1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-02-19 14:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-02-19 14:53+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgstr "Hodnota šírky"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgstr "Hodnota výšky"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 msgstr "Horizontálne"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 msgstr "Pridať vš&etko"
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 msgstr "Rodina písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
970 msgstr "Veľkosť písma"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarnutie:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1062 msgstr "Všetky políčka"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1106 msgstr "Formátovanie"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby písma"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Bývalí dokument:"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1245 msgstr "P&rechádzať…"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1260 msgstr "Pre&chádzať…"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1271 msgid "O&ld Document"
1272 msgstr "Bý&valí dokument"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1275 msgid "New Docu&ment"
1276 msgstr "Nový &dokument"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1283 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1287 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1288 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1295 msgid "Select counter to modify"
1296 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1303 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1304 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1308 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1311 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1315 msgid "&Workarea only"
1316 msgstr "Len &pracovná plocha"
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1323 msgid "Match delimiter types"
1324 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1327 msgid "&Keep matched"
1328 msgstr "&Držať spárované"
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1332 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1334 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1337 msgid "S&wap && Reverse"
1338 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1341 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1342 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1345 msgid "Use Class Defaults"
1346 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1349 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1350 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1353 msgid "Save as Document Defaults"
1354 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1361 msgid "Show ERT button only"
1362 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1369 msgid "Show ERT contents"
1370 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1378 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1379 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1381 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1382 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1385 msgid "For more information, refer to the complete log."
1386 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1389 msgid "Description:"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1397 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1398 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1401 msgid "View Complete &Log..."
1402 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1405 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1406 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1409 msgid "Show Output &Anyway"
1410 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1417 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1420 msgstr "Názov súboru"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1428 msgid "Select a file"
1429 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1440 msgid "Available templates"
1441 msgstr "Dostupné šablóny"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1448 msgid "LaTeX Options"
1449 msgstr "Voľby LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1461 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1462 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1464 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1465 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1468 msgid "&Show in LyX"
1469 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1473 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1474 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1477 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1478 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1481 msgid "Si&ze and Rotation"
1482 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1489 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1494 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1495 msgid "The origin of the rotation"
1496 msgstr "Počiatok otáčania"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1500 msgstr "S&tredobod:"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1512 msgid "Height of image in output"
1513 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1517 msgid "Width of image in output"
1518 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1521 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1522 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1525 msgid "&Maintain aspect ratio"
1526 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1533 msgid "Clip to bounding box values"
1534 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1537 msgid "Clip to &bounding box"
1538 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1541 msgid "Left botto&m:"
1542 msgstr "Vľavo &dole:"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1550 msgstr "Vpravo &hore:"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1553 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1554 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1557 msgid "&Get from File"
1558 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1573 msgid "Search fo&r:"
1574 msgstr "Č&o hľadať:"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1589 msgid "Restrict search to whole words only"
1590 msgstr "Hľadať len celé slová"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1593 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1594 msgid "Wh&ole words"
1595 msgstr "C&elé slová"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1602 msgid "Case &sensitive"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1606 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1607 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1608 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1617 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1618 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1623 msgstr "Nah&radiť >"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1626 msgid "Replace all occurrences at once"
1627 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1636 msgstr "Nas&tavenia"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "&Aktuálny dokument"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1655 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1656 "hlavnému dokumentu"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "H&lavný dokument"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "Vš&etky príručky"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1679 msgid "Search on&ly in maths"
1680 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1684 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1685 "and paragraph style"
1687 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1691 msgid "I&gnore format"
1692 msgstr "&Ignorovať formát"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1695 msgid "E&xpand macros"
1696 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1709 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1714 msgid "Float T&ype:"
1715 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1718 msgid "Alignment of Contents"
1719 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1723 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1726 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1727 "nastaveniach dokumentu."
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1730 msgid "D&ocument Default"
1731 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1734 msgid "Left-align float contents"
1735 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1743 msgid "Center float contents"
1744 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1752 msgid "Right-align float contents"
1753 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1760 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1762 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1765 msgid "Class &Default"
1766 msgstr "&Triedny štandard"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1769 msgid "Further Options"
1770 msgstr "Ďalšie voľby"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1773 msgid "&Span columns"
1774 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1777 msgid "Rotate side&ways"
1778 msgstr "Otočiť &bokom"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1781 msgid "Position on Page"
1782 msgstr "Umiestnenie na strane"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1785 msgid "Place&ment Settings:"
1786 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1789 msgid "&Top of page"
1790 msgstr "Vr&ch strany"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1793 msgid "&Bottom of page"
1794 msgstr "Spodok stra&ny"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1797 msgid "&Page of floats"
1798 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1801 msgid "&Here if possible"
1802 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1805 msgid "Here de&finitely"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1809 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1810 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1817 msgid "&Default family:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1823 msgid "Select the default family for the document"
1824 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1833 msgid "&LaTeX font encoding:"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1839 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1840 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1848 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1849 "typing while the list is expanded."
1851 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1852 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1855 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1856 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1859 msgid "Use true s&mall caps"
1860 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1864 msgid "Use old style instead of lining figures"
1865 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1868 msgid "Use &old style figures"
1869 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1879 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1880 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1883 msgid "&Sans Serif:"
1884 msgstr "&Bezserifové:"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1888 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1889 "just start typing while the list is expanded."
1891 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1892 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1896 msgstr "M&ierka (%):"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1899 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1901 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1905 msgid "Use old st&yle figures"
1906 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1909 msgid "&Typewriter:"
1910 msgstr "S&trojopisné:"
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1914 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1915 "just start typing while the list is expanded."
1917 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1918 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1922 msgstr "Mi&erka (%):"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1925 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1927 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1931 msgid "Use old style &figures"
1932 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1936 msgstr "&Matematika:"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1939 msgid "Select the math typeface"
1940 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1947 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1948 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1952 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1955 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1959 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1960 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1964 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1967 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1971 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1972 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1976 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1977 "box prevents that."
1979 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1980 "políčka sa tomu zabráni."
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1983 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1984 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1991 msgid "Select an image file"
1992 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1996 msgstr "Veľkosť výstupu"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1999 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2001 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2004 msgid "Set &height:"
2005 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2008 msgid "&Scale graphics (%):"
2009 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2012 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2014 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2018 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2021 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2023 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2027 msgid "Rotate Graphics"
2028 msgstr "Grafiku otáčať"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2031 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2032 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2035 msgid "Ro&tate after scaling"
2036 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2040 msgstr "S&tredobod:"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2043 msgid "A&ngle (degrees):"
2044 msgstr "&Uhol (stupne):"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2047 msgid "File name of image"
2048 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2051 msgid "&Coordinates and Clipping"
2052 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2056 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2057 "viewport for PDF output)"
2059 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2060 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2063 msgid "Clip to c&oordinates"
2064 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2076 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2077 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2079 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2080 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2084 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2085 "at application level (see Preferences dialog)."
2087 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2088 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2091 msgid "Sho&w in LyX"
2092 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2095 msgid "Sca&le on screen (%):"
2096 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2100 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2102 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2106 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2107 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2110 msgid "Additional LaTeX options"
2111 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2114 msgid "LaTeX &options:"
2115 msgstr "L&aTeX voľby:"
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2118 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2120 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2123 msgid "Graphics Group"
2124 msgstr "Skupina obrázkov"
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2127 msgid "Assigned &to group:"
2128 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2131 msgid "Click to define a new graphics group."
2132 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2135 msgid "O&pen new group..."
2136 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2139 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2140 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2144 msgstr "Režim konceptu"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2148 msgstr "Režim ko&nceptu"
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2151 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2152 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2155 msgid "..............."
2156 msgstr "..............."
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2163 msgid "<-----------"
2164 msgstr "<-----------"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2167 msgid "----------->"
2168 msgstr "----------->"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2171 msgid "\\-----v-----/"
2172 msgstr "\\-----v-----/"
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2175 msgid "/-----^-----\\"
2176 msgstr "/-----^-----\\"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2183 msgid "Supported spacing types"
2184 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2191 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2192 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2195 msgid "&Fill Pattern:"
2196 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2203 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2204 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2207 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2209 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2219 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2220 msgid "Name associated with the URL"
2221 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2223 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2224 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2230 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2231 "to enter LaTeX code."
2233 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2237 msgid "Specify the link target"
2238 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2245 msgid "Link to the web or to every other target"
2246 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2253 msgid "Link to an email address"
2254 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2260 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2261 msgid "Link to a file"
2262 msgstr "Odkaz na súbor"
2264 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2269 msgid "I&nclude Type:"
2270 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2276 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2280 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2283 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2287 msgid "Program Listing"
2288 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2291 msgid "Edit the file"
2292 msgstr "Upraviť súbor"
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2295 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2302 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2303 "that does not yet exist.)"
2305 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2306 "vytvorený nový súbor.)"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2309 msgid "Underline spaces in generated output"
2310 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2313 msgid "&Mark spaces in output"
2314 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2317 msgid "Show LaTeX preview"
2318 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2321 msgid "&Show preview"
2322 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2325 msgid "Listing Parameters"
2326 msgstr "Parameteri výpisu"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2333 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2334 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2335 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2336 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2339 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2340 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2341 msgid "&Bypass validation"
2342 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2345 msgid "&More parameters"
2346 msgstr "Ď&alšie parametre"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2350 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2351 "want to enter LaTeX code."
2353 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2357 msgid "Available I&ndexes:"
2358 msgstr "Do&stupné registre:"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2361 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2362 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2366 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2368 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2372 msgid "Index Generation"
2373 msgstr "Generácia registrov"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2381 msgid "Define program options of the selected processor."
2382 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2385 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2386 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2389 msgid "&Use multiple indexes"
2390 msgstr "Použiť &viac registrov"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2393 msgid "&New:[[index]]"
2394 msgstr "&Nový register:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2398 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2400 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2403 msgid "Add a new index to the list"
2404 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2406 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2407 msgid "A&vailable Indexes:"
2408 msgstr "&Dostupné registre:"
2410 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2411 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2416 msgid "Remove the selected index"
2417 msgstr "Odstrániť označený register"
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2420 msgid "Rename the selected index"
2421 msgstr "Premenovať označený register"
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2428 msgid "Define or change button color"
2429 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2432 msgid "Infor&mation Type:"
2433 msgstr "Typ infor&mácie:"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2437 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2438 "information below."
2440 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2444 msgstr "&Pevný Dátum:"
2446 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2447 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2448 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2455 msgid "Inset Parameter Configuration"
2456 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2459 msgid "Update dialog when moving context"
2460 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2463 msgid "S&ynchronize Dialog"
2464 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2466 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2467 msgid "Apply settings immediately"
2468 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2470 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2472 msgid "I&mmediate Apply"
2473 msgstr "O&kamžite použiť"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2476 msgid "Document &Class"
2477 msgstr "&Trieda dokumentu"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2480 msgid "Click to select a local document class definition file"
2481 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2484 msgid "&Local Class..."
2485 msgstr "&Lokálna trieda…"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2488 msgid "Class Options"
2489 msgstr "Nastavenie triedy"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2492 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2493 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "Pred&definované:"
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2504 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2505 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "Ovládač &grafik:"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2525 msgstr "&Hlavný dokument:"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2544 msgid "Select the default quotation marks style"
2545 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2549 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2550 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2551 "have been inserted with."
2553 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2554 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2557 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2558 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2562 msgstr "Kó&dovanie:"
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2565 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2566 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2569 msgid "Select Unicode encoding variant."
2570 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2573 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2574 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2577 msgid "Select custom encoding."
2578 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2581 msgid "Language pa&ckage:"
2582 msgstr "Jazykový balí&k:"
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2585 msgid "Select which language package LyX should use"
2586 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2588 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2590 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2592 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2596 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2599 msgid "Value of the vertical line offset."
2600 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2603 msgid "Value of the line width."
2604 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2606 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2610 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2611 msgid "Value of the line thickness."
