
11397
11398 #: lib/languages:456
11399 msgid "Icelandic"
11400 msgstr "Islandsky"
11401
11402 #: lib/languages:465
11403 msgid "Interlingua"
11404 msgstr "Interlingua"
11405
11406 #: lib/languages:473
11407 msgid "Irish"
11408 msgstr "Írsky"
11409
11410 #: lib/languages:481
11411 msgid "Italian"
11412 msgstr "Taliansky"
11413
11414 #: lib/languages:492
11415 msgid "Japanese"
11416 msgstr "Japonsky"
11417
11418 #: lib/languages:501
11419 msgid "Japanese (CJK)"
11420 msgstr "Japonsky (CJK)"
11421
11422 #: lib/languages:507
11423 msgid "Kazakh"
11424 msgstr "Kazachsky"
11425
11426 #: lib/languages:515
11427 msgid "Korean"
11428 msgstr "Kórejsky"
11429
11430 #: lib/languages:536
11431 msgid "Latin"
11432 msgstr "Latinsky"
11433
11434 #: lib/languages:546
11435 msgid "Latvian"
11436 msgstr "Lotyšsky"
11437
11438 #: lib/languages:557
11439 msgid "Lithuanian"
11440 msgstr "Litevsky"
11441
11442 #: lib/languages:566
11443 msgid "Lower Sorbian"
11444 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11445
11446 #: lib/languages:574
11447 msgid "Hungarian"
11448 msgstr "Maďarsky"
11449
11450 #: lib/languages:591
11451 msgid "Mongolian"
11452 msgstr "Mongolsky"
11453
11454 #: lib/languages:599
11455 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11456 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11457
11458 #: lib/languages:607
11459 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11460 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11461
11462 #: lib/languages:632
11463 msgid "Polish"
11464 msgstr "Poľsky"
11465
11466 #: lib/languages:640
11467 msgid "Portuguese"
11468 msgstr "Portugalsky"
11469
11470 #: lib/languages:648
11471 msgid "Romanian"
11472 msgstr "Rumunsky"
11473
11474 #: lib/languages:656
11475 msgid "Russian"
11476 msgstr "Rusky"
11477
11478 #: lib/languages:664
11479 msgid "North Sami"
11480 msgstr "Sámsky (Severný)"
11481
11482 #: lib/languages:679
11483 msgid "Scottish"
11484 msgstr "Škótsky"
11485
11486 #: lib/languages:687
11487 msgid "Serbian"
11488 msgstr "Srbsky"
11489
11490 #: lib/languages:695
11491 msgid "Serbian (Latin)"
11492 msgstr "Srbsky (Latin)"
11493
11494 #: lib/languages:704
11495 msgid "Slovak"
11496 msgstr "Slovensky"
11497
11498 #: lib/languages:712
11499 msgid "Slovene"
11500 msgstr "Slovinsky"
11501
11502 #: lib/languages:720
11503 msgid "Spanish"
11504 msgstr "Španielsky"
11505
11506 #: lib/languages:732
11507 msgid "Spanish (Mexico)"
11508 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11509
11510 #: lib/languages:743
11511 msgid "Swedish"
11512 msgstr "Švédsky"
11513
11514 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11515 msgid "Thai"
11516 msgstr "Thajsky"
11517
11518 #: lib/languages:783
11519 msgid "Turkish"
11520 msgstr "Turecky"
11521
11522 #: lib/languages:793
11523 msgid "Turkmen"
11524 msgstr "Turkménsky"
11525
11526 #: lib/languages:802
11527 msgid "Ukrainian"
11528 msgstr "Ukrajinsky"
11529
11530 #: lib/languages:810
11531 msgid "Upper Sorbian"
11532 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11533
11534 #: lib/languages:828
11535 msgid "Vietnamese"
11536 msgstr "Vietnamsky"
11537
11538 #: lib/languages:837
11539 msgid "Welsh"
11540 msgstr "Walesky"
11541
11542 #: lib/encodings:14
11543 msgid "Unicode (utf8)"
11544 msgstr "Unicode (utf8)"
11545
11546 #: lib/encodings:19
11547 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11548 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11549
11550 #: lib/encodings:23
11551 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11552 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11553
11554 #: lib/encodings:26
11555 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11556 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11557
11558 #: lib/encodings:29
11559 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11560 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11561
11562 #: lib/encodings:32
11563 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11564 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11565
11566 #: lib/encodings:35
11567 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11568 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11569
11570 #: lib/encodings:38
11571 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11572 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11573
11574 #: lib/encodings:42
11575 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11576 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11577
11578 #: lib/encodings:45
11579 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11580 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11581
11582 #: lib/encodings:48
11583 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11584 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11585
11586 #: lib/encodings:51
11587 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11588 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11589
11590 #: lib/encodings:55
11591 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11592 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11593
11594 #: lib/encodings:58
11595 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11596 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11597
11598 #: lib/encodings:61
11599 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11600 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11601
11602 #: lib/encodings:64
11603 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11604 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11605
11606 #: lib/encodings:67
11607 msgid "DOS (CP 437)"
11608 msgstr "DOS (CP 437)"
11609
11610 #: lib/encodings:71
11611 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11612 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11613
11614 #: lib/encodings:74
11615 msgid "Western European (CP 850)"
11616 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11617
11618 #: lib/encodings:77
11619 msgid "Central European (CP 852)"
11620 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11621
11622 #: lib/encodings:80
11623 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11624 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11625
11626 #: lib/encodings:83
11627 msgid "Western European (CP 858)"
11628 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11629
11630 #: lib/encodings:86
11631 msgid "Hebrew (CP 862)"
11632 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11633
11634 #: lib/encodings:89
11635 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11636 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11637
11638 #: lib/encodings:92
11639 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11640 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11641
11642 #: lib/encodings:95
11643 msgid "Central European (CP 1250)"
11644 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11645
11646 #: lib/encodings:98
11647 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11648 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11649
11650 #: lib/encodings:102
11651 msgid "Western European (CP 1252)"
11652 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11653
11654 #: lib/encodings:105
11655 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11656 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11657
11658 #: lib/encodings:109
11659 msgid "Arabic (CP 1256)"
11660 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11661
11662 #: lib/encodings:112
11663 msgid "Baltic (CP 1257)"
11664 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11665
11666 #: lib/encodings:115
11667 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11668 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11669
11670 #: lib/encodings:118
11671 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11672 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11673
11674 #: lib/encodings:121
11675 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11676 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11677
11678 #: lib/encodings:124
11679 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11680 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11681
11682 #: lib/encodings:149
11683 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11684 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11685
11686 #: lib/encodings:153
11687 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11688 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11689
11690 #: lib/encodings:157
11691 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11692 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11693
11694 #: lib/encodings:161
11695 msgid "Korean (EUC-KR)"
11696 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11697
11698 #: lib/encodings:165
11699 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11700 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11701
11702 #: lib/encodings:169
11703 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11704 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11705
11706 #: lib/encodings:173
11707 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11708 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11709
11710 #: lib/encodings:180
11711 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11712 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11713
11714 #: lib/encodings:182
11715 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11716 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11717
11718 #: lib/encodings:184
11719 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11720 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11721
11722 #: lib/encodings:191
11723 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11724 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11725
11726 #: lib/encodings:196
11727 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11728 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11729
11730 #: lib/encodings:200
11731 msgid "ASCII"
11732 msgstr "ASCII"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11735 msgid "Array Environment|y"
11736 msgstr "Pole prostredie"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11739 msgid "Cases Environment|C"
11740 msgstr "Cases prostredie"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11743 msgid "Aligned Environment|l"
11744 msgstr "Aligned prostredie"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11747 msgid "AlignedAt Environment|v"
11748 msgstr "AlignedAt prostredie"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11751 msgid "Gathered Environment|h"
11752 msgstr "Gathered prostredie"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11755 msgid "Split Environment|S"
11756 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11759 msgid "Delimiters...|r"
11760 msgstr "Oddeľovače..."
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11763 msgid "Matrix...|x"
11764 msgstr "Matrica..."
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11767 msgid "Macro|o"
11768 msgstr "Makro"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11771 msgid "AMS align Environment|a"
11772 msgstr "AMS align prostredie"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11775 msgid "AMS alignat Environment|t"
11776 msgstr "AMS alignat prostredie"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11779 msgid "AMS flalign Environment|f"
11780 msgstr "AMS flalign prostredie"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11783 msgid "AMS gather Environment|g"
11784 msgstr "AMS gather prostredie"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11787 msgid "AMS multline Environment|m"
11788 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11791 msgid "Inline Formula|I"
11792 msgstr "Vzorec v riadku"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11795 msgid "Displayed Formula|D"
11796 msgstr "Zobrazený vzorec"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11799 msgid "Eqnarray Environment|E"
11800 msgstr "Eqnarray prostredie"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11803 msgid "AMS Environment|A"
11804 msgstr "AMS prostredie"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11807 msgid "Number Whole Formula|N"
11808 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11811 msgid "Number This Line|u"
11812 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11815 msgid "Equation Label|L"
11816 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11819 msgid "Copy as Reference|R"
11820 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11823 msgid "Split Cell|C"
11824 msgstr "Rozdeliť bunku"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11827 msgid "Insert|s"
11828 msgstr "Vložiť"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11831 msgid "Add Line Above|o"
11832 msgstr "Pridať riadok ponad"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11835 msgid "Add Line Below|B"
11836 msgstr "Pridať riadok popod"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11839 msgid "Delete Line Above|v"
11840 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11843 msgid "Delete Line Below|w"
11844 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11847 msgid "Add Line to Left"
11848 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11851 msgid "Add Line to Right"
11852 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11855 msgid "Delete Line to Left"
11856 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11859 msgid "Delete Line to Right"
11860 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11863 msgid "Show Math Toolbar"
11864 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11867 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11868 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11871 msgid "Show Table Toolbar"
11872 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11875 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11876 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11879 msgid "Next Cross-Reference|N"
11880 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11883 msgid "Go to Label|G"
11884 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11887 msgid "<Reference>|R"
11888 msgstr "<Referencia>|R"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11891 msgid "(<Reference>)|e"
11892 msgstr "(<Referencia>)|e"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11895 msgid "<Page>|P"
11896 msgstr "<Strana>|S"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11899 msgid "On Page <Page>|O"
11900 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11903 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11904 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11907 msgid "Formatted Reference|t"
11908 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11911 msgid "Textual Reference|x"
11912 msgstr "Textová Referencia"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11927 msgid "Settings...|S"
11928 msgstr "Nastavenia...|a"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11931 msgid "Go Back|G"
11932 msgstr "Choď späť"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11935 msgid "Copy as Reference|C"
11936 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11939 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11940 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11943 msgid "Open Inset|O"
11944 msgstr "Otvoriť vložku"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11947 msgid "Close Inset|C"
11948 msgstr "Zavrieť vložku"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11952 msgid "Dissolve Inset|D"
11953 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11956 msgid "Show Label|L"
11957 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11960 msgid "Frameless|l"
11961 msgstr "Bez rámu"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11964 msgid "Simple Frame|F"
11965 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11968 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11969 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11972 msgid "Oval, Thin|a"
11973 msgstr "Oválny, Tenký"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11976 msgid "Oval, Thick|v"
11977 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11980 msgid "Drop Shadow|w"
11981 msgstr "S Tieňom"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11984 msgid "Shaded Background|B"
11985 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11988 msgid "Double Frame|u"
11989 msgstr "Dvojitý Rám"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11992 msgid "LyX Note|N"
11993 msgstr "Poznámka LyXu"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11996 msgid "Comment|m"
11997 msgstr "Komentár"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12000 msgid "Greyed Out|G"
12001 msgstr "Zosivelé"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12004 msgid "Open All Notes|A"
12005 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12008 msgid "Close All Notes|l"
12009 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12012 msgid "Phantom|P"
12013 msgstr "Phantom"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12016 msgid "Horizontal Phantom|H"
12017 msgstr "Horizontálny Phantom"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12020 msgid "Vertical Phantom|V"
12021 msgstr "Vertikálny Phantom"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12024 msgid "Interword Space|w"
12025 msgstr "Medzislovná medzera"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12028 msgid "Protected Space|o"
12029 msgstr "Chránená medzera"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12032 msgid "Thin Space|T"
12033 msgstr "Úzka medzera"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12036 msgid "Negative Thin Space|N"
12037 msgstr "Záporná úzka medzera"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12040 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12041 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12044 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12045 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12048 msgid "Quad Space|Q"
12049 msgstr "Quad medzera"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12052 msgid "Double Quad Space|u"
12053 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12056 msgid "Horizontal Fill|F"
12057 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12060 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12061 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12064 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12065 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12068 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12069 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12072 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12073 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12076 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12077 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12080 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12081 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12084 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12085 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12088 msgid "Custom Length|C"
12089 msgstr "Vlastná dĺžka"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12092 msgid "Medium Space|M"
12093 msgstr "Stredná Medzera"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12096 msgid "Thick Space|h"
12097 msgstr "Tučná medzera"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12100 msgid "Negative Medium Space|u"
12101 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12104 msgid "Negative Thick Space|i"
12105 msgstr "Záporná tučná medzera"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12108 msgid "DefSkip|D"
12109 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12112 msgid "SmallSkip|S"
12113 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12116 msgid "MedSkip|M"
12117 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12120 msgid "BigSkip|B"
12121 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12124 msgid "VFill|F"
12125 msgstr "Výplň (VFill)"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12128 msgid "Custom|C"
12129 msgstr "Vlastné"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12132 msgid "Settings...|e"
12133 msgstr "Nastavenia...|a"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12136 msgid "Include|c"
12137 msgstr "Zahrnúť"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12140 msgid "Input|p"
12141 msgstr "Vstup"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12144 msgid "Verbatim|V"
12145 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12148 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12149 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12152 msgid "Listing|L"
12153 msgstr "Výpis"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12156 msgid "Edit Included File...|E"
12157 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12160 msgid "New Page|N"
12161 msgstr "Nová stránka"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12164 msgid "Page Break|a"
12165 msgstr "Zalomenie strany"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12168 msgid "Clear Page|C"
12169 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12172 msgid "Clear Double Page|D"
12173 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12176 msgid "Ragged Line Break|R"
12177 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12180 msgid "Justified Line Break|J"
12181 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12184 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12185 msgid "Cut"
12186 msgstr "Vystrihnúť"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12189 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12190 msgid "Copy"
12191 msgstr "Kopírovať"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12194 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12196 msgid "Paste"
12197 msgstr "Vlepiť"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12200 msgid "Paste Recent|e"
12201 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12204 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12205 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12208 msgid "Forward search|F"
12209 msgstr "Dopredu hľadať"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12212 msgid "Move Paragraph Up|o"
12213 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12216 msgid "Move Paragraph Down|v"
12217 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12220 msgid "Promote Section|r"
12221 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12224 msgid "Demote Section|m"
12225 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12228 msgid "Move Section Down|D"
12229 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12232 msgid "Move Section Up|U"
12233 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12236 msgid "Insert Short Title|T"
12237 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12240 msgid "Insert Regular Expression"
12241 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12244 msgid "Accept Change|c"
12245 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12248 msgid "Reject Change|j"
12249 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12252 msgid "Apply Last Text Style|A"
12253 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12256 msgid "Text Style|S"
12257 msgstr "Štýl textu"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12260 msgid "Paragraph Settings...|P"
12261 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12264 msgid "Fullscreen Mode"
12265 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12268 msgid "Anything|A"
12269 msgstr "Hocičo"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12272 msgid "Anything Non-Empty|o"
12273 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12276 msgid "Any Word|W"
12277 msgstr "Hocijaké Slovo"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12280 msgid "Any Number|N"
12281 msgstr "Hocijaké Číslo"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12284 msgid "User Defined|U"
12285 msgstr "Užívateľom Definované"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12288 msgid "Append Argument"
12289 msgstr "Pridaj Argument"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12292 msgid "Remove Last Argument"
12293 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12296 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12297 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12300 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12301 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12304 msgid "Insert Optional Argument"
12305 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12308 msgid "Remove Optional Argument"
12309 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12312 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12313 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12316 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12317 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12320 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12321 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12324 msgid "Reload|R"
12325 msgstr "Opäť načítať"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12329 msgid "Edit Externally...|x"
12330 msgstr "Externe upraviť...|x"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12333 msgid "Multicolumn|u"
12334 msgstr "Viacstĺpcové"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12337 msgid "Multirow|w"
12338 msgstr "Viacriadkové"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12341 msgid "Top Line|n"
12342 msgstr "Vrchný riadok"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12345 msgid "Bottom Line|i"
12346 msgstr "Spodný riadok"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12349 msgid "Left Line|L"
12350 msgstr "Ľavý riadok"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12353 msgid "Right Line|R"
12354 msgstr "Pravý riadok"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12357 msgid "Left|f"
12358 msgstr "Vľavo"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12361 msgid "Center|C"
12362 msgstr "Na stred"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12365 msgid "Right|h"
12366 msgstr "Vpravo"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12369 msgid "Decimal"
12370 msgstr "Desatinná"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12373 msgid "Top|T"
12374 msgstr "Hore"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12377 msgid "Middle|M"
12378 msgstr "Na stred"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12381 msgid "Bottom|B"
12382 msgstr "Dole"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12385 msgid "Append Row|A"
12386 msgstr "Pridať Riadok"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12389 msgid "Delete Row|D"
12390 msgstr "Zmazať riadok"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12393 msgid "Copy Row|o"
12394 msgstr "Kopíruj riadok"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12397 msgid "Append Column|p"
12398 msgstr "Pridať Stĺpec"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12401 msgid "Delete Column|e"
12402 msgstr "Zmazať stĺpec"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12405 msgid "Copy Column|y"
12406 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12409 msgid "Settings...|g"
12410 msgstr "Nastavenia...|a"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12413 msgid "File|F"
12414 msgstr "Súbor|S"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12417 msgid "Path|P"
12418 msgstr "Cesty"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12421 msgid "Class|C"
12422 msgstr "Trieda"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12425 msgid "File Revision|R"
12426 msgstr "Revízia Súboru"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12429 msgid "Tree Revision|T"
12430 msgstr "Revízia Stromu"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12433 msgid "Revision Author|A"
12434 msgstr "Autor Revízie"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12437 msgid "Revision Date|D"
12438 msgstr "Dátum Revízie"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12441 msgid "Revision Time|i"
12442 msgstr "Čas Revízie"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12445 msgid "LyX Version|X"
12446 msgstr "Verzia LyXu"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12449 msgid "Document Info|D"
12450 msgstr "Info Dokumentu"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12453 msgid "Copy Text|o"
12454 msgstr "Kopíruj Text"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12457 msgid "Activate Branch|A"
12458 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12461 msgid "Deactivate Branch|e"
12462 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12465 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12466 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12469 msgid "All Indexes|A"
12470 msgstr "Všetky Indexy"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12473 msgid "Subindex|b"
12474 msgstr "Podindex"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12477 msgid "Reject Change|R"
12478 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12481 msgid "Promote Section|P"
12482 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12485 msgid "Demote Section|D"
12486 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12489 msgid "Move Section Down|w"
12490 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12493 msgid "Select Section|S"
12494 msgstr "Vyber Sekciu"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12497 msgid "Wrap by Preview|P"
12498 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12501 msgid "Edit|E"
12502 msgstr "Upraviť|U"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12505 msgid "View|V"
12506 msgstr "Zobraziť|Z"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12509 msgid "Insert|I"
12510 msgstr "Vložiť|V"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12513 msgid "Navigate|N"
12514 msgstr "Navigovať|g"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12517 msgid "Document|D"
12518 msgstr "Dokument|D"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12521 msgid "Tools|T"
12522 msgstr "Nástroje|N"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12525 msgid "Help|H"
12526 msgstr "Pomocník|P"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12529 msgid "New|N"
12530 msgstr "Nový|N"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12533 msgid "New from Template...|m"
12534 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12537 msgid "Open...|O"
12538 msgstr "Otvoriť...|O"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12541 msgid "Open Recent|t"
12542 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12545 msgid "Close|C"
12546 msgstr "Zavrieť|Z"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12549 msgid "Close All"
12550 msgstr "Zavrieť všetko"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12553 msgid "Save|S"
12554 msgstr "Uložiť|l"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12557 msgid "Save As...|A"
12558 msgstr "Uložiť ako...|a"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12561 msgid "Save All|l"
12562 msgstr "Uložiť všetko|v"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12565 msgid "Revert to Saved|R"
12566 msgstr "Vrátiť na uložené"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12569 msgid "Version Control|V"
12570 msgstr "Správa Verzií"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12573 msgid "Import|I"
12574 msgstr "Importovať|I"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12577 msgid "Export|E"
12578 msgstr "Exportovať|E"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12581 msgid "Print...|P"
12582 msgstr "Tlač...|T"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12585 msgid "Fax...|F"
12586 msgstr "Fax...|F"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12589 msgid "New Window|W"
12590 msgstr "Nové okno|é"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12593 msgid "Close Window|d"
12594 msgstr "Zavrieť okno|r"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12597 msgid "Exit|x"
12598 msgstr "Ukončiť|U"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12601 msgid "Register...|R"
12602 msgstr "Registrovať...|R"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12605 msgid "Check In Changes...|I"
12606 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12609 msgid "Check Out for Edit|O"
12610 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12613 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12614 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12617 msgid "Revert to Repository Version|v"
12618 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12621 msgid "Undo Last Check In|U"
12622 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12625 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12626 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12629 msgid "Show History...|H"
12630 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12633 msgid "Use Locking Property|L"
12634 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12637 msgid "More Formats & Options...|O"
12638 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12641 msgid "Undo|U"
12642 msgstr "Späť|S"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12645 msgid "Redo|R"
12646 msgstr "Opakovať|O"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12649 msgid "Paste Special"
12650 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12653 msgid "Select All"
12654 msgstr "Vybrať všetko"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12657 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12658 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12661 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12662 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12665 msgid "Table|T"
12666 msgstr "Tabuľka"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12669 msgid "Math|M"
12670 msgstr "Matematika|M"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12673 msgid "Rows & Columns|C"
12674 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12677 msgid "Increase List Depth|I"
12678 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12681 msgid "Decrease List Depth|D"
12682 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12685 msgid "Dissolve Inset"
12686 msgstr "Rozpustiť vložku"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12689 msgid "TeX Code Settings...|C"
12690 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12693 msgid "Float Settings...|a"
12694 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12697 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12698 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12701 msgid "Note Settings...|N"
12702 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12705 msgid "Phantom Settings...|h"
12706 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12709 msgid "Branch Settings...|B"
12710 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12713 msgid "Box Settings...|x"
12714 msgstr "Nastavenia rámku..."
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12717 msgid "Index Entry Settings...|y"
12718 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12721 msgid "Index Settings...|x"
12722 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12725 msgid "Info Settings...|n"
12726 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12729 msgid "Listings Settings...|g"
12730 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12733 msgid "Table Settings...|a"
12734 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12737 msgid "Plain Text|T"
12738 msgstr "Ako prostý text"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12742 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12745 msgid "Selection|S"
12746 msgstr "Výber"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12749 msgid "Selection, Join Lines|i"
12750 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12753 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12754 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12757 msgid "Paste as PDF"
12758 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12761 msgid "Paste as PNG"
12762 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12765 msgid "Paste as JPEG"
12766 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12769 msgid "Dissolve Text Style"
12770 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12773 msgid "Customized...|C"
12774 msgstr "Vlastné..."
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12777 msgid "Capitalize|a"
12778 msgstr "Prvé veľké"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12781 msgid "Uppercase|U"
12782 msgstr "Veľké písmená"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12785 msgid "Lowercase|L"
12786 msgstr "Malé písmená"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12789 msgid "Multicolumn|M"
12790 msgstr "Viacstĺpcové"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12793 msgid "Multirow|u"
12794 msgstr "Viacriadkové"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12797 msgid "Top Line|T"
12798 msgstr "Horný riadok"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12801 msgid "Bottom Line|B"
12802 msgstr "Dolný riadok"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12805 msgid "Top|p"
12806 msgstr "Hore"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12809 msgid "Middle|i"
12810 msgstr "Stred"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12813 msgid "Bottom|o"
12814 msgstr "Dole"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12817 msgid "Left|L"
12818 msgstr "Vľavo"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12821 msgid "Right|R"
12822 msgstr "Vpravo"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12825 msgid "Add Row|A"
12826 msgstr "Pridať riadok"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12829 msgid "Add Column|u"
12830 msgstr "Pridať stĺpec"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12833 msgid "Copy Column|p"
12834 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12837 msgid "Change Limits Type|L"
12838 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12841 msgid "Macro Definition"
12842 msgstr "Definícia makra"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12845 msgid "Change Formula Type|F"
12846 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12849 msgid "Text Style|T"
12850 msgstr "Štýl textu|t"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12853 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12854 msgstr "Použiť algebraické programy"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12857 msgid "Add Line Above|A"
12858 msgstr "Pridať riadok ponad"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12861 msgid "Delete Line Above|D"
12862 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12865 msgid "Delete Line Below|e"
12866 msgstr "Zmazať riadok popod"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12869 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12870 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12873 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12874 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12877 msgid "Default|t"
12878 msgstr "Štandard"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12881 msgid "Display|D"
12882 msgstr "Zobrazenie"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12885 msgid "Inline|I"
12886 msgstr "V riadku (inline)"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12889 msgid "Math Normal Font|N"
12890 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12893 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12894 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12897 msgid "Math Formal Script Family|o"
12898 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12901 msgid "Math Fraktur Family|F"
12902 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12905 msgid "Math Roman Family|R"
12906 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12909 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12910 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12913 msgid "Math Bold Series|B"
12914 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12917 msgid "Text Normal Font|T"
12918 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12921 msgid "Text Roman Family"
12922 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12925 msgid "Text Sans Serif Family"
12926 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12929 msgid "Text Typewriter Family"
12930 msgstr "Text strojopisná rodina"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12933 msgid "Text Bold Series"
12934 msgstr "Text. tučný duktus"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12937 msgid "Text Medium Series"
12938 msgstr "Text. stredný duktus"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12941 msgid "Text Italic Shape"
12942 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12945 msgid "Text Small Caps Shape"
12946 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12949 msgid "Text Slanted Shape"
12950 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12953 msgid "Text Upright Shape"
12954 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12957 msgid "Octave|O"
12958 msgstr "Octave"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12961 msgid "Maxima|M"
12962 msgstr "Maxima"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12965 msgid "Mathematica|a"
12966 msgstr "Mathematica|a"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12969 msgid "Maple, Simplify|S"
12970 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12973 msgid "Maple, Factor|F"
12974 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12977 msgid "Maple, Evalm|E"
12978 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12981 msgid "Maple, Evalf|v"
12982 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12985 msgid "Open All Insets|O"
12986 msgstr "Otvor všetky vložky"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12989 msgid "Close All Insets|C"
12990 msgstr "Zavri všetky vložky"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12993 msgid "Unfold Math Macro|n"
12994 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12997 msgid "Fold Math Macro|d"
12998 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13001 msgid "View Source|S"
13002 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13005 msgid "View Messages|g"
13006 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13009 msgid "View Master Document|M"
13010 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13013 msgid "Update Master Document|a"
13014 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13017 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13018 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13021 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13022 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13025 msgid "Close Current View|w"
13026 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13029 msgid "Fullscreen|l"
13030 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13033 msgid "Toolbars|b"
13034 msgstr "Lišty nástrojov"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13037 msgid "Math|h"
13038 msgstr "Matematika|M"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13041 msgid "Special Character|p"
13042 msgstr "Špeciálny znak"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13045 msgid "Formatting|o"
13046 msgstr "Formátovanie|F"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13049 msgid "List / TOC|i"
13050 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13053 msgid "Float|a"
13054 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13057 msgid "Note|N"
13058 msgstr "Poznámka|P"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13061 msgid "Branch|B"
13062 msgstr "Vetva|V"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13065 msgid "Custom Insets"
13066 msgstr "Vlastné Vložky"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13069 msgid "File|e"
13070 msgstr "Súbor|S"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13073 msgid "Box[[Menu]]"
13074 msgstr "Rámok"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13077 msgid "Citation...|C"
13078 msgstr "Citáciu...|C"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13081 msgid "Cross-Reference...|R"
13082 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13085 msgid "Label...|L"
13086 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13089 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13090 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13093 msgid "Table...|T"
13094 msgstr "Tabuľku...|T"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13097 msgid "Graphics...|G"
13098 msgstr "Grafiku...|G"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13101 msgid "URL|U"
13102 msgstr "URL|U"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13105 msgid "Hyperlink...|k"
13106 msgstr "Hyperlinku..."
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13109 msgid "Footnote|F"
13110 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13113 msgid "Marginal Note|M"
13114 msgstr "Poznámku na okraji"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13117 msgid "Short Title|S"
13118 msgstr "Krátky Titul"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13121 msgid "TeX Code|X"
13122 msgstr "TeX Kód"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13125 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13126 msgstr "Výpis programu"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13129 msgid "Preview|w"
13130 msgstr "Náhľad"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13133 msgid "Symbols...|b"
13134 msgstr "Symboly..."
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13137 msgid "Ellipsis|i"
13138 msgstr "Trojbodka"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13141 msgid "End of Sentence|E"
13142 msgstr "Koniec vety"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13145 msgid "Ordinary Quote|Q"
13146 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13149 msgid "Single Quote|S"
13150 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13153 msgid "Protected Hyphen|y"
13154 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13157 msgid "Breakable Slash|a"
13158 msgstr "Nechránené lomítko"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13161 msgid "Menu Separator|M"
13162 msgstr "Oddeľovač v menu"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13165 msgid "Phonetic Symbols|P"
13166 msgstr "Fonetické symboly"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13169 msgid "Superscript|S"
13170 msgstr "Horný index"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13173 msgid "Subscript|u"
13174 msgstr "Dolný index"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13177 msgid "Protected Space|P"
13178 msgstr "Chránená medzera"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13181 msgid "Horizontal Space...|o"
13182 msgstr "Horizontálna medzera..."
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13185 msgid "Horizontal Line...|L"
13186 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13189 msgid "Vertical Space...|V"
13190 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13193 msgid "Phantom|m"
13194 msgstr "Phantom"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13197 msgid "Hyphenation Point|H"
13198 msgstr "Bod delenia slova"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13201 msgid "Ligature Break|k"
13202 msgstr "Zlom ligatúry"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13205 msgid "Display Formula|D"
13206 msgstr "Zobraziť vzorec"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13209 msgid "Numbered Formula|N"
13210 msgstr "Číslovaný vzorec"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13213 msgid "Figure Wrap Float|F"
13214 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13217 msgid "Table Wrap Float|T"
13218 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13221 msgid "Table of Contents|C"
13222 msgstr "Obsah"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13225 msgid "Nomenclature|N"
13226 msgstr "Nomenklatúra"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13229 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13230 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13233 msgid "LyX Document...|X"
13234 msgstr "LyX Dokument...|X"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13237 msgid "Plain Text...|T"
13238 msgstr "Ako prostý text...|t"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13241 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13242 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13245 msgid "External Material...|M"
13246 msgstr "Externý materiál...|m"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13249 msgid "Child Document...|d"
13250 msgstr "Dokument potomka..."