2612 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2615 msgid "Input here the listings parameters"
2616 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2620 msgid "Feedback window"
2621 msgstr "Okno pre odozvu"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2624 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2625 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2628 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2629 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2635 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2640 msgid "&Main Settings"
2641 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2645 msgstr "Umiestnenie"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2648 msgid "Check for inline listings"
2649 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2652 msgid "&Inline listing"
2653 msgstr "&Vložený výpis"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2656 msgid "Check for floating listings"
2657 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2661 msgstr "P&lávajúci objekt"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2665 msgstr "&Umiestnenie:"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2669 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2672 msgid "Line numbering"
2673 msgstr "Číslovanie riadkov"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2680 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2681 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2688 msgid "Difference between two numbered lines"
2689 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2693 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2696 msgid "Choose the font size for line numbers"
2697 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2705 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2708 msgid "The content's base font size"
2709 msgstr "Základná veľkosť písma"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2712 msgid "Font Famil&y:"
2713 msgstr "Rodi&na písma:"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2716 msgid "The content's base font style"
2717 msgstr "Základná rodina písma"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2720 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2721 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2724 msgid "&Break long lines"
2725 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2728 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2732 msgid "S&pace as symbol"
2733 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2736 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2737 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2740 msgid "Space i&n string as symbol"
2741 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2744 msgid "Tab&ulator size:"
2745 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2748 msgid "Use extended character table"
2749 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2752 msgid "&Extended character table"
2753 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2760 msgid "Select the programming language"
2761 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2768 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2769 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2776 msgid "Fi&rst line:"
2777 msgstr "Prvý r&iadok:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2780 msgid "The first line to be printed"
2781 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2785 msgstr "Kon&cový riadok:"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2788 msgid "The last line to be printed"
2789 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2796 msgid "More Parameters"
2797 msgstr "Ďalšie parametre"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2802 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2804 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2805 msgid "Document-specific layout information"
2807 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2808 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2810 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2814 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2816 msgid "Errors reported in terminal."
2817 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2819 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2820 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2821 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2825 msgstr "Konvertovať"
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2829 msgstr "&Typ protokolu:"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2832 msgid "Jump to the next error message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2837 msgstr "Ďalšia &chyba"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2840 msgid "Jump to the next warning message."
2841 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2844 msgid "Next &Warning"
2845 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2852 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2853 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2857 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2860 msgid "&Open Containing Directory"
2861 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2864 msgid "Update the display"
2865 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2868 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2870 msgstr "A&ktualizovať"
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2876 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2880 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2882 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2884 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2887 msgid "Filter case-sensitively"
2888 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2891 msgid "Case Sensiti&ve"
2894 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2895 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2896 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2899 msgid "&Default margins"
2900 msgstr "Š&tandardné okraje"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2920 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2923 msgid "Head &height:"
2924 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2928 msgstr "&Medzera k päte:"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2931 msgid "&Column sep:"
2932 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2939 msgid "Include all subdocuments in the output"
2940 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2943 msgid "&Include all children"
2944 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2947 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2948 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2951 msgid "Include only &selected children"
2952 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2956 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2957 "the excluded child documents."
2959 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2963 msgid "Global Counters && References"
2964 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2968 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2969 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2970 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2971 "counter values and references."
2973 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2974 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2975 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2979 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2980 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2984 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2985 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2986 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2987 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2988 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2989 "correct counters and more or less correct references."
2991 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2992 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2993 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2994 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2995 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2996 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2999 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3000 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3004 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3005 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3006 "you absolutely need correct counters."
3008 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3009 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3010 "potrebujete presné hodnoty."
3012 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3013 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3014 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3017 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3018 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3022 msgstr "&Vertikálne:"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3025 msgid "Vertical alignment"
3026 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3029 msgid "Hori&zontal:"
3030 msgstr "&Horizontálne:"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3037 msgid "decoration type / matrix border"
3038 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3044 msgid "Number of rows"
3045 msgstr "Počet riadkov"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3053 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3054 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3055 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3056 msgid "Number of columns"
3057 msgstr "Počet stĺpcov"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3060 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3065 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3066 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3067 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3070 msgid "All packages:"
3071 msgstr "Všetky balíky:"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3074 msgid "Load A&utomatically"
3075 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3078 msgid "Load Alwa&ys"
3079 msgstr "Vžd&y použiť"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3082 msgid "Do &Not Load"
3083 msgstr "&Nepoužívať"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3086 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3087 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3090 msgid "Indent &formulas"
3091 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3094 msgid "Size of the indentation"
3095 msgstr "Hodnota zarážky"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3098 msgid "Formula numbering side:"
3099 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3102 msgid "Side where formulas are numbered"
3103 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3105 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3109 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3110 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3114 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3118 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3123 msgid "Nomenclature"
3124 msgstr "Nomenklatúra"
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3131 msgid "Des&cription:"
3134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3136 msgstr "&Triediť ako:"
3138 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3140 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3141 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3143 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3144 "vkladáte LaTeX kód."
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3151 msgid "LyX internal only"
3152 msgstr "Len LyX- interné"
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3156 msgstr "Zá&pis LyXu"
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3159 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3160 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3166 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3167 msgid "Print as grey text"
3168 msgstr "Tlač ako šedý text"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3175 msgid "Add line numbers to the document"
3176 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3179 msgid "L&ine numbering"
3180 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3182 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3188 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3189 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3191 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3192 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3194 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3195 msgid "&List in Table of Contents"
3196 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3198 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3200 msgstr "Čís&lovanie"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3203 msgid "DocBook Output Options"
3204 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3207 msgid "&Table output:"
3208 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3211 msgid "Format to use for math output."
3212 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3223 msgid "&MathML namespace prefix:"
3224 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3228 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3229 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3231 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3232 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3235 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3236 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3240 msgstr "m (štandard)"
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3252 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3253 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3254 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3255 "in collaborative settings and with version control systems."
3257 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3258 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3259 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3260 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3263 msgid "Save &transient properties"
3264 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3267 msgid "Output Format"
3268 msgstr "Výstupný formát"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3271 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3272 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3275 msgid "De&fault output format:"
3276 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3279 msgid "XHTML Output Options"
3280 msgstr "XHTML Voľby"
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3291 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3293 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3298 msgid "Write CSS to file"
3299 msgstr "Píš CSS do súboru"
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3302 msgid "&Math output:"
3303 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3306 msgid "Math &image scaling:"
3307 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3310 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3311 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3314 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3315 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3318 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3319 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3323 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3326 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3330 msgid "&Allow running external programs"
3331 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3334 msgid "LaTeX Output Options"
3335 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3338 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3340 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3343 msgid "S&ynchronize with output"
3344 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3347 msgid "C&ustom macro:"
3348 msgstr "V&lastné makro:"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3351 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3352 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3356 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3357 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3358 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3360 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3361 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3362 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3365 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3366 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3369 msgid "&Use hyperref support"
3370 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3377 msgid "Header Information"
3378 msgstr "Informácia v hlavičke"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3398 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3400 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3401 "príslušných prostredí v dokumente"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3404 msgid "Automatically fi&ll header"
3405 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3408 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3409 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3412 msgid "Load in &fullscreen mode"
3413 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3417 msgstr "H&yperlinky"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3420 msgid "Allows link text to break across lines."
3421 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3424 msgid "B&reak links over lines"
3425 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3428 msgid "No &frames around links"
3429 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3432 msgid "C&olor links"
3433 msgstr "&Farebné odkazy"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3436 msgid "Bibliographical backreferences"
3437 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3440 msgid "B&ackreferences:"
3441 msgstr "Spät&né referencie:"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3448 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3449 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3452 msgid "&Numbered bookmarks"
3453 msgstr "Očí&slované záložky"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3456 msgid "&Open bookmark tree"
3457 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3460 msgid "Number of levels"
3461 msgstr "Počet úrovní"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3464 msgid "Additional O&ptions"
3465 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3469 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3471 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3473 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3475 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3479 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3481 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3484 msgid "Document &Metadata"
3485 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3488 msgid "Paper Format"
3489 msgstr "Formát stránky"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3496 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3497 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3499 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3501 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3502 msgid "&Orientation:"
3503 msgstr "Or&ientácia:"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3509 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3513 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3515 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3517 msgstr "Formát stránky"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3520 msgid "Page &style:"
3521 msgstr "Štýl &stránky:"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3524 msgid "Style used for the page header and footer"
3525 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3528 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3529 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3532 msgid "&Two-sided document"
3533 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3536 msgid "Line &spacing"
3537 msgstr "Rozst&up riadkov"
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3558 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3566 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3573 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3577 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3581 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3582 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3584 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3586 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3587 msgid "Paragraph's &Default"
3588 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3590 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3592 msgstr "Šírka návestie"
3594 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3596 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3597 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3599 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3600 msgid "Lo&ngest label"
3601 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3603 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3604 msgid "&Do not indent paragraph"
3605 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3608 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3609 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3615 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3616 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3617 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3620 msgid "&Horizontal Phantom"
3621 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3624 msgid "Vertical space of the phantom content"
3625 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3628 msgid "Verti&cal Phantom"
3629 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3636 msgid "Change the selected color"
3637 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3644 msgid "Reset the selected color to its original value"
3645 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3648 msgid "Restore &Default"
3649 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3652 msgid "Reset all colors to their original value"
3653 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3656 msgid "Restore A&ll"
3657 msgstr "Obnoviť &všetko"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3660 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3662 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3665 msgid "&Use system colors"
3666 msgstr "Použiť farby &systému"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3670 msgstr "Vo vzorcoch"
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3674 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3676 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3679 msgid "Automatic in&line completion"
3680 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3683 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3684 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3687 msgid "Automatic p&opup"
3688 msgstr "&Automatická ponuka"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3691 msgid "Autoco&rrection"
3692 msgstr "Automatická &korektúra"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3700 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3702 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3705 msgid "Automatic &inline completion"
3706 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3709 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3710 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3713 msgid "Automatic &popup"
3714 msgstr "Automatická &ponuka"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3718 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3721 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3725 msgid "Cursor i&ndicator"
3726 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3730 msgid "General[[settings]]"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3735 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3736 "if it is available."
3738 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3742 msgid "s inline completion dela&y"
3743 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3747 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3748 "if it is available."
3750 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3751 "nepohne za túto dobu."
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3754 msgid "s popup d&elay"
3755 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3759 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3761 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3764 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3765 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3769 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3770 "It will be shown right away."
3772 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3776 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3777 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3780 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3781 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3784 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3785 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3788 msgid "Converter Defi&nitions"
3789 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3793 msgstr "&Konvertor:"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3796 msgid "E&xtra flag:"
3797 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3800 msgid "Fro&m format:"
3801 msgstr "&Z formátu:"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3805 msgstr "Do &formátu:"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3810 msgstr "&Modifikovať"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3819 msgid "Converter File Cache"
3820 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3827 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3828 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3836 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3838 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3841 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3842 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3846 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3847 "'needauth' option."
3849 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3850 "'needauth' voľbou."
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3853 msgid "Use need&auth option"
3854 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3857 msgid "Factor for the preview size"
3858 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3861 msgid "Display &graphics"
3862 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3865 msgid "Instant &preview:"
3866 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3875 msgstr "Bez matematiky"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3882 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3883 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3886 msgid "&Mark end of paragraphs"
3887 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3890 msgid "Preview si&ze:"
3891 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3895 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3898 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3901 msgid "&Underline change tracking additions"
3902 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3905 msgid "Session Handling"
3906 msgstr "Riadenie sedenia"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3909 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3910 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3913 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3915 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3922 msgid "&Load opened files from last session"
3923 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3926 msgid "&Clear all session information"
3927 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3930 msgid "Backup && Saving"
3931 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3934 msgid "Backup &original documents when saving"
3935 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3938 msgid "&Backup documents, every"
3939 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3947 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3948 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3949 "state (compressed or uncompressed)."
3951 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3952 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3953 "či nekomprimované)."
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3956 msgid "&Save new documents compressed by default"
3957 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3961 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3962 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3965 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3966 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3969 msgid "Save the &document directory path"
3970 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3973 msgid "Windows && Work Area"
3974 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3977 msgid "Open documents in &tabs"
3978 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3982 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3983 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3985 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3986 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3989 msgid "Use s&ingle instance"
3990 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3993 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3994 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3997 msgid "Displa&y single close-tab button"
3998 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4001 msgid "Closing last &view:"
4002 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4005 msgid "Closes document"
4006 msgstr "Zavrieť dokument"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4009 msgid "Hides document"
4010 msgstr "Skryť dokument"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4013 msgid "Ask the user"
4014 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4021 msgid "Scroll &below end of document"
4022 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4025 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4026 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4029 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4030 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4033 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4034 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4038 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4039 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4042 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4043 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4047 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4048 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4051 msgid "Sort &environments alphabetically"
4052 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4055 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4056 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4060 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4061 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4063 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4064 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4067 msgid "Search &drive for cited files"
4068 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4075 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4077 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4081 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4082 "width used when set to 0."
4084 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4085 "kontrolovaná automaticky."