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13253 msgid "Comment|C"
13254 msgstr "Komentár"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13257 msgid "Insert New Branch...|I"
13258 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13261 msgid "Change Tracking|C"
13262 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13265 msgid "Build Program|B"
13266 msgstr "Vytvoriť program"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13269 msgid "LaTeX Log|L"
13270 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13273 msgid "Outline|O"
13274 msgstr "Členenie|e"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13277 msgid "Start Appendix Here|A"
13278 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13281 msgid "Save in Bundled Format|F"
13282 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13285 msgid "Compressed|m"
13286 msgstr "Komprimované|m"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13289 msgid "Track Changes|T"
13290 msgstr "Sleduj zmeny"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13293 msgid "Merge Changes...|M"
13294 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13297 msgid "Accept Change|A"
13298 msgstr "Akceptovať zmenu"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13301 msgid "Accept All Changes|c"
13302 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13305 msgid "Reject All Changes|e"
13306 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13309 msgid "Show Changes in Output|S"
13310 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13313 msgid "Bookmarks|B"
13314 msgstr "Záložky|l"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13317 msgid "Next Note|N"
13318 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13321 msgid "Next Change|C"
13322 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13325 msgid "Next Cross-Reference|R"
13326 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13329 msgid "Go to Label|L"
13330 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13333 msgid "Save Bookmark 1|S"
13334 msgstr "Uložiť záložku 1"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13337 msgid "Save Bookmark 2"
13338 msgstr "Uložiť záložku 2"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13341 msgid "Save Bookmark 3"
13342 msgstr "Uložiť záložku 3"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13345 msgid "Save Bookmark 4"
13346 msgstr "Uložiť záložku 4"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13349 msgid "Save Bookmark 5"
13350 msgstr "Uložiť záložku 5"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13353 msgid "Clear Bookmarks|C"
13354 msgstr "Zrušiť záložky"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13357 msgid "Navigate Back|B"
13358 msgstr "Choď späť"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13361 msgid "Spellchecker...|S"
13362 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13365 msgid "Thesaurus...|T"
13366 msgstr "Slovník synoným..."
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13369 msgid "Statistics...|a"
13370 msgstr "Štatistika...|Š"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13373 msgid "Check TeX|h"
13374 msgstr "Kontrola TeXu"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13377 msgid "TeX Information|I"
13378 msgstr "TeX informácia|X"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13381 msgid "Compare...|C"
13382 msgstr "Porovnaj..."
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13385 msgid "Reconfigure|R"
13386 msgstr "Rekonfigurácia"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13389 msgid "Preferences...|P"
13390 msgstr "Preferencie...|P"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13393 msgid "Introduction|I"
13394 msgstr "Úvod|Ú"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13397 msgid "Tutorial|T"
13398 msgstr "Príručka|P"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13401 msgid "User's Guide|U"
13402 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13405 msgid "Additional Features|F"
13406 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13409 msgid "Embedded Objects|O"
13410 msgstr "Vložené Objekty|O"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13413 msgid "Customization|C"
13414 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13417 msgid "Shortcuts|S"
13418 msgstr "Skratky|S"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13421 msgid "LyX Functions|y"
13422 msgstr "LyX Funkcie|y"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13425 msgid "LaTeX Configuration|L"
13426 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13429 msgid "Specific Manuals|p"
13430 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13433 msgid "About LyX|X"
13434 msgstr "O programe LyX|X"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13437 msgid "Linguistics Manual|L"
13438 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13441 msgid "Braille Manual|B"
13442 msgstr "Braille: Manuál"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13445 msgid "XY-pic Manual|X"
13446 msgstr "XY-pic: Manuál"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13449 msgid "Multicolumn Manual|M"
13450 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13453 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13454 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13457 msgid "New document"
13458 msgstr "Nový dokument"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13461 msgid "Open document"
13462 msgstr "Otvoriť dokument"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13465 msgid "Save document"
13466 msgstr "Uložiť dokument"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13469 msgid "Print document"
13470 msgstr "Tlač dokument"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13473 msgid "Check spelling"
13474 msgstr "Kontrola pravopisu"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13477 msgid "Undo"
13478 msgstr "Späť"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13481 msgid "Redo"
13482 msgstr "Opäť"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13485 msgid "Find and replace"
13486 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13489 msgid "Find and replace (advanced)"
13490 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13493 msgid "Navigate back"
13494 msgstr "Choď späť"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13497 msgid "Toggle emphasis"
13498 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13501 msgid "Toggle noun"
13502 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13505 msgid "Apply last"
13506 msgstr "Použiť posledné"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13509 msgid "Insert math"
13510 msgstr "Vložiť mat."
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13513 msgid "Insert graphics"
13514 msgstr "Vložiť grafiku"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13517 msgid "Insert table"
13518 msgstr "Vložiť tabuľku"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13521 msgid "Toggle outline"
13522 msgstr "Prepnúť členenie"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13525 msgid "Toggle math toolbar"
13526 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13529 msgid "Toggle table toolbar"
13530 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13533 msgid "View/Update"
13534 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13537 msgid "View"
13538 msgstr "Zobraziť"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13541 msgid "Update"
13542 msgstr "Aktualizovať"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13545 msgid "View master document"
13546 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13549 msgid "Update master document"
13550 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13553 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13554 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13557 msgid "View other formats"
13558 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13561 msgid "Update other formats"
13562 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13565 msgid "Extra"
13566 msgstr "Extra"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13569 msgid "Numbered list"
13570 msgstr "Číslovaná listina"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13573 msgid "Itemized list"
13574 msgstr "Položková listina"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13577 msgid "Increase depth"
13578 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13581 msgid "Decrease depth"
13582 msgstr "Zníženie hĺbky"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13585 msgid "Insert figure float"
13586 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13589 msgid "Insert table float"
13590 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13593 msgid "Insert label"
13594 msgstr "Vložiť značku"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13597 msgid "Insert cross-reference"
13598 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13601 msgid "Insert citation"
13602 msgstr "Vložiť citáciu"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13605 msgid "Insert index entry"
13606 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13609 msgid "Insert nomenclature entry"
13610 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13613 msgid "Insert footnote"
13614 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13617 msgid "Insert margin note"
13618 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13621 msgid "Insert note"
13622 msgstr "Vložiť poznámku"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13625 msgid "Insert box"
13626 msgstr "Vložiť rámok"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13629 msgid "Insert hyperlink"
13630 msgstr "Vlož hyperlinku"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13633 msgid "Insert TeX code"
13634 msgstr "Vložiť TeX kód"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13637 msgid "Insert math macro"
13638 msgstr "Vložiť mat. makro"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13641 msgid "Include file"
13642 msgstr "Zahrnúť súbor"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13645 msgid "Text style"
13646 msgstr "Štýl textu"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13649 msgid "Paragraph settings"
13650 msgstr "Nastavenia odstavca"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13653 msgid "Add row"
13654 msgstr "Pridať riadok"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13657 msgid "Add column"
13658 msgstr "Pridať stĺpec"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13661 msgid "Delete row"
13662 msgstr "Zmazať riadok"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13665 msgid "Delete column"
13666 msgstr "Zmazať stĺpec"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13669 msgid "Set top line"
13670 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13673 msgid "Set bottom line"
13674 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13677 msgid "Set left line"
13678 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13681 msgid "Set right line"
13682 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13685 msgid "Set border lines"
13686 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13689 msgid "Set all lines"
13690 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13693 msgid "Unset all lines"
13694 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13697 msgid "Align left"
13698 msgstr "Zarovnať vľavo"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13701 msgid "Align center"
13702 msgstr "Zarovnať na stred"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13705 msgid "Align right"
13706 msgstr "Zarovnať vpravo"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13709 msgid "Align on decimal"
13710 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13713 msgid "Align top"
13714 msgstr "Zarovnať hore"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13717 msgid "Align middle"
13718 msgstr "Zarovnať na stred"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13721 msgid "Align bottom"
13722 msgstr "Zarovnať dospodu"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13725 msgid "Rotate cell"
13726 msgstr "Otočiť bunku"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13729 msgid "Rotate table"
13730 msgstr "Otočiť tabuľku"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13733 msgid "Set multi-column"
13734 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13737 msgid "Set multi-row"
13738 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13741 msgid "Math"
13742 msgstr "Matematika"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13745 msgid "Set display mode"
13746 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13749 msgid "Subscript"
13750 msgstr "Dolný index"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13753 msgid "Superscript"
13754 msgstr "Horný index"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13757 msgid "Insert square root"
13758 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13761 msgid "Insert root"
13762 msgstr "Vložiť odmocninu"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13765 msgid "Insert standard fraction"
13766 msgstr "Vložiť zlomok"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13769 msgid "Insert sum"
13770 msgstr "Vložiť sumu"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13773 msgid "Insert integral"
13774 msgstr "Vložiť integrál"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13777 msgid "Insert product"
13778 msgstr "Vložiť produkt"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13781 msgid "Insert ( )"
13782 msgstr "Vložiť ( )"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13785 msgid "Insert [ ]"
13786 msgstr "Vložiť [ ]"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13789 msgid "Insert { }"
13790 msgstr "Vložiť { }"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13793 msgid "Insert delimiters"
13794 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13797 msgid "Insert matrix"
13798 msgstr "Vložiť maticu"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13801 msgid "Insert cases environment"
13802 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13805 msgid "Toggle math panels"
13806 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13809 msgid "Math Macros"
13810 msgstr "Mat. makrá"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13813 msgid "Remove last argument"
13814 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13817 msgid "Append argument"
13818 msgstr "Pridaj argument"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13821 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13822 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13825 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13826 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13829 msgid "Remove optional argument"
13830 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13833 msgid "Insert optional argument"
13834 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13837 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13838 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13841 msgid "Append argument eating from the right"
13842 msgstr "Pridaj argument sprava"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13845 msgid "Append optional argument eating from the right"
13846 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13849 msgid "Command Buffer"
13850 msgstr "Príkazový riadok"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13853 msgid "Review[[Toolbar]]"
13854 msgstr "Recenzovať"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13857 msgid "Track changes"
13858 msgstr "Sleduj zmeny"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13861 msgid "Show changes in output"
13862 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13865 msgid "Next change"
13866 msgstr "Ďalšia zmena"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13869 msgid "Accept change inside selection"
13870 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13873 msgid "Reject change inside selection"
13874 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13877 msgid "Merge changes"
13878 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13881 msgid "Accept all changes"
13882 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13885 msgid "Reject all changes"
13886 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13889 msgid "Next note"
13890 msgstr "Ďalšia poznámka"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13893 msgid "View Other Formats"
13894 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13897 msgid "Update Other Formats"
13898 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13901 msgid "Version Control"
13902 msgstr "Správa Verzií"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13905 msgid "Register"
13906 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13909 msgid "Check-out for edit"
13910 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13913 msgid "Check-in changes"
13914 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13917 msgid "View revision log"
13918 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13921 msgid "Revert changes"
13922 msgstr "Odhoď zmeny"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13925 msgid "Compare with older revision"
13926 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13929 msgid "Compare with last revision"
13930 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13933 msgid "Insert Version Info"
13934 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13937 msgid "Use SVN file locking property"
13938 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13941 msgid "Update local directory from repository"
13942 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13945 msgid "Math Panels"
13946 msgstr "Matematické panely"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13949 msgid "Math spacings"
13950 msgstr "Mat. rozstupy"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13953 msgid "Styles"
13954 msgstr "Štýly"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13957 msgid "Fractions"
13958 msgstr "Zlomky"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13962 msgid "Fonts"
13963 msgstr "Písma"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13966 msgid "Functions"
13967 msgstr "Funkcie"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13970 msgid "Frame decorations"
13971 msgstr "Dekorácia rámov"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13974 msgid "Big operators"
13975 msgstr "Veľké operátory"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13978 msgid "Miscellaneous"
13979 msgstr "Rôzne"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13983 msgid "Arrows"
13984 msgstr "Šípky"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13987 msgid "AMS arrows"
13988 msgstr "AMS šípky"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13991 msgid "Operators"
13992 msgstr "Operátory"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13995 msgid "Relations"
13996 msgstr "Relácie"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13999 msgid "AMS relations"
14000 msgstr "AMS relácie"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14003 msgid "AMS negative relations"
14004 msgstr "AMS záporné relácie"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14007 msgid "Dots"
14008 msgstr "Bodky"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14011 msgid "AMS operators"
14012 msgstr "AMS operátory"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14015 msgid "AMS miscellaneous"
14016 msgstr "AMS rôzne"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14019 msgid "arccos"
14020 msgstr "arccos"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14023 msgid "arcsin"
14024 msgstr "arcsin"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14027 msgid "arctan"
14028 msgstr "arctan"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14031 msgid "arg"
14032 msgstr "arg"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14035 msgid "bmod"
14036 msgstr "bmod"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14039 msgid "cos"
14040 msgstr "cos"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14043 msgid "cosh"
14044 msgstr "cosh"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14047 msgid "cot"
14048 msgstr "cot"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14051 msgid "coth"
14052 msgstr "coth"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14055 msgid "csc"
14056 msgstr "csc"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14059 msgid "deg"
14060 msgstr "deg"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14063 msgid "det"
14064 msgstr "det"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14067 msgid "dim"
14068 msgstr "dim"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14071 msgid "exp"
14072 msgstr "exp"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14075 msgid "gcd"
14076 msgstr "gcd"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14079 msgid "hom"
14080 msgstr "hom"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14083 msgid "inf"
14084 msgstr "inf"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14087 msgid "ker"
14088 msgstr "ker"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14091 msgid "lg"
14092 msgstr "lg"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14095 msgid "lim"
14096 msgstr "lim"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14099 msgid "liminf"
14100 msgstr "liminf"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14103 msgid "limsup"
14104 msgstr "limsup"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14107 msgid "ln"
14108 msgstr "ln"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14111 msgid "log"
14112 msgstr "log"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14115 msgid "max"
14116 msgstr "max"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14119 msgid "min"
14120 msgstr "min"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14123 msgid "sec"
14124 msgstr "sec"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14127 msgid "sin"
14128 msgstr "sin"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14131 msgid "sinh"
14132 msgstr "sinh"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14135 msgid "sup"
14136 msgstr "sup"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14139 msgid "tan"
14140 msgstr "tan"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14143 msgid "tanh"
14144 msgstr "tanh"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14147 msgid "Pr"
14148 msgstr "Pr"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14151 msgid "Spacings"
14152 msgstr "Rozstupy"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14155 msgid "Thin space\t\\,"
14156 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14159 msgid "Medium space\t\\:"
14160 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14163 msgid "Thick space\t\\;"
14164 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14167 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14168 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14171 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14172 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14175 msgid "Negative space\t\\!"
14176 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14179 msgid "Phantom\t\\phantom"
14180 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14183 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14184 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14187 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14188 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14191 msgid "Roots"
14192 msgstr "Odmocniny"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14195 msgid "Square root\t\\sqrt"
14196 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14199 msgid "Other root\t\\root"
14200 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14203 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14204 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14207 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14208 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14211 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14212 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14215 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14216 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14219 msgid "Standard\t\\frac"
14220 msgstr "Štandard\t\\frac"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14223 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14224 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14227 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14228 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14231 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14232 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14235 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14236 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14239 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14240 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14243 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14244 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14247 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14248 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14251 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14252 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14255 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14256 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14259 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14260 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14263 msgid "Binomial\t\\binom"
14264 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14267 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14268 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14271 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14272 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14275 msgid "Roman\t\\mathrm"
14276 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14279 msgid "Bold\t\\mathbf"
14280 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14283 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14284 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14287 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14288 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14291 msgid "Italic\t\\mathit"
14292 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14295 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14296 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14299 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14300 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14303 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14304 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14307 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14308 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14311 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14312 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14315 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14316 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14319 msgid "ldots"
14320 msgstr "ldots"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14323 msgid "cdots"
14324 msgstr "cdots"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14327 msgid "vdots"
14328 msgstr "vdots"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14331 msgid "ddots"
14332 msgstr "ddots"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14335 msgid "iddots"
14336 msgstr "iddots"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14339 msgid "Frame Decorations"
14340 msgstr "Dekorácia rámov"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14343 msgid "hat"
14344 msgstr "hat"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14347 msgid "tilde"
14348 msgstr "tilde"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14351 msgid "bar"
14352 msgstr "bar"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14355 msgid "grave"
14356 msgstr "grave"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14359 msgid "dot"
14360 msgstr "dot"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14363 msgid "check"
14364 msgstr "check"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14367 msgid "widehat"
14368 msgstr "widehat"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14371 msgid "widetilde"
14372 msgstr "widetilde"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14375 msgid "vec"
14376 msgstr "vec"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14379 msgid "acute"
14380 msgstr "acute"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14383 msgid "ddot"
14384 msgstr "ddot"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14387 msgid "dddot"
14388 msgstr "dddot"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14391 msgid "ddddot"
14392 msgstr "ddddot"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14395 msgid "breve"
14396 msgstr "breve"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14399 msgid "overline"
14400 msgstr "overline"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14403 msgid "overbrace"
14404 msgstr "overbrace"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14407 msgid "overleftarrow"
14408 msgstr "overleftarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14411 msgid "overrightarrow"
14412 msgstr "overrightarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14415 msgid "overleftrightarrow"
14416 msgstr "overleftrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14419 msgid "overset"
14420 msgstr "overset"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14423 msgid "underline"
14424 msgstr "underline"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14427 msgid "underbrace"
14428 msgstr "underbrace"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14431 msgid "underleftarrow"
14432 msgstr "underleftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14435 msgid "underrightarrow"
14436 msgstr "underrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14439 msgid "underleftrightarrow"
14440 msgstr "underleftrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14443 msgid "underset"
14444 msgstr "underset"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14447 msgid "leftarrow"
14448 msgstr "leftarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14451 msgid "rightarrow"
14452 msgstr "rightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14455 msgid "downarrow"
14456 msgstr "downarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14459 msgid "uparrow"
14460 msgstr "uparrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14463 msgid "updownarrow"
14464 msgstr "updownarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14467 msgid "leftrightarrow"
14468 msgstr "leftrightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14471 msgid "Leftarrow"
14472 msgstr "Leftarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14475 msgid "Rightarrow"
14476 msgstr "Rightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14479 msgid "Downarrow"
14480 msgstr "Downarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14483 msgid "Uparrow"
14484 msgstr "Uparrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14487 msgid "Updownarrow"
14488 msgstr "Updownarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14491 msgid "Leftrightarrow"
14492 msgstr "Leftrightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14495 msgid "Longleftrightarrow"
14496 msgstr "Longleftrightarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14499 msgid "Longleftarrow"
14500 msgstr "Longleftarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14503 msgid "Longrightarrow"
14504 msgstr "Longrightarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14507 msgid "longleftrightarrow"
14508 msgstr "longleftrightarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14511 msgid "longleftarrow"
14512 msgstr "longleftarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14515 msgid "longrightarrow"
14516 msgstr "longrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14519 msgid "leftharpoondown"
14520 msgstr "leftharpoondown"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14523 msgid "rightharpoondown"
14524 msgstr "rightharpoondown"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14527 msgid "mapsto"
14528 msgstr "mapsto"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14531 msgid "longmapsto"
14532 msgstr "longmapsto"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14535 msgid "nwarrow"
14536 msgstr "nwarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14539 msgid "nearrow"
14540 msgstr "nearrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14543 msgid "leftharpoonup"
14544 msgstr "leftharpoonup"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14547 msgid "rightharpoonup"
14548 msgstr "rightharpoonup"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14551 msgid "hookleftarrow"
14552 msgstr "hookleftarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14555 msgid "hookrightarrow"
14556 msgstr "hookrightarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14559 msgid "swarrow"
14560 msgstr "swarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14563 msgid "searrow"
14564 msgstr "searrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14567 msgid "rightleftharpoons"
14568 msgstr "rightleftharpoons"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14571 msgid "pm"
14572 msgstr "pm"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14575 msgid "cap"
14576 msgstr "cap"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14579 msgid "diamond"
14580 msgstr "diamond"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14583 msgid "oplus"
14584 msgstr "oplus"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14587 msgid "mp"
14588 msgstr "mp"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14591 msgid "cup"
14592 msgstr "cup"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14595 msgid "bigtriangleup"
14596 msgstr "bigtriangleup"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14599 msgid "ominus"
14600 msgstr "ominus"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14603 msgid "times"
14604 msgstr "times"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14607 msgid "uplus"
14608 msgstr "uplus"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14611 msgid "bigtriangledown"
14612 msgstr "bigtriangledown"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14615 msgid "otimes"
14616 msgstr "otimes"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14619 msgid "div"
14620 msgstr "div"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14623 msgid "sqcap"
14624 msgstr "sqcap"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14627 msgid "triangleright"
14628 msgstr "triangleright"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14631 msgid "oslash"
14632 msgstr "oslash"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14635 msgid "cdot"
14636 msgstr "cdot"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14639 msgid "sqcup"
14640 msgstr "sqcup"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14643 msgid "triangleleft"
14644 msgstr "triangleleft"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14647 msgid "odot"
14648 msgstr "odot"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14651 msgid "star"
14652 msgstr "star"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14655 msgid "vee"
14656 msgstr "vee"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14659 msgid "amalg"
14660 msgstr "amalg"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14663 msgid "bigcirc"
14664 msgstr "bigcirc"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14667 msgid "setminus"
14668 msgstr "setminus"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14671 msgid "wedge"
14672 msgstr "wedge"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14675 msgid "dagger"
14676 msgstr "dagger"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14679 msgid "circ"
14680 msgstr "circ"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14683 msgid "bullet"
14684 msgstr "bullet"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14687 msgid "wr"
14688 msgstr "wr"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14691 msgid "ddagger"
14692 msgstr "ddagger"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14695 msgid "leq"
14696 msgstr "leq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14699 msgid "geq"
14700 msgstr "geq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14703 msgid "equiv"
14704 msgstr "equiv"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14707 msgid "models"
14708 msgstr "models"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14711 msgid "prec"
14712 msgstr "prec"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14715 msgid "succ"
14716 msgstr "succ"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14719 msgid "sim"
14720 msgstr "sim"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14723 msgid "perp"
14724 msgstr "perp"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14727 msgid "preceq"
14728 msgstr "preceq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14731 msgid "succeq"
14732 msgstr "succeq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14735 msgid "simeq"
14736 msgstr "simeq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14739 msgid "mid"
14740 msgstr "mid"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14743 msgid "ll"
14744 msgstr "ll"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14747 msgid "gg"
14748 msgstr "gg"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14751 msgid "asymp"
14752 msgstr "asymp"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14755 msgid "parallel"
14756 msgstr "parallel"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14759 msgid "subset"
14760 msgstr "subset"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14763 msgid "supset"
14764 msgstr "supset"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14767 msgid "approx"
14768 msgstr "approx"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14771 msgid "smile"
14772 msgstr "smile"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14775 msgid "subseteq"
14776 msgstr "subseteq"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14779 msgid "supseteq"
14780 msgstr "supseteq"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14783 msgid "cong"
14784 msgstr "cong"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14787 msgid "frown"
14788 msgstr "frown"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14791 msgid "sqsubseteq"
14792 msgstr "sqsubseteq"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14795 msgid "sqsupseteq"
14796 msgstr "sqsupseteq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14799 msgid "doteq"
14800 msgstr "doteq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14803 msgid "neq"
14804 msgstr "neq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14807 msgid "in[[math relation]]"
14808 msgstr "v"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14811 msgid "ni"
14812 msgstr "ni"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14815 msgid "propto"
14816 msgstr "propto"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14819 msgid "notin"
14820 msgstr "notin"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14823 msgid "vdash"
14824 msgstr "vdash"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14827 msgid "dashv"
14828 msgstr "dashv"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14831 msgid "bowtie"
14832 msgstr "bowtie"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14835 msgid "alpha"
14836 msgstr "alpha"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14839 msgid "beta"
14840 msgstr "beta"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14843 msgid "gamma"
14844 msgstr "gamma"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14847 msgid "delta"
14848 msgstr "delta"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14851 msgid "epsilon"
14852 msgstr "epsilon"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14855 msgid "varepsilon"
14856 msgstr "varepsilon"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14859 msgid "zeta"
14860 msgstr "zeta"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14863 msgid "eta"
14864 msgstr "eta"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14867 msgid "theta"
14868 msgstr "theta"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14871 msgid "vartheta"
14872 msgstr "vartheta"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14875 msgid "iota"
14876 msgstr "iota"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14879 msgid "kappa"
14880 msgstr "kappa"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14883 msgid "lambda"
14884 msgstr "lambda"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14887 msgid "mu"
14888 msgstr "mu"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14891 msgid "nu"
14892 msgstr "nu"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14895 msgid "xi"
14896 msgstr "xi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14899 msgid "pi"
14900 msgstr "pi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14903 msgid "varpi"
14904 msgstr "varpi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14907 msgid "rho"
14908 msgstr "rho"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14911 msgid "varrho"
14912 msgstr "varrho"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14915 msgid "sigma"
14916 msgstr "sigma"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14919 msgid "varsigma"
14920 msgstr "varsigma"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14923 msgid "tau"
14924 msgstr "tau"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14927 msgid "upsilon"
14928 msgstr "upsilon"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14931 msgid "phi"
14932 msgstr "phi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14935 msgid "varphi"
14936 msgstr "varphi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14939 msgid "chi"
14940 msgstr "chi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14943 msgid "psi"
14944 msgstr "psi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14947 msgid "omega"
14948 msgstr "omega"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14951 msgid "Gamma"
14952 msgstr "Gamma"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14955 msgid "Delta"
14956 msgstr "Delta"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14959 msgid "Theta"
14960 msgstr "Theta"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14963 msgid "Lambda"
14964 msgstr "Lambda"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14967 msgid "Xi"
14968 msgstr "Xi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14971 msgid "Pi"
14972 msgstr "Pi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14975 msgid "Sigma"
14976 msgstr "Sigma"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14979 msgid "Upsilon"
14980 msgstr "Upsilon"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14983 msgid "Phi"
14984 msgstr "Phi"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14987 msgid "Psi"
14988 msgstr "Psi"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14991 msgid "Omega"
14992 msgstr "Omega"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14995 msgid "nabla"
14996 msgstr "nabla"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14999 msgid "partial"
15000 msgstr "partial"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15003 msgid "infty"
15004 msgstr "infty"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15007 msgid "prime"
15008 msgstr "prime"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15011 msgid "ell"
15012 msgstr "ell"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15015 msgid "emptyset"
15016 msgstr "emptyset"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15019 msgid "exists"
15020 msgstr "exists"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15023 msgid "forall"
15024 msgstr "forall"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15027 msgid "imath"
15028 msgstr "imath"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15031 msgid "jmath"
15032 msgstr "jmath"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15035 msgid "Re"
15036 msgstr "Re"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15039 msgid "Im"
15040 msgstr "Im"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15043 msgid "aleph"
15044 msgstr "aleph"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15047 msgid "wp"
15048 msgstr "wp"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15051 msgid "hbar"
15052 msgstr "hbar"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15055 msgid "angle"
15056 msgstr "angle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15059 msgid "top"
15060 msgstr "hore"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15063 msgid "bot"
15064 msgstr "bot"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15067 msgid "Vert"
15068 msgstr "Vert"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15071 msgid "neg"
15072 msgstr "neg"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15075 msgid "flat"
15076 msgstr "flat"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15079 msgid "natural"
15080 msgstr "natural"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15083 msgid "sharp"
15084 msgstr "sharp"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15087 msgid "surd"
15088 msgstr "surd"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15091 msgid "triangle"
15092 msgstr "triangle"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15095 msgid "diamondsuit"
15096 msgstr "diamondsuit"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15099 msgid "heartsuit"
15100 msgstr "heartsuit"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15103 msgid "clubsuit"
15104 msgstr "clubsuit"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15107 msgid "spadesuit"
15108 msgstr "spadesuit"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15111 msgid "textrm \\AA"
15112 msgstr "textrm \\AA"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15115 msgid "textrm \\O"
15116 msgstr "textrm \\O"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15119 msgid "mathcircumflex"
15120 msgstr "mathcircumflex"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15123 msgid "_"
15124 msgstr "_"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15127 msgid "mathrm T"
15128 msgstr "mathrm T"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15131 msgid "mathbb N"
15132 msgstr "mathbb N"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15135 msgid "mathbb Z"
15136 msgstr "mathbb Z"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15139 msgid "mathbb Q"
15140 msgstr "mathbb Q"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15143 msgid "mathbb R"
15144 msgstr "mathbb R"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15147 msgid "mathbb C"
15148 msgstr "mathbb C"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15151 msgid "mathbb H"
15152 msgstr "mathbb H"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15155 msgid "mathcal F"
15156 msgstr "mathcal F"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15159 msgid "mathcal L"
15160 msgstr "mathcal L"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15163 msgid "mathcal H"
15164 msgstr "mathcal H"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15167 msgid "mathcal O"
15168 msgstr "mathcal O"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15171 msgid "Big Operators"
15172 msgstr "Veľké Operátory"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15175 msgid "intop"
15176 msgstr "intop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15179 msgid "int"
15180 msgstr "int"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15183 msgid "iint"
15184 msgstr "iint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15187 msgid "iintop"
15188 msgstr "iintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15191 msgid "iiint"
15192 msgstr "iiint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15195 msgid "iiintop"
15196 msgstr "iiintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15199 msgid "iiiint"
15200 msgstr "iiiint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15203 msgid "iiiintop"
15204 msgstr "iiiintop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15207 msgid "dotsint"
15208 msgstr "dotsint"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15211 msgid "dotsintop"
15212 msgstr "dotsintop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15215 msgid "oint"
15216 msgstr "oint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15219 msgid "ointop"
15220 msgstr "ointop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15223 msgid "oiint"
15224 msgstr "oiint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15227 msgid "oiintop"
15228 msgstr "oiintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15231 msgid "ointctrclockwiseop"
15232 msgstr "ointctrclockwiseop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15235 msgid "ointctrclockwise"
15236 msgstr "ointctrclockwise"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15239 msgid "ointclockwiseop"
15240 msgstr "ointclockwiseop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15243 msgid "ointclockwise"