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4088 msgid "Cursor width (&pixels):"
4089 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4092 msgid "Skip trailing non-word characters"
4093 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4096 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4097 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4100 msgid "&Group environments by their category"
4101 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4105 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4108 msgid "Hide &menubar"
4109 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4112 msgid "Hide scr&ollbar"
4113 msgstr "Skryť &posuvník"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4116 msgid "Hide sta&tusbar"
4117 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4120 msgid "H&ide tabbar"
4121 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4124 msgid "&Limit text width"
4125 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4128 msgid "Screen used (pi&xels):"
4129 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4132 msgid "&Hide toolbars"
4133 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4144 msgid "&Document format"
4145 msgstr "Form&át dokumentu"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4148 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4150 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4153 msgid "Sho&w in export menu"
4154 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4157 msgid "Vector &graphics format"
4158 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4161 msgid "S&hort name:"
4162 msgstr "&Krátke meno:"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4165 msgid "E&xtensions:"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4182 msgstr "P&rehliadač:"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4186 msgstr "Ko&pír. skript:"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4190 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4192 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4195 msgid "Default Output Formats"
4196 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4199 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4200 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4204 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4205 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4207 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4208 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4211 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4212 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4215 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4216 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4219 msgid "With &TeX fonts:"
4220 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4235 msgid "Initials of your name"
4236 msgstr "Iniciály vášho mena"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4243 msgid "Your E-mail address"
4244 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4251 msgid "Use &keyboard map"
4252 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4257 msgstr "P&rechádzať…"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4261 msgstr "S&ekundárna:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4269 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4270 "time LyX is launched."
4272 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4273 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4276 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4277 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4285 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4290 "speed it up, low values slow it down."
4292 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4293 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4297 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4298 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4301 msgid "&Middle mouse button pasting"
4302 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4305 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4306 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4325 msgid "User &interface language:"
4326 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4329 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4330 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4333 msgid "LaTeX Language Support"
4334 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4337 msgid "Language &package:"
4338 msgstr "Jazykový &balík:"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4341 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4343 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4350 msgstr "Automaticky"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4354 msgid "Always Babel"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4359 msgid "None[[language package]]"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4364 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4365 "\\usepackage{babel})"
4367 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4368 "\\usepackage{babel})"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4371 msgid "Command s&tart:"
4372 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4376 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4377 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4379 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4380 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4383 msgid "Command e&nd:"
4384 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4388 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4389 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4391 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4392 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4396 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4397 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4400 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4401 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4405 msgid "Set languages &globally"
4406 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4410 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4413 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4417 msgid "Set document language e&xplicitly"
4418 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4422 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4425 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4429 msgid "&Unset document language explicitly"
4430 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4433 msgid "Editor Settings"
4434 msgstr "Nastavenia editoru"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4438 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4441 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4442 "viditeľné na pracovnej ploche"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4445 msgid "&Mark additional languages"
4446 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4450 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4451 "system, as default input language."
4453 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4457 msgid "Respect &OS keyboard language"
4458 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4462 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4465 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4469 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4470 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4474 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4475 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4476 "when coming from the left)"
4478 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4479 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4488 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4489 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4492 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4493 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4500 msgid "Local Preferences"
4501 msgstr "Lokálne nastavenia"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4506 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4507 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4508 "for the current language."
4510 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4511 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4515 msgid "Default decimal &separator:"
4516 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4519 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4520 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4524 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4525 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4528 msgid "Default length &unit:"
4529 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4533 msgid "Language Default"
4534 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4537 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4538 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4541 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4543 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4550 msgid "BibTeX command and options"
4551 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4555 msgid "Processor for &Japanese:"
4556 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4559 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4560 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4563 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4564 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4567 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4568 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4571 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4572 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4575 msgid "CheckTeX start options and flags"
4576 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4579 msgid "&CheckTeX command:"
4580 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4583 msgid "&Nomenclature command:"
4584 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4588 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4589 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4590 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4592 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4593 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4594 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4598 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4601 msgid "Set class options to default on class change"
4602 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4605 msgid "R&eset class options when document class changes"
4606 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4609 msgid "Forward Search"
4610 msgstr "Dopredu hľadať"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4613 msgid "DV&I command:"
4614 msgstr "DV&I príkaz:"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4617 msgid "&PDF command:"
4618 msgstr "PD&F príkaz:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4621 msgid "Dvips Options"
4622 msgstr "Dvips voľby"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4625 msgid "Paper t&ype:"
4626 msgstr "T&yp papiera:"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4629 msgid "Paper si&ze:"
4630 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4637 msgid "Other Options"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4641 msgid "Output &line length:"
4642 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4646 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4647 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4648 "paragraphs are separated by a blank line."
4650 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4651 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4652 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4655 msgid "&Overwrite on export:"
4656 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4661 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4664 msgid "Ask permission"
4665 msgstr "Pýtať o súhlas"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4668 msgid "Main file only"
4669 msgstr "Len hlavný súbor"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4673 msgstr "Všetky súbory"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4677 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4678 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4679 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4680 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4681 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4682 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4684 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4685 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4686 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4687 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4688 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4689 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4692 msgid "&PATH prefix:"
4693 msgstr "P&refix cesty:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4697 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4698 "variable. Use the OS native format."
4700 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4701 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4704 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4705 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4709 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4710 "environment variable. Use the OS native format."
4712 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4713 "miestny formát pre daný operačný systém."
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4723 msgstr "Prechádzať…"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4726 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4727 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4730 msgid "&Temporary directory:"
4731 msgstr "Po&mocný adresár:"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4734 msgid "Ly&XServer pipe:"
4735 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4738 msgid "&Backup directory:"
4739 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4742 msgid "&Example files:"
4743 msgstr "&Príkladné súbory:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4746 msgid "&Document templates:"
4747 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4750 msgid "&Working directory:"
4751 msgstr "Pra&covný adresár:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4754 msgid "H&unspell dictionaries:"
4755 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4758 msgid "Sans Seri&f:"
4759 msgstr "&Bezserifové:"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4762 msgid "T&ypewriter:"
4763 msgstr "S&trojopisné:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4770 msgid "Default &zoom %:"
4771 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4775 msgstr "Veľkosti písiem"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4787 msgstr "N&ajväčšie:"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4799 msgstr "Najme&nšie:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4823 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4826 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4827 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4830 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4831 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4834 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4835 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4838 msgid "&Spellchecker engine:"
4839 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4842 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4843 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4846 msgid "Accept compound &words"
4847 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4850 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4851 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4854 msgid "S&pellcheck continuously"
4855 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4858 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4859 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4862 msgid "&Escape characters:"
4863 msgstr "V&ynechať znaky:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4866 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4867 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4870 msgid "Al&ternative language:"
4871 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4874 msgid "General Look && Feel"
4875 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4878 msgid "Use icons from system's &theme"
4879 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4882 msgid "&User interface file:"
4883 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4887 msgstr "Sada &ikon:"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4891 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4892 "save the preferences and restart LyX."
4894 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4895 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4898 msgid "Context Help"
4899 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4903 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4904 "the main work area of an edited document"
4905 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4908 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4909 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4916 msgid "&Maximum last files:"
4917 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4921 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4922 "current LyX session, not permanently."
4924 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4925 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4928 msgid "A&pply to current session only"
4929 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4932 msgid "Nomenclature settings"
4933 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4937 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4938 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4941 msgid "&List Indentation:"
4942 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4945 msgid "Custom &Width:"
4946 msgstr "V&lastná šírka:"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4949 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4950 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4953 msgid "Available i&ndexes:"
4954 msgstr "Dostupné ®istre:"
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4957 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4959 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4962 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4964 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4968 msgstr "&Pod-register"
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4972 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4973 "code in index names."
4975 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4986 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4987 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4990 msgid "Display statusbar messages?"
4991 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4994 msgid "&Statusbar messages"
4995 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4998 msgid "Debug messages"
4999 msgstr "Ladiace hlásenia"
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5002 msgid "Display all debug messages"
5003 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5009 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5010 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5011 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5013 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5017 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5018 msgid "Display no debug messages"
5019 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5021 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5025 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5026 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5027 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5029 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5030 msgid "&Clear automatically"
5031 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5034 msgid "&In[[buffer]]:"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5038 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5039 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5046 msgid "Sorting of the list of available labels"
5047 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5050 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5051 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5058 msgid "Available &Labels:"
5059 msgstr "Dostupné &heslá:"
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5062 msgid "Sele&cted Label:"
5063 msgstr "V&ybrané heslo:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5066 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5067 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5070 msgid "Jump to the selected label"
5071 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5074 msgid "&Go to Label"
5075 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5078 msgid "Reference For&mat:"
5079 msgstr "Š&týl referencie:"
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5082 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5083 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5087 msgstr "<referencia>"
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5090 msgid "(<reference>)"
5091 msgstr "(<referencia>)"
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5098 msgid "on page <page>"
5099 msgstr "na strane <strana>"
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5102 msgid "<reference> on page <page>"
5103 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5106 msgid "Formatted reference"
5107 msgstr "Formátovaná referencia"
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5110 msgid "Textual reference"
5111 msgstr "Textová referencia"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5119 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5120 "references, and only if you are using refstyle.)"
5122 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5123 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5131 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5132 "references, and only if you are using refstyle.)"
5134 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5135 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5139 msgstr "Veľké písmená"
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5142 msgid "Do not output part of label before \":\""
5143 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5147 msgstr "Bez prefixu"
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5150 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5151 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5158 msgid "Replace all occurrences"
5159 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5162 msgid "Hide replace and option widgets"
5163 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5167 msgstr "&Minimalizovať"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5170 msgid "Rep&lace with:"
5171 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5178 msgid "Replace and find next occurrence"
5179 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5183 msgstr "Nah&radiť >"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5186 msgid "Replace and find previous occurrence"
5187 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5191 msgstr "< &Nahradiť"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5194 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5195 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5198 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5199 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5202 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5206 msgid "Match whole words only"
5207 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5209 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5210 msgid "Limit search and replace to selection"
5211 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5214 msgid "Selection onl&y"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5218 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5219 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5221 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5222 msgid "Search as yo&u type"
5223 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5226 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5227 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5233 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5234 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5235 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5238 msgid "Export for&mats:"
5239 msgstr "Exportné &formáty:"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5242 msgid "Send exported file to &command:"
5243 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5245 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5246 msgid "Edit shortcut"
5247 msgstr "Editovať skratku"
5249 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5253 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5254 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5255 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5257 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5261 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5263 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5264 "the 'Clear' button"
5266 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5269 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5270 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5271 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5273 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5275 msgstr "Zm&azať znak"
5277 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5278 msgid "Clear current shortcut"
5279 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5281 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5285 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5286 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5287 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5288 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5289 msgid "Spell Checker"
5290 msgstr "Kontrola pravopisu"
5292 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5293 msgid "Replace with selected word"
5294 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5296 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5297 msgid "Replace word with current choice"
5298 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5300 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5301 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5305 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5307 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5308 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5311 msgid "Unknown &word:"
5312 msgstr "Ne&známe slovo:"
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5315 msgid "Current word"
5316 msgstr "Aktuálne slovo"
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5319 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5320 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5322 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5327 msgid "Repla&cement:"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5331 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5332 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5336 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5339 msgid "S&uggestions:"
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5343 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5344 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5347 msgid "Re&place All"
5348 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5351 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5352 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5354 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5355 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5356 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5358 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5359 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5362 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5366 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5368 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5369 "beyond the current session."
5371 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5374 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5376 msgstr "Ignorovať všad&e"
5378 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5380 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5383 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5386 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5388 msgstr "&Kategória:"
5390 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5391 msgid "Select this to display all available characters at once"
5392 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5394 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5395 msgid "&Display all"
5396 msgstr "Zo&braziť všetky"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5403 msgid "&Table Settings"
5404 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5408 msgstr "Nastavenie riadku"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5411 msgid "Merge cells of different rows"
5412 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5416 msgstr "Via&c-riadkové"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5419 msgid "&Vertical Offset:"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5423 msgid "Optional vertical offset"
5424 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5427 msgid "Cell setting"
5428 msgstr "Nastavenie bunky"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5432 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5435 msgid "rotation angle"
5436 msgstr "uhol rotácie"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5443 msgid "Table-wide settings"
5444 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5451 msgid "Verti&cal alignment:"
5452 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5455 msgid "Vertical alignment of the table"
5456 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5460 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5471 msgid "Column settings"
5472 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5476 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5477 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5478 "Fixed custom width</p></body></html>"
5480 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5481 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5482 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5486 msgstr "Dĺžka textu"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5489 msgid "Variable[[Width]]"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5493 msgid "Custom[[Width]]"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5497 msgid "Horizontal alignment in column"
5498 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5501 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5506 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5507 msgid "At Decimal Separator"
5508 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5511 msgid "Hori&zontal alignment:"
5512 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5516 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5519 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5522 msgid "&Vertical alignment in row:"
5523 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5526 msgid "Custom width of the column"
5527 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5530 msgid "&Decimal separator:"
5531 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5534 msgid "Merge cells of different columns"
5535 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5538 msgid "Mu<icolumn"
5539 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5542 msgid "LaTe&X argument:"
5543 msgstr "LaTe&X argument:"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5547 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5555 msgstr "Nastaviť okraje"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5559 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5563 msgstr "Všetky okraje"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5567 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5575 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5578 msgid "Use default (grid-like) border style"
5579 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5583 msgstr "Štandardn&ý"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5587 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5588 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5590 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5591 "riadok majú horizontálne čiary)"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5594 msgid "Use Default &Formal Style"
5595 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5600 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5608 msgid "Additional Space"
5609 msgstr "Dodatočná medzera"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5612 msgid "T&op of row:"
5613 msgstr "Vr&ch riadku:"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5616 msgid "Botto&m of row:"
5617 msgstr "S&podok riadku:"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5620 msgid "Bet&ween rows:"
5621 msgstr "&Medzi riadkami:"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5624 msgid "&Multi-Page Table"
5625 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5628 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5629 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5632 msgid "&Use multi-page table"
5633 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5636 msgid "Row settings"
5637 msgstr "Nastavenia riadku"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5644 msgid "Border above"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5648 msgid "Border below"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5661 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5678 msgid "First header:"
5679 msgstr "Prvá hlavička:"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5682 msgid "This row is the header of the first page"
5683 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5686 msgid "Don't output the first header"
5687 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5699 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5702 msgid "Last footer:"
5703 msgstr "Posledná päta:"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5706 msgid "This row is the footer of the last page"
5707 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5710 msgid "Don't output the last footer"
5711 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5718 msgid "Set a page break on the current row"
5719 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5722 msgid "Page &break on current row"
5723 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5726 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5727 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5730 msgid "Multi-page table alignment"
5731 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5734 msgid "Current cell:"
5735 msgstr "Aktuálna bunka:"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5738 msgid "Current row position"
5739 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5742 msgid "Current column position"
5743 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5746 msgid "Selected classes or styles"
5747 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5750 msgid "LaTeX classes"
5751 msgstr "LaTeX triedy"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5754 msgid "LaTeX styles"
5755 msgstr "LaTeX štýly"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5758 msgid "BibTeX styles"
5759 msgstr "BibTeX štýly"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5762 msgid "BibTeX databases"
5763 msgstr "BibTeX databázy"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5766 msgid "Biblatex bibliography styles"
5767 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5770 msgid "Biblatex citation styles"
5771 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5774 msgid "Toggles view of the file list"
5775 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5779 msgstr "Zobraziť &cestu"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5782 msgid "Rebuild the file lists"
5783 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5789 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5793 msgstr "&Prehliadnuť"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5800 msgid "&Line spacing:"
5801 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5804 msgid "Spacing type"
5805 msgstr "Typ rozstupu"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5808 msgid "Number of lines"
5809 msgstr "Počet riadkov"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5813 msgstr "Štýl tabuľky"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5816 msgid "Default St&yle:"
5817 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5820 msgid "Paragraph Separation"
5821 msgstr "Delenie odstavcov"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5824 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5825 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5828 msgid "&Indentation:"
5829 msgstr "Od&sadzovanie:"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5832 msgid "&Vertical space:"
5833 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5836 msgid "Size of the vertical space"
5837 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5841 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5842 "justified in the output)"
5843 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5846 msgid "Use &justification in LyX work area"
5847 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5850 msgid "Format text into two columns"
5851 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5854 msgid "Two-&column document"
5855 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5857 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5858 msgid "Language of the thesaurus"
5859 msgstr "Jazyk tezauru"
5861 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5863 msgstr "Zápis v registre"
5865 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5869 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5873 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5874 msgid "The selected entry"
5875 msgstr "Ten zvolený záznam"
5877 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5881 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5882 msgid "Replace the entry with the selection"
5883 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5885 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5886 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5887 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5889 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5890 msgid "Word to look up"
5891 msgstr "Hľadané slovo"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5894 msgid "Update navigation tree"
5895 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5898 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5904 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5905 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5908 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5909 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5912 msgid "Move selected item down by one"
5913 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5916 msgid "Move selected item up by one"
5917 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5921 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5928 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5929 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5937 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5938 "change tracking, etc.)"
5940 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5941 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5945 msgstr "Všetky prvky"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5948 msgid "Only output items"
5949 msgstr "Len prvky s výstupom"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5952 msgid "Only non-output items"
5953 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5959 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5961 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5962 "tables, and others)"
5964 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5967 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5969 msgstr "Vložiť text"
5971 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5972 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5973 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5974 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5976 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5977 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5978 msgid "&Do not show this warning again!"
5979 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5981 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5982 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5983 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5985 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5987 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5989 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5991 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5993 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5995 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5997 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5999 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
6001 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6003 msgid "Half line height"
6004 msgstr "Polovičná výška riadku"
6006 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6009 msgstr "Výška riadku"
6012 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6014 msgstr "Variabilná medzera"
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6021 msgid "Automatic update"
6022 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6025 msgid "Show the source as the master document gets it"
6026 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6028 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6029 msgid "Master's perspective"
6030 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6032 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6033 msgid "Current Paragraph"
6034 msgstr "Aktuálny odstavec"
6036 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6037 msgid "Complete Source"
6038 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6040 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6041 msgid "Preamble Only"
6042 msgstr "Len preambulu"
6044 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6048 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6049 msgid "Select the output format"
6050 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6052 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6055 msgstr "Opäť &načítať"
6057 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6062 msgid "Horizontal placement"
6063 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6066 msgid "Outer (default)"
6067 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6069 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6074 msgid "Check this to allow flexible placement"
6075 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6077 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6078 msgid "Allow &floating"
6079 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6081 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6086 msgid "Unit of width value"
6087 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6090 msgid "use overhang"
6091 msgstr "použiť presah"
6093 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6097 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6098 msgid "Overhang value"
6099 msgstr "Hodnota presahu"
6101 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6102 msgid "Unit of overhang value"
6103 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6106 msgid "use number of lines"
6107 msgstr "Použiť počet riadkov"
6109 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6111 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6113 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6114 msgid "number of needed lines"
6115 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6117 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6118 msgid "Basic (BibTeX)"
6119 msgstr "Základný (BibTeX)"
6121 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6123 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6124 "styles primarily suitable for science and maths."
6126 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6127 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6129 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6130 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6131 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6136 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6137 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6139 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6140 msgid "Add to bibliography only."
6141 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6143 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6146 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6150 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6151 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6153 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6157 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6158 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6159 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6161 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6163 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6164 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6165 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6166 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6167 "Bibliography processor is advised."
6169 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6170 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6171 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6172 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6173 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6175 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6176 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6179 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6181 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6182 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6186 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6187 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6188 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6189 msgid "bibliography entry"
6190 msgstr "zápis do bibliografie"
6192 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6193 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6194 msgid "Full bibliography entry."
6195 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6197 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6198 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6200 msgstr "Automaticky citovať"
6202 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6203 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6205 msgstr "Automaticky"
6207 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6208 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6209 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6210 msgstr "Vnútiť plný titul"
6212 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6213 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6214 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6215 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6217 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6218 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6224 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6226 msgstr "Horný index"
6228 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6232 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6234 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6235 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6236 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6237 "bibliography processor is advised."
6239 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6240 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6241 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6245 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6246 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6248 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6249 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6250 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6252 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6253 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6254 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6256 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6258 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6259 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6260 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6262 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6263 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6264 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6266 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6267 msgid "Bibliography entry."
6268 msgstr "Zápis do bibliografie."
6270 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6274 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6276 msgstr "krátky titul"
6278 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6279 msgid "Natbib (BibTeX)"
6280 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6282 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6284 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6285 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6286 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6287 "names, shortened and full author lists, and more."
6289 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6290 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6291 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6292 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6295 msgid "American Economic Association (AEA)"
6296 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6300 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6301 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6303 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6305 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6306 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6307 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6308 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6309 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6310 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6311 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6313 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6316 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6317 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6318 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6321 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6324 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6325 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6327 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6328 #: lib/examples/Articles:0
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6334 msgstr "Krátky titul"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6337 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6343 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6344 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6345 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6346 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6350 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6352 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6353 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6354 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6355 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6365 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6366 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6367 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6368 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6369 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6370 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6371 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6372 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6373 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6374 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6375 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6376 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6377 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6380 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6381 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6382 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6383 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6399 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6400 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6401 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6403 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6424 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6426 msgstr "Vstupná časť"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6429 msgid "Publication Month"
6430 msgstr "Publikačný mesiac"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6433 msgid "Publication Month:"
6434 msgstr "Publikačný mesiac:"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6437 msgid "Publication Year"
6438 msgstr "Publikačný rok"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6441 msgid "Publication Year:"
6442 msgstr "Publikačný rok:"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6445 msgid "Publication Volume"
6446 msgstr "Publikačný diel"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6449 msgid "Publication Volume:"
6450 msgstr "Publikačný diel:"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6453 msgid "Publication Issue"
6454 msgstr "Publikačný výdaj"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6457 msgid "Publication Issue:"
6458 msgstr "Publikačný výdaj:"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6464 # Journal of Economic Literature (JEL)
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6471 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6472 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6473 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6480 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6481 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6485 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6487 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6488 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6495 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6498 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6499 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6501 #: lib/layouts/spie.layout:49
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6507 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6514 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6516 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6520 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6525 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6526 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6528 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6529 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6535 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6536 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6537 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6538 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6539 #: src/output_plaintext.cpp:145
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6544 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6545 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6546 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6563 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6564 msgid "Acknowledgement"
6565 msgstr "Poďakovania"
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6571 msgid "Acknowledgement."
6572 msgstr "Poďakovanie."
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6575 msgid "Figure Notes"
6576 msgstr "Poznámky k obrázku"
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6584 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6585 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6590 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6592 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6597 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6598 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6601 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6607 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6608 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6612 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6618 msgstr "Hlavný text"
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6622 msgstr "Poznámka obrázka"
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6625 msgid "Text of a note in a figure"
6626 msgstr "Text poznámky obrázka"
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6635 msgstr "Poznámky tabuľky"
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6639 msgstr "Poznámka tabuľky"
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6642 msgid "Text of a note in a table"
6643 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6646 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6663 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6664 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6669 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6679 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6698 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6718 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6725 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6735 msgid "Case \\thecase."
6736 msgstr "Prípad \\thecase."
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6739 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6753 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6781 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6801 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6819 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6833 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6847 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6875 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6881 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6907 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6942 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6958 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6972 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6980 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6985 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7001 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7016 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7024 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7043 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7069 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7079 msgstr "Pripomienka"
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7086 msgid "Remark \\theremark."
7087 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7100 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7116 msgid "Solution \\thesolution."