15244 msgstr "ointclockwise"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15247 msgid "sqint"
15248 msgstr "sqint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15251 msgid "sqintop"
15252 msgstr "sqintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15255 msgid "sqiint"
15256 msgstr "sqiint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15259 msgid "sqiintop"
15260 msgstr "sqiintop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15263 msgid "fint"
15264 msgstr "fint"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15267 msgid "fintop"
15268 msgstr "fintop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15271 msgid "landupint"
15272 msgstr "landupint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15275 msgid "landupintop"
15276 msgstr "landupintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15279 msgid "landdownint"
15280 msgstr "landdownint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15283 msgid "landdownintop"
15284 msgstr "landdownintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15287 msgid "sum"
15288 msgstr "sum"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15291 msgid "prod"
15292 msgstr "prod"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15295 msgid "coprod"
15296 msgstr "coprod"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15299 msgid "bigsqcup"
15300 msgstr "bigsqcup"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15303 msgid "bigotimes"
15304 msgstr "bigotimes"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15307 msgid "bigodot"
15308 msgstr "bigodot"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15311 msgid "bigoplus"
15312 msgstr "bigoplus"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15315 msgid "bigcap"
15316 msgstr "bigcap"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15319 msgid "bigcup"
15320 msgstr "bigcup"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15323 msgid "biguplus"
15324 msgstr "biguplus"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15327 msgid "bigvee"
15328 msgstr "bigvee"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15331 msgid "bigwedge"
15332 msgstr "bigwedge"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15335 msgid "AMS Miscellaneous"
15336 msgstr "AMS Rôzne"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15339 msgid "digamma"
15340 msgstr "digamma"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15343 msgid "varkappa"
15344 msgstr "varkappa"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15347 msgid "beth"
15348 msgstr "beth"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15351 msgid "daleth"
15352 msgstr "daleth"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15355 msgid "gimel"
15356 msgstr "gimel"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15359 msgid "ulcorner"
15360 msgstr "ulcorner"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15363 msgid "urcorner"
15364 msgstr "urcorner"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15367 msgid "llcorner"
15368 msgstr "llcorner"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15371 msgid "lrcorner"
15372 msgstr "lrcorner"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15375 msgid "hslash"
15376 msgstr "hslash"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15379 msgid "vartriangle"
15380 msgstr "vartriangle"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15383 msgid "triangledown"
15384 msgstr "triangledown"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15387 msgid "square"
15388 msgstr "square"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15391 msgid "lozenge"
15392 msgstr "lozenge"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15395 msgid "circledS"
15396 msgstr "circledS"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15399 msgid "measuredangle"
15400 msgstr "measuredangle"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15403 msgid "nexists"
15404 msgstr "nexists"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15407 msgid "mho"
15408 msgstr "mho"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15411 msgid "Finv"
15412 msgstr "Finv"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15415 msgid "Game"
15416 msgstr "Game"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15419 msgid "Bbbk"
15420 msgstr "Bbbk"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15423 msgid "backprime"
15424 msgstr "backprime"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15427 msgid "varnothing"
15428 msgstr "varnothing"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15431 msgid "Diamond"
15432 msgstr "Diamond"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15435 msgid "blacktriangle"
15436 msgstr "blacktriangle"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15439 msgid "blacktriangledown"
15440 msgstr "blacktriangledown"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15443 msgid "blacksquare"
15444 msgstr "blacksquare"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15447 msgid "blacklozenge"
15448 msgstr "blacklozenge"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15451 msgid "bigstar"
15452 msgstr "bigstar"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15455 msgid "sphericalangle"
15456 msgstr "sphericalangle"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15459 msgid "complement"
15460 msgstr "complement"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15463 msgid "eth"
15464 msgstr "eth"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15467 msgid "diagup"
15468 msgstr "diagup"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15471 msgid "diagdown"
15472 msgstr "diagdown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15475 msgid "AMS Arrows"
15476 msgstr "AMS Šípky"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15479 msgid "dashleftarrow"
15480 msgstr "dashleftarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15483 msgid "dashrightarrow"
15484 msgstr "dashrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15487 msgid "leftleftarrows"
15488 msgstr "leftleftarrows"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15491 msgid "leftrightarrows"
15492 msgstr "leftrightarrows"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15495 msgid "rightrightarrows"
15496 msgstr "rightrightarrows"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15499 msgid "rightleftarrows"
15500 msgstr "rightleftarrows"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15503 msgid "Lleftarrow"
15504 msgstr "Lleftarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15507 msgid "Rrightarrow"
15508 msgstr "Rrightarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15511 msgid "twoheadleftarrow"
15512 msgstr "twoheadleftarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15515 msgid "twoheadrightarrow"
15516 msgstr "twoheadrightarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15519 msgid "leftarrowtail"
15520 msgstr "leftarrowtail"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15523 msgid "rightarrowtail"
15524 msgstr "rightarrowtail"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15527 msgid "looparrowleft"
15528 msgstr "looparrowleft"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15531 msgid "looparrowright"
15532 msgstr "looparrowright"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15535 msgid "curvearrowleft"
15536 msgstr "curvearrowleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15539 msgid "curvearrowright"
15540 msgstr "curvearrowright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15543 msgid "circlearrowleft"
15544 msgstr "circlearrowleft"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15547 msgid "circlearrowright"
15548 msgstr "circlearrowright"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15551 msgid "Lsh"
15552 msgstr "Lsh"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15555 msgid "Rsh"
15556 msgstr "Rsh"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15559 msgid "upuparrows"
15560 msgstr "upuparrows"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15563 msgid "downdownarrows"
15564 msgstr "downdownarrows"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15567 msgid "upharpoonleft"
15568 msgstr "upharpoonleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15571 msgid "upharpoonright"
15572 msgstr "upharpoonright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15575 msgid "downharpoonleft"
15576 msgstr "downharpoonleft"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15579 msgid "downharpoonright"
15580 msgstr "downharpoonright"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15583 msgid "leftrightharpoons"
15584 msgstr "leftrightharpoons"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15587 msgid "rightsquigarrow"
15588 msgstr "rightsquigarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15591 msgid "leftrightsquigarrow"
15592 msgstr "leftrightsquigarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15595 msgid "nleftarrow"
15596 msgstr "nleftarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15599 msgid "nrightarrow"
15600 msgstr "nrightarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15603 msgid "nleftrightarrow"
15604 msgstr "nleftrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15607 msgid "nLeftarrow"
15608 msgstr "nLeftarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15611 msgid "nRightarrow"
15612 msgstr "nRightarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15615 msgid "nLeftrightarrow"
15616 msgstr "nLeftrightarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15619 msgid "multimap"
15620 msgstr "multimap"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15623 msgid "AMS Relations"
15624 msgstr "AMS Relácie"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15627 msgid "leqq"
15628 msgstr "leqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15631 msgid "geqq"
15632 msgstr "geqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15635 msgid "leqslant"
15636 msgstr "leqslant"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15639 msgid "geqslant"
15640 msgstr "geqslant"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15643 msgid "eqslantless"
15644 msgstr "eqslantless"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15647 msgid "eqslantgtr"
15648 msgstr "eqslantgtr"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15651 msgid "lesssim"
15652 msgstr "lesssim"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15655 msgid "gtrsim"
15656 msgstr "gtrsim"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15659 msgid "lessapprox"
15660 msgstr "lessapprox"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15663 msgid "gtrapprox"
15664 msgstr "gtrapprox"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15667 msgid "approxeq"
15668 msgstr "approxeq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15671 msgid "triangleq"
15672 msgstr "triangleq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15675 msgid "lessdot"
15676 msgstr "lessdot"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15679 msgid "gtrdot"
15680 msgstr "gtrdot"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15683 msgid "lll"
15684 msgstr "lll"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15687 msgid "ggg"
15688 msgstr "ggg"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15691 msgid "lessgtr"
15692 msgstr "lessgtr"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15695 msgid "gtrless"
15696 msgstr "gtrless"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15699 msgid "lesseqgtr"
15700 msgstr "lesseqgtr"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15703 msgid "gtreqless"
15704 msgstr "gtreqless"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15707 msgid "lesseqqgtr"
15708 msgstr "lesseqqgtr"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15711 msgid "gtreqqless"
15712 msgstr "gtreqqless"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15715 msgid "eqcirc"
15716 msgstr "eqcirc"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15719 msgid "circeq"
15720 msgstr "circeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15723 msgid "thicksim"
15724 msgstr "thicksim"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15727 msgid "thickapprox"
15728 msgstr "thickapprox"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15731 msgid "backsim"
15732 msgstr "backsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15735 msgid "backsimeq"
15736 msgstr "backsimeq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15739 msgid "subseteqq"
15740 msgstr "subseteqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15743 msgid "supseteqq"
15744 msgstr "supseteqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15747 msgid "Subset"
15748 msgstr "Subset"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15751 msgid "Supset"
15752 msgstr "Supset"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15755 msgid "sqsubset"
15756 msgstr "sqsubset"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15759 msgid "sqsupset"
15760 msgstr "sqsupset"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15763 msgid "preccurlyeq"
15764 msgstr "preccurlyeq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15767 msgid "succcurlyeq"
15768 msgstr "succcurlyeq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15771 msgid "curlyeqprec"
15772 msgstr "curlyeqprec"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15775 msgid "curlyeqsucc"
15776 msgstr "curlyeqsucc"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15779 msgid "precsim"
15780 msgstr "precsim"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15783 msgid "succsim"
15784 msgstr "succsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15787 msgid "precapprox"
15788 msgstr "precapprox"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15791 msgid "succapprox"
15792 msgstr "succapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15795 msgid "vartriangleleft"
15796 msgstr "vartriangleleft"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15799 msgid "vartriangleright"
15800 msgstr "vartriangleright"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15803 msgid "trianglelefteq"
15804 msgstr "trianglelefteq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15807 msgid "trianglerighteq"
15808 msgstr "trianglerighteq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15811 msgid "bumpeq"
15812 msgstr "bumpeq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15815 msgid "Bumpeq"
15816 msgstr "Bumpeq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15819 msgid "doteqdot"
15820 msgstr "doteqdot"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15823 msgid "risingdotseq"
15824 msgstr "risingdotseq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15827 msgid "fallingdotseq"
15828 msgstr "fallingdotseq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15831 msgid "vDash"
15832 msgstr "vDash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15835 msgid "Vvdash"
15836 msgstr "Vvdash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15839 msgid "Vdash"
15840 msgstr "Vdash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15843 msgid "shortmid"
15844 msgstr "shortmid"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15847 msgid "shortparallel"
15848 msgstr "shortparallel"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15851 msgid "smallsmile"
15852 msgstr "smallsmile"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15855 msgid "smallfrown"
15856 msgstr "smallfrown"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15859 msgid "blacktriangleleft"
15860 msgstr "blacktriangleleft"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15863 msgid "blacktriangleright"
15864 msgstr "blacktriangleright"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15867 msgid "because"
15868 msgstr "because"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15871 msgid "therefore"
15872 msgstr "therefore"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15875 msgid "backepsilon"
15876 msgstr "backepsilon"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15879 msgid "varpropto"
15880 msgstr "varpropto"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15883 msgid "between"
15884 msgstr "between"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15887 msgid "pitchfork"
15888 msgstr "pitchfork"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15891 msgid "AMS Negative Relations"
15892 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15895 msgid "nless"
15896 msgstr "nless"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15899 msgid "ngtr"
15900 msgstr "ngtr"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15903 msgid "nleq"
15904 msgstr "nleq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15907 msgid "ngeq"
15908 msgstr "ngeq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15911 msgid "nleqslant"
15912 msgstr "nleqslant"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15915 msgid "ngeqslant"
15916 msgstr "ngeqslant"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15919 msgid "nleqq"
15920 msgstr "nleqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15923 msgid "ngeqq"
15924 msgstr "ngeqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15927 msgid "lneq"
15928 msgstr "lneq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15931 msgid "gneq"
15932 msgstr "gneq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15935 msgid "lneqq"
15936 msgstr "lneqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15939 msgid "gneqq"
15940 msgstr "gneqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15943 msgid "lvertneqq"
15944 msgstr "lvertneqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15947 msgid "gvertneqq"
15948 msgstr "gvertneqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15951 msgid "lnsim"
15952 msgstr "lnsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15955 msgid "gnsim"
15956 msgstr "gnsim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15959 msgid "lnapprox"
15960 msgstr "lnapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15963 msgid "gnapprox"
15964 msgstr "gnapprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15967 msgid "nprec"
15968 msgstr "nprec"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15971 msgid "nsucc"
15972 msgstr "nsucc"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15975 msgid "npreceq"
15976 msgstr "npreceq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15979 msgid "nsucceq"
15980 msgstr "nsucceq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15983 msgid "precnsim"
15984 msgstr "precnsim"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15987 msgid "succnsim"
15988 msgstr "succnsim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15991 msgid "precnapprox"
15992 msgstr "precnapprox"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15995 msgid "succnapprox"
15996 msgstr "succnapprox"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15999 msgid "subsetneq"
16000 msgstr "subsetneq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16003 msgid "supsetneq"
16004 msgstr "supsetneq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16007 msgid "subsetneqq"
16008 msgstr "subsetneqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16011 msgid "supsetneqq"
16012 msgstr "supsetneqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16015 msgid "nsubseteq"
16016 msgstr "nsubseteq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16019 msgid "nsupseteq"
16020 msgstr "nsupseteq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16023 msgid "nsupseteqq"
16024 msgstr "nsupseteqq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16027 msgid "nvdash"
16028 msgstr "nvdash"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16031 msgid "nvDash"
16032 msgstr "nvDash"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16035 msgid "nVDash"
16036 msgstr "nVDash"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16039 msgid "varsubsetneq"
16040 msgstr "varsubsetneq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16043 msgid "varsupsetneq"
16044 msgstr "varsupsetneq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16047 msgid "varsubsetneqq"
16048 msgstr "varsubsetneqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16051 msgid "varsupsetneqq"
16052 msgstr "varsupsetneqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16055 msgid "ntriangleleft"
16056 msgstr "ntriangleleft"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16059 msgid "ntriangleright"
16060 msgstr "ntriangleright"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16063 msgid "ntrianglelefteq"
16064 msgstr "ntrianglelefteq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16067 msgid "ntrianglerighteq"
16068 msgstr "ntrianglerighteq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16071 msgid "ncong"
16072 msgstr "ncong"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16075 msgid "nsim"
16076 msgstr "nsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16079 msgid "nmid"
16080 msgstr "nmid"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16083 msgid "nshortmid"
16084 msgstr "nshortmid"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16087 msgid "nparallel"
16088 msgstr "nparallel"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16091 msgid "nshortparallel"
16092 msgstr "nshortparallel"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16095 msgid "AMS Operators"
16096 msgstr "AMS Operátory"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16099 msgid "dotplus"
16100 msgstr "dotplus"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16103 msgid "smallsetminus"
16104 msgstr "smallsetminus"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16107 msgid "Cap"
16108 msgstr "Cap"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16111 msgid "Cup"
16112 msgstr "Cup"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16115 msgid "barwedge"
16116 msgstr "barwedge"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16119 msgid "veebar"
16120 msgstr "veebar"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16123 msgid "doublebarwedge"
16124 msgstr "doublebarwedge"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16127 msgid "boxminus"
16128 msgstr "boxminus"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16131 msgid "boxtimes"
16132 msgstr "boxtimes"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16135 msgid "boxdot"
16136 msgstr "boxdot"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16139 msgid "boxplus"
16140 msgstr "boxplus"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16143 msgid "divideontimes"
16144 msgstr "divideontimes"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16147 msgid "ltimes"
16148 msgstr "ltimes"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16151 msgid "rtimes"
16152 msgstr "rtimes"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16155 msgid "leftthreetimes"
16156 msgstr "leftthreetimes"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16159 msgid "rightthreetimes"
16160 msgstr "rightthreetimes"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16163 msgid "curlywedge"
16164 msgstr "curlywedge"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16167 msgid "curlyvee"
16168 msgstr "curlyvee"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16171 msgid "circleddash"
16172 msgstr "circleddash"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16175 msgid "circledast"
16176 msgstr "circledast"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16179 msgid "circledcirc"
16180 msgstr "circledcirc"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16183 msgid "centerdot"
16184 msgstr "centerdot"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16187 msgid "intercal"
16188 msgstr "intercal"
16189
16190 #: lib/external_templates:36
16191 msgid "GnumericSpreadsheet"
16192 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16193
16194 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16195 msgid "Spreadsheet"
16196 msgstr "Tabuľkový procesor"
16197
16198 #: lib/external_templates:39
16199 msgid ""
16200 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16201 "It imports as a long table, so any length\n"
16202 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16203 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16204 "both for gnumeric and excel files.\n"
16205 msgstr ""
16206 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16207 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16208 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16209 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16210 "excel i gnumeric súborov.\n"
16211
16212 #: lib/external_templates:76
16213 msgid "RasterImage"
16214 msgstr "Rastrový obrázok"
16215
16216 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16217 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16218 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219
16220 #: lib/external_templates:84
16221 msgid "A bitmap file.\n"
16222 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16223
16224 #: lib/external_templates:148
16225 msgid "XFig"
16226 msgstr "XFig"
16227
16228 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16229 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231
16232 #: lib/external_templates:151
16233 msgid "An Xfig figure.\n"
16234 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16235
16236 #: lib/external_templates:201
16237 msgid "ChessDiagram"
16238 msgstr "Šachovnica"
16239
16240 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16241 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243
16244 #: lib/external_templates:204
16245 msgid ""
16246 "A chess position diagram.\n"
16247 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16248 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16249 "the position that you want to display.\n"
16250 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16251 "and remember to type in a relative path\n"
16252 "to the LyX document location.\n"
16253 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16254 "to enable general editing of the board.\n"
16255 "You might also check out the\n"
16256 "'Options->Test legality' option, and\n"
16257 "remember to middle and right click to\n"
16258 "insert new material in the board.\n"
16259 "In order for this to work, you have to\n"
16260 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16261 "that TeX will find it, and you will need\n"
16262 "to install the skak package from CTAN.\n"
16263 msgstr ""
16264 "Šachový diagram.\n"
16265 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16266 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16267 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16268 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16269 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16270 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16271 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16272 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16273 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16274 "'Voľby->Test legality' a\n"
16275 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16276 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16277 "Aby to fungovalo musíte\n"
16278 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16279 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16280 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16281
16282 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16283 msgid "Lilypond typeset music"
16284 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16285
16286 #: lib/external_templates:254
16287 msgid ""
16288 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16289 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16290 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16291 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16292 msgstr ""
16293 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16294 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16295 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16296 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16297
16298 #: lib/external_templates:300
16299 msgid "PDFPages"
16300 msgstr "PDFStránky"
16301
16302 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16303 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305
16306 #: lib/external_templates:303
16307 msgid ""
16308 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16309 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16310 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16311 "Examples:\n"
16312 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16313 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16314 "* pages=- (to include all pages)\n"
16315 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16316 "for further options and details.\n"
16317 msgstr ""
16318 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16319 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16320 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16321 "Príklady:\n"
16322 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16323 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16324 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16325 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16326 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16327
16328 #: lib/external_templates:343
16329 msgid ""
16330 "Today's date.\n"
16331 "Read 'info date' for more information.\n"
16332 msgstr ""
16333 "Dnešné dátum.\n"
16334 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16335
16336 #: lib/external_templates:372
16337 msgid "Dia"
16338 msgstr "Dia"
16339
16340 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16341 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343
16344 #: lib/external_templates:375
16345 msgid "Dia diagram.\n"
16346 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16347
16348 #: lib/configure.py:453
16349 msgid "Tgif"
16350 msgstr "Tgif"
16351
16352 #: lib/configure.py:456
16353 msgid "FIG"
16354 msgstr "FIG"
16355
16356 #: lib/configure.py:459
16357 msgid "DIA"
16358 msgstr "DIA"
16359
16360 #: lib/configure.py:462
16361 msgid "Grace"
16362 msgstr "Grace"
16363
16364 #: lib/configure.py:465
16365 msgid "FEN"
16366 msgstr "FEN"
16367
16368 #: lib/configure.py:468
16369 msgid "SVG"
16370 msgstr "SVG"
16371
16372 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16373 msgid "BMP"
16374 msgstr "BMP"
16375
16376 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16377 msgid "GIF"
16378 msgstr "GIF"
16379
16380 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16382 msgid "JPEG"
16383 msgstr "JPEG"
16384
16385 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16386 msgid "PBM"
16387 msgstr "PBM"
16388
16389 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16390 msgid "PGM"
16391 msgstr "PGM"
16392
16393 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16395 msgid "PNG"
16396 msgstr "PNG"
16397
16398 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16399 msgid "PPM"
16400 msgstr "PPM"
16401
16402 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16403 msgid "TIFF"
16404 msgstr "TIFF"
16405
16406 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16407 msgid "XBM"
16408 msgstr "XBM"
16409
16410 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16411 msgid "XPM"
16412 msgstr "XPM"
16413
16414 #: lib/configure.py:506
16415 msgid "Plain text (chess output)"
16416 msgstr "Prostý text (šachy)"
16417
16418 #: lib/configure.py:507
16419 msgid "Plain text (image)"
16420 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16421
16422 #: lib/configure.py:508
16423 msgid "Plain text (Xfig output)"
16424 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16425
16426 #: lib/configure.py:509
16427 msgid "date (output)"
16428 msgstr "dátum (výstup)"
16429
16430 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16431 msgid "DocBook"
16432 msgstr "DocBook"
16433
16434 #: lib/configure.py:510
16435 msgid "DocBook|B"
16436 msgstr "DocBook"
16437
16438 #: lib/configure.py:511
16439 msgid "Docbook (XML)"
16440 msgstr "Docbook (XML)"
16441
16442 #: lib/configure.py:512
16443 msgid "Graphviz Dot"
16444 msgstr "Graphviz Dot"
16445
16446 #: lib/configure.py:513
16447 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16448 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16449
16450 #: lib/configure.py:514
16451 msgid "NoWeb"
16452 msgstr "NoWeb"
16453
16454 #: lib/configure.py:514
16455 msgid "NoWeb|N"
16456 msgstr "NoWeb"
16457
16458 #: lib/configure.py:515
16459 msgid "Sweave|S"
16460 msgstr "Sweave|S"
16461
16462 #: lib/configure.py:516
16463 msgid "LilyPond music"
16464 msgstr "LilyPond nóty"
16465
16466 #: lib/configure.py:517
16467 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16468 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16469
16470 #: lib/configure.py:518
16471 msgid "LaTeX (plain)"
16472 msgstr "LaTeX (prostý)"
16473
16474 #: lib/configure.py:518
16475 msgid "LaTeX (plain)|L"
16476 msgstr "LaTeX (prostý)"
16477
16478 #: lib/configure.py:519
16479 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16480 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16481
16482 #: lib/configure.py:520
16483 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16484 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16485
16486 #: lib/configure.py:521
16487 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16488 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16489
16490 #: lib/configure.py:522
16491 msgid "Plain text"
16492 msgstr "Prostý text"
16493
16494 #: lib/configure.py:522
16495 msgid "Plain text|a"
16496 msgstr "Prostý text"
16497
16498 #: lib/configure.py:523
16499 msgid "Plain text (pstotext)"
16500 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16501
16502 #: lib/configure.py:524
16503 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16504 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16505
16506 #: lib/configure.py:525
16507 msgid "Plain text (catdvi)"
16508 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16509
16510 #: lib/configure.py:526
16511 msgid "Plain Text, Join Lines"
16512 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16513
16514 #: lib/configure.py:529
16515 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16516 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16517
16518 #: lib/configure.py:530
16519 msgid "Excel spreadsheet"
16520 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16521
16522 #: lib/configure.py:531
16523 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16524 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16525
16526 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16527 msgid "LyXHTML"
16528 msgstr "LyXHTML"
16529
16530 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16531 msgid "LyXHTML|y"
16532 msgstr "LyXHTML"
16533
16534 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16535 msgid "BibTeX"
16536 msgstr "BibTeX"
16537
16538 #: lib/configure.py:548
16539 msgid "EPS"
16540 msgstr "EPS"
16541
16542 #: lib/configure.py:549
16543 msgid "Postscript"
16544 msgstr "Postscript"
16545
16546 #: lib/configure.py:549
16547 msgid "Postscript|t"
16548 msgstr "Postscript"
16549
16550 #: lib/configure.py:553
16551 msgid "PDF (ps2pdf)"
16552 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16553
16554 #: lib/configure.py:553
16555 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16556 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16557
16558 #: lib/configure.py:554
16559 msgid "PDF (pdflatex)"
16560 msgstr "PDF (pdflatex)"
16561
16562 #: lib/configure.py:554
16563 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16564 msgstr "PDF (pdflatex)"
16565
16566 #: lib/configure.py:555
16567 msgid "PDF (dvipdfm)"
16568 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16569
16570 #: lib/configure.py:555
16571 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16572 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16573
16574 #: lib/configure.py:556
16575 msgid "PDF (XeTeX)"
16576 msgstr "PDF (XeTeX)"
16577
16578 #: lib/configure.py:556
16579 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16580 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16581
16582 #: lib/configure.py:557
16583 msgid "PDF (LuaTeX)"
16584 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16585
16586 #: lib/configure.py:557
16587 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16588 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16589
16590 #: lib/configure.py:560
16591 msgid "DVI"
16592 msgstr "DVI"
16593
16594 #: lib/configure.py:560
16595 msgid "DVI|D"
16596 msgstr "DVI"
16597
16598 #: lib/configure.py:561
16599 msgid "DVI (LuaTeX)"
16600 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:561
16603 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16604 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16605
16606 #: lib/configure.py:564
16607 msgid "DraftDVI"
16608 msgstr "DraftDVI"
16609
16610 #: lib/configure.py:567
16611 msgid "HTML|H"
16612 msgstr "HTML"
16613
16614 #: lib/configure.py:570
16615 msgid "Noteedit"
16616 msgstr "Noteedit"
16617
16618 #: lib/configure.py:573
16619 msgid "OpenDocument"
16620 msgstr "OpenDocument"
16621
16622 #: lib/configure.py:574
16623 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16624 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16625
16626 #: lib/configure.py:577
16627 msgid "Rich Text Format"
16628 msgstr "Rich Text Format"
16629
16630 #: lib/configure.py:578
16631 msgid "MS Word"
16632 msgstr "MS Word"
16633
16634 #: lib/configure.py:578
16635 msgid "MS Word|W"
16636 msgstr "MS Word"
16637
16638 #: lib/configure.py:581
16639 msgid "date command"
16640 msgstr "príkaz pre dátum"
16641
16642 #: lib/configure.py:582
16643 msgid "Table (CSV)"
16644 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16645
16646 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16648 msgid "LyX"
16649 msgstr "LyX"
16650
16651 #: lib/configure.py:585
16652 msgid "LyX 1.3.x"
16653 msgstr "LyX 1.3.x"
16654
16655 #: lib/configure.py:586
16656 msgid "LyX 1.4.x"
16657 msgstr "LyX 1.4.x"
16658
16659 #: lib/configure.py:587
16660 msgid "LyX 1.5.x"
16661 msgstr "LyX 1.5.x"
16662
16663 #: lib/configure.py:588
16664 msgid "LyX 1.6.x"
16665 msgstr "LyX 1.6.x"
16666
16667 #: lib/configure.py:589
16668 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16670
16671 #: lib/configure.py:590
16672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16674
16675 #: lib/configure.py:591
16676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16678
16679 #: lib/configure.py:592
16680 msgid "LyX Preview"
16681 msgstr "Náhľad LyX"
16682
16683 #: lib/configure.py:593
16684 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16685 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16686
16687 #: lib/configure.py:594
16688 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16689 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16690
16691 #: lib/configure.py:595
16692 msgid "PDFTEX"
16693 msgstr "PDFTEX"
16694
16695 #: lib/configure.py:596
16696 msgid "Program"
16697 msgstr "Program"
16698
16699 #: lib/configure.py:597
16700 msgid "PSTEX"
16701 msgstr "PSTEX"
16702
16703 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16704 msgid "Windows Metafile"
16705 msgstr "Windows Metafile"
16706
16707 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16708 msgid "Enhanced Metafile"
16709 msgstr "Rozšírený WMF"
16710
16711 #: lib/configure.py:600
16712 msgid "HTML (MS Word)"
16713 msgstr "HTML (MS Word)"
16714
16715 #: lib/configure.py:682
16716 msgid "LyXBlogger"
16717 msgstr "LyXBlogger"
16718
16719 #: lib/configure.py:885
16720 msgid "LyX Archive (zip)"
16721 msgstr "LyX Archív (zip)"
16722
16723 #: lib/configure.py:888
16724 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16725 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16726
16727 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16728 #, c-format
16729 msgid "%1$s and %2$s"
16730 msgstr "%1$s a %2$s"
16731
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16733 #, c-format
16734 msgid "%1$s et al."
16735 msgstr "%1$s et al."
16736
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16738 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16739 msgid "ERROR!"
16740 msgstr "CHYBA!"
16741
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16743 msgid "No year"
16744 msgstr "Bez roku"
16745
16746 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16747 msgid "Add to bibliography only."
16748 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16749
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16751 msgid "before"
16752 msgstr "pred"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:137
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "Could not print the document %1$s.\n"
16758 "Check that your printer is set up correctly."
16759 msgstr ""
16760 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16761 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:140
16764 msgid "Print document failed"
16765 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:322
16768 msgid "Disk Error: "
16769 msgstr "Chyba Disku: "
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:323
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16775 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:406
16778 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16779 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:408
16782 msgid "Attempting to close changed document!"
16783 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:416
16786 msgid "Could not remove temporary directory"
16787 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:417
16790 #, c-format
16791 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16792 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:748
16795 msgid "Unknown document class"
16796 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:749
16799 #, c-format
16800 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16801 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:483
16804 #, c-format
16805 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16806 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16809 msgid "Document header error"
16810 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:763
16813 msgid "\\begin_header is missing"
16814 msgstr "chýba \\begin_header"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:786
16817 msgid "\\begin_document is missing"
16818 msgstr "chýba \\begin_document"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16821 #: src/BufferView.cpp:1426
16822 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16823 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16826 msgid ""
16827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16828 "xcolor/ulem are installed.\n"
16829 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16830 "LaTeX preamble."
16831 msgstr ""
16832 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16833 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16834 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16835 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16838 msgid ""
16839 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16840 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16841 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16842 "LaTeX preamble."
16843 msgstr ""
16844 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16845 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16846 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16847 "v LaTeX-ovej preambuly."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16852 msgid "Index"
16853 msgstr "Index"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:898
16856 msgid "File Not Found"
16857 msgstr "Súbor Nenájdený"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:899
16860 #, c-format
16861 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16862 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16865 msgid "Document format failure"
16866 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:923
16869 #, c-format
16870 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16871 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:967
16874 #, c-format
16875 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16876 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:992
16879 msgid "Conversion failed"
16880 msgstr "Konverzia zlyhala"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:993
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16886 "it could not be created."
16887 msgstr ""
16888 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16889 "vytvoriť."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1003
16892 msgid "Conversion script not found"
16893 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1004
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16899 "could not be found."
16900 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16903 msgid "Conversion script failed"
16904 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1028
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16910 "convert it."
16911 msgstr ""
16912 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1035
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16918 "it."
16919 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3681 src/Buffer.cpp:3743
16922 msgid "File is read-only"
16923 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1057
16926 #, c-format
16927 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16928 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1066
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16934 "overwrite this file?"
16935 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1068
16938 msgid "Overwrite modified file?"
16939 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16944 msgid "&Overwrite"
16945 msgstr "Prepísať"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1098
16948 msgid "Backup failure"
16949 msgstr "Založenie zlyhalo"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1099
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16955 "Please check whether the directory exists and is writable."
16956 msgstr ""
16957 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16958 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1130
16961 #, c-format
16962 msgid "Saving document %1$s..."
16963 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1145
16966 msgid " could not write file!"
16967 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1153
16970 msgid " done."
16971 msgstr " hotové."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1168
16974 #, c-format
16975 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16976 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
16979 #, c-format
16980 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16981 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1181
16984 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16985 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1195
16988 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16989 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1209
16992 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16993 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1296
16996 msgid "Iconv software exception Detected"
16997 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1296
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17003 "installed"
17004 msgstr ""
17005 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17006 "inštalovaná."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1327
17009 #, c-format
17010 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17011 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1330
17014 msgid ""
17015 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17016 "chosen encoding.\n"
17017 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17018 msgstr ""
17019 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17020 "zvolenom kódovaní.\n"
17021 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1337
17024 msgid "iconv conversion failed"
17025 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1342
17028 msgid "conversion failed"
17029 msgstr "Konverzia zlyhala"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1426
17032 msgid "Uncodable character in file path"
17033 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1427
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "The path of your document\n"
17039 "(%1$s)\n"
17040 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17041 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17042 "This will likely result in incomplete output.\n"
17043 "\n"
17044 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17045 "or change the file path name."
17046 msgstr ""
17047 "Cesta vášho dokumentu\n"
17048 "(%1$s)\n"
17049 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17050 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17051 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17052 "\n"
17053 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17054 "alebo zmeňte meno cesty."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1692
17057 msgid "Running chktex..."
17058 msgstr "Spúšťam chktex..."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1706
17061 msgid "chktex failure"
17062 msgstr "chktex zlyhal"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1707
17065 msgid "Could not run chktex successfully."
17066 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1959
17069 #, c-format
17070 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17071 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:2031
17074 #, c-format
17075 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17076 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2114
17079 #, c-format
17080 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17081 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:2144
17084 #, c-format
17085 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17086 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:2204
17089 #, c-format
17090 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17091 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:2211
17094 #, c-format
17095 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17096 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:2221
17099 msgid "Error exporting to DVI."
17100 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "The file %1$s already exists.\n"
17106 "\n"
17107 "Do you want to overwrite that file?"
17108 msgstr ""
17109 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17110 "\n"
17111 "Chcete tento súbor prepísať?"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
17114 msgid "Overwrite file?"
17115 msgstr "Prepísať súbor?"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:2306
17118 msgid "Error running external commands."
17119 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3111
17122 msgid "Preview source code"
17123 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3129
17126 #, c-format
17127 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17128 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3133
17131 #, c-format
17132 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17133 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3241
17136 #, c-format
17137 msgid "Auto-saving %1$s"
17138 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3295
17141 msgid "Autosave failed!"
17142 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3356
17145 msgid "Autosaving current document..."
17146 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3446
17149 msgid "Couldn't export file"
17150 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3447
17153 #, c-format
17154 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17155 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3512
17158 msgid "File name error"
17159 msgstr "Chyba v názve súboru"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3513
17162 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17163 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3598
17166 msgid "Document export cancelled."
17167 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3608
17170 #, c-format
17171 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17172 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3614
17175 #, c-format
17176 msgid "Document exported as %1$s"
17177 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3667
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17183 "\n"
17184 "Recover emergency save?"
17185 msgstr ""
17186 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17187 "\n"
17188 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3670
17191 msgid "Load emergency save?"
17192 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3671
17195 msgid "&Recover"
17196 msgstr "Získať späť"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3671
17199 msgid "&Load Original"
17200 msgstr "Nahrať Originál"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3682
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17206 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17207 msgstr ""
17208 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17209 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3688
17212 msgid "Document was successfully recovered."
17213 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3690
17216 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17217 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3691
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "Remove emergency file now?\n"
17223 "(%1$s)"
17224 msgstr ""
17225 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17226 "(%1$s)"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3707
17229 msgid "Delete emergency file?"
17230 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3696 src/Buffer.cpp:3709
17233 msgid "&Keep"
17234 msgstr "Držať"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3700
17237 msgid "Emergency file deleted"
17238 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3701
17241 msgid "Do not forget to save your file now!"
17242 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3708
17245 msgid "Remove emergency file now?"
17246 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3731
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17252 "\n"
17253 "Load the backup instead?"
17254 msgstr ""
17255 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17256 "\n"
17257 "Nahrať radšej zálohu ?"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3733
17260 msgid "Load backup?"
17261 msgstr "Nahrať zálohu?"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3734
17264 msgid "&Load backup"
17265 msgstr "Nahrať zálohu"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3734
17268 msgid "Load &original"
17269 msgstr "Nahrať Originál"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3744
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17275 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17276 msgstr ""
17277 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17278 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:4082 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17281 msgid "Senseless!!! "
17282 msgstr "Nezmyselné!!! "
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:4203
17285 #, c-format
17286 msgid "Document %1$s reloaded."
17287 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:4206
17290 #, c-format
17291 msgid "Could not reload document %1$s."
17292 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:4272
17295 msgid "Included File Invalid"
17296 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:4273
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17302 "  %1$s\n"
17303 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17304 msgstr ""
17305 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17306 "  %1$s\n"
17307 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17308
17309 #: src/BufferParams.cpp:571
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "The selected document class\n"
17313 "\t%1$s\n"
17314 "requires external files that are not available.\n"
17315 "The document class can still be used, but the\n"
17316 "document cannot be compiled until the following\n"
17317 "prerequisites are installed:\n"
17318 "\t%2$s\n"
17319 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17320 "User's Guide for more information."
17321 msgstr ""
17322 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17323 "\t%1$s\n"
17324 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17325 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17326 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17327 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17328 "\t%2$s\n"
17329 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17330 "viac informácií."
17331
17332 #: src/BufferParams.cpp:580
17333 msgid "Document class not available"
17334 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17335
17336 #: src/BufferParams.cpp:1978
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "The layout file:\n"
17340 "%1$s\n"
17341 "could not be found. A default textclass with default\n"
17342 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17343 "correct output."
17344 msgstr ""
17345 "Súbor pre schéma:\n"
17346 "%1$s\n"
17347 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17348 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17349 "správny výstup."
17350
17351 #: src/BufferParams.cpp:1984
17352 msgid "Document class not found"
17353 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17354
17355 #: src/BufferParams.cpp:1991
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17359 "%1$s\n"
17360 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17361 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17362 "correct output."
17363 msgstr ""
17364 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17365 "%1$s\n"
17366 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17367 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17368 "správny výstup."
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17371 msgid "Could not load class"
17372 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17373
17374 #: src/BufferParams.cpp:2033
17375 msgid "Error reading internal layout information"
17376 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17377
17378 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17379 msgid "Read Error"
17380 msgstr "Chyba pri čítaní"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:188
17383 msgid "No more insets"
17384 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:731
17387 msgid "Save bookmark"
17388 msgstr "Uložiť záložku"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:940
17391 msgid "Converting document to new document class..."
17392 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:983
17395 msgid "Document is read-only"
17396 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:992
17399 msgid "This portion of the document is deleted."
17400 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17403 #, c-format
17404 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17405 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1318
17408 msgid "No further undo information"
17409 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1328
17412 msgid "No further redo information"
17413 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17416 msgid "String not found!"
17417 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1560
17420 msgid "Mark off"
17421 msgstr "Značka vypnutá"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1566
17424 msgid "Mark on"
17425 msgstr "Značka zapnutá"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1573
17428 msgid "Mark removed"
17429 msgstr "Značka odstránená"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1576
17432 msgid "Mark set"
17433 msgstr "Značka nastavená"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1631
17436 msgid "Statistics for the selection:"
17437 msgstr "Štatistika pre výber:"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1633
17440 msgid "Statistics for the document:"
17441 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1636
17444 #, c-format
17445 msgid "%1$d words"
17446 msgstr "%1$d slov"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1638
17449 msgid "One word"
17450 msgstr "Jedno slovo"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1641
17453 #, c-format
17454 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17455 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1644
17458 msgid "One character (including blanks)"
17459 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1647
17462 #, c-format
17463 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17464 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1650
17467 msgid "One character (excluding blanks)"
17468 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1652
17471 msgid "Statistics"
17472 msgstr "Štatistika"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1783
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17478 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1785
17481 #, c-format
17482 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17483 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1793
17486 msgid "Branch name"
17487 msgstr "Meno vetvy"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17490 msgid "Branch already exists"
17491 msgstr "Vetva už existuje"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:2221
17494 msgid "Inverse Search Failed"
17495 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:2222
17498 msgid ""
17499 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17500 "You need to update the viewed document."
17501 msgstr ""
17502 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17503 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2596
17506 #, c-format
17507 msgid "Inserting document %1$s..."
17508 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:2607
17511 #, c-format
17512 msgid "Document %1$s inserted."
17513 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2609
17516 #, c-format
17517 msgid "Could not insert document %1$s"
17518 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2874
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "Could not read the specified document\n"
17524 "%1$s\n"
17525 "due to the error: %2$s"
17526 msgstr ""
17527 "Zadaný dokument\n"
17528 "%1$s\n"
17529 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:2876
17532 msgid "Could not read file"
17533 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:2883
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "%1$s\n"
17539 " is not readable."
17540 msgstr ""
17541 "%1$s\n"
17542 "je nečitateľné."
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17545 msgid "Could not open file"
17546 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:2891
17549 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17550 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:2892
17553 msgid ""
17554 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17555 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17556 "If this does not give the correct result\n"
17557 "then please change the encoding of the file\n"
17558 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17559 msgstr ""
17560 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17561 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17562 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17563 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17564 "UTF-8 iným programom.\n"
17565
17566 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17567 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17569 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17571 msgid "LyX Warning: "
17572 msgstr "LyX varovanie: "
17573
17574 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17576 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17577 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17578 msgid "uncodable character"
17579 msgstr "Nekódovatelný znak"
17580
17581 #: src/Changes.cpp:379
17582 msgid "Uncodable character in author name"
17583 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17584
17585 #: src/Changes.cpp:380
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "The author name '%1$s',\n"
17589 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17590 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17591 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17592 "\n"
17593 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17594 "or change the spelling of the author name."
17595 msgstr ""
17596 "Meno autora '%1$s',\n"
17597 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17598 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17599 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17600 "\n"
17601 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17602 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17603
17604 #: src/Chktex.cpp:63
17605 #, c-format
17606 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17607 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17608
17609 #: src/Chktex.cpp:65
17610 msgid "ChkTeX warning id # "
17611 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17612
17613 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17615 msgid "none"
17616 msgstr "žiadna"
17617
17618 #: src/Color.cpp:202
17619 msgid "black"
17620 msgstr "čierna"
17621
17622 #: src/Color.cpp:203
17623 msgid "white"
17624 msgstr "biela"
17625
17626 #: src/Color.cpp:204
17627 msgid "red"
17628 msgstr "červená"
17629
17630 #: src/Color.cpp:205
17631 msgid "green"
17632 msgstr "zelená"
17633
17634 #: src/Color.cpp:206
17635 msgid "blue"
17636 msgstr "modrá"
17637
17638 #: src/Color.cpp:207
17639 msgid "cyan"
17640 msgstr "zelenomodrá"
17641
17642 #: src/Color.cpp:208
17643 msgid "magenta"
17644 msgstr "fialová"
17645
17646 #: src/Color.cpp:209
17647 msgid "yellow"
17648 msgstr "žltá"
17649
17650 #: src/Color.cpp:210
17651 msgid "cursor"
17652 msgstr "kurzor"
17653
17654 #: src/Color.cpp:211
17655 msgid "background"
17656 msgstr "pozadie"
17657
17658 #: src/Color.cpp:212
17659 msgid "text"
17660 msgstr "text"
17661
17662 #: src/Color.cpp:213
17663 msgid "selection"
17664 msgstr "výber"
17665
17666 #: src/Color.cpp:214
17667 msgid "selected text"
17668 msgstr "vybraný text"
17669
17670 #: src/Color.cpp:216
17671 msgid "LaTeX text"
17672 msgstr "LaTeX text"
17673
17674 #: src/Color.cpp:217
17675 msgid "inline completion"
17676 msgstr "doplňovanie v riadku"
17677
17678 #: src/Color.cpp:219
17679 msgid "non-unique inline completion"
17680 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17681
17682 #: src/Color.cpp:221
17683 msgid "previewed snippet"
17684 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17685
17686 #: src/Color.cpp:222
17687 msgid "note label"
17688 msgstr "návestie poznámky"
17689
17690 #: src/Color.cpp:223
17691 msgid "note background"
17692 msgstr "pozadie poznámky"
17693
17694 #: src/Color.cpp:224
17695 msgid "comment label"
17696 msgstr "návestie komentáru"
17697
17698 #: src/Color.cpp:225
17699 msgid "comment background"
17700 msgstr "pozadie komentáru"
17701
17702 #: src/Color.cpp:226
17703 msgid "greyedout inset label"
17704 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17705
17706 #: src/Color.cpp:227
17707 msgid "greyedout inset text"
17708 msgstr "zosivelý text vložky"
17709
17710 #: src/Color.cpp:228
17711 msgid "greyedout inset background"
17712 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17713
17714 #: src/Color.cpp:229
17715 msgid "phantom inset text"
17716 msgstr "vložka textu phantom"
17717
17718 #: src/Color.cpp:230
17719 msgid "shaded box"
17720 msgstr "tieňovaný rámok"
17721
17722 #: src/Color.cpp:231
17723 msgid "listings background"
17724 msgstr "pozadie výpisov"
17725
17726 #: src/Color.cpp:232
17727 msgid "branch label"
17728 msgstr "označenie vetvy"
17729
17730 #: src/Color.cpp:233
17731 msgid "footnote label"
17732 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17733
17734 #: src/Color.cpp:234
17735 msgid "index label"
17736 msgstr "návestie indexu"
17737
17738 #: src/Color.cpp:235
17739 msgid "margin note label"
17740 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17741
17742 #: src/Color.cpp:236
17743 msgid "URL label"
17744 msgstr "URL návestie"
17745
17746 #: src/Color.cpp:237
17747 msgid "URL text"
17748 msgstr "URL text"
17749
17750 #: src/Color.cpp:238
17751 msgid "depth bar"
17752 msgstr "značenie hĺbky"
17753
17754 #: src/Color.cpp:239
17755 msgid "language"
17756 msgstr "jazyk"
17757
17758 #: src/Color.cpp:240
17759 msgid "command inset"
17760 msgstr "vložka - príkaz"
17761
17762 #: src/Color.cpp:241
17763 msgid "command inset background"
17764 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17765
17766 #: src/Color.cpp:242
17767 msgid "command inset frame"
17768 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17769
17770 #: src/Color.cpp:243
17771 msgid "special character"
17772 msgstr "Špeciálny znak"
17773
17774 #: src/Color.cpp:244
17775 msgid "math"
17776 msgstr "matematika"
17777
17778 #: src/Color.cpp:245
17779 msgid "math background"
17780 msgstr "pozadie matematiky"
17781
17782 #: src/Color.cpp:246
17783 msgid "graphics background"
17784 msgstr "pozadie obrázku"
17785
17786 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17787 msgid "math macro background"
17788 msgstr "pozadie matematického makra"
17789
17790 #: src/Color.cpp:248
17791 msgid "math frame"
17792 msgstr "matematika (rám)"
17793
17794 #: src/Color.cpp:249
17795 msgid "math corners"
17796 msgstr "rožky mat. vzorca"
17797
17798 #: src/Color.cpp:250
17799 msgid "math line"
17800 msgstr "matematický panel"
17801
17802 #: src/Color.cpp:252
17803 msgid "math macro hovered background"
17804 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17805
17806 #: src/Color.cpp:253
17807 msgid "math macro label"
17808 msgstr "návestie mat. makra"
17809
17810 #: src/Color.cpp:254
17811 msgid "math macro frame"
17812 msgstr "matematické-macro (rám)"
17813
17814 #: src/Color.cpp:255
17815 msgid "math macro blended out"
17816 msgstr "mat. makro vymaskované"
17817
17818 #: src/Color.cpp:256
17819 msgid "math macro old parameter"
17820 msgstr "mat. makro starý parameter"
17821
17822 #: src/Color.cpp:257
17823 msgid "math macro new parameter"
17824 msgstr "mat. makro nový parameter"
17825
17826 #: src/Color.cpp:258
17827 msgid "collapsable inset text"
17828 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17829
17830 #: src/Color.cpp:259
17831 msgid "collapsable inset frame"
17832 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17833
17834 #: src/Color.cpp:260
17835 msgid "inset background"
17836 msgstr "pozadie vložky"
17837
17838 #: src/Color.cpp:261
17839 msgid "inset frame"
17840 msgstr "vložka (rám)"
17841
17842 #: src/Color.cpp:262
17843 msgid "LaTeX error"
17844 msgstr "LaTeX chyba"
17845
17846 #: src/Color.cpp:263
17847 msgid "end-of-line marker"
17848 msgstr "znak koniec-riadku"
17849
17850 #: src/Color.cpp:264
17851 msgid "appendix marker"
17852 msgstr "znak prílohy"
17853
17854 #: src/Color.cpp:265
17855 msgid "change bar"
17856 msgstr "značenie zmeny"
17857
17858 #: src/Color.cpp:266
17859 msgid "deleted text"
17860 msgstr "zmazaný text"
17861
17862 #: src/Color.cpp:267
17863 msgid "added text"
17864 msgstr "pridaný text"
17865
17866 #: src/Color.cpp:268
17867 msgid "changed text 1st author"
17868 msgstr "revíza - 1. autor"
17869
17870 #: src/Color.cpp:269
17871 msgid "changed text 2nd author"
17872 msgstr "revíza - 2. autor"
17873
17874 #: src/Color.cpp:270
17875 msgid "changed text 3rd author"
17876 msgstr "revíza - 3. autor"
17877
17878 #: src/Color.cpp:271
17879 msgid "changed text 4th author"
17880 msgstr "revíza - 4. autor"
17881
17882 #: src/Color.cpp:272
17883 msgid "changed text 5th author"
17884 msgstr "revíza - 5. autor"
17885
17886 #: src/Color.cpp:273
17887 msgid "deleted text modifier"
17888 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17889
17890 #: src/Color.cpp:274
17891 msgid "added space markers"
17892 msgstr "vložené znaky medzier"
17893
17894 #: src/Color.cpp:275
17895 msgid "table line"
17896 msgstr "čiara tabuľky"
17897
17898 #: src/Color.cpp:276
17899 msgid "table on/off line"
17900 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17901
17902 #: src/Color.cpp:278
17903 msgid "bottom area"
17904 msgstr "dolná oblasť"
17905
17906 #: src/Color.cpp:279
17907 msgid "new page"
17908 msgstr "nová stránka"
17909
17910 #: src/Color.cpp:280
17911 msgid "page break / line break"
17912 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17913
17914 #: src/Color.cpp:281
17915 msgid "frame of button"
17916 msgstr "rám tlačidla"
17917
17918 #: src/Color.cpp:282
17919 msgid "button background"
17920 msgstr "pozadie tlačidla"
17921
17922 #: src/Color.cpp:283
17923 msgid "button background under focus"
17924 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17925
17926 #: src/Color.cpp:284
17927 msgid "paragraph marker"
17928 msgstr "Znak konca odstavca"
17929
17930 #: src/Color.cpp:285
17931 msgid "preview frame"
17932 msgstr "Náhľad rám"
17933
17934 #: src/Color.cpp:286
17935 msgid "inherit"
17936 msgstr "zdedené"
17937
17938 #: src/Color.cpp:287
17939 msgid "regexp frame"
17940 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17941
17942 #: src/Color.cpp:288
17943 msgid "ignore"
17944 msgstr "ignorovať"
17945
17946 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17947 #: src/Converter.cpp:555
17948 msgid "Cannot convert file"
17949 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17950
17951 #: src/Converter.cpp:328
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17955 "Define a converter in the preferences."
17956 msgstr ""
17957 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17958 "Definujte konvertor v preferenciách."
17959
17960 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17961 msgid "Executing command: "
17962 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17963
17964 #: src/Converter.cpp:484
17965 msgid "Build errors"
17966 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17967
17968 #: src/Converter.cpp:485
17969 msgid "There were errors during the build process."
17970 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17971
17972 #: src/Converter.cpp:490
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "An error occurred while running:\n"
17976 "%1$s"
17977 msgstr ""
17978 "Chyba pri spracovaní:\n"
17979 "%1$s"
17980
17981 #: src/Converter.cpp:513
17982 #, c-format
17983 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17984 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17985
17986 #: src/Converter.cpp:557
17987 #, c-format
17988 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17989 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17990
17991 #: src/Converter.cpp:558
17992 #, c-format
17993 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17994 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17995
17996 #: src/Converter.cpp:614
17997 msgid "Running LaTeX..."
17998 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17999
18000 #: src/Converter.cpp:633
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18004 "log %1$s."
18005 msgstr ""
18006 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18007 "%1$s."
18008
18009 #: src/Converter.cpp:636
18010 msgid "LaTeX failed"
18011 msgstr "LaTeX zlyhal"
18012
18013 #: src/Converter.cpp:638
18014 msgid "Output is empty"
18015 msgstr "Výstup je prázdny"
18016
18017 #: src/Converter.cpp:639
18018 msgid "An empty output file was generated."
18019 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18020
18021 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18025 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18026 msgstr ""
18027 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18028 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18029
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18031 msgid "Unknown branch"
18032 msgstr "Neznáma vetva"
18033
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18035 msgid "&Don't Add"
18036 msgstr "Nepridať"
18037
18038 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
18039 #, c-format
18040 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18041 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18042
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
18044 msgid "Layout Not Found"
18045 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18046
18047 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18048 #, c-format
18049 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18050 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18051
18052 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18056 "%3$s'."
18057 msgstr ""
18058 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18059 "%3$s'."
18060
18061 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18062 msgid "Undefined flex inset"
18063 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18064
18065 #: src/Exporter.cpp:50
18066 msgid "&Keep file"
18067 msgstr "Súbor držať"
18068
18069 #: src/Exporter.cpp:51
18070 msgid "Overwrite &all"
18071 msgstr "Prepísať všetko"
18072
18073 #: src/Exporter.cpp:51
18074 msgid "&Cancel export"
18075 msgstr "&Zrušiť export"
18076
18077 #: src/Exporter.cpp:96
18078 msgid "Couldn't copy file"
18079 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18080
18081 #: src/Exporter.cpp:97
18082 #, c-format
18083 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18084 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18085
18086 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18089 msgid "Roman"
18090 msgstr "Serifové"
18091
18092 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18095 msgid "Sans Serif"
18096 msgstr "Bezserifové"
18097
18098 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18101 msgid "Typewriter"
18102 msgstr "Strojopis"
18103
18104 #: src/Font.cpp:59
18105 msgid "Symbol"
18106 msgstr "Symbol"
18107
18108 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18109 #: src/Font.cpp:76
18110 msgid "Inherit"
18111 msgstr "Zdedené"
18112
18113 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18114 msgid "Medium"
18115 msgstr "Stredné"
18116
18117 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18118 msgid "Bold"
18119 msgstr "Tučné"
18120
18121 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18122 msgid "Upright"
18123 msgstr "Vzpriamený"
18124
18125 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18126 msgid "Italic"
18127 msgstr "Kurzíva (italic)"
18128
18129 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18130 msgid "Slanted"
18131 msgstr "Sklonený"
18132
18133 #: src/Font.cpp:67
18134 msgid "Smallcaps"
18135 msgstr "Kapitálky"
18136
18137 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18138 msgid "Increase"
18139 msgstr "Zväčšiť"
18140
18141 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18142 msgid "Decrease"
18143 msgstr "Zmenšiť"
18144
18145 #: src/Font.cpp:76
18146 msgid "Toggle"
18147 msgstr "Prepnúť"
18148
18149 #: src/Font.cpp:160
18150 #, c-format
18151 msgid "Emphasis %1$s, "
18152 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18153
18154 #: src/Font.cpp:163
18155 #, c-format
18156 msgid "Underline %1$s, "
18157 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18158
18159 #: src/Font.cpp:166
18160 #, c-format
18161 msgid "Strikeout %1$s, "
18162 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18163
18164 #: src/Font.cpp:169
18165 #, c-format
18166 msgid "Double underline %1$s, "
18167 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18168
18169 #: src/Font.cpp:172
18170 #, c-format
18171 msgid "Wavy underline %1$s, "
18172 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18173
18174 #: src/Font.cpp:175
18175 #, c-format
18176 msgid "Noun %1$s, "
18177 msgstr "Meno %1$s, "
18178
18179 #: src/Font.cpp:189
18180 #, c-format
18181 msgid "Language: %1$s, "
18182 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18183
18184 #: src/Font.cpp:192
18185 #, c-format
18186 msgid "Number %1$s"
18187 msgstr "Číslo %1$s"
18188
18189 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18190 msgid "Cannot view file"
18191 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18192
18193 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18194 #, c-format
18195 msgid "File does not exist: %1$s"
18196 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18197
18198 #: src/Format.cpp:282
18199 #, c-format
18200 msgid "No information for viewing %1$s"
18201 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18202
18203 #: src/Format.cpp:292
18204 #, c-format
18205 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18206 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18207
18208 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18209 msgid "Cannot edit file"
18210 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18211
18212 #: src/Format.cpp:347
18213 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18214 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18215
18216 #: src/Format.cpp:360
18217 #, c-format
18218 msgid "No information for editing %1$s"
18219 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18220
18221 #: src/Format.cpp:371
18222 #, c-format
18223 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18224 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18225
18226 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18227 msgid "Could not find bind file"
18228 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18229
18230 #: src/KeyMap.cpp:228
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "Unable to find the bind file\n"
18234 "%1$s.\n"
18235 "Please check your installation."
18236 msgstr ""
18237 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18238 "%1$s.\n"
18239 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18240
18241 #: src/KeyMap.cpp:235
18242 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18243 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18244
18245 #: src/KeyMap.cpp:236
18246 msgid ""
18247 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18248 "Please check your installation."
18249 msgstr ""
18250 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18251 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18252
18253 #: src/KeyMap.cpp:243
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "Unable to find the bind file\n"
18257 "%1$s.\n"
18258 "Falling back to default."
18259 msgstr ""
18260 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18261 "%1$s.\n"
18262 "Ustupujem na štandard."
18263
18264 #: src/KeySequence.cpp:182
18265 msgid "   options: "
18266 msgstr "   voľby: "
18267
18268 #: src/LaTeX.cpp:58
18269 #, c-format
18270 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18271 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18272
18273 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18274 msgid "Running Index Processor."
18275 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18276
18277 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18278 msgid "Running BibTeX."
18279 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18280
18281 #: src/LaTeX.cpp:460
18282 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18283 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18284
18285 #: src/LyX.cpp:121
18286 msgid "Could not read configuration file"
18287 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:122
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Error while reading the configuration file\n"
18293 "%1$s.\n"
18294 "Please check your installation."
18295 msgstr ""
18296 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18297 "%1$s.\n"
18298 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18299
18300 #: src/LyX.cpp:131
18301 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18302 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:135
18305 msgid "Done!"
18306 msgstr "Hotovo!"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:399
18309 msgid "The following files could not be loaded:"
18310 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:436
18313 #, c-format
18314 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18315 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18316
18317 #: src/LyX.cpp:438
18318 msgid "Cannot remove temporary directory"
18319 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:444
18322 #, c-format
18323 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18324 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:446
18327 msgid "Unable to remove temporary directory"
18328 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:475
18331 #, c-format
18332 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18333 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18334
18335 #: src/LyX.cpp:549
18336 msgid "No textclass is found"
18337 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:550
18340 msgid ""
18341 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18342 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18343 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18344 msgstr ""
18345 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18346 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18347 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18348
18349 #: src/LyX.cpp:554
18350 msgid "&Reconfigure"
18351 msgstr "Rekonfigurácia"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:555
18354 msgid "&Without LaTeX"
18355 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18358 msgid "&Continue"
18359 msgstr "Pokračovať"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:659
18362 msgid ""
18363 "SIGHUP signal caught!\n"
18364 "Bye."
18365 msgstr ""
18366 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18367 "Ahoj."
18368
18369 #: src/LyX.cpp:663
18370 msgid ""
18371 "SIGFPE signal caught!\n"
18372 "Bye."
18373 msgstr ""
18374 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18375 "Ahoj."
18376
18377 #: src/LyX.cpp:666
18378 msgid ""
18379 "SIGSEGV signal caught!\n"
18380 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18381 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18382 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18383 "Bye."
18384 msgstr ""
18385 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18386 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18387 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18388 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18389 "Ahoj."
18390
18391 #: src/LyX.cpp:682
18392 msgid "LyX crashed!"
18393 msgstr "LyX havaroval!"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18396 msgid "LyX: "
18397 msgstr "LyX: "
18398
18399 #: src/LyX.cpp:856
18400 msgid "Could not create temporary directory"
18401 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:857
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "Could not create a temporary directory in\n"
18407 "\"%1$s\"\n"
18408 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18409 msgstr ""
18410 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18411 "\"%1$s\"\n"
18412 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18413
18414 #: src/LyX.cpp:940
18415 msgid "Missing user LyX directory"
18416 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:941
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18422 "It is needed to keep your own configuration."
18423 msgstr ""
18424 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18425 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:946
18428 msgid "&Create directory"
18429 msgstr "Vytvoriť adresár"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:947
18432 msgid "&Exit LyX"
18433 msgstr "Skončiť LyX"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:948
18436 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18437 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18438
18439 #: src/LyX.cpp:952
18440 #, c-format
18441 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18442 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:957
18445 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18446 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18447
18448 #: src/LyX.cpp:1030
18449 msgid "List of supported debug flags:"
18450 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:1034
18453 #, c-format
18454 msgid "Setting debug level to %1$s"
18455 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1045
18458 msgid ""
18459 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18460 "Command line switches (case sensitive):\n"
18461 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18462 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18463 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18464 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18465 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18466 "                  select the features to debug.\n"
18467 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18468 "\t-x [--execute] command\n"
18469 "                  where command is a lyx command.\n"
18470 "\t-e [--export] fmt\n"
18471 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18472 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18473 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18474 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18476 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18477 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18478 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18479 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18480 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18481 "files,\n"
18482 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18483 "export.\n"
18484 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18485 "consumed.\n"
18486 "\t-n [--no-remote]\n"
18487 "                  open documents in a new instance\n"
18488 "\t-r [--remote]\n"
18489 "                  open documents in an already running instance\n"
18490 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18491 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18492 "\t-version  summarize version and build info\n"
18493 "Check the LyX man page for more details."
18494 msgstr ""
18495 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18496 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18497 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18498 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18499 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18500 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18501 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18502 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18503 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18504 "\t-x [--execute] command\n"
18505 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18506 "\t-e [--export] fmt\n"
18507 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18508 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18509 ">Formáty\n"
18510 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18511 "vhodné.\n"
18512 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18513 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18514 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18515 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18516 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18517 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18518 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18519 "                    dávkového exportu.\n"
18520 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18521 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18522 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18523 "\t-r [--remote]\n"
18524 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18525 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18526 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18527 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18528 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1097
18531 msgid "No system directory"
18532 msgstr "Nemám systémový adresár"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:1098
18535 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18536 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:1109
18539 msgid "No user directory"
18540 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:1110
18543 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18544 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:1121
18547 msgid "Incomplete command"
18548 msgstr "Neúplný príkaz"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:1122
18551 msgid "Missing command string after --execute switch"
18552 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:1133
18555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18556 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:1146
18559 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18560 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:1151
18563 msgid "Missing filename for --import"
18564 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3077
18567 msgid ""
18568 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18569 "legal words?"
18570 msgstr ""
18571 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18572 "správne slová?"
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3081
18575 msgid ""
18576 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18577 "document."
18578 msgstr ""
18579 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3089
18582 msgid ""
18583 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18584 "automatically by what you type."
18585 msgstr ""
18586 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18587 "tým, čo píšete."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3093
18590 msgid ""
18591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18592 "class change."
18593 msgstr ""
18594 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18595 "zmene triedy."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3097
18598 msgid ""
18599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18600 msgstr ""
18601 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18602 "automatického ukladania."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3104
18605 msgid ""
18606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18607 "the backup file in the same directory as the original file."
18608 msgstr ""
18609 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18610 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3108
18613 msgid ""
18614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18616 msgstr ""
18617 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18618 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3112
18621 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18622 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3116
18625 msgid ""
18626 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18627 "its global and local bind/ directories."
18628 msgstr ""
18629 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18630 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3120
18633 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18634 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3124
18637 msgid ""
18638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18640 msgstr ""
18641 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18642 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3134
18645 msgid ""
18646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18648 msgstr ""
18649 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18650 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3142
18653 msgid ""
18654 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18655 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18656 "the top of the screen"
18657 msgstr ""
18658 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18659 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3146
18662 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18663 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3150
18666 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18667 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3154
18670 msgid ""
18671 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18672 "inside."