7117 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7121 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7123 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7141 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7152 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7158 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7163 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7164 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7168 msgid "Standard in Title"
7169 msgstr "Štandard v titule"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7172 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7173 msgid "Author Footnote"
7174 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7178 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7182 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7183 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7187 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7188 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7191 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7192 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7195 msgid "IEEE Transactions"
7196 msgstr "IEEE Transakcie"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7202 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7203 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7204 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7205 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7207 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7209 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7210 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7213 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7216 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7220 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7223 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7226 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7233 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7237 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7238 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7239 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7242 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7243 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7245 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7246 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7247 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7250 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7251 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7252 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7256 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7257 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7262 msgid "IEEE membership"
7263 msgstr "IEEE členstvo"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7267 msgstr "Malé písmená"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7271 msgstr "malé písmená"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7276 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7279 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7285 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7286 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7288 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7289 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7292 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7293 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7296 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7302 msgid "Short Author|S"
7303 msgstr "Krátky autor|K"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7306 msgid "A short version of the author name"
7307 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7311 msgstr "Meno autora"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7315 msgstr "Meno autora"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7318 msgid "Author Affiliation"
7319 msgstr "Príslušenstvo autora"
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7322 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7323 msgid "Author affiliation"
7324 msgstr "Príslušenstvo autora"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7328 msgstr "Značka autora"
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7332 msgstr "Značka autora"
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7335 msgid "Special Paper Notice"
7336 msgstr "Special Paper poznámka"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7339 msgid "After Title Text"
7340 msgstr "Text za titulom"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7343 msgid "Page headings"
7344 msgstr "Nadpis na strane"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7348 msgstr "Ľavá strana"
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7351 msgid "Left side of the header line"
7352 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7357 msgstr "Označiť obidve"
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7360 msgid "Publication ID"
7361 msgstr "Publikačná ID"
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7368 msgid "Index Terms---"
7369 msgstr "Index pojmov---"
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7372 msgid "Paragraph Start"
7373 msgstr "Začiatok odstavca"
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7377 msgstr "Prvé písmeno"
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7380 msgid "First character of first word"
7381 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7391 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7394 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7395 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7396 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7397 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7398 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7403 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7404 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7409 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7411 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7412 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7414 msgstr "Záverečná časť"
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7417 msgid "Peer Review Title"
7418 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7421 msgid "PeerReviewTitle"
7422 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7426 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7427 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7428 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7429 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7430 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7433 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7434 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7439 #: lib/layouts/jss.layout:123
7441 msgstr "Krátky titul"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7444 msgid "Short title for the appendix"
7445 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7448 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7452 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7454 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7455 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7457 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7460 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7461 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7463 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7464 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7465 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7466 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7470 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7472 msgid "Bibliography"
7473 msgstr "Bibliografia"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7479 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7482 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7483 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7484 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7493 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7495 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7498 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7501 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7502 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7503 msgid "Bib preamble"
7504 msgstr "Bib preambula"
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7507 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7509 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7512 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7515 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7516 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7517 msgid "Bibliography Preamble"
7518 msgstr "Preambula bibliografie"
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7521 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7523 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7526 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7529 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7530 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7531 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7532 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7543 msgid "Optional photo for biography"
7544 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7548 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7551 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7557 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7563 msgid "Name of the author"
7564 msgstr "Meno autora"
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7567 msgid "Biography without photo"
7568 msgstr "Životopis bez fotky"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7571 msgid "BiographyNoPhoto"
7572 msgstr "Životopis bez fotky"
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7577 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7580 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7583 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7584 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7590 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7591 msgid "Alternative Proof String"
7592 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7595 msgid "An alternative proof string"
7596 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7599 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7600 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7601 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7602 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7606 #: lib/layouts/InStar.module:2
7607 msgid "Title and Preamble Hacks"
7608 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7610 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7612 msgid "Fixes & Hacks"
7613 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7615 #: lib/layouts/InStar.module:13
7617 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7618 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7619 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7620 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7621 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7622 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7623 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7625 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7626 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7627 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7628 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7629 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7630 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7633 #: lib/layouts/InStar.module:17
7635 msgstr "V preambule"
7637 #: lib/layouts/InStar.module:24
7641 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7645 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7646 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7647 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7648 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7649 #: lib/layouts/treport.layout:4
7653 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7655 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7657 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7658 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7662 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7663 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7667 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7671 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7680 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7681 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7682 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7690 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7691 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7697 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7701 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7702 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7706 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7707 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7708 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7709 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7710 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7714 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7715 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7716 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7717 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7718 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7720 msgstr "Viac gigantický"
7722 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7723 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7724 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7725 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7726 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7728 msgstr "Najviac gigantický"
7730 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7731 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7732 msgid "Giant Snippet"
7733 msgstr "Gigantický kúsok"
7735 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7736 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7737 msgid "More Giant Snippet"
7738 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7740 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7741 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7742 msgid "Most Giant Snippet"
7743 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7745 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7746 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7747 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7749 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7750 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7755 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7760 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7761 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7765 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7766 msgid "Offprint Requests to:"
7767 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7769 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7770 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7774 #: lib/layouts/aa.layout:151
7775 msgid "Correspondence to:"
7776 msgstr "Korešpodencia na:"
7778 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7779 #: lib/layouts/egs.layout:602
7780 msgid "Acknowledgements."
7781 msgstr "Poďakovania."
7783 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7784 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7786 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7787 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7788 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7790 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7791 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7793 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7794 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7799 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7806 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7807 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7809 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7810 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7811 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7812 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7817 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7824 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7825 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7826 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7827 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7829 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7830 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7833 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7838 msgid "Subsubsection"
7839 msgstr "Podpodsekcia"
7841 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7846 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7849 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7850 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7851 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7855 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7860 #: lib/layouts/aa.layout:269
7861 msgid "institutemark"
7862 msgstr "znak inštitútu"
7864 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7865 msgid "Institute Mark"
7866 msgstr "Znak inštitútu"
7868 #: lib/layouts/aa.layout:292
7869 msgid "Abstract (unstructured)"
7870 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7872 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7876 #: lib/layouts/aa.layout:331
7877 msgid "Abstract (structured)"
7878 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7880 #: lib/layouts/aa.layout:335
7884 #: lib/layouts/aa.layout:336
7885 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7886 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7888 #: lib/layouts/aa.layout:340
7892 #: lib/layouts/aa.layout:341
7893 msgid "Aims of your work"
7894 msgstr "Ciele vašej práce"
7896 #: lib/layouts/aa.layout:345
7900 #: lib/layouts/aa.layout:346
7901 msgid "Methods used in your work"
7902 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7904 #: lib/layouts/aa.layout:350
7908 #: lib/layouts/aa.layout:351
7909 msgid "Results of your work"
7910 msgstr "Výsledky vašej práce"
7912 #: lib/layouts/aa.layout:377
7916 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7919 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7923 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7932 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7933 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7934 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7935 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7936 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7937 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7938 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7939 msgid "Acknowledgements"
7940 msgstr "Poďakovania"
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7947 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7948 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7949 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7951 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7952 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7953 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7956 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7958 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7959 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7961 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7962 #: lib/examples/Articles:0
7966 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7967 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7968 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7969 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7973 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7974 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7975 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7976 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7980 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7981 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7982 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7984 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7989 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7990 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7991 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7992 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7994 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7995 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7996 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7997 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8000 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8002 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8003 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8004 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8009 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8010 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8015 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8016 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8017 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8018 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8021 msgstr "Príslušenstvo"
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8024 msgid "Altaffilation"
8025 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8033 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8034 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8037 msgid "Alternative affiliation:"
8038 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8051 msgid "altaffilmark"
8052 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8055 msgid "altaffiliation mark"
8056 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8059 msgid "Subject headings:"
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8063 msgid "[Acknowledgements]"
8064 msgstr "[Poďakovania]"
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8068 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8071 msgid "Place Figure here:"
8072 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8076 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8079 msgid "Place Table here:"
8080 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8088 msgstr "Matematické písmená"
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8091 msgid "NoteToEditor"
8092 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8095 msgid "Note to Editor:"
8096 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8101 msgstr "Referencie na tabuľky"
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8104 msgid "References. ---"
8105 msgstr "Referencie. ---"
8107 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8109 msgid "TableComments"
8110 msgstr "Komentáre tabuľky"
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8114 msgstr "Poznámka. ---"
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8118 msgstr "Poznámka tabuľky"
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8122 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8125 msgid "tablenotemark"
8126 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8129 msgid "tablenote mark"
8130 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8134 msgstr "Popis obrázka"
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8141 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8142 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8150 msgstr "Zariadenie:"
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8154 msgstr "Meno objektu"
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8161 msgid "Recognized Name"
8162 msgstr "Rozpoznané meno"
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8165 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8166 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8170 msgstr "Množina dát"
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8174 msgstr "Množina dát:"
8176 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8177 msgid "Separate the dataset ID from text"
8178 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8180 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8181 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8182 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8184 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8188 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8192 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8196 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8198 msgstr "Referencie-"
8200 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8204 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8205 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8206 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8208 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8209 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8210 msgid "Corresponding Author"
8211 msgstr "Korešpondujúci autor"
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8214 msgid "Corresponding author:"
8215 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8217 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8218 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8222 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8223 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8227 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8228 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8229 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8232 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8233 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8234 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8236 msgid "Affiliation:"
8237 msgstr "Príslušenstvo:"
8239 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8241 msgid "Collaboration"
8244 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8246 msgid "Collaboration:"
8247 msgstr "Spolupráca:"
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8250 msgid "Nocollaboration"
8251 msgstr "Bez spolupráce"
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8254 msgid "No collaboration"
8255 msgstr "Bez spolupráce"
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8258 msgid "Section Appendix"
8259 msgstr "Sekcia prílohy"
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8262 msgid "\\Alph{appendix}."
8263 msgstr "\\Alph{appendix}."
8265 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8270 msgid "Subsection Appendix"
8271 msgstr "Podsekcia prílohy"
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8274 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8275 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8277 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8278 msgid "Subsubappendix"
8279 msgstr "Podpodpríloha"
8281 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8282 msgid "Subsubsection Appendix"
8283 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8285 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8286 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8287 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8290 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8291 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8294 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8303 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8307 msgid "Short Title|S"
8308 msgstr "Krátky titul|K"
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8311 msgid "Short title which will appear in the running header"
8312 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8316 msgstr "Krátke meno"
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8319 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8320 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8323 msgid "Alt Affiliation"
8324 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8327 msgid "Also Affiliation"
8328 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8330 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8331 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8338 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8344 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8348 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8354 msgid "Abbreviations"
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8358 msgid "Abbreviations:"
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8370 msgid "List of Schemes"
8371 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8382 msgid "List of Charts"
8383 msgstr "Zoznam diagramov"
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8386 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8389 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8390 msgid "Graph[[mathematical]]"
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8394 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8395 msgstr "Zoznam grafov"
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8398 msgid "SupplementalInfo"
8399 msgstr "Podporná informácia"
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8402 msgid "Supporting Information Available"
8403 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8407 msgstr "Záznam v obsahu"
8409 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8410 msgid "Graphical TOC Entry"
8411 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8415 msgstr "Bib poznámka"
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8419 msgstr "bibpoznámka"
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8430 #: lib/languages:1043
8434 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8435 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8436 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8438 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8443 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8444 msgid "General terms:"
8445 msgstr "Obecné pojmy:"
8447 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8448 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8449 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8451 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8453 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8454 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8458 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8469 msgstr "ACM Časopis"
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8472 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8477 msgid "Journal's Short Name: "
8478 msgstr "Skratka časopisu: "
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8481 msgid "ACM Conference"
8482 msgstr "ACM konferencia"
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8493 msgid "Conference Name: "
8494 msgstr "Meno konferencie: "
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8498 msgstr "Krátky titul"
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8501 msgid "Email address: "
8502 msgstr "E-mail adresa: "
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8509 msgid "Affiliation: "
8510 msgstr "Príslušenstvo: "
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8513 msgid "Additional Affiliation"
8514 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8517 msgid "Additional Affiliation: "
8518 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8525 #: lib/layouts/paper.layout:181
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8534 msgid "Street Address"
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8538 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8543 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8554 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8558 msgstr "Titulná poznámka"
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8561 msgid "Title Note: "
8562 msgstr "Titulná poznámka: "
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8565 msgid "SubtitleNote"
8566 msgstr "Podtitulná poznámka"
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8569 msgid "Subtitle Note: "
8570 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8574 msgstr "Poznámka autora"
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8621 msgid "ACM Art Seq Num"
8622 msgstr "ACM poradné č. článku"
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8625 msgid "Article Sequential Number: "
8626 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8629 msgid "ACM Submission ID"
8630 msgstr "ACM ID podania"
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8633 msgid "Submission ID: "
8634 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8656 # Definition of Improvement
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8663 msgstr "ACM odznak R"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8666 msgid "ACM Badge R: "
8667 msgstr "ACM odznak R: "
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8671 msgstr "ACM odznak L"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8674 msgid "ACM Badge L: "
8675 msgstr "ACM odznak L: "
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8679 msgstr "Prvá strana"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8682 msgid "Start Page: "
8683 msgstr "Počiatočná strana: "
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8698 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8699 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8702 msgid "CCS Description"
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8706 msgid "Significance"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8710 msgid "Computing Classification Scheme: "
8711 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8714 msgid "Set Copyright"
8715 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8718 msgid "Set Copyright: "
8719 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8722 msgid "Copyright Year"
8723 msgstr "Autorské práva rok"
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8726 msgid "Copyright Year: "
8727 msgstr "Autorské práva rok: "
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8730 msgid "Teaser Figure"
8731 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8734 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8749 msgid "ShortAuthors"
8750 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8753 msgid "Short authors: "
8754 msgstr "Skratka autorov: "
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8758 msgstr "Bočný panel"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8761 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8762 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8765 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8766 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8771 msgid "List of Figures"
8772 msgstr "Zoznam obrázkov"
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8775 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8776 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8781 msgid "List of Tables"
8782 msgstr "Zoznam tabuliek"
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8788 msgid "Definitions & Theorems"
8789 msgstr "Definície & teorémy"
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8796 msgid "Additional Theorem Text"
8797 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8804 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8805 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8812 msgid "Theorem \\thetheorem."
8813 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8816 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8817 msgid "Corollary \\thetheorem."
8818 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8821 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8822 msgid "Lemma \\thetheorem."
8823 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8826 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8827 msgid "Proposition \\thetheorem."