18673 msgstr ""
18674 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18675 "vnútri."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3159
18678 #, no-c-format
18679 msgid ""
18680 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18681 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18682 msgstr ""
18683 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18684 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3163
18687 msgid ""
18688 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18689 "look in its global and local commands/ directories."
18690 msgstr ""
18691 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18692 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3167
18695 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18696 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3171
18699 msgid "New documents will be assigned this language."
18700 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3175
18703 msgid "Specify the default paper size."
18704 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3179
18707 msgid ""
18708 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18709 "shown after the change has been made.)"
18710 msgstr ""
18711 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18712 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3183
18715 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18716 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3187
18719 msgid ""
18720 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18721 "LyX was started from."
18722 msgstr ""
18723 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18724 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3191
18727 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18728 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3195
18731 msgid ""
18732 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18733 "value selects the directory LyX was started from."
18734 msgstr ""
18735 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18736 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3199
18739 msgid ""
18740 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18741 "recommended for non-English languages."
18742 msgstr ""
18743 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18744 "pre neanglické jazyky."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3203
18747 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18748 msgstr ""
18749 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3210
18752 msgid ""
18753 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18754 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18755 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18756 msgstr ""
18757 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18758 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18759 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3214
18762 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18763 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3218
18766 msgid ""
18767 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18768 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18769 msgstr ""
18770 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18771 "od volieb pre generáciu registru."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3227
18774 msgid ""
18775 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18776 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18777 msgstr ""
18778 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18779 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18780 "americkej klávesnici."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3231
18783 msgid ""
18784 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18785 "document."
18786 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3235
18789 msgid ""
18790 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18791 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3239
18794 msgid ""
18795 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18796 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18797 "name of the second language."
18798 msgstr ""
18799 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18800 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3243
18803 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18804 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3247
18807 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18808 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3251
18811 msgid ""
18812 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18813 "\\documentclass."
18814 msgstr ""
18815 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3255
18818 msgid ""
18819 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18820 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18821 msgstr ""
18822 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18823 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3259
18826 msgid ""
18827 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18828 "document is the default language."
18829 msgstr ""
18830 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18831 "jazyk."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3263
18834 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18835 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3267
18838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18839 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3271
18842 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18843 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3275
18846 msgid ""
18847 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18848 "of the document."
18849 msgstr ""
18850 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3279
18853 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18854 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3284
18857 msgid "The completion popup delay."
18858 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3288
18861 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18862 msgstr ""
18863 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3292
18866 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18867 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3296
18870 msgid ""
18871 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18872 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3300
18875 msgid ""
18876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18877 "available."
18878 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3304
18881 msgid "The inline completion delay."
18882 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3308
18885 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18886 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3312
18889 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18890 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3316
18893 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18894 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3320
18897 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18898 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3324
18901 #, c-format
18902 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18903 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3335
18906 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18907 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3339
18910 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18911 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3343
18914 msgid "Scale the preview size to suit."
18915 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3347
18918 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18919 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3351
18922 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18923 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3355
18926 msgid ""
18927 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18928 "environment variable PRINTER."
18929 msgstr ""
18930 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18931 "premennú prostredia PRINTER."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3359
18934 msgid "The option to print only even pages."
18935 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3363
18938 msgid ""
18939 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18940 "the filename of the DVI file to be printed."
18941 msgstr ""
18942 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3367
18945 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18946 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3371
18949 msgid "The option to print out in landscape."
18950 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3375
18953 msgid "The option to print only odd pages."
18954 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3379
18957 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18958 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3383
18961 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18962 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3387
18965 msgid "The option to specify paper type."
18966 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3391
18969 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18970 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3395
18973 msgid ""
18974 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18975 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18976 "arguments."
18977 msgstr ""
18978 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18979 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3399
18982 msgid ""
18983 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18984 "prepended along with the printer name after the spool command."
18985 msgstr ""
18986 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18987 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3403
18990 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18991 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3407
18994 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18995 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3411
18998 msgid ""
18999 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19000 "command."
19001 msgstr ""
19002 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3415
19005 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19006 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3423
19009 msgid ""
19010 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19011 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3427
19014 msgid ""
19015 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19016 "wrong, override the setting here."
19017 msgstr ""
19018 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19019 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3433
19022 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19023 msgstr ""
19024 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3442
19027 msgid ""
19028 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19029 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19030 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19031 msgstr ""
19032 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19033 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19034 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3446
19037 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19038 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3451
19041 #, no-c-format
19042 msgid ""
19043 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19044 "roughly the same size as on paper."
19045 msgstr ""
19046 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19047 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3455
19050 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19051 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3459
19054 msgid ""
19055 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19056 "\".out\". Only for advanced users."
19057 msgstr ""
19058 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19059 "pokročilých užívateľov."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3466
19062 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19063 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3470
19066 msgid ""
19067 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19068 "when you quit LyX."
19069 msgstr ""
19070 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19071 "pri skončení LyXu."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3474
19074 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19075 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3478
19078 msgid ""
19079 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19080 "value selects the directory LyX was started from."
19081 msgstr ""
19082 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19083 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3495
19086 msgid ""
19087 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19088 "will look in its global and local ui/ directories."
19089 msgstr ""
19090 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19091 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3505
19094 msgid ""
19095 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19096 "selection."
19097 msgstr ""
19098 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19099 "okna a výber."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3509
19102 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19103 msgstr ""
19104 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3513
19107 msgid ""
19108 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19109 msgstr ""
19110 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19111 "Mac-u a Windows."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3517
19114 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19115 msgstr ""
19116 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19117 "použite \"-paper\")."
19118
19119 #: src/LyXVC.cpp:86
19120 #, c-format
19121 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19122 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19123
19124 #: src/LyXVC.cpp:88
19125 msgid "Retrieve from version control?"
19126 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19127
19128 #: src/LyXVC.cpp:89
19129 msgid "&Retrieve"
19130 msgstr "Získať"
19131
19132 #: src/LyXVC.cpp:115
19133 msgid "Document not saved"
19134 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19135
19136 #: src/LyXVC.cpp:116
19137 msgid "You must save the document before it can be registered."
19138 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19139
19140 #: src/LyXVC.cpp:148
19141 msgid "LyX VC: Initial description"
19142 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19145 msgid "(no initial description)"
19146 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:165
19149 msgid "(no log message)"
19150 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19153 msgid "LyX VC: Log Message"
19154 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:218
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19160 "changes.\n"
19161 "\n"
19162 "Do you want to revert to the older version?"
19163 msgstr ""
19164 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19165 "zmien.\n"
19166 "\n"
19167 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:223
19170 msgid "Revert to stored version of document?"
19171 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19172
19173 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19174 msgid "&Revert"
19175 msgstr "Vrátiť"
19176
19177 #: src/Paragraph.cpp:1955
19178 msgid "Senseless with this layout!"
19179 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19180
19181 #: src/Paragraph.cpp:2017
19182 msgid "Alignment not permitted"
19183 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19184
19185 #: src/Paragraph.cpp:2018
19186 msgid ""
19187 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19188 "Setting to default."
19189 msgstr ""
19190 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19191 "Prepnuté na štandardné."
19192
19193 #: src/Paragraph.cpp:3102
19194 msgid "Memory problem"
19195 msgstr "Problém s pamäťou"
19196
19197 #: src/Paragraph.cpp:3102
19198 msgid "Paragraph not properly initialized"
19199 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19200
19201 #: src/Text.cpp:389
19202 msgid "Unknown Inset"
19203 msgstr "Neznáma vložka"
19204
19205 #: src/Text.cpp:470
19206 msgid "Change tracking error"
19207 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19208
19209 #: src/Text.cpp:471
19210 #, c-format
19211 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19212 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19213
19214 #: src/Text.cpp:482
19215 msgid "Unknown token"
19216 msgstr "Neznámy token"
19217
19218 #: src/Text.cpp:945
19219 msgid ""
19220 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19221 "Tutorial."
19222 msgstr ""
19223 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19224 "(tutorial)."
19225
19226 #: src/Text.cpp:953
19227 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19228 msgstr ""
19229 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19230
19231 #: src/Text.cpp:1784
19232 msgid "[Change Tracking] "
19233 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19234
19235 #: src/Text.cpp:1790
19236 msgid "Change: "
19237 msgstr "Zmena: "
19238
19239 #: src/Text.cpp:1794
19240 msgid " at "
19241 msgstr " na "
19242
19243 #: src/Text.cpp:1804
19244 #, c-format
19245 msgid "Font: %1$s"
19246 msgstr "Písmo: %1$s"
19247
19248 #: src/Text.cpp:1809
19249 #, c-format
19250 msgid ", Depth: %1$d"
19251 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19252
19253 #: src/Text.cpp:1815
19254 msgid ", Spacing: "
19255 msgstr ", Rozstup: "
19256
19257 #: src/Text.cpp:1821 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19258 msgid "OneHalf"
19259 msgstr "Polovičný"
19260
19261 #: src/Text.cpp:1827
19262 msgid "Other ("
19263 msgstr "Iné ("
19264
19265 #: src/Text.cpp:1836
19266 msgid ", Inset: "
19267 msgstr ", Vložka: "
19268
19269 #: src/Text.cpp:1837
19270 msgid ", Paragraph: "
19271 msgstr ", Odstavec: "
19272
19273 #: src/Text.cpp:1838
19274 msgid ", Id: "
19275 msgstr ", Id: "
19276
19277 #: src/Text.cpp:1839
19278 msgid ", Position: "
19279 msgstr ", Pozícia: "
19280
19281 #: src/Text.cpp:1845
19282 msgid ", Char: 0x"
19283 msgstr ", Znak: 0x"
19284
19285 #: src/Text.cpp:1847
19286 msgid ", Boundary: "
19287 msgstr ", Okraj: "
19288
19289 #: src/Text2.cpp:384
19290 msgid "No font change defined."
19291 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19292
19293 #: src/Text2.cpp:424
19294 msgid "Nothing to index!"
19295 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19296
19297 #: src/Text2.cpp:426
19298 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19299 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19300
19301 #: src/Text3.cpp:193
19302 msgid "Math editor mode"
19303 msgstr "Režim matematického editoru"
19304
19305 #: src/Text3.cpp:195
19306 msgid "No valid math formula"
19307 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19308
19309 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19310 msgid "Already in regular expression mode"
19311 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19312
19313 #: src/Text3.cpp:216
19314 msgid "Regexp editor mode"
19315 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:1287
19318 msgid "Layout "
19319 msgstr "Schéma "
19320
19321 #: src/Text3.cpp:1288
19322 msgid " not known"
19323 msgstr " neznámy"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19326 msgid "Missing argument"
19327 msgstr "Chýba parameter"
19328
19329 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19330 msgid "Character set"
19331 msgstr "Znaková sada"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19334 msgid "Paragraph layout set"
19335 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19336
19337 #: src/TextClass.cpp:155
19338 msgid "Plain Layout"
19339 msgstr "Prostý Formát"
19340
19341 #: src/TextClass.cpp:763
19342 msgid "Missing File"
19343 msgstr "Chýba Súbor"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:764
19346 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19347 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19348
19349 #: src/TextClass.cpp:767
19350 msgid "Corrupt File"
19351 msgstr "Skazený Súbor"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:768
19354 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19355 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:1348
19358 #, c-format
19359 msgid ""
19360 "The module %1$s has been requested by\n"
19361 "this document but has not been found in the list of\n"
19362 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19363 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19364 msgstr ""
19365 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19366 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19367 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19368 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:1352
19371 msgid "Module not available"
19372 msgstr "Modul nie je dostupný"
19373
19374 #: src/TextClass.cpp:1358
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19378 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19379 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19380 "Missing prerequisites:\n"
19381 "\t%2$s\n"
19382 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19383 msgstr ""
19384 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19385 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19386 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19387 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19388 "\t%2$s\n"
19389 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:1365
19392 msgid "Package not available"
19393 msgstr "Balík nie je dostupný"
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:1370
19396 #, c-format
19397 msgid "Error reading module %1$s\n"
19398 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19401 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19402 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19403 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19405 msgid "Revision control error."
19406 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:61
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "Some problem occured while running the command:\n"
19412 "'%1$s'."
19413 msgstr ""
19414 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19415 "'%1$s'."
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19418 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19419 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19420 msgid "Error: Could not generate logfile."
19421 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:498
19424 msgid "Up-to-date"
19425 msgstr "Aktuálne"
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:500
19428 msgid "Locally Modified"
19429 msgstr "Lokálne Modifikované"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:502
19432 msgid "Locally Added"
19433 msgstr "Lokálne Pridané"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:504
19436 msgid "Needs Merge"
19437 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:506
19440 msgid "Needs Checkout"
19441 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:508
19444 msgid "No CVS file"
19445 msgstr "Bez CVS-súboru"
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:510
19448 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19449 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:694
19452 msgid ""
19453 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19454 "You have to update from repository first or revert your changes."
19455 msgstr ""
19456 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19457 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:699
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "Bad status when checking in changes.\n"
19463 "\n"
19464 "'%1$s'\n"
19465 "\n"
19466 msgstr ""
19467 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19468 "\n"
19469 "'%1$s'\n"
19470 "\n"
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "Error when updating from repository.\n"
19476 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19477 "'%1$s'.\n"
19478 "\n"
19479 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19480 msgstr ""
19481 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19482 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19483 "'%1$s'.\n"
19484 "\n"
19485 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:781
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "There were detected changes in the working directory:\n"
19491 "%1$s\n"
19492 "\n"
19493 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19494 "revert back to the repository version."
19495 msgstr ""
19496 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19497 "%1$s\n"
19498 "\n"
19499 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19500 "verziu."
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19503 #: src/VCBackend.cpp:1250
19504 msgid "Changes detected"
19505 msgstr "Našli sa zmeny"
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19508 msgid "&Abort"
19509 msgstr "Zrušiť"
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19512 msgid "View &Log ..."
19513 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:808
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19519 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19520 "'%2$s'.\n"
19521 "\n"
19522 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19523 msgstr ""
19524 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19525 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19526 "'%2$s'.\n"
19527 "\n"
19528 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:869
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "The document %1$s is not in repository.\n"
19534 "You have to check in the first revision before you can revert."
19535 msgstr ""
19536 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19537 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:877
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19543 "The status '%2$s' is unexpected."
19544 msgstr ""
19545 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19546 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:1085
19549 msgid ""
19550 "Error when committing to repository.\n"
19551 "You have to manually resolve the problem.\n"
19552 "LyX will reopen the document after you press OK."
19553 msgstr ""
19554 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19555 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19556 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:1178
19559 msgid ""
19560 "Error while acquiring write lock.\n"
19561 "Another user is most probably editing\n"
19562 "the current document now!\n"
19563 "Also check the access to the repository."
19564 msgstr ""
19565 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19566 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19567 "edituje súčasný dokument!\n"
19568 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:1184
19571 msgid ""
19572 "Error while releasing write lock.\n"
19573 "Check the access to the repository."
19574 msgstr ""
19575 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19576 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:1241
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "There were detected changes in the working directory:\n"
19582 "%1$s\n"
19583 "\n"
19584 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19585 "preferred.\n"
19586 "\n"
19587 "Continue?"
19588 msgstr ""
19589 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19590 "%1$s\n"
19591 "\n"
19592 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19593 "\n"
19594 "Pokračovať?"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19598 msgid "&Yes"
19599 msgstr "áno"
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19603 msgid "&No"
19604 msgstr "nie"
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:1313
19607 msgid "VCN File Locking"
19608 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:1314
19611 msgid "Locking property unset."
19612 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19615 msgid "Locking property set."
19616 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:1315
19619 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19620 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19621
19622 #: src/VSpace.cpp:468
19623 msgid "Default skip"
19624 msgstr "Štd. riadkovanie"
19625
19626 #: src/VSpace.cpp:471
19627 msgid "Small skip"
19628 msgstr "Malá"
19629
19630 #: src/VSpace.cpp:474
19631 msgid "Medium skip"
19632 msgstr "Stredná"
19633
19634 #: src/VSpace.cpp:477
19635 msgid "Big skip"
19636 msgstr "Veľká"
19637
19638 #: src/VSpace.cpp:480
19639 msgid "Vertical fill"
19640 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19641
19642 #: src/VSpace.cpp:487
19643 msgid "protected"
19644 msgstr "chránená"
19645
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19650 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19651 msgstr ""
19652 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19653 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19654
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19656 msgid "Reload saved document?"
19657 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19658
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19660 msgid "&Reload"
19661 msgstr "Opäť načítať"
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19664 msgid "&Keep Changes"
19665 msgstr "Drž Zmeny"
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19668 #, c-format
19669 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19670 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19671
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19673 msgid "File not readable!"
19674 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19675
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19680 "\n"
19681 "Do you want to create a new document?"
19682 msgstr ""
19683 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19684 "\n"
19685 "Chcete vytvoriť nový ?"
19686
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19688 msgid "Create new document?"
19689 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19692 msgid "&Create"
19693 msgstr "Vytvoriť"
19694
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "The specified document template\n"
19699 "%1$s\n"
19700 "could not be read."
19701 msgstr ""
19702 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "sa nedá čítať."
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19707 msgid "Could not read template"
19708 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19711 msgid "Standard[[Bullets]]"
19712 msgstr "Štandardné"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19715 msgid "Maths"
19716 msgstr "Matematické"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19719 msgid "Dings 1"
19720 msgstr "Dings 1"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19723 msgid "Dings 2"
19724 msgstr "Dings 2"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19727 msgid "Dings 3"
19728 msgstr "Dings 3"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19731 msgid "Dings 4"
19732 msgstr "Dings 4"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19735 msgid "Directories"
19736 msgstr "Adresári"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19739 msgid "File"
19740 msgstr "Súbor"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19743 msgid "Master document"
19744 msgstr "Hlavný dokument"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19747 msgid "Open files"
19748 msgstr "Otvorené súbory"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19751 msgid "Manuals"
19752 msgstr "Manuály"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19758 "Continue searching from the beginning?"
19759 msgstr ""
19760 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19761 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19767 "Continue searching from the end?"
19768 msgstr ""
19769 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19770 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19773 msgid "Wrap search?"
19774 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19777 msgid "Nothing to search"
19778 msgstr "Nie je čo hľadať"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19781 msgid "No open document(s) in which to search"
19782 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19785 msgid "Advanced Find and Replace"
19786 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19789 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19790 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19793 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19794 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19797 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19798 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19804 "1995--%1$s LyX Team"
19805 msgstr ""
19806 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19807 "1995-%1$s LyX Team"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19810 msgid ""
19811 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19812 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19813 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19814 "any later version."
19815 msgstr ""
19816 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19817 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19818 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19819 "ďalšej verzie."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19822 msgid ""
19823 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19824 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19825 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19826 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19827 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19828 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19829 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19830 msgstr ""
19831 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19832 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19833 "ÚČEL.\n"
19834 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19835 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19836 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19837 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19838 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19841 msgid "not released yet"
19842 msgstr "ešte neuvoľnené"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "LyX Version %1$s\n"
19848 "(%2$s)"
19849 msgstr ""
19850 "LyX verzia %1$s\n"
19851 "(%2$s)"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19854 msgid "Library directory: "
19855 msgstr "Adresár knižníc: "
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19858 msgid "User directory: "
19859 msgstr "Adresár užívateľa: "
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19862 msgid "About LyX"
19863 msgstr "O programe LyX"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19868 #, c-format
19869 msgid "LyX: %1$s"
19870 msgstr "LyX: %1$s"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19873 msgid "About %1"
19874 msgstr "O %1"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19878 msgid "Preferences"
19879 msgstr "Preferencie"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19882 msgid "Reconfigure"
19883 msgstr "Rekonfigurácia"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19886 msgid "Quit %1"
19887 msgstr "Opustiť %1"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19890 msgid "Nothing to do"
19891 msgstr "Nie je čo robiť."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19894 msgid "Unknown action"
19895 msgstr "Neznáma akcia"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19898 msgid "Command not handled"
19899 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19902 msgid "Command disabled"
19903 msgstr "Príkaz blokovaný"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19906 msgid "Running configure..."
19907 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19910 msgid "Reloading configuration..."
19911 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19914 msgid "System reconfiguration failed"
19915 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19918 msgid ""
19919 "The system reconfiguration has failed.\n"
19920 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19921 "Please reconfigure again if needed."
19922 msgstr ""
19923 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19924 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19925 "pracovať správne.\n"
19926 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19929 msgid "System reconfigured"
19930 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19933 msgid ""
19934 "The system has been reconfigured.\n"
19935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19936 "updated document class specifications."
19937 msgstr ""
19938 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19939 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19940 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19943 msgid "Exiting."
19944 msgstr "Končím."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19947 #, c-format
19948 msgid "Opening help file %1$s..."
19949 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19952 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19953 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19956 #, c-format
19957 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19958 msgstr ""
19959 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19960 "nedá predefinovať"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19963 #, c-format
19964 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19965 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19968 msgid "Unable to save document defaults"
19969 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19972 msgid "Unknown function."
19973 msgstr "Neznáma funkcia."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19976 msgid "The current document was closed."
19977 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19980 msgid ""
19981 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19982 "documents and exit.\n"
19983 "\n"
19984 "Exception: "
19985 msgstr ""
19986 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19987 "skončiť.\n"
19988 "\n"
19989 "Výnimka: "
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19993 msgid "Software exception Detected"
19994 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19997 msgid ""
19998 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19999 "unsaved documents and exit."
20000 msgstr ""
20001 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20002 "dokumenty a skončiť."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20006 msgid "Could not find UI definition file"
20007 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "Error while reading the included file\n"
20013 "%1$s\n"
20014 "Please check your installation."
20015 msgstr ""
20016 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20017 "%1$s.\n"
20018 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20021 msgid "Could not find default UI file"
20022 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
20025 msgid ""
20026 "LyX could not find the default UI file!\n"
20027 "Please check your installation."
20028 msgstr ""
20029 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20030 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "Error while reading the configuration file\n"
20036 "%1$s\n"
20037 "Falling back to default.\n"
20038 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20039 "check which User Interface file you are using."
20040 msgstr ""
20041 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20042 "%1$s.\n"
20043 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20044 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20045 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20048 msgid "BibTeX Bibliography"
20049 msgstr "BibTeX bibliografia"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20058 msgid "Documents|#o#O"
20059 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20062 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20063 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20066 msgid "Select a BibTeX database to add"
20067 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20070 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20071 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20074 msgid "Select a BibTeX style"
20075 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20078 msgid "No frame"
20079 msgstr "Bez rámu"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20082 msgid "Simple rectangular frame"
20083 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20086 msgid "Oval frame, thin"
20087 msgstr "Oválny tenký rám"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20090 msgid "Oval frame, thick"
20091 msgstr "Oválny tučný rám"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20094 msgid "Drop shadow"
20095 msgstr "S tieňom"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20098 msgid "Shaded background"
20099 msgstr "Pozadie s tieňom"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20102 msgid "Double rectangular frame"
20103 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20106 msgid "Height"
20107 msgstr "Výška"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20110 msgid "Depth"
20111 msgstr "Hĺbka"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20114 msgid "Total Height"
20115 msgstr "Celková Výška"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20118 msgid "Width"
20119 msgstr "Šírka"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20122 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20123 msgid "Makebox"
20124 msgstr "Makebox"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20127 msgid "Branch"
20128 msgstr "Vetva"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20131 msgid "Activated"
20132 msgstr "Aktivovaná"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20135 msgid "Color"
20136 msgstr "Farba"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20139 msgid "Filename Suffix"
20140 msgstr "Sufix Súboru"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20148 msgid "Yes"
20149 msgstr "Áno"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20157 msgid "No"
20158 msgstr "Nie"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20161 msgid "Enter new branch name"
20162 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20168 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20169 msgstr ""
20170 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20171 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20174 msgid "&Merge"
20175 msgstr "Zlúčiť"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20178 msgid "Renaming failed"
20179 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20182 msgid "The branch could not be renamed."
20183 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20186 msgid "Merge Changes"
20187 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "Change by %1$s\n"
20193 "\n"
20194 msgstr ""
20195 "Zmenil %1$s\n"
20196 "\n"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20199 #, c-format
20200 msgid "Change made at %1$s\n"
20201 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20208 msgid "No change"
20209 msgstr "Bez zmeny"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20212 msgid "Small Caps"
20213 msgstr "Malé kapitálky"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20221 msgid "Reset"
20222 msgstr "Vynulovať"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20225 msgid "Underbar"
20226 msgstr "Podčiarknuť"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20229 msgid "Double underbar"
20230 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20233 msgid "Wavy underbar"
20234 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20237 msgid "Strikeout"
20238 msgstr "Preškrtnuté"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20241 msgid "No color"
20242 msgstr "Bez farby"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20245 msgid "Black"
20246 msgstr "Čierna"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20249 msgid "White"
20250 msgstr "Biela"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20253 msgid "Red"
20254 msgstr "Červená"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20257 msgid "Green"
20258 msgstr "Zelená"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20261 msgid "Blue"
20262 msgstr "Modrá"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20265 msgid "Cyan"
20266 msgstr "Zelenomodrá"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20269 msgid "Magenta"
20270 msgstr "Fialová"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20273 msgid "Yellow"
20274 msgstr "Žltá"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20277 msgid "Text Style"
20278 msgstr "Štýl Textu"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20281 msgid "Keys"
20282 msgstr "Kľúče"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20285 msgid "LinkBack PDF"
20286 msgstr "LinkBack PDF"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20289 msgid "PDF"
20290 msgstr "PDF"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20293 msgid "pasted"
20294 msgstr "vlepené"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20297 #, c-format
20298 msgid "%1$s Files"
20299 msgstr "%1$s súborov"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20302 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20303 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20309 msgid "Canceled."
20310 msgstr "Zrušené."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20313 msgid "Overwrite external file?"
20314 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20317 #, c-format
20318 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20319 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20322 msgid "List of previous commands"
20323 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20326 msgid "Next command"
20327 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20330 msgid "Compare LyX files"
20331 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20334 msgid "Select document"
20335 msgstr "Vyberte dokument"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20340 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20341 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20346 msgid "Error"
20347 msgstr "Chyba"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20350 msgid "Error while comparing documents."
20351 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20354 msgid "Aborted"
20355 msgstr "Zrušené"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20358 msgid "Finished"
20359 msgstr "Dokončené"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20362 msgid "Aborting process..."
20363 msgstr "Prerušujem proces..."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20366 msgid "differences"
20367 msgstr "rozdiely"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20370 msgid "Compare different revisions"
20371 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20374 msgid "big[[delimiter size]]"
20375 msgstr "big"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20378 msgid "Big[[delimiter size]]"
20379 msgstr "Big"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20382 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20383 msgstr "bigg"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20386 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20387 msgstr "Bigg"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20390 msgid "Math Delimiter"
20391 msgstr "Mat. oddeľovač"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20395 msgid "(None)"
20396 msgstr "(Žiadne)"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20399 msgid "Variable"
20400 msgstr "Variabilná"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20403 msgid "Computer Modern Roman"
20404 msgstr "Computer Modern Roman"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20407 msgid "Latin Modern Roman"
20408 msgstr "Latin Modern Roman"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20411 msgid "AE (Almost European)"
20412 msgstr "AE (Almost European)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20415 msgid "Times Roman"
20416 msgstr "Times Roman"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20419 msgid "Palatino"
20420 msgstr "Palatino"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20423 msgid "Bitstream Charter"
20424 msgstr "Bitstream Charter"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20427 msgid "New Century Schoolbook"
20428 msgstr "New Century Schoolbook"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20431 msgid "Bookman"
20432 msgstr "Bookman"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20435 msgid "Utopia"
20436 msgstr "Utopia"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20439 msgid "Bera Serif"
20440 msgstr "Bera Serif"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20443 msgid "Concrete Roman"
20444 msgstr "Concrete Roman"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20447 msgid "Zapf Chancery"
20448 msgstr "Zapf Chancery"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20451 msgid "Computer Modern Sans"
20452 msgstr "Computer Modern Sans"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20455 msgid "Latin Modern Sans"
20456 msgstr "Latin Modern Sans"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20459 msgid "Helvetica"
20460 msgstr "Helvetica"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20463 msgid "Avant Garde"
20464 msgstr "Avant Garde"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20467 msgid "Bera Sans"
20468 msgstr "Bera Sans"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20471 msgid "CM Bright"
20472 msgstr "CM Bright"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20475 msgid "Computer Modern Typewriter"
20476 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20479 msgid "Latin Modern Typewriter"
20480 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20483 msgid "Courier"
20484 msgstr "Courier"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20487 msgid "Bera Mono"
20488 msgstr "Bera Mono"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20491 msgid "LuxiMono"
20492 msgstr "LuxiMono"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20495 msgid "CM Typewriter Light"
20496 msgstr "CM Typewriter Light"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20499 msgid "Page"
20500 msgstr "Stránka"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20503 msgid "Module not found!"
20504 msgstr "Modul nenájdený!"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20507 msgid "Press button to check validity..."
20508 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20511 msgid "Conversion Failed!"
20512 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20515 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20516 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20519 msgid "Layout is valid!"
20520 msgstr "Schéma je platná!"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20523 msgid "Layout is invalid!"
20524 msgstr "Schéma je neplatná!"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20527 msgid "Convert to current format"
20528 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20531 msgid "Document Settings"
20532 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20536 msgid "Child Document"
20537 msgstr "Dokument potomka"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20540 msgid "Include to Output"
20541 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20544 msgid "10"
20545 msgstr "10"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20548 msgid "11"
20549 msgstr "11"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20552 msgid "12"
20553 msgstr "12"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20556 msgid "None (no fontenc)"
20557 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20560 msgid ""
20561 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20562 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20563 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20566 msgid "empty"
20567 msgstr "prázdne"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20570 msgid "plain"
20571 msgstr "prostý"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20574 msgid "headings"
20575 msgstr "s nadpismi (headings)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20578 msgid "fancy"
20579 msgstr "pestrý(fancy)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20582 msgid "A0"
20583 msgstr "A0"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20586 msgid "A1"
20587 msgstr "A1"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20590 msgid "A2"
20591 msgstr "A2"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20594 msgid "A6"
20595 msgstr "A6"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20598 msgid "B0"
20599 msgstr "B0"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20602 msgid "B1"
20603 msgstr "B1"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20606 msgid "B2"
20607 msgstr "B2"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20610 msgid "B3"
20611 msgstr "B3"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20614 msgid "B4"
20615 msgstr "B4"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20618 msgid "B6"
20619 msgstr "B6"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20622 msgid "C0"
20623 msgstr "C0"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20626 msgid "C1"
20627 msgstr "C1"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20630 msgid "C2"
20631 msgstr "C2"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20634 msgid "C3"
20635 msgstr "C3"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20638 msgid "C4"
20639 msgstr "C4"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20642 msgid "C5"
20643 msgstr "C5"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20646 msgid "C6"
20647 msgstr "C6"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20650 msgid "JIS B0"
20651 msgstr "JIS B0"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20654 msgid "JIS B1"
20655 msgstr "JIS B1"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20658 msgid "JIS B2"
20659 msgstr "JIS B2"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20662 msgid "JIS B3"
20663 msgstr "JIS B3"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20666 msgid "JIS B4"
20667 msgstr "JIS B4"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20670 msgid "JIS B5"
20671 msgstr "JIS B5"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20674 msgid "JIS B6"
20675 msgstr "JIS B6"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20678 msgid "Language Default (no inputenc)"
20679 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20682 msgid "``text''"
20683 msgstr "“text”"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20686 msgid "''text''"
20687 msgstr "”text”"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20690 msgid ",,text``"
20691 msgstr "„text“"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20694 msgid ",,text''"
20695 msgstr "„text”"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20698 msgid "<<text>>"
20699 msgstr "«text»"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20702 msgid ">>text<<"
20703 msgstr "»text«"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20706 msgid "Numbered"
20707 msgstr "Číslované"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20710 msgid "Appears in TOC"
20711 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20714 msgid "Author-year"
20715 msgstr "Autor-rok"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20718 msgid "Numerical"
20719 msgstr "Číselný"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20722 #, c-format
20723 msgid "Unavailable: %1$s"
20724 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20728 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20729 msgstr ""
20730 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20735 msgid "Document Class"
20736 msgstr "Trieda dokumentu"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20742 msgid "Child Documents"
20743 msgstr "Dokumenty potomkov"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20746 msgid "Modules"
20747 msgstr "Moduly"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20750 msgid "Local Layout"
20751 msgstr "Lokálny Formát"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20754 msgid "Text Layout"
20755 msgstr "Formát textu"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20758 msgid "Page Margins"
20759 msgstr "Okraje Stránky"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20762 msgid "Colors"
20763 msgstr "Farby"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20766 msgid "Numbering & TOC"
20767 msgstr "Číslovanie & TOC"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20770 msgid "Indexes"
20771 msgstr "Indexy"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20774 msgid "PDF Properties"
20775 msgstr "PDF Vlastnosti"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20778 msgid "Math Options"
20779 msgstr "Voľby Matematiky"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20782 msgid "Float Placement"
20783 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20786 msgid "Bullets"
20787 msgstr "Odrážky"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20790 msgid "Branches"
20791 msgstr "Vetvy"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20794 msgid "LaTeX Preamble"
20795 msgstr "Preambula LaTeXu"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20799 msgid "&Default..."