8828 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8832 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8833 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8836 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8837 msgid "Definition \\thetheorem."
8838 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8842 msgid "Example \\thetheorem."
8843 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8850 msgid "Print version only"
8851 msgstr "Len tlač verzie"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8855 msgstr "Len obrazovka"
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8858 msgid "Screen version only"
8859 msgstr "Len verzia obrazovky"
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8862 msgid "Anonymous Suppression"
8863 msgstr "Anonymné potlačenie"
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8866 msgid "Non anonymous only"
8867 msgstr "Len ne-anonymné"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8873 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8874 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8875 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8876 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8880 #: lib/examples/Articles:0
8881 msgid "Acknowledgments"
8882 msgstr "Poďakovania"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8885 msgid "Grant Sponsor"
8886 msgstr "Priznať sponzora"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8890 msgstr "ID Sponzora"
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8893 msgid "Grant Number"
8894 msgstr "Číslo priznania"
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8897 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8898 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8901 msgid "TOG online ID"
8902 msgstr "TOG Totožnosť online"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8906 msgstr "Totožnosť online:"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8913 msgid "Volume number:"
8914 msgstr "Číslo dielu:"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8921 msgid "Article number:"
8922 msgstr "Číslo článku:"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8925 msgid "Set copyright"
8926 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8929 msgid "Copyright type:"
8930 msgstr "Typ autorských práv:"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8933 msgid "Copyright year"
8934 msgstr "Autorské práva rok"
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8937 msgid "Year of copyright:"
8938 msgstr "Rok autorských práv:"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8941 msgid "Conference info"
8942 msgstr "Info konferencie"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8945 msgid "Conference info:"
8946 msgstr "Info konferencie:"
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8949 msgid "Conference name"
8950 msgstr "Meno konferencie"
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8966 msgid "Article DOI:"
8967 msgstr "DOI článku:"
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8970 msgid "TOG article DOI"
8971 msgstr "TOG článok DOI"
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8983 msgid "Keyword list"
8984 msgstr "Listina hesiel"
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8988 msgid "Concept list"
8989 msgstr "Listina konceptov"
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8993 msgid "Print copyright"
8994 msgstr "Tlač autorských práv"
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9001 msgid "Teaser image:"
9002 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9005 msgid "CR categories"
9006 msgstr "CR kategórie"
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9009 msgid "CR Categories:"
9010 msgstr "CR kategórie:"
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9018 msgstr "CR kategória"
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9025 msgid "Number of the category"
9026 msgstr "Číslo kategórie"
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9032 msgstr "Podkategória"
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9036 msgstr "Tretia úroveň"
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9039 msgid "Third-level of the category"
9040 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9044 msgstr "Skrátená citácia"
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9048 msgstr "Skrátená citácia"
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9051 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9056 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9057 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9060 msgid "TOG project URL"
9061 msgstr "TOG projekt URL"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9064 msgid "Project URL:"
9065 msgstr "URL projektu:"
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9068 msgid "TOG video URL"
9069 msgstr "TOG video URL"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9076 msgid "TOG data URL"
9077 msgstr "TOG data URL"
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9084 msgid "TOG code URL"
9085 msgstr "TOG code URL"
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9091 #: lib/layouts/agums.layout:3
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9093 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9096 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9097 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9098 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9099 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9104 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9105 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9111 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9112 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9113 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9116 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9117 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9119 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9124 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9129 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9131 msgstr "Hlavička vľavo"
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9134 #: lib/layouts/foils.layout:219
9135 msgid "Left Header:"
9136 msgstr "Hlavička vľavo:"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9139 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9140 msgid "Right Header"
9141 msgstr "Hlavička vpravo"
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9144 #: lib/layouts/foils.layout:227
9145 msgid "Right Header:"
9146 msgstr "Hlavička vpravo:"
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9149 #: lib/layouts/egs.layout:497
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9161 msgstr "Revidované:"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9164 #: lib/layouts/egs.layout:506
9166 msgstr "Akceptované"
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9169 #: lib/layouts/egs.layout:519
9171 msgstr "Akceptované:"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9191 msgstr "Autorova adresa"
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9194 msgid "Author Address:"
9195 msgstr "Autorova adresa:"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9199 msgstr "Tlačová poznámka"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9202 msgid "Slug Comment:"
9203 msgstr "Tlačová poznámka:"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9207 msgstr "Vyobrazenia"
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9211 msgstr "Plano-tabuľky"
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9215 msgstr "Vyobrazenie"
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9219 msgstr "Plano-tabuľka"
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9222 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9223 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9234 msgstr "Plano-tabuľka"
9236 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9237 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9238 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9240 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9244 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9245 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9246 msgid "Affiliation Mark"
9247 msgstr "Značka príslušenstva"
9249 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9250 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9251 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9253 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9254 msgid "Author affiliation:"
9255 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9257 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9258 msgid "Acknowledgments."
9259 msgstr "Poďakovania."
9261 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9262 msgid "Algorithm2e Float"
9263 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9265 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9266 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9268 msgid "Floats & Captions"
9269 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9271 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9273 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9274 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9277 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9278 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9280 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9281 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9282 msgid "List of Algorithms"
9283 msgstr "Zoznam algoritmov"
9285 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9286 #: lib/examples/Articles:0
9287 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9288 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9290 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9291 msgid "SpecialSection"
9292 msgstr "Špeciálna sekcia"
9294 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9295 msgid "SpecialSection*"
9296 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9298 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9300 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9306 msgstr "Neočíslované"
9308 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9311 msgid "Subsubsection*"
9312 msgstr "Podpodsekcia*"
9314 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9315 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9316 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9317 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9318 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9319 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9320 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9322 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9323 #: lib/examples/Articles:0
9327 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9328 msgid "Chapter Exercises"
9329 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9331 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9332 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9333 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9336 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9337 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9339 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9342 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9344 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9345 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9346 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9347 msgid "List preamble"
9348 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9350 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9351 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9352 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9355 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9356 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9358 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9362 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9363 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9364 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9365 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9366 msgid "List Preamble"
9367 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9369 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9370 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9371 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9374 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9375 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9377 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9382 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9383 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9385 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9386 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9389 msgid "Short title which appears in the running headers"
9390 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9393 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9394 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9395 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9397 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9404 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9405 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9408 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9413 msgid "Current Address"
9414 msgstr "Súčasná adresa"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9417 msgid "Current address:"
9418 msgstr "Súčasná adresa:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9421 msgid "E-mail address:"
9422 msgstr "E-mail adresa:"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9425 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9430 msgid "Key words and phrases:"
9431 msgstr "Heslá a zvraty:"
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9442 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9448 msgstr "Prekladateľ"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9452 msgstr "Prekladateľ:"
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9455 msgid "Subjectclass"
9456 msgstr "Tematická oblasť"
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9459 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9460 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9462 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9463 msgid "American Psychological Association (APA)"
9464 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9466 #: lib/layouts/apa.layout:58
9468 msgstr "Hlavička vpravo"
9470 #: lib/layouts/apa.layout:67
9471 msgid "Right header:"
9472 msgstr "Hlavička vpravo:"
9474 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9479 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9480 msgid "Short title:"
9481 msgstr "Krátky titul:"
9483 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9485 msgstr "Dvaja autori"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9488 msgid "ThreeAuthors"
9489 msgstr "Traja autori"
9491 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9493 msgstr "Štyria autori"
9495 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9496 msgid "TwoAffiliations"
9497 msgstr "Dve príslušenstvá"
9499 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9500 msgid "ThreeAffiliations"
9501 msgstr "Tri príslušenstvá"
9503 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9504 msgid "FourAffiliations"
9505 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9507 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9508 msgid "Acknowledgements:"
9509 msgstr "Poďakovania:"
9511 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9513 msgstr "Hrubá čiara"
9515 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9519 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9524 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9527 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9528 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9530 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9532 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9534 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9536 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9538 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9539 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9540 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9541 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9543 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9544 msgid "Subparagraph"
9545 msgstr "Pododstavec"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9548 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9550 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9553 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9554 msgid "Custom Item|s"
9555 msgstr "Vlastná položka|V"
9557 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9558 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9560 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9562 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9563 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9564 msgid "A customized item string"
9565 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9567 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9569 msgstr "Vložené číslovanie"
9571 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9572 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9574 msgid "(\\alph{enumii})"
9575 msgstr "(\\alph{enumii})"
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9578 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9579 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9581 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9582 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9583 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9585 #: lib/layouts/apax.inc:124
9587 msgstr "Päť autorov"
9589 #: lib/layouts/apax.inc:131
9591 msgstr "Šesť autorov"
9593 #: lib/layouts/apax.inc:138
9595 msgstr "Ľavá hlavička"
9597 #: lib/layouts/apax.inc:147
9598 msgid "Left header:"
9599 msgstr "Hlavička vľavo:"
9601 #: lib/layouts/apax.inc:212
9602 msgid "FiveAffiliations"
9603 msgstr "Päť príslušenstiev"
9605 #: lib/layouts/apax.inc:219
9606 msgid "SixAffiliations"
9607 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9609 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9610 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9611 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9612 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9629 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9637 #: lib/layouts/apax.inc:323
9638 msgid "Author Note:"
9639 msgstr "Poznámka autor:"
9641 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9645 #: lib/layouts/apax.inc:357
9647 msgstr "Číslo v hlavičke"
9649 #: lib/layouts/apax.inc:365
9653 #: lib/layouts/apax.inc:506
9657 #: lib/layouts/apax.inc:597
9661 #: lib/layouts/apax.inc:613
9665 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9666 msgid "addORCIDlink"
9667 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9669 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9670 msgid "ORCID-link: "
9671 msgstr "ORCID-odkaz: "
9673 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9675 msgstr "Meno autora"
9677 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9678 msgid "Arabic Article"
9679 msgstr "Arabský článok"
9681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9682 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9683 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9685 #: lib/layouts/article.layout:3
9686 msgid "Article (Standard Class)"
9687 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9689 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9691 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9694 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9695 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9699 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9700 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9710 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9711 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9712 #: lib/examples/Articles:0
9713 msgid "Presentations"
9714 msgstr "Prezentácie"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9723 msgid "Overlay Specifications|v"
9724 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9728 msgid "Overlay specifications for this list"
9729 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9733 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9734 msgid "Item Overlay Specifications"
9735 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9743 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9749 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9750 msgid "Overlay specifications for this item"
9751 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9754 msgid "Mini Template"
9755 msgstr "Mini-Šablóna"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9758 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9759 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9762 msgid "Longest label|s"
9763 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9766 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9767 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9771 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9772 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9773 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9775 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9777 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9778 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9779 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9780 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9797 msgid "Mode Specification|S"
9798 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9804 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9806 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9811 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9812 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9815 msgid "Section \\arabic{section}"
9816 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9819 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9821 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9822 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9825 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9826 msgid "\\Alph{section}"
9827 msgstr "\\Alph{section}"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9830 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9831 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9834 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9835 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9838 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9839 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9843 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9845 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9849 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9850 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9853 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9854 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9876 msgid "Overlay specifications for this frame"
9877 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9880 msgid "Default Overlay Specifications"
9881 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9884 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9885 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9889 msgid "Frame Options"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9894 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9902 msgid "Enter the frame title here"
9903 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9910 msgid "Frame (plain)"
9911 msgstr "Rám (prostý)"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9914 msgid "FragileFrame"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9918 msgid "Frame (fragile)"
9919 msgstr "Rám (krehký)"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9926 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9932 msgid "Repeat frame with label"
9933 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9949 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9950 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9953 msgid "Short Frame Title|S"
9954 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9957 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9958 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9961 msgid "FrameSubtitle"
9962 msgstr "Podtitul rámu"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9965 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9976 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9977 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9980 msgid "Column Options"
9981 msgstr "Voľby stĺpec"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9984 msgid "Column options (see beamer manual)"
9985 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9988 msgid "Column Placement Options"
9989 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9992 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9993 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9996 msgid "ColumnsCenterAligned"
9997 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10000 msgid "Columns (center aligned)"
10001 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10004 msgid "ColumnsTopAligned"
10005 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10008 msgid "Columns (top aligned)"
10009 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10022 msgid "Pause number"
10023 msgstr "Číslo pauzy"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10026 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10027 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10030 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10031 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10035 msgstr "Pretlačenie"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10038 msgid "Overprint Area Width"
10039 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10043 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10048 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10049 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10052 msgid "OverlayArea"
10053 msgstr "Plocha prekrytia"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10056 msgid "Overlayarea"
10057 msgstr "Plocha prekrytia"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10060 msgid "Overlay Area Width"
10061 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10064 msgid "The width of the overlay area"
10065 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10068 msgid "Overlay Area Height"
10069 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10072 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10077 msgid "The height of the overlay area"
10078 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10086 msgid "Uncovered on slides"
10087 msgstr "Odhalené na fóliách"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10092 msgstr "Len na fólii"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10095 msgid "Only on slides"
10096 msgstr "Len na fóliách"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10111 msgid "Action Specification|S"
10112 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10115 msgid "Block Title"
10116 msgstr "Titul bloku"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10119 msgid "Enter the block title here"
10120 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10123 msgid "ExampleBlock"
10124 msgstr "Príkladný blok"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10127 msgid "Example Block:"
10128 msgstr "Príkladný blok:"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10132 msgstr "Výstražný blok"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10135 msgid "Alert Block:"
10136 msgstr "Výstražný blok:"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10142 msgstr "Titulovanie"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10145 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10146 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10149 msgid "Title (Plain Frame)"
10150 msgstr "Titul (prostý rám)"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10153 msgid "Short Subtitle|S"
10154 msgstr "Krátky podtitul|K"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10157 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10158 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10161 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10162 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10165 msgid "Short Institute|S"
10166 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10169 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10170 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10173 msgid "InstituteMark"
10174 msgstr "Znak inštitútu"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10177 msgid "Short Date|S"
10178 msgstr "Krátky dátum|K"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10181 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10182 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10185 msgid "TitleGraphic"
10186 msgstr "Titulná grafika"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10189 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10194 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10197 msgstr "Citát (krátky)"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10200 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10215 msgid "Action Specifications|S"
10216 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10220 msgid "Definition."
10221 msgstr "Definícia."
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10224 msgid "Definitions"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10228 msgid "Definitions."
10229 msgstr "Definície."
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10253 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10260 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10274 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10279 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10285 msgstr "Bod poznámky"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10288 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10294 msgstr "Zdôraznenie"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10305 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10306 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10311 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10317 msgstr "Neviditeľný text"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10320 msgid "Alternative"
10321 msgstr "Alternatíva"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10324 msgid "Default Text"
10325 msgstr "Štandardný text"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10328 msgid "Enter the default text here"
10329 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10332 msgid "Beamer Note"
10333 msgstr "Beamer poznámka"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10336 msgid "Note Options"
10337 msgstr "Voľby poznámky"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10340 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10341 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10344 msgid "ArticleMode"
10345 msgstr "Mód článku"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10352 msgid "PresentationMode"
10353 msgstr "Mód prezentácie"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10356 msgid "Presentation"
10357 msgstr "Prezentácia"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10360 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10365 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10366 msgid "Beamerposter"
10367 msgstr "Beamer-plagát"
10369 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10370 msgid "Bilingual Captions"
10371 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10375 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10376 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10378 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10379 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10382 msgid "Caption setup"
10383 msgstr "Popis nastavenie"
10385 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10387 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10389 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10393 msgid "Caption setup:"
10394 msgstr "Popis nastavenie:"
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10398 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10402 msgstr "dvojjazyčne"
10404 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10405 msgid "Main Language Short Title"
10406 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10409 msgid "Short title for the main(document) language"
10410 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10413 msgid "Main Language Text"
10414 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10417 msgid "Text in the main(document) language"
10418 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10421 msgid "Second Language Short Title"
10422 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10425 msgid "Short title for the second language"
10426 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10428 #: lib/layouts/book.layout:3
10429 msgid "Book (Standard Class)"
10430 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10432 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10436 #: lib/layouts/braille.module:3
10437 msgid "Accessibility"
10438 msgstr "Prístupnosť"
10440 #: lib/layouts/braille.module:7
10442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10445 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10446 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10448 #: lib/layouts/braille.module:23
10449 msgid "Braille (default)"
10450 msgstr "Braille (štandard)"
10452 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10456 #: lib/layouts/braille.module:48
10457 msgid "Braille (textsize)"
10458 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10460 #: lib/layouts/braille.module:73
10461 msgid "Braille (dots on)"
10462 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:88
10465 msgid "Braille_dots_on"
10466 msgstr "Braille_bodky_zap"
10468 #: lib/layouts/braille.module:99
10469 msgid "Braille (dots off)"
10470 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10472 #: lib/layouts/braille.module:114
10473 msgid "Braille_dots_off"
10474 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10476 #: lib/layouts/braille.module:125
10477 msgid "Braille (mirror on)"
10478 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10480 #: lib/layouts/braille.module:140
10481 msgid "Braille_mirror_on"
10482 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10484 #: lib/layouts/braille.module:151
10485 msgid "Braille (mirror off)"
10486 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10488 #: lib/layouts/braille.module:166
10489 msgid "Braille_mirror_off"
10490 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10492 #: lib/layouts/braille.module:176
10494 msgstr "Braille rámik"
10496 #: lib/layouts/braille.module:180
10497 msgid "Braille box"
10498 msgstr "Braille rámik"
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10505 #: lib/examples/Articles:0
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10514 msgid "Scene Number"
10515 msgstr "Čítač scéna"
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10523 msgstr "Rozprávanie"
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10530 msgid "ACT \\arabic{act}"
10531 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10538 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10539 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10547 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10554 msgid "Parenthetical"
10555 msgstr "Zátvorkový"
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10570 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10571 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10572 msgid "Right Address"
10573 msgstr "Adresa vpravo"
10575 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10576 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10577 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10579 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10580 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10581 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10583 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10584 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10585 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10587 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10588 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10589 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10595 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10597 msgstr "Hlavný variant"
10599 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10601 msgstr "Hlavný variant:"
10603 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10608 #: lib/layouts/chess.layout:68
10612 #: lib/layouts/chess.layout:76
10613 msgid "SubVariation"
10614 msgstr "Podvariácia"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:79
10617 msgid "Subvariation:"
10618 msgstr "Podvariácia:"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:87
10621 msgid "SubVariation2"
10622 msgstr "Podvariácia2"
10624 #: lib/layouts/chess.layout:90
10625 msgid "Subvariation(2):"
10626 msgstr "Podvariácia(2):"
10628 #: lib/layouts/chess.layout:98
10629 msgid "SubVariation3"
10630 msgstr "Podvariácia3"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:101
10633 msgid "Subvariation(3):"
10634 msgstr "Podvariácia(3):"
10636 #: lib/layouts/chess.layout:109
10637 msgid "SubVariation4"
10638 msgstr "Podvariácia4"
10640 #: lib/layouts/chess.layout:112
10641 msgid "Subvariation(4):"
10642 msgstr "Podvariácia(4):"
10644 #: lib/layouts/chess.layout:120
10645 msgid "SubVariation5"
10646 msgstr "Podvariácia5"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:123
10649 msgid "Subvariation(5):"
10650 msgstr "Podvariácia(5):"
10652 #: lib/layouts/chess.layout:132
10654 msgstr "Skryť ťahy"
10656 #: lib/layouts/chess.layout:137
10658 msgstr "Skryť ťahy:"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10662 msgstr "Šachovnica"
10664 #: lib/layouts/chess.layout:148
10665 msgid "[chessboard]"
10666 msgstr "[šachovnica]"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:159
10669 msgid "BoardCentered"
10670 msgstr "Šachovnica stredená"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:164
10673 msgid "[centered board]"
10674 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:176
10678 msgstr "Hlavný námet"
10680 #: lib/layouts/chess.layout:181
10681 msgid "Highlights:"
10682 msgstr "Hlavné námety:"
10684 #: lib/layouts/chess.layout:198
10688 #: lib/layouts/chess.layout:203
10692 #: lib/layouts/chess.layout:211
10694 msgstr "Ťah jazdca"
10696 #: lib/layouts/chess.layout:216
10697 msgid "KnightMove:"
10698 msgstr "Ťah jazdca:"
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10701 msgid "Chess Board"
10702 msgstr "Šachovnica"
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10705 msgid "Leisure, Sports & Music"
10706 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10710 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10711 "article.lyx example file."
10713 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10714 "chessboard-article.lyx."
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10717 msgid "NewChessGame"
10718 msgstr "Nová šachová partia"
10720 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10721 msgid "[Start New Chess Game]"
10722 msgstr "[Nová šachová partia]"
10724 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10725 msgid "Chessgame Options"
10726 msgstr "Voľby partie"
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10729 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10730 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10733 msgid "Mainline Options"
10734 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10737 msgid "See xskak manual for possible options"
10738 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10747 msgid "SetChessBoard"
10748 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10750 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10751 msgid "Global Chessboard Settings"
10752 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10755 msgid "SetBoardStoreStyle"
10756 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10759 msgid "Set Chessboard Style"
10760 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10764 msgstr "Meno štýlu"
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10767 msgid "Chessboard Style Name"
10768 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10770 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10772 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10773 "See chessboard manual for details."
10775 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10776 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10780 msgstr "Šachovnica"
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10783 msgid "Chessboard Options"
10784 msgstr "Možnosti šachovnice"
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10787 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10788 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10791 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10792 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10795 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10796 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10799 msgid "InFrontmatter"
10800 msgstr "Vo vstupnej časti"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10803 msgid "Insert the affiliation number"
10804 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10808 msgstr "Krstné meno"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10816 msgstr "Priezvisko"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10820 msgstr "Príslušenstvo"
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10824 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10827 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10831 msgid "Running Title"
10832 msgstr "Titul v hlavičke"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10835 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10836 msgid "Running title:"
10837 msgstr "Titul v hlavičke:"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10841 msgstr "Číslo prvej strany"
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10845 msgstr "číslo prvej strany"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10848 msgid "RunningAuthor"
10849 msgstr "Autor v hlavičke"
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10852 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10853 msgid "Running author:"
10854 msgstr "Autor v hlavičke:"
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10857 msgid "Publications"
10858 msgstr "Publikácie"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10861 msgid "Correspondence"
10862 msgstr "Korešpodencia"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10865 msgid "Correspondence:"
10866 msgstr "Korešpodencia:"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10870 msgstr "Diskutované"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10873 msgid "Pubdiscuss:"
10874 msgstr "Diskutované:"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10878 msgstr "Publikované"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10882 msgstr "Publikované:"
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10886 msgstr "Statements"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10889 msgid "Copyrightstatement"
10890 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10894 msgstr "Autorské práva:"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10897 msgid "Introduction"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10901 msgid "\\thesection Introduction"
10902 msgstr "\\thesection Úvod"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10905 msgid "Conclusions"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10909 msgid "\\thesection Conclusions"
10910 msgstr "\\thesection Závery"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10913 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10914 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10917 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10918 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10921 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10922 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10925 msgid "CodeAvailability"
10926 msgstr "Dostupnosť kódu"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10929 msgid "Code availability."
10930 msgstr "Dostupnosť kódu."
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10933 msgid "DataAvailability"
10934 msgstr "Dostupnosť dát"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10937 msgid "Data availability."
10938 msgstr "Dostupnosť dát."
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10941 msgid "CodeAndDataAvailability"
10942 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10945 msgid "Code and data availability."
10946 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10949 msgid "SampleAvailability"
10950 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10953 msgid "Sample availability."
10954 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10957 msgid "Statements2"
10958 msgstr "Statements2"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10961 msgid "AuthorContribution"
10962 msgstr "Príspevky autora"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10965 msgid "Author contributions."
10966 msgstr "Príspevky autora."
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10969 msgid "CompetingInterests"
10970 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10973 msgid "Competing Interests."
10974 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10978 msgstr "Vyhlásenie"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10981 msgid "Disclaimer."
10982 msgstr "Vyhlásenie."
10984 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10985 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10986 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10988 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10989 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10990 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10992 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10993 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10994 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10997 msgid "Custom Header/Footer Text"
10998 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11002 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11003 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11004 "Layout to 'fancy'!"