20800 msgstr "Štandard..."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20808 msgid " (not installed)"
20809 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20812 msgid "Layouts|#o#O"
20813 msgstr "Formáty"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20816 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20817 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20821 msgid "Local layout file"
20822 msgstr "Lokálny súbor schém"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20825 msgid ""
20826 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20827 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20828 "document may not work with this layout if you do not\n"
20829 "keep the layout file in the document directory."
20830 msgstr ""
20831 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20832 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20833 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20834 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20837 msgid "&Set Layout"
20838 msgstr "Nastaviť formát"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20841 msgid "Unable to read local layout file."
20842 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20845 msgid "Select master document"
20846 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20849 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20850 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20854 msgid "Unapplied changes"
20855 msgstr "Nepoužité zmeny"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20859 msgid ""
20860 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20861 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20862 msgstr ""
20863 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20864 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20868 msgid "&Dismiss"
20869 msgstr "Zamietnuť"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20873 msgid "Unable to set document class."
20874 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20877 #, c-format
20878 msgid "%1$s, %2$s"
20879 msgstr "%1$s, %2$s"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20882 #, c-format
20883 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20884 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20887 #, c-format
20888 msgid "%1$s (unavailable)"
20889 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20892 msgid "Module provided by document class."
20893 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20896 #, c-format
20897 msgid "Package(s) required: %1$s."
20898 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20901 msgid "or"
20902 msgstr "alebo"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20905 #, c-format
20906 msgid "Modules required: %1$s."
20907 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20910 #, c-format
20911 msgid "Modules excluded: %1$s."
20912 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20915 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20916 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20919 msgid "[No options predefined]"
20920 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20923 msgid "Can't set layout!"
20924 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20927 #, c-format
20928 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20929 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20932 msgid "Not Found"
20933 msgstr "Nenájdený"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20936 msgid "Assigned master does not include this file"
20937 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "You must include this file in the document\n"
20943 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20944 "feature."
20945 msgstr ""
20946 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20947 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20950 msgid "Could not load master"
20951 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "The master document '%1$s'\n"
20957 "could not be loaded."
20958 msgstr ""
20959 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20960 "nie je možné nahrať."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20963 msgid "Literate"
20964 msgstr "Literárne"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20967 msgid "pLaTeX"
20968 msgstr "pLaTeX"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20971 msgid "Error List"
20972 msgstr "Listina chýb"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20975 #, c-format
20976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20977 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20980 msgid "Top left"
20981 msgstr "Vľavo hore"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20984 msgid "Bottom left"
20985 msgstr "Vľavo dole"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20988 msgid "Baseline left"
20989 msgstr "Základná linka vľavo"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20992 msgid "Top center"
20993 msgstr "Hore stred"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20996 msgid "Bottom center"
20997 msgstr "Dolu stred"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21000 msgid "Baseline center"
21001 msgstr "Základná linka stred"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21004 msgid "Top right"
21005 msgstr "Hore vpravo"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21008 msgid "Bottom right"
21009 msgstr "Vpravo dole"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21012 msgid "Baseline right"
21013 msgstr "Základná linka vpravo"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21016 msgid "External Material"
21017 msgstr "Externý materiál"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21020 msgid "Scale%"
21021 msgstr "Mierka%"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21024 msgid "Select external file"
21025 msgstr "Vyberte externý súbor"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21028 msgid "automatically"
21029 msgstr "Automaticky"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21032 msgid "Graphics"
21033 msgstr "Grafika"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21036 msgid "Dissolve previous group?"
21037 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21043 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21044 "because this graphic was its only member.\n"
21045 "How do you want to proceed?"
21046 msgstr ""
21047 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21048 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21049 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21050 "Ako chcete pokračovať?"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21053 #, c-format
21054 msgid "Stick with group '%1$s'"
21055 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21058 #, c-format
21059 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21060 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21066 "the group will be dissolved,\n"
21067 "because this graphic was its only member.\n"
21068 "How do you want to proceed?"
21069 msgstr ""
21070 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21071 "skupina bude zrušená,\n"
21072 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21073 "Ako chcete pokračovať?"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21076 #, c-format
21077 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21078 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21081 msgid "Enter unique group name:"
21082 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21085 msgid "Group already defined!"
21086 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21089 #, c-format
21090 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21091 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21094 msgid "bp"
21095 msgstr "bp"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21098 msgid "cm"
21099 msgstr "cm"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21102 msgid "mm"
21103 msgstr "mm"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21106 msgid "in[[unit of measure]]"
21107 msgstr "in"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21110 msgid "Select graphics file"
21111 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21114 msgid "Clipart|#C#c"
21115 msgstr "Klipart|#K#k"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21119 msgid "Thin Space"
21120 msgstr "Úzka medzera"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21123 msgid "Medium Space"
21124 msgstr "Stredná Medzera"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21127 msgid "Thick Space"
21128 msgstr "Tučná medzera"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21132 msgid "Negative Thin Space"
21133 msgstr "Záporná úzka medzera"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21136 msgid "Negative Medium Space"
21137 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21140 msgid "Negative Thick Space"
21141 msgstr "Záporná tučná medzera"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21144 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21145 msgstr "0.5 em"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21148 msgid "Quad (1 em)"
21149 msgstr "1 em"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21152 msgid "Double Quad (2 em)"
21153 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21156 msgid "Interword Space"
21157 msgstr "Medzislovná medzera"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21160 msgid "Horizontal Fill"
21161 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21164 msgid ""
21165 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21166 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21167 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21168 msgstr ""
21169 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21170 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21171 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21176 msgid ""
21177 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21178 msgstr ""
21179 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21182 msgid "Select document to include"
21183 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21186 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21187 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21190 msgid "Index Entry Settings"
21191 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21194 msgid "Label Color"
21195 msgstr "Farba značky"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21198 msgid "Cannot remove standard index"
21199 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21202 msgid "The default index cannot be removed."
21203 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21206 msgid "Enter new index name"
21207 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21210 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21211 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21214 msgid "unknown"
21215 msgstr "neznámy"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 msgid "shortcut"
21219 msgstr "skratka"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21222 msgid "shortcuts"
21223 msgstr "skratky"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 msgid "lyxrc"
21227 msgstr "lyxrc"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 msgid "package"
21231 msgstr "balík"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 msgid "textclass"
21235 msgstr "trieda textu"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21238 msgid "menu"
21239 msgstr "menu"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21242 msgid "icon"
21243 msgstr "ikona"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21246 msgid "buffer"
21247 msgstr "zásobník"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21250 msgid "lyxinfo"
21251 msgstr "lyxinfo"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21254 msgid "Shift-"
21255 msgstr "Shift-"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21258 msgid "Control-"
21259 msgstr "Ctrl-"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21262 msgid "Option-"
21263 msgstr "Voľba-"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21266 msgid "Command-"
21267 msgstr "Príkaz-"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21270 msgid "No language"
21271 msgstr "Žiadny jazyk"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21274 msgid "Program Listing Settings"
21275 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21278 msgid "No dialect"
21279 msgstr "Žiadny dialekt"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21282 msgid "LaTeX Log"
21283 msgstr "LaTeX Protokol"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21286 msgid "LyX2LyX"
21287 msgstr "LyX2LyX"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21290 msgid "Literate Programming Build Log"
21291 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21294 msgid "lyx2lyx Error Log"
21295 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21298 msgid "Version Control Log"
21299 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21302 msgid "Log file not found."
21303 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21306 msgid "No literate programming build log file found."
21307 msgstr ""
21308 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21309 "nenašiel."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21312 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21313 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21316 msgid "No version control log file found."
21317 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21320 msgid "Math Matrix"
21321 msgstr "Matematická matica"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21324 msgid "Note Settings"
21325 msgstr "Nastavenia poznámky"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21328 msgid "Paragraph Settings"
21329 msgstr "Nastavenia odstavca"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21332 msgid ""
21333 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21334 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21335 "\n"
21336 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21337 "the items is used."
21338 msgstr ""
21339 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21340 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21341 "\n"
21342 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21343 "návestím všetkých použitých položiek."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21346 msgid "Phantom Settings"
21347 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21350 msgid "System files|#S#s"
21351 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21354 msgid "User files|#U#u"
21355 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21358 msgid "Look & Feel"
21359 msgstr "Vzhľad"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21362 msgid "Language Settings"
21363 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21366 msgid "File Handling"
21367 msgstr "Obsluha súborov"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21370 msgid "Keyboard/Mouse"
21371 msgstr "Klávesnica/Myš"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21374 msgid "Input Completion"
21375 msgstr "Doplňovanie"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21379 msgid "Co&mmand:"
21380 msgstr "Príkaz:"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21383 msgid "Screen Fonts"
21384 msgstr "Písma Obrazovky"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21387 msgid "Paths"
21388 msgstr "Cesty"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21391 msgid "Select directory for example files"
21392 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21395 msgid "Select a document templates directory"
21396 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21399 msgid "Select a temporary directory"
21400 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21403 msgid "Select a backups directory"
21404 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21407 msgid "Select a document directory"
21408 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21411 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21412 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21415 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21416 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21419 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21420 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21424 msgid "Spellchecker"
21425 msgstr "Kontrola pravopisu"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21428 msgid "Native"
21429 msgstr "Apple-Spell"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21432 msgid "Aspell"
21433 msgstr "Aspell"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21436 msgid "Enchant"
21437 msgstr "Enchant"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21440 msgid "Hunspell"
21441 msgstr "Hunspell"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21444 msgid "Converters"
21445 msgstr "Konvertory"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21448 msgid "File Formats"
21449 msgstr "Formáty Súborov"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21452 msgid "Format in use"
21453 msgstr "Formát v použití"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21456 msgid ""
21457 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21458 "converter. Please remove the converter first."
21459 msgstr ""
21460 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21461 "konvertor."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21464 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21465 msgstr ""
21466 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21469 msgid "LyX needs to be restarted!"
21470 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21473 msgid ""
21474 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21475 "restart."
21476 msgstr ""
21477 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21480 msgid "Printer"
21481 msgstr "Tlačiareň"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21484 msgid "User Interface"
21485 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21488 msgid "Classic"
21489 msgstr "Klasické"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21492 msgid "Oxygen"
21493 msgstr "Oxygen"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21496 msgid "Control"
21497 msgstr "Ctrl"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21500 msgid "Shortcuts"
21501 msgstr "Skratky"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21504 msgid "Function"
21505 msgstr "Funkcia"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21508 msgid "Shortcut"
21509 msgstr "Skratka"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21512 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21513 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21516 msgid "Mathematical Symbols"
21517 msgstr "Matematické symboly"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21520 msgid "Document and Window"
21521 msgstr "Dokument a Okno"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21524 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21525 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21528 msgid "System and Miscellaneous"
21529 msgstr "Systém a Rôzne"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21532 msgid "Res&tore"
21533 msgstr "Reštaurovať"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21537 msgid "Failed to create shortcut"
21538 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21541 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21542 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21545 msgid "Invalid or empty key sequence"
21546 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21549 #, c-format
21550 msgid ""
21551 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21552 "%2$s\n"
21553 "You need to remove that binding before creating a new one."
21554 msgstr ""
21555 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21556 "%2$s\n"
21557 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21560 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21561 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21564 msgid "Identity"
21565 msgstr "Totožnosť"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21568 msgid "Choose bind file"
21569 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21572 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21573 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21576 msgid "Choose UI file"
21577 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21580 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21581 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21584 msgid "Choose keyboard map"
21585 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21588 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21589 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21592 msgid "Print Document"
21593 msgstr "Tlač Dokumentu"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21596 msgid "Print to file"
21597 msgstr "Tlačiť do súboru"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21600 msgid "PostScript files (*.ps)"
21601 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21604 msgid "Longest label width"
21605 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21608 msgid "Index Settings"
21609 msgstr "Nastavenia Indexu"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21612 msgid "<All indexes>"
21613 msgstr "<Všetky indexy>"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21616 msgid "Progress/Debug Messages"
21617 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21620 msgid "Debug Level"
21621 msgstr "Stupeň Ladenia"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21624 msgid "Set"
21625 msgstr "Nastaviť"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21628 msgid "Cross-reference"
21629 msgstr "Krížová referencia"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21632 msgid "&Go Back"
21633 msgstr "Choď s&päť"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21636 msgid "Jump back"
21637 msgstr "Skok späť"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21640 msgid "Jump to label"
21641 msgstr "Skok na značku"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21644 msgid "<No prefix>"
21645 msgstr "<Bez prefixu>"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21648 msgid "Find and Replace"
21649 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21652 msgid "Export or Send Document"
21653 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21656 msgid "Show File"
21657 msgstr "Zobraziť súbor"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21660 msgid "Error -> Cannot load file!"
21661 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21664 msgid ""
21665 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21666 "beginning?"
21667 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21670 msgid "Basic Latin"
21671 msgstr "Základná Latinka"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21674 msgid "Latin-1 Supplement"
21675 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21678 msgid "Latin Extended-A"
21679 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21682 msgid "Latin Extended-B"
21683 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21686 msgid "IPA Extensions"
21687 msgstr "IPA Prípony"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21690 msgid "Spacing Modifier Letters"
21691 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21694 msgid "Combining Diacritical Marks"
21695 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21698 msgid "Cyrillic"
21699 msgstr "Cyrilika"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21702 msgid "Arabic"
21703 msgstr "Arabsky"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21706 msgid "Devanagari"
21707 msgstr "Devanagari"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21710 msgid "Bengali"
21711 msgstr "Bengálsky"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21714 msgid "Gurmukhi"
21715 msgstr "Gurmukhi"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21718 msgid "Gujarati"
21719 msgstr "Gujarati"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21722 msgid "Oriya"
21723 msgstr "Oriya"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21726 msgid "Tamil"
21727 msgstr "Tamilsky"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21730 msgid "Telugu"
21731 msgstr "Telugsky"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21734 msgid "Kannada"
21735 msgstr "Kanadsky"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21738 msgid "Malayalam"
21739 msgstr "Malayalam"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21742 msgid "Lao"
21743 msgstr "Laosky"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21746 msgid "Tibetan"
21747 msgstr "Tibetsky"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21750 msgid "Georgian"
21751 msgstr "Gruzínsky"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21754 msgid "Hangul Jamo"
21755 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21758 msgid "Phonetic Extensions"
21759 msgstr "Fonetické extenzie"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21762 msgid "Latin Extended Additional"
21763 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21766 msgid "Greek Extended"
21767 msgstr "Grécke rozšírené"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21770 msgid "General Punctuation"
21771 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21774 msgid "Superscripts and Subscripts"
21775 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21778 msgid "Currency Symbols"
21779 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21782 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21783 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21786 msgid "Letterlike Symbols"
21787 msgstr "Symboly písmenovité"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21790 msgid "Number Forms"
21791 msgstr "Číselné znaky"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21794 msgid "Mathematical Operators"
21795 msgstr "Matematické operátory"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21798 msgid "Miscellaneous Technical"
21799 msgstr "Rôzne technické"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21802 msgid "Control Pictures"
21803 msgstr "Kontrolné obrázky"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21806 msgid "Optical Character Recognition"
21807 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21810 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21811 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21814 msgid "Box Drawing"
21815 msgstr "Výkres Rámku"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21818 msgid "Block Elements"
21819 msgstr "Blokové Elementy"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21822 msgid "Geometric Shapes"
21823 msgstr "Geometrické tvary"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21826 msgid "Miscellaneous Symbols"
21827 msgstr "Rôzne symboly"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21830 msgid "Dingbats"
21831 msgstr "Dingbats"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21834 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21835 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21838 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21839 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21842 msgid "Hiragana"
21843 msgstr "Hiragana"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21846 msgid "Katakana"
21847 msgstr "Katakana"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21850 msgid "Bopomofo"
21851 msgstr "Bopomofo"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21855 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21858 msgid "Kanbun"
21859 msgstr "Kanbun"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21863 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21866 msgid "CJK Compatibility"
21867 msgstr "CJK kompat."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21870 msgid "CJK Unified Ideographs"
21871 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21874 msgid "Hangul Syllables"
21875 msgstr "Kórejské slabiky"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21878 msgid "High Surrogates"
21879 msgstr "Surogáty horné"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21882 msgid "Private Use High Surrogates"
21883 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21886 msgid "Low Surrogates"
21887 msgstr "Surogáty dolné"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21890 msgid "Private Use Area"
21891 msgstr "Private Use Area"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21895 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21899 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21902 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21903 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21906 msgid "Combining Half Marks"
21907 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21910 msgid "CJK Compatibility Forms"
21911 msgstr "CJK kompat. formy"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21914 msgid "Small Form Variants"
21915 msgstr "Varianty malých foriem"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21918 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21919 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21922 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21923 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21926 msgid "Specials"
21927 msgstr "Špeciálne"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21930 msgid "Linear B Syllabary"
21931 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21934 msgid "Linear B Ideograms"
21935 msgstr "Linear B Ideogramy"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21938 msgid "Aegean Numbers"
21939 msgstr "Egejské Čísla"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21942 msgid "Ancient Greek Numbers"
21943 msgstr "Starogrécke čísla"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21946 msgid "Old Italic"
21947 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21950 msgid "Gothic"
21951 msgstr "Gótske"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21954 msgid "Ugaritic"
21955 msgstr "Ugaritské"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21958 msgid "Old Persian"
21959 msgstr "Staroperské"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21962 msgid "Deseret"
21963 msgstr "Mormónska abeceda"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21966 msgid "Shavian"
21967 msgstr "Shavská abeceda"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21970 msgid "Osmanya"
21971 msgstr "Osmanya"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21974 msgid "Cypriot Syllabary"
21975 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21978 msgid "Kharoshthi"
21979 msgstr "Kharoshthi"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21982 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21983 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21986 msgid "Musical Symbols"
21987 msgstr "Hudobné symboly"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21990 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21991 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21994 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21995 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21999 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22003 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22007 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22010 msgid "Tags"
22011 msgstr "Označenia"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22014 msgid "Variation Selectors Supplement"
22015 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22018 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22019 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22022 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22023 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22026 msgid "Character: "
22027 msgstr "Znak: "
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22030 msgid "Code Point: "
22031 msgstr "Kódový bod: "
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22034 msgid "Symbols"
22035 msgstr "Symboly"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22038 msgid "Insert Table"
22039 msgstr "Vložiť tabuľku"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22042 msgid "TeX Information"
22043 msgstr "TeX informácia"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22046 msgid "No thesaurus available for this language!"
22047 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22050 msgid "Outline"
22051 msgstr "Členenie"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22054 msgid "auto"
22055 msgstr "auto"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22058 msgid "off"
22059 msgstr "vypnuté"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22062 #, c-format
22063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22064 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22067 msgid "version "
22068 msgstr "verzia "
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22071 msgid "unknown version"
22072 msgstr "neznáma verzia"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22075 msgid "Small-sized icons"
22076 msgstr "Malé ikony"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22079 msgid "Normal-sized icons"
22080 msgstr "Normálne ikony"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22083 msgid "Big-sized icons"
22084 msgstr "Veľké ikony"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22087 msgid "Exit LyX"
22088 msgstr "Skončiť LyX"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22091 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22092 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22095 msgid "Welcome to LyX!"
22096 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22099 msgid "Automatic save done."
22100 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22103 msgid "Automatic save failed!"
22104 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22107 msgid "Command not allowed without any document open"
22108 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22111 #, c-format
22112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22113 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22116 msgid "Select template file"
22117 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22120 msgid "Templates|#T#t"
22121 msgstr "Šablóny|#š"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22124 msgid "Document not loaded."
22125 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22128 msgid "Select document to open"
22129 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22133 msgid "Examples|#E#e"
22134 msgstr "Príklady"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22137 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22138 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22142 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22145 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22146 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22149 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22150 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22155 msgid "Invalid filename"
22156 msgstr "Neplatné meno súboru"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "The directory in the given path\n"
22162 "%1$s\n"
22163 "does not exist."
22164 msgstr ""
22165 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22166 "%1$s\n"
22167 "neexistuje."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22170 #, c-format
22171 msgid "Opening document %1$s..."
22172 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22175 #, c-format
22176 msgid "Document %1$s opened."
22177 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22180 msgid "Version control detected."
22181 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22184 #, c-format
22185 msgid "Could not open document %1$s"
22186 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22189 msgid "Couldn't import file"
22190 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22193 #, c-format
22194 msgid "No information for importing the format %1$s."
22195 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22198 #, c-format
22199 msgid "Select %1$s file to import"
22200 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "The document %1$s already exists.\n"
22206 "\n"
22207 "Do you want to overwrite that document?"
22208 msgstr ""
22209 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22210 "\n"
22211 "Chcete ho prepísať ?"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22214 msgid "Overwrite document?"
22215 msgstr "Prepísať dokument?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22218 #, c-format
22219 msgid "Importing %1$s..."
22220 msgstr "Importujem %1$s..."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22223 msgid "imported."
22224 msgstr "importované."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22227 msgid "file not imported!"
22228 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22231 msgid "newfile"
22232 msgstr "novýsúbor"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22235 msgid "Select LyX document to insert"
22236 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22239 msgid "Absolute filename expected."
22240 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22243 msgid "Select file to insert"
22244 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22247 msgid "All Files (*)"
22248 msgstr "Všetky súbory (*)"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22251 msgid "Choose a filename to save document as"
22252 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22255 msgid "&Rename"
22256 msgstr "Premenuj"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "The document %1$s could not be saved.\n"
22262 "\n"
22263 "Do you want to rename the document and try again?"
22264 msgstr ""
22265 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22266 "\n"
22267 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22270 msgid "Rename and save?"
22271 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22274 msgid "&Retry"
22275 msgstr "Zopakuj"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22278 msgid "Close document"
22279 msgstr "Zavrieť dokument"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22282 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22283 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22289 "\n"
22290 "Do you want to save the document?"
22291 msgstr ""
22292 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22293 "\n"
22294 "Chcete ho uložiť ?"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22297 msgid "Save new document?"
22298 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22304 "\n"
22305 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22306 msgstr ""
22307 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22308 "\n"
22309 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22312 msgid "Save changed document?"
22313 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22316 msgid "&Discard"
22317 msgstr "Zahodiť"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22323 "\n"
22324 "Do you want to save the document?"
22325 msgstr ""
22326 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22327 "\n"
22328 "Chcete ho uložiť ?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22331 #, c-format
22332 msgid ""
22333 "Document \n"
22334 "%1$s\n"
22335 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22336 msgstr ""
22337 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22338 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22341 msgid "Reload externally changed document?"
22342 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22345 msgid "Error when setting the locking property."
22346 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22349 msgid "Directory is not accessible."
22350 msgstr "Adresár je neprístupný."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22353 #, c-format
22354 msgid "Opening child document %1$s..."
22355 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22358 #, c-format
22359 msgid "No buffer for file: %1$s."
22360 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22363 #, c-format
22364 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22365 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22368 #, c-format
22369 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22370 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22373 #, c-format
22374 msgid "Successful export to format: %1$s"
22375 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22378 #, c-format
22379 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22380 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22383 #, c-format
22384 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22385 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22388 msgid "Exporting ..."
22389 msgstr "Exportujem ..."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22392 msgid "Previewing ..."
22393 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22396 msgid "Document not loaded"
22397 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22403 "version of the document %1$s?"
22404 msgstr ""
22405 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22406 "%1$s ?"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22409 msgid "Revert to saved document?"
22410 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22413 msgid "Saving all documents..."
22414 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22417 msgid "All documents saved."
22418 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22421 #, c-format
22422 msgid "%1$s unknown command!"
22423 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22426 msgid "Please, preview the document first."
22427 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22430 msgid "Couldn't proceed."
22431 msgstr "Nemôžem postupovať."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22435 msgid "LaTeX Source"
22436 msgstr "LaTeX Zdroj"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22439 msgid "DocBook Source"
22440 msgstr "DocBook Zdroj"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22443 msgid "Literate Source"
22444 msgstr "Literate Zdroj"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22447 msgid " (version control, locking)"
22448 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22451 msgid " (version control)"
22452 msgstr " (kontrola verzií)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22455 msgid " (changed)"
22456 msgstr " (zmenený)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22459 msgid " (read only)"
22460 msgstr " (iba pre čítanie)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22463 msgid "Close File"
22464 msgstr "Zavrieť Súbor"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22467 msgid "Hide tab"
22468 msgstr "Kartu schovať"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22471 msgid "Close tab"
22472 msgstr "Kartu zavrieť"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22475 msgid "Wrap Float Settings"
22476 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22479 msgid "Click to detach"
22480 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22483 #, c-format
22484 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22485 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22488 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22489 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22490
22491 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22492 msgid " (unknown)"
22493 msgstr " (neznáme)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22496 msgid "More...|M"
22497 msgstr "Viac..."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22500 msgid "No Group"
22501 msgstr "Žiadna skupina"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22504 msgid "More Spelling Suggestions"
22505 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22508 msgid "Add to personal dictionary|n"
22509 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22512 msgid "Ignore all|I"
22513 msgstr "Ignorovať všetko"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22516 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22517 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22520 msgid "Language|L"
22521 msgstr "Jazyk"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22524 msgid "More Languages ...|M"
22525 msgstr "Viac Jazykov ..."
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22528 msgid "Hidden|H"
22529 msgstr "Skryté"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22532 msgid "<No Documents Open>"
22533 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22536 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22537 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22540 msgid "View (Other Formats)|F"
22541 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22544 msgid "Update (Other Formats)|p"
22545 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22548 #, c-format
22549 msgid "View [%1$s]|V"
22550 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22553 #, c-format
22554 msgid "Update [%1$s]|U"
22555 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22558 msgid "No Custom Insets Defined!"
22559 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22562 msgid "<No Document Open>"
22563 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22566 msgid "Master Document"
22567 msgstr "Hlavný dokument"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22570 msgid "Open Navigator..."
22571 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22574 msgid "Other Lists"
22575 msgstr "Iné Listiny"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22578 msgid "<Empty Table of Contents>"
22579 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22582 msgid "Other Toolbars"
22583 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22586 msgid "No Branches Set for Document!"
22587 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22590 msgid "Index List|I"
22591 msgstr "Indexovaná listina"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22594 msgid "Index Entry|d"
22595 msgstr "Heslo Indexu"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22598 #, c-format
22599 msgid "Index: %1$s"
22600 msgstr "Index: %1$s"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22603 #, c-format
22604 msgid "Index Entry (%1$s)"
22605 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22608 msgid "No Citation in Scope!"
22609 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
22612 msgid "No Action Defined!"
22613 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22616 msgid "Search"
22617 msgstr "Hľadať"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22620 msgid "Clear text"
22621 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22624 #, c-format
22625 msgid "Export %1$s"
22626 msgstr "Exportovať %1$s"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22629 #, c-format
22630 msgid "Import %1$s"
22631 msgstr "Importovať %1$s"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22634 #, c-format
22635 msgid "Update %1$s"
22636 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22639 #, c-format
22640 msgid "View %1$s"
22641 msgstr "Zobraziť %1$s"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22644 msgid "space"
22645 msgstr "medzera"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22648 msgid ""
22649 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22650 "characters:\n"
22651 msgstr ""
22652 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22653 "týchto znakov:\n"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22656 msgid "Could not update TeX information"
22657 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22660 #, c-format
22661 msgid "The script `%1$s' failed."
22662 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22665 msgid "All Files "
22666 msgstr "Všetky súbory "
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22669 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22670 msgid "Table of Contents"
22671 msgstr "Obsah"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22674 msgid "List of Graphics"
22675 msgstr "Zoznam Grafík"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22678 msgid "List of Equations"
22679 msgstr "Zoznam rovníc"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22682 msgid "List of Footnotes"
22683 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22686 msgid "List of Listings"
22687 msgstr "Zoznam výpisov"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22690 msgid "List of Indexes"
22691 msgstr "Zoznam indexov"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22694 msgid "List of Marginal notes"
22695 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22698 msgid "List of Notes"
22699 msgstr "Zoznam poznámok"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22702 msgid "List of Citations"
22703 msgstr "Zoznam citácií"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22706 msgid "Labels and References"
22707 msgstr "Značky a Referencie"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22710 msgid "List of Branches"
22711 msgstr "Zoznam vetiev"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22714 msgid "List of Changes"
22715 msgstr "Zoznam zmien"
22716
22717 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22719 msgid ""
22720 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22721 "through LaTeX: "
22722 msgstr ""
22723 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22724 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22725
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22728 msgid "Problematic filename for DVI"
22729 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22730
22731 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22733 msgid ""
22734 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22735 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22736 msgstr ""
22737 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22738 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22739
22740 #: src/insets/Inset.cpp:88
22741 msgid "Bibliography Entry"
22742 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22743
22744 #: src/insets/Inset.cpp:91
22745 msgid "TeX Code"
22746 msgstr "TeX kód"
22747
22748 #: src/insets/Inset.cpp:94
22749 msgid "Float"
22750 msgstr "Plávajúci objekt"
22751
22752 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22753 msgid "Box"
22754 msgstr "Rámok"
22755
22756 #: src/insets/Inset.cpp:111
22757 msgid "Horizontal Space"
22758 msgstr "Horizontálna medzera"
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22761 msgid "Vertical Space"
22762 msgstr "Vertikálna medzera"
22763
22764 #: src/insets/Inset.cpp:115
22765 msgid "Info"
22766 msgstr "Info"
22767
22768 #: src/insets/Inset.cpp:158
22769 msgid "Horizontal Math Space"
22770 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22771
22772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22773 msgid "Keys must be unique!"
22774 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22775
22776 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "The key %1$s already exists,\n"
22780 "it will be changed to %2$s."
22781 msgstr ""
22782 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22783 "bude zmenený na %2$s."
22784
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22789 "If you proceed, all of them will be opened."
22790 msgstr ""
22791 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22792 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22793
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22795 msgid "Open Databases?"
22796 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22799 msgid "&Proceed"
22800 msgstr "Pokračovať"
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22803 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22804 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22807 msgid "Databases:"
22808 msgstr "Databázy:"
22809
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22811 msgid "Style File:"
22812 msgstr "Súbor so štýlom:"
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22815 msgid "Lists:"
22816 msgstr "Obsahuje:"
22817
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22819 msgid "included in TOC"
22820 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22821
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22823 msgid "Export Warning!"
22824 msgstr "Export-Varovanie!"
22825
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22827 msgid ""
22828 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22829 "BibTeX will be unable to find them."
22830 msgstr ""
22831 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22832 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22835 msgid ""
22836 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22837 "BibTeX will be unable to find it."
22838 msgstr ""
22839 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22840 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22841
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22843 msgid "simple frame"
22844 msgstr "jednoduchý rám"
22845
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22847 msgid "frameless"
22848 msgstr "Bez rámu"
22849
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22851 msgid "simple frame, page breaks"
22852 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22853
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22855 msgid "oval, thin"
22856 msgstr "oválny, tenký"
22857
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22859 msgid "oval, thick"
22860 msgstr "oválny, tučný"
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22863 msgid "drop shadow"
22864 msgstr "s tieňom"
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22867 msgid "shaded background"
22868 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22869
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22871 msgid "double frame"
22872 msgstr "dvojitý rám"
22873
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22875 #, c-format
22876 msgid "%1$s (%2$s)"
22877 msgstr "%1$s (%2$s)"
22878
22879 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22880 #, c-format
22881 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22882 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22885 msgid "active"
22886 msgstr "aktívna"
22887
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22889 msgid "non-active"
22890 msgstr "ne-aktívna"
22891
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22893 #, c-format
22894 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22895 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22896
22897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22898 msgid "Branch: "
22899 msgstr "Vetva: "
22900
22901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22902 msgid "Branch (child only): "
22903 msgstr "Vetva (len potomok): "
22904
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22906 msgid "Branch (undefined): "
22907 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22908
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22910 msgid "Undef: "
22911 msgstr "Undef: "
22912
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22914 msgid "branch"
22915 msgstr "vetva"
22916
22917 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22918 #, c-format
22919 msgid "Sub-%1$s"
22920 msgstr "Sub-%1$s"
22921
22922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22923 msgid "No bibliography defined!"
22924 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22925
22926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22927 msgid "No citations selected!"
22928 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22929
22930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22931 msgid "not cited"
22932 msgstr "necitované"
22933
22934 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22935 msgid "LaTeX Command: "
22936 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22937
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22939 msgid "InsetCommand Error: "
22940 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22941
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22943 msgid "Incompatible command name."
22944 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22945
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22947 msgid "InsetCommandParams Error: "
22948 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22949
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22951 msgid "InsetCommandParams: "
22952 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22953
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22955 msgid "Unknown parameter name: "
22956 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22957
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22959 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22960 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22961
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22963 msgid "Uncodable characters"
22964 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22965
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22970 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22971 "%2$s."
22972 msgstr ""
22973 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22974 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22975 "%2$s."
22976
22977 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22978 #, c-format
22979 msgid "External template %1$s is not installed"
22980 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22981
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22983 msgid "float: "
22984 msgstr "plávajúci objekt: "
22985
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22987 #, c-format
22988 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22989 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22990
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22992 msgid "float"
22993 msgstr "plávajúci objekt"
22994
22995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22996 msgid "subfloat: "
22997 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22998
22999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23000 msgid " (sideways)"
23001 msgstr " (na bok)"
23002
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23004 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23005 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23006
23007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23008 #, c-format
23009 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23010 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23011
23012 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23013 msgid "footnote"
23014 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23015
23016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "Could not copy the file\n"
23020 "%1$s\n"
23021 "into the temporary directory."
23022 msgstr ""
23023 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23024 "%1$s\n"
23025 "do pomocného adresára."
23026
23027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23028 #, c-format
23029 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23030 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23031
23032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23033 #, c-format
23034 msgid "Graphics file: %1$s"
23035 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23038 msgid "www"
23039 msgstr "www"
23040
23041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23042 msgid "file"
23043 msgstr "súbor"
23044
23045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23046 #, c-format
23047 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23048 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23049
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23051 msgid "Verbatim Input"
23052 msgstr "Doslovný vstup"
23053
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23055 msgid "Verbatim Input*"
23056 msgstr "Doslovný vstup*"
23057
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23059 msgid "Include (excluded)"
23060 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23064 msgid "Recursive input"
23065 msgstr "Rekurzívny vstup"
23066
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23069 #, c-format
23070 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23071 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23072
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23074 #, c-format
23075 msgid ""
23076 "Could not load included file\n"
23077 "`%1$s'\n"
23078 "Please, check whether it actually exists."
23079 msgstr ""
23080 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23081 "`%1$s'\n"
23082 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23083
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23085 msgid "Missing included file"
23086 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23087
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "Included file `%1$s'\n"
23092 "has textclass `%2$s'\n"
23093 "while parent file has textclass `%3$s'."
23094 msgstr ""
23095 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23096 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23097 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23098
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23100 msgid "Different textclasses"
23101 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23104 #, c-format
23105 msgid ""
23106 "Included file `%1$s'\n"
23107 "uses module `%2$s'\n"
23108 "which is not used in parent file."
23109 msgstr ""
23110 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23111 "používa modul `%2$s',\n"
23112 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23115 msgid "Module not found"
23116 msgstr "Modul nenájdený"
23117
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23122 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23123 msgstr ""
23124 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23125 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23126
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23128 msgid "Export failure"
23129 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23130
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23132 msgid "Unsupported Inclusion"
23133 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23134
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23136 #, c-format
23137 msgid ""
23138 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23139 "Offending file:\n"
23140 "%1$s"
23141 msgstr ""
23142 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23143 "Problematický súbor:\n"
23144 "%1$s"
23145
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23147 msgid "Index sorting failed"
23148 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23149
23150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23154 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23155 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23156 "explained in the User Guide."
23157 msgstr ""
23158 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23159 "so záznamom '%1$s'.\n"
23160 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23161 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23162
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23164 msgid "Index Entry"
23165 msgstr "Heslo Indexu"
23166
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23168 msgid "unknown type!"
23169 msgstr "neznámy typ!"
23170
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23172 msgid "Unknown index type!"
23173 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23174
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23176 msgid "All indexes"
23177 msgstr "Všetky indexy"
23178
23179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23180 msgid "subindex"
23181 msgstr "Podindex"
23182
23183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23184 #, c-format
23185 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23186 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23187
23188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23189 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23190 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23191
23192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23194 msgid "undefined"
23195 msgstr "nedefinované"
23196
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23198 msgid "yes"
23199 msgstr "áno"
23200
23201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23202 msgid "no"
23203 msgstr "nie"
23204
23205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23206 msgid "No version control"
23207 msgstr "Bez kontroly verzií"
23208
23209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23210 msgid "Label names must be unique!"
23211 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23212
23213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "The label %1$s already exists,\n"
23217 "it will be changed to %2$s."
23218 msgstr ""
23219 "Značka %1$s už existuje,\n"
23220 "bude premenované na %2$s."
23221
23222 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23223 msgid "DUPLICATE: "
23224 msgstr "DUPLIKÁT: "
23225
23226 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23227 msgid "Horizontal line"
23228 msgstr "Horizontálna čiara"
23229
23230 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23231 msgid "no more lstline delimiters available"
23232 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23233
23234 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23235 msgid "Running out of delimiters"
23236 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23237
23238 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23239 msgid ""
23240 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23241 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23242 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23243 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23244 "must investigate!"
23245 msgstr ""
23246 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23247 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23248 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23249 "pre oddeľovač.\n"
23250 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23251
23252 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23253 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23254 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23255
23256 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23257 #, c-format
23258 msgid ""
23259 "The following characters in one of the program listings are\n"
23260 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23261 "%1$s."
23262 msgstr ""
23263 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23264 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23265 "%1$s."
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23268 msgid "A value is expected."
23269 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23277 msgid "Unbalanced braces!"
23278 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23281 msgid "Please specify true or false."
23282 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23285 msgid "Only true or false is allowed."
23286 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23289 msgid "Please specify an integer value."
23290 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23293 msgid "An integer is expected."
23294 msgstr "Očakáva sa číslo."
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23297 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23298 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23301 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23302 msgstr "Neplatná dĺžka."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23305 #, c-format
23306 msgid "Please specify one of %1$s."
23307 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23310 #, c-format
23311 msgid "Try one of %1$s."
23312 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23315 #, c-format
23316 msgid "I guess you mean %1$s."
23317 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23320 #, c-format
23321 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23322 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23325 #, c-format
23326 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23327 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23330 msgid ""
23331 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23332 msgstr ""
23333 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23334 "spôsob"
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23337 msgid ""
23338 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23339 "trblTRBL"
23340 msgstr ""
23341 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23342 "podmnožinu z trblTRBL"
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23345 msgid ""
23346 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23347 "right, bottom left and top left corner."
23348 msgstr ""
23349 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23350 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23353 msgid "Enter something like \\color{white}"
23354 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23357 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23358 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23361 msgid "auto, last or a number"
23362 msgstr "auto, last alebo číslo"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23365 msgid ""
23366 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23368 "defining a listing inset)"
23369 msgstr ""
23370 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23371 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23372 "výpisu zdrojového kódu)"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23375 msgid ""
23376 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23378 "a listing inset)"
23379 msgstr ""
23380 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23381 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23382 "výpisu zdrojového kódu)"
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23385 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23386 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23387
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23389 #, c-format
23390 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23391 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23394 #, c-format
23395 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23396 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23399 #, c-format
23400 msgid "Parameter %1$s: "
23401 msgstr "Parameter %1$s: "
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23404 #, c-format
23405 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23406 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23409 #, c-format
23410 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23411 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23412
23413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23414 msgid "New Page"
23415 msgstr "Nová stránka"
23416
23417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23418 msgid "Page Break"
23419 msgstr "Zalomenie strany"
23420
23421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23422 msgid "Clear Page"
23423 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23424
23425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23426 msgid "Clear Double Page"
23427 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23428
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23430 msgid "Nom: "
23431 msgstr "Nom: "
23432
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23434 msgid "Nomenclature Symbol: "
23435 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23436
23437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23438 msgid "Description: "
23439 msgstr "Popis: "
23440
23441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23442 msgid "Sorting: "
23443 msgstr "Triedenie: "
23444
23445 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23446 msgid "note"
23447 msgstr "poznámka"
23448
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23450 msgid "Phantom"
23451 msgstr "Phantom"
23452
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23454 msgid "HPhantom"
23455 msgstr "HPhantom"
23456
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23458 msgid "VPhantom"
23459 msgstr "VPhantom"
23460
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23462 msgid "phantom"
23463 msgstr "phantom"
23464
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23466 msgid "hphantom"
23467 msgstr "hphantom"
23468
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23470 msgid "vphantom"
23471 msgstr "vphantom"
23472
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23474 msgid "elsewhere"
23475 msgstr "niekde inde"
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23478 msgid "BROKEN: "
23479 msgstr "NEPLATNÝ: "
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23482 msgid "Ref: "
23483 msgstr "Ref: "
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23486 msgid "Equation"
23487 msgstr "Rovnica"
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23490 msgid "EqRef: "
23491 msgstr "EqRef: "
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23494 msgid "Page Number"
23495 msgstr "Číslo strany"
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23498 msgid "Page: "
23499 msgstr "Strana: "
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23502 msgid "Textual Page Number"
23503 msgstr "Textové číslo strany"
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23506 msgid "TextPage: "
23507 msgstr "TextStrana: "
23508
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23510 msgid "Standard+Textual Page"
23511 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23512
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23514 msgid "Ref+Text: "
23515 msgstr "Ref+Text: "
23516
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23518 msgid "Formatted"
23519 msgstr "Formátované"
23520
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23522 msgid "Format: "
23523 msgstr "Formát: "
23524
23525 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23526 msgid "Reference to Name"
23527 msgstr "Referencia na Meno"
23528
23529 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23530 msgid "NameRef:"
23531 msgstr "NameRef:"
23532
23533 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23534 msgid "subscript"
23535 msgstr "dolný index"
23536
23537 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23538 msgid "superscript"
23539 msgstr "horný index"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23542 msgid "Protected Space"
23543 msgstr "Chránená medzera"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23546 msgid "Quad Space"
23547 msgstr "Quad medzera"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23550 msgid "Double Quad Space"
23551 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23554 msgid "Enspace"
23555 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23558 msgid "Enskip"
23559 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23562 msgid "Protected Horizontal Fill"
23563 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23566 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23567 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23568
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23570 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23571 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23572
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23575 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23576
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23579 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23580
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23583 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23584
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23587 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23588
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23590 #, c-format
23591 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23592 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23593
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23595 #, c-format
23596 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23597 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23598
23599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23600 msgid "Unknown TOC type"
23601 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23602
23603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23604 msgid "Selection size should match clipboard content."
23605 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23606
23607 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23608 msgid "wrap: "
23609 msgstr "obtekanie: "
23610
23611 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23612 msgid "wrap"
23613 msgstr "obtekanie"
23614
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23616 msgid "Not shown."
23617 msgstr "Neukázané."
23618
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23620 msgid "Loading..."
23621 msgstr "Načítavam..."
23622
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23624 msgid "Converting to loadable format..."
23625 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23626
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23628 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23629 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23630
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23632 msgid "Scaling etc..."
23633 msgstr "Zmena mierky atď..."
23634
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23636 msgid "Ready to display"
23637 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23638
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23640 msgid "No file found!"
23641 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23642
23643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23644 msgid "Error converting to loadable format"
23645 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23646
23647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23648 msgid "Error loading file into memory"
23649 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23650
23651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23652 msgid "Error generating the pixmap"
23653 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23654
23655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23656 msgid "No image"
23657 msgstr "Bez obrázku"
23658
23659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23660 msgid "Preview loading"
23661 msgstr "Nahranie náhľadu"
23662
23663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23664 msgid "Preview ready"
23665 msgstr "Náhľad prichystaný"
23666
23667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23668 msgid "Preview failed"
23669 msgstr "Náhľad zlyhal"
23670
23671 #: src/lengthcommon.cpp:37
23672 msgid "cc[[unit of measure]]"
23673 msgstr "cc"
23674
23675 #: src/lengthcommon.cpp:37
23676 msgid "dd"
23677 msgstr "dd"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:37
23680 msgid "em"
23681 msgstr "em"
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:38
23684 msgid "ex"
23685 msgstr "ex"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:38
23688 msgid "mu[[unit of measure]]"
23689 msgstr "mu"
23690
23691 #: src/lengthcommon.cpp:38
23692 msgid "pc"
23693 msgstr "pc"
23694
23695 #: src/lengthcommon.cpp:39
23696 msgid "pt"
23697 msgstr "pt"
23698
23699 #: src/lengthcommon.cpp:39
23700 msgid "sp"
23701 msgstr "sp"
23702
23703 #: src/lengthcommon.cpp:39
23704 msgid "Text Width %"
23705 msgstr "Šírka textu %"
23706
23707 #: src/lengthcommon.cpp:40
23708 msgid "Column Width %"
23709 msgstr "Šírka stĺpca %"
23710
23711 #: src/lengthcommon.cpp:40
23712 msgid "Page Width %"
23713 msgstr "Šírka Stránky %"
23714
23715 #: src/lengthcommon.cpp:40
23716 msgid "Line Width %"
23717 msgstr "Šírka Riadku %"
23718
23719 #: src/lengthcommon.cpp:41
23720 msgid "Text Height %"
23721 msgstr "Výška textu %"
23722
23723 #: src/lengthcommon.cpp:41
23724 msgid "Page Height %"
23725 msgstr "Výška Stránky %"
23726
23727 #: src/lyxfind.cpp:144
23728 msgid "Search error"
23729 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23730
23731 #: src/lyxfind.cpp:144
23732 msgid "Search string is empty"
23733 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23734
23735 #: src/lyxfind.cpp:381
23736 msgid "String found."
23737 msgstr "Reťazec nájdený."
23738
23739 #: src/lyxfind.cpp:383
23740 msgid "String has been replaced."
23741 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23742
23743 #: src/lyxfind.cpp:386
23744 #, c-format
23745 msgid "%1$d strings have been replaced."
23746 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23747
23748 #: src/lyxfind.cpp:1375
23749 msgid "Invalid regular expression!"
23750 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23751
23752 #: src/lyxfind.cpp:1380
23753 msgid "Match not found!"
23754 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23755
23756 #: src/lyxfind.cpp:1384
23757 msgid "Match found!"
23758 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23759
23760 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23761 #, c-format
23762 msgid " Macro: %1$s: "
23763 msgstr " Makro: %1$s: "
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
23766 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23767 #, c-format
23768 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23769 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23772 #, c-format
23773 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23774 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23777 #, c-format
23778 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23779 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23782 msgid "Cursor not in table"
23783 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23786 msgid "Only one row"
23787 msgstr "Len jeden riadok"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23790 msgid "Only one column"
23791 msgstr "Len jeden stĺpec"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23794 msgid "No hline to delete"
23795 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23798 msgid "No vline to delete"
23799 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23802 #, c-format
23803 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23804 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23805
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23807 msgid "Bad math environment"
23808 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23811 msgid ""
23812 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23813 "Change the math formula type and try again."
23814 msgstr ""
23815 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23816 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23819 msgid "No number"
23820 msgstr "Bez čísla"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23823 msgid "Number"
23824 msgstr "Číslo"
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1656
23827 #, c-format
23828 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23829 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1666
23832 #, c-format
23833 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23834 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1676
23837 #, c-format
23838 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23839 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23842 msgid "create new math text environment ($...$)"
23843 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23846 msgid "entered math text mode (textrm)"
23847 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23850 msgid "Regular expression editor mode"
23851 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1774
23854 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23855 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1776
23858 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23859 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23862 msgid "Standard[[mathref]]"
23863 msgstr "Štandardné"
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23866 msgid "PrettyRef"
23867 msgstr "PeknýOdkaz"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23870 msgid "FormatRef: "
23871 msgstr "FormatRef: "
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23874 #, c-format
23875 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23876 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23877
23878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23879 msgid "optional"
23880 msgstr "nepovinné"
23881
23882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23883 msgid "TeX"
23884 msgstr "TeX"
23885
23886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23887 msgid "math macro"
23888 msgstr "mat. makro"
23889
23890 #: src/output.cpp:37
23891 #, c-format
23892 msgid ""
23893 "Could not open the specified document\n"
23894 "%1$s."
23895 msgstr ""
23896 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23897 "%1$s."
23898
23899 #: src/output_plaintext.cpp:141
23900 msgid "Abstract: "
23901 msgstr "Súhrn: "
23902
23903 #: src/output_plaintext.cpp:153
23904 msgid "References: "
23905 msgstr "Referencie: "
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:41
23908 msgid "No debugging messages"
23909 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:42
23912 msgid "General information"
23913 msgstr "Všeobecné informácie"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:43
23916 msgid "Program initialisation"
23917 msgstr "Inicializácia programu"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:44
23920 msgid "Keyboard events handling"
23921 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:45
23924 msgid "GUI handling"
23925 msgstr "Spravovanie GUI"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:46
23928 msgid "Lyxlex grammar parser"
23929 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:47
23932 msgid "Configuration files reading"
23933 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:48
23936 msgid "Custom keyboard definition"
23937 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:49
23940 msgid "LaTeX generation/execution"
23941 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:50
23944 msgid "Math editor"
23945 msgstr "Editor matematiky"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:51
23948 msgid "Font handling"
23949 msgstr "Manipulácia s písmom"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:52
23952 msgid "Textclass files reading"
23953 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:53
23956 msgid "Version control"
23957 msgstr "Kontrola verzií"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:54
23960 msgid "External control interface"
23961 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:55
23964 msgid "Undo/Redo mechanism"
23965 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:56
23968 msgid "User commands"
23969 msgstr "Používateľské príkazy"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:57
23972 msgid "The LyX Lexer"
23973 msgstr "LyX Lexer"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:58
23976 msgid "Dependency information"
23977 msgstr "Informácie o závislostiach"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:59
23980 msgid "LyX Insets"
23981 msgstr "LyX vložky"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:60
23984 msgid "Files used by LyX"
23985 msgstr "Súbory používané LyXom"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:61
23988 msgid "Workarea events"
23989 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:62
23992 msgid "Insettext/tabular messages"
23993 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:63
23996 msgid "Graphics conversion and loading"
23997 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:64
24000 msgid "Change tracking"
24001 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:65
24004 msgid "External template/inset messages"
24005 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:66
24008 msgid "RowPainter profiling"
24009 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:67
24012 msgid "Scrolling debugging"
24013 msgstr "ladenie rolovania"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:68
24016 msgid "Math macros"
24017 msgstr "mat. makrá"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:69
24020 msgid "RTL/Bidi"
24021 msgstr "RTL/Bidi"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:70
24024 msgid "Locale/Internationalisation"
24025 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:71
24028 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24029 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:72
24032 msgid "Find and replace mechanism"
24033 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:73
24036 msgid "Developers' general debug messages"
24037 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:74
24040 msgid "All debugging messages"
24041 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:153
24044 #, c-format
24045 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24046 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24047
24048 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24049 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24050 msgstr "sk"
24051
24052 #: src/support/os_win32.cpp:488
24053 msgid "System file not found"
24054 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24055
24056 #: src/support/os_win32.cpp:489
24057 msgid ""
24058 "Unable to load shfolder.dll\n"
24059 "Please install."
24060 msgstr ""
24061 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24062 "Prosím inštalujte."
24063
24064 #: src/support/os_win32.cpp:494
24065 msgid "System function not found"
24066 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24067
24068 #: src/support/os_win32.cpp:495
24069 msgid ""
24070 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24071 "Don't know how to proceed. Sorry."
24072 msgstr ""
24073 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24074 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24075
24076 #: src/support/userinfo.cpp:45
24077 msgid "Unknown user"
24078 msgstr "Neznámy používateľ"
24079
24080 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24081 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24082
24083 #~ msgid "Step"
24084 #~ msgstr "Krok"
24085
24086 #~ msgid "Step \\thestep."
24087 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24088
24089 #~ msgid "Appendices Section"
24090 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24091
24092 #~ msgid "--- Appendices ---"
24093 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24094
24095 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24096 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24100 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24101 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24104 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24105 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24106
24107 #~ msgid "List of %1$s"
24108 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24109
24110 #~ msgid "Liber"
24111 #~ msgstr "Liber"
24112
24113 #~ msgid "%1$s unknown"
24114 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24115
24116 #~ msgid "Edit"
24117 #~ msgstr "Upraviť"
24118
24119 #~ msgid "Layout|L"
24120 #~ msgstr "Schéma"
24121
24122 #~ msgid "Documents|D"
24123 #~ msgstr "Dokumenty"
24124
24125 #~ msgid "New from Template...|T"
24126 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24127
24128 #~ msgid "Revert|R"
24129 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24130
24131 #~ msgid "Custom...|C"
24132 #~ msgstr "Vlastné..."
24133
24134 #~ msgid "Redo|d"
24135 #~ msgstr "Opakovať|O"
24136
24137 #~ msgid "Cut|C"
24138 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24139
24140 #~ msgid "Copy|o"
24141 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24142
24143 #~ msgid "Paste|a"
24144 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24145
24146 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24147 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24148
24149 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24150 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24151
24152 #~ msgid "Tabular|T"
24153 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24154
24155 #~ msgid "Thesaurus..."
24156 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24157
24158 #~ msgid "Statistics...|i"
24159 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24160
24161 #~ msgid "Change Tracking|g"
24162 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24163
24164 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24165 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24166
24167 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24168 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24169
24170 #~ msgid "Line Top|T"
24171 #~ msgstr "Čiara hore"
24172
24173 #~ msgid "Line Bottom|B"
24174 #~ msgstr "Čiara dole"
24175
24176 #~ msgid "Line Left|L"
24177 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24178
24179 #~ msgid "Line Right|R"
24180 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24181
24182 #~ msgid "Alignment|i"
24183 #~ msgstr "Zarovnanie"
24184
24185 #~ msgid "Delete Row|w"
24186 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24187
24188 #~ msgid "Copy Row"
24189 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24190
24191 #~ msgid "Swap Rows"
24192 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24193
24194 #~ msgid "Delete Column|D"
24195 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24196
24197 #~ msgid "Copy Column"
24198 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24199
24200 #~ msgid "Swap Columns"
24201 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24202
24203 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24204 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24205
24206 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24207 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24208
24209 #~ msgid "Alignment|A"
24210 #~ msgstr "Zarovnanie"
24211
24212 #~ msgid "Add Row|R"
24213 #~ msgstr "Pridať riadok"
24214
24215 #~ msgid "Add Column|C"
24216 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24217
24218 #~ msgid "Octave"
24219 #~ msgstr "Octave"
24220
24221 #~ msgid "Maxima"
24222 #~ msgstr "Maxima"
24223
24224 #~ msgid "Mathematica"
24225 #~ msgstr "Mathematica"
24226
24227 #~ msgid "Maple, simplify"
24228 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24229
24230 #~ msgid "Maple, factor"
24231 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24232
24233 #~ msgid "Maple, evalm"
24234 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24235
24236 #~ msgid "Maple, evalf"
24237 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24238
24239 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24240 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24241
24242 #~ msgid "Align Environment|A"
24243 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24244
24245 #~ msgid "AlignAt Environment"
24246 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24247
24248 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24249 #~ msgstr "Falign prostredie"
24250
24251 #~ msgid "Gather Environment"
24252 #~ msgstr "Gather prostredie"
24253
24254 #~ msgid "Multline Environment"
24255 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24256
24257 #~ msgid "Special Character|S"
24258 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24259
24260 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24261 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24262
24263 #~ msgid "Short Title"
24264 #~ msgstr "Krátky titul"
24265
24266 #~ msgid "Index Entry|I"
24267 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24268
24269 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24270 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24271
24272 #~ msgid "URL...|U"
24273 #~ msgstr "URL...|U"
24274
24275 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24276 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24277
24278 #~ msgid "TeX Code|T"
24279 #~ msgstr "TeX Kód"
24280
24281 #~ msgid "Minipage|p"
24282 #~ msgstr "Minipage"
24283
24284 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24285 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24286
24287 #~ msgid "Floats|a"
24288 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24289
24290 #~ msgid "Include File...|d"
24291 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24292
24293 #~ msgid "Insert File|e"
24294 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24295
24296 #~ msgid "External Material...|x"
24297 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24298
24299 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24300 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24301
24302 #~ msgid "Protected Space|r"
24303 #~ msgstr "Chránená medzera"
24304
24305 #~ msgid "Vertical Space..."
24306 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24307
24308 #~ msgid "Line Break|L"
24309 #~ msgstr "Zlom riadku"
24310
24311 #~ msgid "Protected Dash|D"
24312 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24313
24314 #~ msgid "Single Quote|Q"
24315 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24316
24317 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24318 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24319
24320 #~ msgid "Horizontal Line"
24321 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24322
24323 #~ msgid "Font Change|o"
24324 #~ msgstr "Zmena písma"
24325
24326 #~ msgid "Math Normal Font"
24327 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24328
24329 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24330 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24331
24332 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24333 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24334
24335 #~ msgid "Math Roman Family"
24336 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24337
24338 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24339 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24340
24341 #~ msgid "Math Bold Series"
24342 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24343
24344 #~ msgid "Text Normal Font"
24345 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24346
24347 #~ msgid "Floatflt Figure"
24348 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24349
24350 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24351 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24352
24353 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24354 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24355
24356 #~ msgid "Character...|C"
24357 #~ msgstr "Znak..."
24358
24359 #~ msgid "Paragraph...|P"
24360 #~ msgstr "Odstavec..."
24361
24362 #~ msgid "Document...|D"
24363 #~ msgstr "Dokument...|D"
24364
24365 #~ msgid "Tabular...|T"
24366 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24367
24368 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24369 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24370
24371 #~ msgid "Noun Style|N"
24372 #~ msgstr "Štýl Meno"
24373
24374 #~ msgid "Bold Style|B"
24375 #~ msgstr "Tučný štýl"
24376
24377 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24378 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24379
24380 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24381 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24382
24383 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24384 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24385
24386 #~ msgid "Update|U"
24387 #~ msgstr "Aktualizovať"
24388
24389 #~ msgid "TeX Information|X"
24390 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24391
24392 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24393 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24394
24395 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24396 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24397
24398 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24399 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24400
24401 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24402 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24403
24404 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24405 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24406
24407 #~ msgid "Extended Features|E"
24408 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24409
24410 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24411 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24412
24413 #~ msgid "Preferences..."
24414 #~ msgstr "Preferencie..."
24415
24416 #~ msgid "Quit LyX"
24417 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24418
24419 #~ msgid "%1$d words checked."
24420 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24421
24422 #~ msgid "One word checked."
24423 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24424
24425 #~ msgid "Spelling check completed"
24426 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24427
24428 #~ msgid "Basi&c"
24429 #~ msgstr "Základné"
24430
24431 #~ msgid "&Command:"
24432 #~ msgstr "Príkaz:"
24433
24434 #~ msgid "Search text is empty!"
24435 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24436
24437 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24438 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24439
24440 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24441 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24442
24443 #~ msgid ""
24444 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24445 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24446 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24449 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24450 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24451
24452 #~ msgid "LyX binary not found"
24453 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24454
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24457 #~ msgstr ""
24458 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24459 #~ "%1$s"
24460
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24463 #~ "\t%1$s\n"
24464 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24465 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24468 #~ "\t%1$s\n"
24469 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24470 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24474 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24477 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24478
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24481 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24484 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24485
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24488 #~ "%2$s is not a directory."
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24491 #~ "%2$s nie je adresár."
24492
24493 #~ msgid "Directory not found"
24494 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24495
24496 #~ msgid "varGamma"
24497 #~ msgstr "varGamma"
24498
24499 #~ msgid "varDelta"
24500 #~ msgstr "varDelta"
24501
24502 #~ msgid "varTheta"
24503 #~ msgstr "varTheta"
24504
24505 #~ msgid "varLambda"
24506 #~ msgstr "varLambda"
24507
24508 #~ msgid "varXi"
24509 #~ msgstr "varXi"
24510
24511 #~ msgid "varPi"
24512 #~ msgstr "varPi"
24513
24514 #~ msgid "varSigma"
24515 #~ msgstr "varSigma"
24516
24517 #~ msgid "varUpsilon"
24518 #~ msgstr "varUpsilon"
24519
24520 #~ msgid "varPhi"
24521 #~ msgstr "varPhi"
24522
24523 #~ msgid "varPsi"
24524 #~ msgstr "varPsi"
24525
24526 #~ msgid "varOmega"
24527 #~ msgstr "varOmega"
24528
24529 #~ msgid "Affilation:"
24530 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24531
24532 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24533 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24534
24535 #~ msgid "DockWidget"
24536 #~ msgstr "DockWidget"
24537
24538 #~ msgid "comment"
24539 #~ msgstr "komentár"
24540
24541 #~ msgid "greyedout"
24542 #~ msgstr "zosivelé"
24543
24544 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24545 #~ msgstr "Poznámka"
24546
24547 #~ msgid "&Use Defaults"
24548 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24549
24550 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24551 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24552
24553 #~ msgid "X; "
24554 #~ msgstr "X; "
24555
24556 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24557 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24558
24559 #~ msgid "Open Target...|O"
24560 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24561
24562 #~ msgid "misspelled marking"
24563 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24564
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24567 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24568 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24569 #~ "%[[, %pages%]]}."
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24572 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24573 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24574 #~ "%strany%]]}."
24575
24576 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24577 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24578
24579 #~ msgid "Use &XeTeX"
24580 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24581
24582 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24583 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24584
24585 #~ msgid "&Use babel"
24586 #~ msgstr "Použiť babel"
24587
24588 #~ msgid "&Global"
24589 #~ msgstr "&Globálne"
24590
24591 #~ msgid "Flex:Institute"
24592 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24593
24594 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24595 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24596
24597 #~ msgid "scheme"
24598 #~ msgstr "náčrtok"
24599
24600 #~ msgid "chart"
24601 #~ msgstr "nákres"
24602
24603 #~ msgid "graph"
24604 #~ msgstr "grafika"
24605
24606 #~ msgid "Flex:Alert"
24607 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24608
24609 #~ msgid "Flex:Structure"
24610 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24611
24612 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24613 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24614
24615 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24616 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24617
24618 #~ msgid "Flex:Firstname"
24619 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24620
24621 #~ msgid "Flex:Fname"
24622 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24623
24624 #~ msgid "Flex:Surname"
24625 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24626
24627 #~ msgid "Flex:Filename"
24628 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24629
24630 #~ msgid "Flex:Literal"
24631 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24632
24633 #~ msgid "Flex:Emph"
24634 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24635
24636 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24637 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24638
24639 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24640 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24641
24642 #~ msgid "Flex:Volume"
24643 #~ msgstr "Flex:Volume"
24644
24645 #~ msgid "Flex:Day"
24646 #~ msgstr "Flex:Deň"
24647
24648 #~ msgid "Flex:Month"
24649 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24650
24651 #~ msgid "Flex:Year"
24652 #~ msgstr "Flex:Rok"
24653
24654 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24655 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24656
24657 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24658 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24659
24660 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24661 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24662
24663 #~ msgid "Flex:ISSN"
24664 #~ msgstr "Flex:SSN"
24665
24666 #~ msgid "Flex:CODEN"
24667 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24668
24669 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24670 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24671
24672 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24673 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24674
24675 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24676 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24677
24678 #~ msgid "Flex:Code"
24679 #~ msgstr "Flex:Kód"
24680
24681 #~ msgid "Flex:Dscr"
24682 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24683
24684 #~ msgid "Flex:Keyword"
24685 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24686
24687 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24688 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24689
24690 #~ msgid "Flex:Orgname"
24691 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24692
24693 #~ msgid "Flex:Street"
24694 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24695
24696 #~ msgid "Flex:City"
24697 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24698
24699 #~ msgid "Flex:State"
24700 #~ msgstr "Flex:Štát"
24701
24702 #~ msgid "Flex:Postcode"
24703 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24704
24705 #~ msgid "Flex:Country"
24706 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24707
24708 #~ msgid "Flex:Directory"
24709 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24710
24711 #~ msgid "Flex:Email"
24712 #~ msgstr "Flex:Email"
24713
24714 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24715 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24716
24717 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24718 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24719
24720 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24721 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24722
24723 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24724 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24725
24726 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24727 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24728
24729 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24730 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24731
24732 #~ msgid "Flex"
24733 #~ msgstr "Flex"
24734
24735 #~ msgid "Foot"
24736 #~ msgstr "Päta"
24737
24738 #~ msgid "Note:Comment"
24739 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24740
24741 #~ msgid "Note:Note"
24742 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24743
24744 #~ msgid "Note:Greyedout"
24745 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24746
24747 #~ msgid "Box:Shaded"
24748 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24749
24750 #~ msgid "Wrap"
24751 #~ msgstr "Obtekanie"
24752
24753 #~ msgid "Argument"
24754 #~ msgstr "Argument"
24755
24756 #~ msgid "Info:menu"
24757 #~ msgstr "Info:menu"
24758
24759 #~ msgid "Info:shortcut"
24760 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24761
24762 #~ msgid "Info:shortcuts"
24763 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24764
24765 #~ msgid "Flex:Endnote"
24766 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24767
24768 #~ msgid "Flex:Initial"
24769 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24770
24771 #~ msgid "Flex:Glosse"
24772 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24773
24774 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24775 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24776
24777 #~ msgid "Flex:Expression"
24778 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24779
24780 #~ msgid "Flex:Concepts"
24781 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24782
24783 #~ msgid "Flex:Meaning"
24784 #~ msgstr "Flex: Význam"
24785
24786 #~ msgid "Flex:Noun"
24787 #~ msgstr "Flex:Meno"
24788
24789 #~ msgid "Flex:Strong"
24790 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24791
24792 #~ msgid "Noweb literate programming"
24793 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24794
24795 #~ msgid "Norsk"
24796 #~ msgstr "Nórsky"
24797
24798 #~ msgid "Nynorsk"
24799 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24800
24801 #~ msgid "file[[scope]]"
24802 #~ msgstr "súboru"
24803
24804 #~ msgid "master document[[scope]]"
24805 #~ msgstr "hlavný dokument"
24806
24807 #~ msgid "open files[[scope]]"
24808 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24809
24810 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24811 #~ msgstr "príručiek"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Keywordsr"
24815 #~ msgstr "Heslá"
24816
24817 #~ msgid "Current paragraph"
24818 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24819
24820 #~ msgid "Current &paragraph"
24821 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24822
24823 #~ msgid "A&vailable indices:"
24824 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24825
24826 #~ msgid "Width:"
24827 #~ msgstr "Šírka:"
24828
24829 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24830 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24831
24832 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24833 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24834
24835 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24836 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24837
24838 #~ msgid "Vert. Phantom"
24839 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24840
24841 #~ msgid "Successful "
24842 #~ msgstr "Úspešne "
24843
24844 #~ msgid "Error "
24845 #~ msgstr "Chyba "
24846
24847 #~ msgid "All indices"
24848 #~ msgstr "Všetky indexy"
24849
24850 #~ msgid "&Ok"
24851 #~ msgstr "OK"
24852
24853 #~ msgid "Cust&om:"
24854 #~ msgstr "Vlastné:"
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24858 #~ "lyx2lyx script."
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "The specified document\n"
24864 #~ "%1$s\n"
24865 #~ "could not be read."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Požadovaný dokument\n"
24868 #~ "%1$s\n"
24869 #~ "sa nedal čítať."
24870
24871 #~ msgid "Could not read document"
24872 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24873
24874 #~ msgid "&Keep it"
24875 #~ msgstr "Nezmazať"
24876
24877 #~ msgid "Cannot view URL"
24878 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24879
24880 #~ msgid "Hyperlink"
24881 #~ msgstr "Hyperlinka"
24882
24883 #~ msgid "Label"
24884 #~ msgstr "Značka"
24885
24886 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24887 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24888
24889 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24890 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24891
24892 #~ msgid "Invisible"
24893 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24894
24895 #~ msgid "Height:"
24896 #~ msgstr "Výška:"
24897
24898 #~ msgid "Value of the line height."
24899 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24900
24901 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24902 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24903
24904 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24905 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24906
24907 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24908 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24909
24910 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24911 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24912
24913 #~ msgid "Element:Firstname"
24914 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24915
24916 #~ msgid "Element:Fname"
24917 #~ msgstr "Element:KMeno"
24918
24919 #~ msgid "Element:Filename"
24920 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24921
24922 #~ msgid "Element:Citation-number"
24923 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24924
24925 #~ msgid "Element:Issue-number"
24926 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24927
24928 #~ msgid "Element:Issue-day"
24929 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24930
24931 #~ msgid "Element:Issue-months"
24932 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24933
24934 #~ msgid "Element:SS-Title"
24935 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24936
24937 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24938 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24939
24940 #~ msgid "Element:Postcode"
24941 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24942
24943 #~ msgid "Element:Directory"
24944 #~ msgstr "Element: Adresár"
24945
24946 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24947 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24948
24949 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24950 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24951
24952 #~ msgid "Element:GuiButton"
24953 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24954
24955 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24956 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24957
24958 #~ msgid "CharStyle"
24959 #~ msgstr "Štýl znaku"
24960
24961 #~ msgid "Custom:Endnote"
24962 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24963
24964 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24965 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24966
24967 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24968 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24969
24970 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24971 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24972
24973 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24974 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24975
24976 #~ msgid "CharStyle:Code"
24977 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24978
24979 #~ msgid "FrmtRef: "
24980 #~ msgstr "FrmtRef: "
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Glossary term"
24984 #~ msgstr "Glosse"
24985
24986 #~ msgid "Middle|d"
24987 #~ msgstr "Stredné"
24988
24989 #~ msgid "caption frame"
24990 #~ msgstr "popisok (rám)"
24991
24992 #~ msgid "top/bottom line"
24993 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24994
24995 #~ msgid "Decimal point:"
24996 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24997
24998 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24999 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25000
25001 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25002 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25003
25004 #~ msgid "Screen &DPI:"
25005 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25006
25007 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25008 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25009
25010 #~ msgid "ColorUi"
25011 #~ msgstr "ColorUi"
25012
25013 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25014 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25015
25016 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25017 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25018
25019 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25020 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25021
25022 #~ msgid "Publisher ID"
25023 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25024
25025 #~ msgid "OptArg"
25026 #~ msgstr "OptArg"
25027
25028 #~ msgid "TheoremTemplate"
25029 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25030
25031 #~ msgid "Theorem #:"
25032 #~ msgstr "Teoréma #:"
25033
25034 #~ msgid "Lemma #:"
25035 #~ msgstr "Lemma #:"
25036
25037 #~ msgid "Corollary #:"
25038 #~ msgstr "Corollary #:"
25039
25040 #~ msgid "Proposition #:"
25041 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25042
25043 #~ msgid "Conjecture #:"
25044 #~ msgstr "Dohad #:"
25045
25046 #~ msgid "Criterion #:"
25047 #~ msgstr "Kritérium #:"
25048
25049 #~ msgid "Fact #:"
25050 #~ msgstr "Fakt #:"
25051
25052 #~ msgid "Axiom #:"
25053 #~ msgstr "Axiom #:"
25054
25055 #~ msgid "Definition #:"
25056 #~ msgstr "Definícia #:"
25057
25058 #~ msgid "Example #:"
25059 #~ msgstr "Príklad #:"
25060
25061 #~ msgid "Condition #:"
25062 #~ msgstr "Podmienka #:"
25063
25064 #~ msgid "Problem #:"
25065 #~ msgstr "Problém #:"
25066
25067 #~ msgid "Exercise #:"
25068 #~ msgstr "Úloha #:"
25069
25070 #~ msgid "Remark #:"
25071 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25072
25073 #~ msgid "Claim #:"
25074 #~ msgstr "Nárok #:"
25075
25076 #~ msgid "Note #:"
25077 #~ msgstr "Poznámka #:"
25078
25079 #~ msgid "Notation #:"
25080 #~ msgstr "Notácia #:"
25081
25082 #~ msgid "Case #:"
25083 #~ msgstr "Prípad #:"
25084
25085 #~ msgid "Footernote"
25086 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25087
25088 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25089 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25090
25091 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25092 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25093
25094 #~ msgid "Overwrite all files?"
25095 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25096
25097 #~ msgid "Continue &asking"
25098 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25099
25100 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25101 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25102
25103 #~ msgid "Thin space"
25104 #~ msgstr "Úzka medzera"
25105
25106 #~ msgid "Medium space"
25107 #~ msgstr "Stredná medzera"
25108
25109 #~ msgid "Thick space"
25110 #~ msgstr "Tučná medzera"
25111
25112 #~ msgid "Negative thin space"
25113 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25114
25115 #~ msgid "Negative medium space"
25116 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25117
25118 #~ msgid "Negative thick space"
25119 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25120
25121 #~ msgid "Inter-word space"
25122 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25123
25124 #~ msgid "Date format"
25125 #~ msgstr "Formát dátumu"
25126
25127 #~ msgid "Unknown buffer info"
25128 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25129
25130 #~ msgid "QQuad Space"
25131 #~ msgstr "QQuad medzera"
25132
25133 #~ msgid "Preview\t"
25134 #~ msgstr "Náhľad\t"
25135
25136 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25137 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25138
25139 #~ msgid "Options"
25140 #~ msgstr "Možnosti"
25141
25142 #~ msgid "Find LyX Text"
25143 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
25144
25145 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25146 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25147
25148 #~ msgid "&Replace with..."
25149 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25150
25151 #~ msgid "Ne&xt"
25152 #~ msgstr "Ďalší"
25153
25154 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25155 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25156
25157 #~ msgid "Pre&vious"
25158 #~ msgstr "Predošlí"
25159
25160 #~ msgid "&Keep case"
25161 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25162
25163 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25164 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25165
25166 #~ msgid "&Find..."
25167 #~ msgstr "Nájsť..."
25168
25169 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25170 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25171
25172 #~ msgid "&Next"
25173 #~ msgstr "Ďalší"
25174
25175 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25176 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25177
25178 #~ msgid "&Previous"
25179 #~ msgstr "&Predošlí"
25180
25181 #~ msgid "&Advanced"
25182 #~ msgstr "Pokročilé"
25183
25184 #~ msgid "Ch. "
25185 #~ msgstr "Kap. "
25186
25187 #~ msgid ""
25188 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25189 #~ "%1$s.layout,\n"
25190 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25191 #~ "class or style file required by it is not\n"
25192 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25193 #~ "for more information.\n"
25194 #~ msgstr ""
25195 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25196 #~ "%1$s.layout,\n"
25197 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25198 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25199 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25200 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25201
25202 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25203 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25204
25205 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25206 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25207
25208 #~ msgid "Any &word"
25209 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25210
25211 #~ msgid ""
25212 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25213 #~ "%2$s"
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25216 #~ "%2$s"
25217
25218 #~ msgid "&Dummy"
25219 #~ msgstr "&Atrapa"
25220
25221 #~ msgid "F&ind:"
25222 #~ msgstr "&Nájsť:"
25223
25224 #~ msgid "The Enter key works, too"
25225 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25226
25227 #~ msgid "The delete key works, too"
25228 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25229
25230 #~ msgid "D&elete"
25231 #~ msgstr "Z&mazať"
25232
25233 #~ msgid "&Default language:"
25234 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25235
25236 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25237 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25238
25239 #~ msgid "&BibTeX command:"
25240 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25241
25242 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25243 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25244
25245 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25246 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25247
25248 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25249 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25250
25251 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25252 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25253
25254 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25255 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25256
25257 #~ msgid "Use input encod&ing"
25258 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25259
25260 #~ msgid "Jump to the label"
25261 #~ msgstr "Skok na značku"
25262
25263 #~ msgid "Merge cells"
25264 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25265
25266 #~ msgid "Listing settings"
25267 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25268
25269 #~ msgid "Strasse"
25270 #~ msgstr "Ulica"
25271
25272 #~ msgid "Land"
25273 #~ msgstr "Štát"
25274
25275 #~ msgid "BLZ"
25276 #~ msgstr "Kód banky"
25277
25278 #~ msgid "Konto"
25279 #~ msgstr "Účet"
25280
25281 #~ msgid "Insert|n"
25282 #~ msgstr "Vložiť"
25283
25284 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25285 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25286
25287 #~ msgid "View DVI"
25288 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25289
25290 #~ msgid "Update DVI"
25291 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25292
25293 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25294 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25295
25296 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25297 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25298
25299 #~ msgid "View PostScript"
25300 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25301
25302 #~ msgid "Update PostScript"
25303 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25304
25305 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25306 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25307
25308 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25309 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25310
25311 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25312 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25313
25314 #~ msgid ""
25315 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25316 #~ "You may not have the right languages installed."
25317 #~ msgstr ""
25318 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25319 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25320
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25323 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25326 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25327
25328 #~ msgid ""
25329 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25330 #~ "`%2$s'."
25331 #~ msgstr ""
25332 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25333 #~ "`%2$s'."
25334
25335 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25336 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25340 #~ "encoding `%2$s'."
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25343 #~ "%2$s'."
25344
25345 #~ msgid ""
25346 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25347 #~ "encoding `%2$s'."
25348 #~ msgstr ""
25349 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25350 #~ "%2$s'."
25351
25352 #~ msgid ""
25353 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25356 #~ "\"."
25357
25358 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25359 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25360
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25363 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25364 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25367 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25368 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25369
25370 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25371 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25372
25373 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25374 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25375
25376 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25377 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25378
25379 #~ msgid ""
25380 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25381 #~ "\n"
25382 #~ "%1$s."
25383 #~ msgstr ""
25384 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25385 #~ "\n"
25386 #~ "%1$s."
25387
25388 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25389 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25390
25391 #~ msgid "Branch Settings"
25392 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25393
25394 #~ msgid ""
25395 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25396 #~ msgstr ""
25397 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25398 #~ "'?'."
25399
25400 #~ msgid "Length"
25401 #~ msgstr "Dĺžka"
25402
25403 #~ msgid "TeX Code Settings"
25404 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25405
25406 #~ msgid "Float Settings"
25407 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25408
25409 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25410 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25411
25412 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25413 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25414
25415 #~ msgid "ispell"
25416 #~ msgstr "ispell"
25417
25418 #~ msgid "pspell (library)"
25419 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25420
25421 #~ msgid "aspell (library)"
25422 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25423
25424 #~ msgid "*.pws"
25425 #~ msgstr "*.pws"
25426
25427 #~ msgid "*.ispell"
25428 #~ msgstr "*.ispell"
25429
25430 #~ msgid "Spellchecker error"
25431 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25432
25433 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25434 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25435
25436 #~ msgid ""
25437 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25438 #~ "Maybe it has been killed."
25439 #~ msgstr ""
25440 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25441 #~ "Možno bol zabitý."
25442
25443 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25444 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25445
25446 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25447 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25448
25449 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25450 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25451
25452 #~ msgid "No Table of contents"
25453 #~ msgstr "Bez obsahu"
25454
25455 #~ msgid "Opened inset"
25456 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25457
25458 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25459 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25460
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25463 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25464 #~ "%1$s."
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25467 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25468 #~ "%1$s."
25469
25470 #~ msgid "Opened Box Inset"
25471 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25472
25473 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25474 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25475
25476 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25477 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25478
25479 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25480 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25481
25482 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25483 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25484
25485 #~ msgid "Opened Float Inset"
25486 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25487
25488 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25489 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25490
25491 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25492 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25493
25494 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25495 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25496
25497 #~ msgid "Opened Note Inset"
25498 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25499
25500 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25501 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25502
25503 #~ msgid "Opened table"
25504 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25505
25506 #~ msgid "Opened Text Inset"
25507 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25508
25509 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25510 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25511
25512 #~ msgid "Anschrift:"
25513 #~ msgstr "Adresa:"
25514
25515 #~ msgid "Briefkopf:"
25516 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25517
25518 #~ msgid "Absender:"
25519 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25520
25521 #~ msgid "Zusatz:"
25522 #~ msgstr "Prídavok:"
25523
25524 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25525 #~ msgstr "Vaše značky:"
25526
25527 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25528 #~ msgstr "Naše značky:"
25529
25530 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25531 #~ msgstr "Referenta:"
25532
25533 #~ msgid "Unterschrift:"
25534 #~ msgstr "Podpis:"
25535
25536 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25537 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25538
25539 #~ msgid "Vorwahl:"
25540 #~ msgstr "Predvoľba:"
25541
25542 #~ msgid "Telefon:"
25543 #~ msgstr "Telefón:"
25544
25545 #~ msgid "Ort:"
25546 #~ msgstr "Miesto:"
25547
25548 #~ msgid "Datum:"
25549 #~ msgstr "Dátum:"
25550
25551 #~ msgid "Betreff:"
25552 #~ msgstr "Predmet:"
25553
25554 #~ msgid "Anrede:"
25555 #~ msgstr "Oslovenie:"
25556
25557 #~ msgid "Gruss:"
25558 #~ msgstr "Pozdrav:"
25559
25560 #~ msgid "Anlage(n):"
25561 #~ msgstr "Prílohy:"
25562
25563 #~ msgid "Verteiler:"
25564 #~ msgstr "NaVedomie:"
25565
25566 #~ msgid "Text:"
25567 #~ msgstr "Text:"
25568
25569 #~ msgid "Strasse:"
25570 #~ msgstr "Ulica:"
25571
25572 #~ msgid "Land:"
25573 #~ msgstr "Štát:"
25574
25575 #~ msgid "RetourAdresse:"
25576 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25577
25578 #~ msgid "MeinZeichen:"
25579 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25580
25581 #~ msgid "IhrZeichen:"
25582 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25583
25584 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25585 #~ msgstr "VášList:"
25586
25587 #~ msgid "BLZ:"
25588 #~ msgstr "Kód banky:"
25589
25590 #~ msgid "Konto:"
25591 #~ msgstr "Účet:"
25592
25593 #~ msgid "Adresse:"
25594 #~ msgstr "Adresa:"
25595
25596 #~ msgid "Anlagen:"
25597 #~ msgstr "Prílohy:"
25598
25599 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25600 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25601
25602 #~ msgid "Latex"
25603 #~ msgstr "Latex"
25604
25605 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25606 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25607
25608 #~ msgid "No file open!"
25609 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25610
25611 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25612 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25613
25614 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25615 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25616
25617 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25618 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25619
25620 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25621 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25622
25623 #~ msgid "Toggle Label|L"
25624 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25625
25626 #~ msgid "B&rowse..."
25627 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25631 #~ msgstr "Počet kópií"
25632
25633 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25634 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25635
25636 #~ msgid "Ne&w"
25637 #~ msgstr "No&vý"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Grou&p Name:"
25641 #~ msgstr "Me&no:"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "&Postscript driver:"
25645 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Append Parameter"
25649 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25653 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25657 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25661 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "figure"
25665 #~ msgstr "Obrázok"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "table"
25669 #~ msgstr "Tabuľka"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "algorithm"
25673 #~ msgstr "Algoritmus"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "tableau"
25677 #~ msgstr "Tabuľka"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "keywords"
25681 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25682
25683 #~ msgid "FAQ|F"
25684 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25685
25686 #~ msgid "Table of Contents|a"
25687 #~ msgstr "Obsah|O"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25691 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25692
25693 #~ msgid "American"
25694 #~ msgstr "Americky"
25695
25696 #~ msgid "Austrian"
25697 #~ msgstr "Rakúsky"
25698
25699 #~ msgid "British"
25700 #~ msgstr "Britsky"
25701
25702 #~ msgid "Canadian"
25703 #~ msgstr "Kanadsky"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Reference\t"
25707 #~ msgstr "Referencia"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25711 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25715 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25719 #~ msgstr "Návratová adresa"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25723 #~ msgstr "K&onvertor:"
25724
25725 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25726 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "LaTeX default"
25730 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25731
25732 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25733 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25737 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25741 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Class not found"
25745 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25746
25747 #~ msgid "Changed Layout"
25748 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25749
25750 #~ msgid "Unknown layout"
25751 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25755 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25756
25757 #~ msgid "Display image in LyX"
25758 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25759
25760 #~ msgid "Screen display"
25761 #~ msgstr "Obrazovka"
25762
25763 #~ msgid "Monochrome"
25764 #~ msgstr "Monochromaticky"
25765
25766 #~ msgid "Grayscale"
25767 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25768
25769 #~ msgid "%"
25770 #~ msgstr "%"
25771
25772 #~ msgid "&Display:"
25773 #~ msgstr "&Displej:"
25774
25775 #~ msgid "Sca&le:"
25776 #~ msgstr "&Mierka:"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Scr&een Display:"
25780 #~ msgstr "Obrazovka"
25781
25782 #~ msgid "Do not display"
25783 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Unknown Info: "
25787 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25791 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25795 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "<- C&lear"
25799 #~ msgstr "&Zmazať"
25800
25801 #~ msgid "A&pply"
25802 #~ msgstr "&Použiť"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Add"
25806 #~ msgstr "&Pridať"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Remove"
25810 #~ msgstr "&Odstrániť"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "E&mbed"
25814 #~ msgstr "Prvé_meno"
25815
25816 #~ msgid "Edit the file externally"
25817 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25818
25819 #~ msgid "&Edit File..."
25820 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25821
25822 #~ msgid "LyX View"
25823 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "&Center"
25827 #~ msgstr "Na stred"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25831 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25835 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Clear"
25839 #~ msgstr "&Zmazať"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25843 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid " writing embedded files."
25847 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid " could not write embedded files!"
25851 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Failed to extract file"
25855 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Copy file failure"
25859 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Failed to embed file"
25863 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25867 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Sync file failure"
25871 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Packing all files"
25875 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Failed to write file"
25879 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Save failure"
25883 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Extra embedded file"
25887 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Plain Text"
25891 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Enspace|E"
25895 #~ msgstr "&Nahradiť"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Document could not be read"
25899 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25903 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Properties...|P"
25907 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "New Line|e"
25911 #~ msgstr "ako riadky|r"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Line Break|B"
25915 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "line break"
25919 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25923 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Links"
25927 #~ msgstr "Zoznam"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25931 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Swap Columns|w"
25935 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "true"
25939 #~ msgstr "Ulica"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "false"
25943 #~ msgstr "Zavrieť"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "&float"
25947 #~ msgstr "objekt:"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "S&ubfigure"
25951 #~ msgstr "Podo&brázok"
25952
25953 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25954 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25955
25956 #~ msgid "Ca&ption:"
25957 #~ msgstr "Po&pisok:"
25958
25959 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25960 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "&Shaded"
25964 #~ msgstr "&Uložiť"
25965
25966 #~ msgid "Paper Size"
25967 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25968
25969 #~ msgid "&Colors"
25970 #~ msgstr "&Farby"
25971
25972 #~ msgid "&File formats"
25973 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25974
25975 #~ msgid "F&ormat:"
25976 #~ msgstr "F&ormát:"
25977
25978 #~ msgid "&GUI name:"
25979 #~ msgstr "&GUI názov"
25980
25981 #~ msgid "External Applications"
25982 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25986 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Save/restore window position"
25990 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25991
25992 #~ msgid " every"
25993 #~ msgstr " každých"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "&URL:"
25997 #~ msgstr "&URL"
25998
25999 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26000 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26001
26002 #~ msgid "Default (outer)"
26003 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26004
26005 #~ msgid "Outer"
26006 #~ msgstr "Vonkajší"
26007
26008 #~ msgid "&Units:"
26009 #~ msgstr "&Jednotky:"
26010
26011 #~ msgid "Bahasa"
26012 #~ msgstr "Bahasky"
26013
26014 #~ msgid "Magyar"
26015 #~ msgstr "Maďarsky"
26016
26017 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26018 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Framed|F"
26022 #~ msgstr "Parametre"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Shaded|S"
26026 #~ msgstr "&Tvar:"
26027
26028 #~ msgid "Insert URL"
26029 #~ msgstr "Vložiť URL"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Can't load document class"
26033 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid ""
26037 #~ "The document could not be converted\n"
26038 #~ "into the document class %1$s."
26039 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "&Switch to document"
26043 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26044
26045 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26046 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26050 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Copiers"
26054 #~ msgstr "Kópie"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26058 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Boxed"
26062 #~ msgstr "Tučné"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Doublebox"
26066 #~ msgstr "Dvojité"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Unknown inset name: "
26070 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Program Listing "
26074 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Framed"
26078 #~ msgstr "Parametre"
26079
26080 #~ msgid "Url: "
26081 #~ msgstr "Url: "
26082
26083 #~ msgid "HtmlUrl: "
26084 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26085
26086 #~ msgid "%1$d words in selection."
26087 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26088
26089 #~ msgid "%1$d words in document."
26090 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26091
26092 #~ msgid "One word in selection."
26093 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26094
26095 #~ msgid "One word in document."
26096 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26097
26098 #~ msgid "Count words"
26099 #~ msgstr "Počet slov"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Encoding error"
26103 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Placeholders"
26107 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "&Right"
26111 #~ msgstr "Vpravo"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Case."
26115 #~ msgstr "Vložiť"
26116
26117 #~ msgid "&Load"
26118 #~ msgstr "&Načítať"
26119
26120 #~ msgid "Printer &name:"
26121 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Columns "
26125 #~ msgstr "Stĺpce"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Overprint "
26129 #~ msgstr "Separát"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Conjecture "
26133 #~ msgstr "Dohad"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Font st&yle:"
26137 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Part "
26141 #~ msgstr "Časť"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "columns "
26145 #~ msgstr "Stĺpce"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "overprint "
26149 #~ msgstr "Predtlač"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "overlayarea"
26153 #~ msgstr "Prekrytie"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Corollary_"
26157 #~ msgstr "Ľutujem."
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Definition. "
26161 #~ msgstr "Definícia"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Example. "
26165 #~ msgstr "Príklad"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Fact. "
26169 #~ msgstr "Fakt"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Proof. "
26173 #~ msgstr "Dôkaz"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "note: "
26177 #~ msgstr "poznámka"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "&Extended Chars"
26181 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26182
26183 #~ msgid "default"
26184 #~ msgstr "štandardné"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "common"
26188 #~ msgstr "Komentár"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26192 #~ msgstr "Obsah"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Toc"
26196 #~ msgstr "Námet"
26197
26198 #~ msgid "Table of Contents|T"
26199 #~ msgstr "Obsah|O"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "OK"
26203 #~ msgstr "&OK"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Chinese"
26207 #~ msgstr "Kópie"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Upper"
26211 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26212
26213 #~ msgid "Table of contents"
26214 #~ msgstr "Obsah"
26215
26216 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26217 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Error closing file"
26221 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "block "
26225 #~ msgstr "Do bloku"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Corollary.  "
26229 #~ msgstr "Ľutujem."
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "&Caption"
26233 #~ msgstr "Názov"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26237 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "&Label"
26241 #~ msgstr "&Označenie:"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "A Label for the caption"
26245 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "<- P&romote"
26249 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "D&own"
26253 #~ msgstr "Hotovo"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Upd&ate"
26257 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "SubSection"
26261 #~ msgstr "Pododdiel"
26262
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26265 #~ "font change."
26266 #~ msgstr ""
26267 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26268 #~ "definovanie zmeny písma."
26269
26270 #~ msgid "Unknown toc list"
26271 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Insert glossary entry"
26275 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Glo"
26279 #~ msgstr "&Globálne"
26280
26281 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26282 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26283
26284 #~ msgid "&Detach panel"
26285 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26286
26287 #~ msgid "Insert spacing"
26288 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26289
26290 #~ msgid "Set limits style"
26291 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26292
26293 #~ msgid "Set math font"
26294 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26295
26296 #~ msgid "Insert fraction"
26297 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26298
26299 #~ msgid "Math Panel|l"
26300 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26301
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Math Panel|P"
26304 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Show math panel"
26308 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26312 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26316 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26320 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26324 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Insert math delimiters"
26328 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26329
26330 #~ msgid "E&xtra options"
26331 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26332
26333 #~ msgid "Alig&nment:"
26334 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26335
26336 #~ msgid "&From:"
26337 #~ msgstr "&Z:"
26338
26339 #~ msgid "&Converters"
26340 #~ msgstr "&Konvertory"
26341
26342 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26343 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26344
26345 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26346 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "#*"
26350 #~ msgstr "*"
26351
26352 #~ msgid "PrettyRef: "
26353 #~ msgstr "PeknáRef: "
26354
26355 #~ msgid "Opening child document "
26356 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Special Insets|S"
26360 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Insets|n"
26364 #~ msgstr "Vložiť|I"