11006 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11007 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11008 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11011 msgid "Header/Footer"
11012 msgstr "Hlavička/Päta"
11014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11015 msgid "Even Header"
11016 msgstr "Párna hlavička"
11018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11019 msgid "Alternative text for the even header"
11020 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11023 msgid "Center Header"
11024 msgstr "Hlavička stred"
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11027 msgid "Center Header:"
11028 msgstr "Hlavička stred:"
11030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11031 msgid "Left Footer"
11032 msgstr "Päta vľavo"
11034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11035 msgid "Left Footer:"
11036 msgstr "Päta vľavo:"
11038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11039 msgid "Center Footer"
11040 msgstr "Päta stred"
11042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11043 msgid "Center Footer:"
11044 msgstr "Päta stred:"
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11047 msgid "Right Footer"
11048 msgstr "Päta vpravo"
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11051 msgid "Right Footer:"
11052 msgstr "Päta vpravo:"
11054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11060 msgstr "Krstné meno"
11062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11068 msgstr "Konbinácia klávesov"
11070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11072 msgstr "Veľké klávesy"
11074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11079 msgid "GuiMenuItem"
11080 msgstr "Položka v GuiMenu"
11082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11084 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11088 msgstr "Menu výber"
11090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11091 msgid "Authorgroup"
11092 msgstr "Skupina autora"
11094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11095 msgid "RevisionHistory"
11096 msgstr "Revízna história"
11098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11099 msgid "Revision History"
11100 msgstr "Revízna história"
11102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11107 msgid "RevisionRemark"
11108 msgstr "Revízna pripomienka"
11110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11112 msgstr "Krstné meno"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11119 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11121 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11122 #: lib/examples/Articles:0
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11140 msgstr "Text listu"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11149 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11150 msgid "Postal Data"
11151 msgstr "Doručovacie údaje"
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11154 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11156 msgid "Send To Address"
11157 msgstr "Adresa prijímateľa"
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11160 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11163 msgstr "Adresa odosielateľa"
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11166 msgid "Sender Address:"
11167 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11170 msgid "Return address"
11171 msgstr "Návratná adresa"
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11175 msgid "Backaddress:"
11176 msgstr "Návratná adresa:"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11179 msgid "Postal comment"
11180 msgstr "Doručovací údaj"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11183 msgid "Postal Remark:"
11184 msgstr "Doručovací údaj:"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11188 msgstr "Zaobchádzanie"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11192 msgstr "Zaobchádzanie:"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11198 msgstr "Vaše číslo listu"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11203 msgstr "Vaše číslo listu:"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11207 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11209 msgstr "Moje číslo listu"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11214 msgstr "Naše číslo:"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11228 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11237 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11244 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11250 msgstr "Doplňujúce údaje"
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11253 msgid "Bottom text:"
11254 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11262 msgstr "Predvoľba:"
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11265 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11272 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11273 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11281 msgstr "Umiestnenie"
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11286 msgstr "Umiestnenie:"
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11300 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11302 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11304 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11312 msgstr "Oslovenie:"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11315 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11319 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11321 msgstr "Záverečný pozdrav"
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11327 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11330 msgid "Signature|S"
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11334 msgid "Here you can insert a signature scan"
11335 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11344 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11357 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11367 msgid "Post Scriptum:"
11368 msgstr "Postskriptum:"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11371 msgid "SenderAddress"
11372 msgstr "Adresa odosielateľa"
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11376 msgid "Backaddress"
11377 msgstr "Návratná-adresa"
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11380 msgid "RetourAdresse"
11381 msgstr "Návratná-Adresa"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11385 msgstr "Adresa prijímateľa"
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11388 msgid "Postvermerk"
11389 msgstr "Doručovací údaj"
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11397 msgstr "Vaše číslo listu"
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11405 msgid "IhrSchreiben"
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11409 msgid "MeinZeichen"
11410 msgstr "Moje číslo listu"
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11413 msgid "Unterschrift"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11444 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11446 msgstr "Referencia"
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11458 msgstr "Text listu"
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11486 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11487 msgid "DocBook Book (XML)"
11488 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11491 msgid "Books (DocBook)"
11492 msgstr "Knihy (DocBook)"
11494 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11495 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11496 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11498 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11499 msgid "DocBook Section (XML)"
11500 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11502 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11503 msgid "DocBook Article (XML)"
11504 msgstr "DocBook článok (XML)"
11506 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11507 msgid "Inderscience A4 Journals"
11508 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11510 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11511 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11512 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11515 msgid "Econometrica"
11516 msgstr "Econometrica"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11520 msgstr "Hlavička: Titul"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11523 msgid "Running Title:"
11524 msgstr "Titul v hlavičke:"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11528 msgstr "Hlavička: Autor"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11531 msgid "Running Author:"
11532 msgstr "Autor v hlavičke:"
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11535 msgid "Address Option"
11536 msgstr "Voľba adresa"
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11539 msgid "Optional argument for the address"
11540 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11543 msgid "E-Mail Option"
11544 msgstr "Voľba E-mail"
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11547 msgid "Optional argument for the e-mail"
11548 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11555 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11556 msgid "Web Address"
11557 msgstr "Web adresa"
11559 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11560 msgid "Web address:"
11561 msgstr "Web-adresa:"
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11564 msgid "Authors Block"
11565 msgstr "Blok autorov"
11567 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11568 msgid "Authors Block:"
11569 msgstr "Blok autorov:"
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11573 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11578 msgid "Thanks Text"
11579 msgstr "Vďaka text"
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11582 msgid "Thanks \\theThanks:"
11583 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11586 msgid "Thanks Reference"
11587 msgstr "Referencia na vďaku"
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11591 msgstr "Referencia na vďaku"
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11594 msgid "Internet Address Reference"
11595 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11598 msgid "Internet Addess Ref"
11599 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11602 msgid "Name (First Name)"
11603 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11607 msgstr "Krstné meno"
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11610 msgid "Name (Surname)"
11611 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11614 msgid "By Same Author (bib)"
11615 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11619 msgstr "od rovnakého autora"
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11622 msgid "Footnote (Title)"
11623 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11625 #: lib/layouts/egs.layout:3
11626 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11627 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11629 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11631 msgstr "00.00.0000"
11633 #: lib/layouts/egs.layout:345
11634 msgid "LaTeX Title"
11635 msgstr "LaTeX titul"
11637 #: lib/layouts/egs.layout:429
11641 #: lib/layouts/egs.layout:438
11643 msgstr "číslo-manuskriptu"
11645 #: lib/layouts/egs.layout:452
11647 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11649 #: lib/layouts/egs.layout:462
11650 msgid "FirstAuthor"
11651 msgstr "Prvý autor"
11653 #: lib/layouts/egs.layout:475
11654 msgid "1st_author_surname:"
11655 msgstr "1. autor priezvisko:"
11657 #: lib/layouts/egs.layout:528
11659 msgstr "Vyrovnania"
11661 #: lib/layouts/egs.layout:541
11662 msgid "reprint_reqs_to:"
11663 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11666 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11667 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11670 msgid "Author Option"
11671 msgstr "Voľba autor"
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11674 msgid "Optional argument for the author"
11675 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11677 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11678 msgid "Author Address"
11679 msgstr "Adresa autora"
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11682 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11683 msgid "Author Email"
11684 msgstr "E-mail autora"
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11687 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11692 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11694 msgstr "URL autora"
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11697 msgid "Thanks Option"
11698 msgstr "Voľba vďaky"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11701 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11702 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11705 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11713 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11717 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11718 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11721 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11725 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11726 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11729 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11733 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11737 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11738 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11741 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11742 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11745 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11749 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11753 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11757 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11761 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11762 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11765 msgid "Case \\arabic{case}"
11766 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11773 msgid "Titlenotemark"
11774 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11777 msgid "Titlenote mark"
11778 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11781 msgid "Title footnote"
11782 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11785 msgid "Footnote Label"
11786 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11789 msgid "Label you refer to in the title"
11790 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11793 msgid "Title footnote:"
11794 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11797 msgid "Author Label"
11798 msgstr "Návestie autora"
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11801 msgid "Label you will reference in the address"
11802 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11806 msgstr "Značka autora"
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11809 msgid "Author footnote"
11810 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11813 msgid "Author footnote:"
11814 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11817 msgid "Author Footnote Label"
11818 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11821 msgid "Label you refer to for an author"
11822 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11825 msgid "CorAuthormark"
11826 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11829 msgid "CorAuthor mark"
11830 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11833 msgid "Corresponding author"
11834 msgstr "Korešpondujúci autor"
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11837 msgid "Corresponding author text:"
11838 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11841 msgid "Address Label"
11842 msgstr "Návestie adresy"
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11845 msgid "Label of the author you refer to"
11846 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11853 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11854 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11856 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11857 msgid "Endnotes (Basic)"
11858 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11860 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11861 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11862 msgid "Foot- and Endnotes"
11863 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11865 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11867 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11868 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11869 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11870 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11872 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11873 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11874 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11875 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11877 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11878 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11880 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11882 msgstr "Koncové poznámky"
11884 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11885 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11887 msgstr "Koncová poznámka ##"
11889 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11890 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11891 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11893 msgstr "Koncová poznámka"
11895 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11896 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11898 msgstr "koncová poznámka"
11900 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11901 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11902 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11903 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11904 msgstr "Pripomienky"
11906 #: lib/layouts/enotez.module:2
11907 msgid "Endnotes (Extended)"
11908 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11910 #: lib/layouts/enotez.module:10
11912 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11913 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11914 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11915 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11916 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11918 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11919 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11920 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11921 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11922 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11924 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11925 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11926 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11928 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11932 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11933 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11934 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11936 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11937 msgid "List Enhancements"
11938 msgstr "Zoznam rozšírení"
11940 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11942 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11943 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11945 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11946 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11949 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11950 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11951 msgid "Itemize Options"
11952 msgstr "Parametre pre položky"
11954 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11955 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11956 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11957 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11958 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11961 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11962 msgid "Enumerate Options"
11963 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11965 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11966 msgid "Description Options"
11967 msgstr "Parametre pre opis"
11969 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11971 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11973 msgstr "Etiketovanie"
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11976 msgid "Enumerate-Resume"
11977 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11979 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11980 msgid "Number Equations by Section"
11981 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11983 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11989 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11991 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11993 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11995 msgstr "Matematické"
11997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11999 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12000 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12002 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12005 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12012 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12013 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12016 msgid "Europass CV (2013)"
12017 msgstr "Europass CV (2013)"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12021 #: lib/examples/Articles:0
12022 msgid "Curricula Vitae"
12023 msgstr "Životopisy"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12033 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12036 msgid "Name (footer):"
12037 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12044 msgid "Mobile phone number"
12045 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12048 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12050 msgstr "Domáca stránka"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12054 msgstr "Domáca stránka:"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12057 msgid "InstantMessaging"
12058 msgstr "Okamžité odoslanie"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12061 msgid "Instant Messaging:"
12062 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12066 msgstr "Typ odosielania:"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12069 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12070 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12074 msgstr "Dátum narodenia"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12077 msgid "Date of birth:"
12078 msgstr "Dátum narodenia:"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12081 msgid "Nationality"
12082 msgstr "Štátna príslušnosť"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12085 msgid "Nationality:"
12086 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12097 msgid "BeforePicture"
12098 msgstr "Pred obrázkom"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12101 msgid "Space before picture:"
12102 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12113 msgid "Resize photo to this width"
12114 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12117 msgid "AfterPicture"
12118 msgstr "Text za obrázkom"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12121 msgid "Space after picture:"
12122 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12127 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12128 msgid "Vertical Space"
12129 msgstr "Vertikálna medzera"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12133 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12134 msgid "Additional vertical space"
12135 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12138 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12143 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12144 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12147 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12153 msgstr "Položková vložka"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12157 msgstr "Podpoložky"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12161 msgstr "Titulná položka"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12164 msgid "Title item:"
12165 msgstr "Titulná položka:"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12169 msgstr "Titulná úroveň"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12172 msgid "Title level:"
12173 msgstr "Úroveň titulu:"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12176 msgid "Text (right side)"
12177 msgstr "Text (pravá strana)"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12181 msgstr "Modrá položka"
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12185 msgstr "Modrá položka:"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12188 msgid "BlueItemInset"
12189 msgstr "Modrá položková vložka"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12192 msgid "Blue subitems"
12193 msgstr "Modré podpoložky"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12197 msgstr "Veľká položka"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12201 msgstr "Veľká položka:"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12205 msgstr "Ecv-položky"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12208 msgid "MotherTongue"
12209 msgstr "Materinský jazyk"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12212 msgid "Mother Tongue:"
12213 msgstr "Materinský jazyk:"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12217 msgstr "Čelo jazyka"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12220 msgid "Language Header:"
12221 msgstr "Čelo jazyka:"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12228 msgid "Name of the language"
12229 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12236 msgid "Level how good you think you can listen"
12237 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12244 msgid "Level how good you think you can read"
12245 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12248 msgid "Interaction"
12249 msgstr "Interakcia"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12252 msgid "Level how good you think you can conversate"
12253 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12260 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12261 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12264 msgid "LastLanguage"
12265 msgstr "Posledný jazyk"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12268 msgid "Last Language:"
12269 msgstr "Posledný jazyk:"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12273 msgstr "Päta jazyka"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12276 msgid "Language Footer:"
12277 msgstr "Päta jazyka:"
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12288 #: lib/layouts/soul.module:51
12290 msgstr "Vyzdvihnutie"
12292 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12296 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12297 msgid "Footer name:"
12298 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12304 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12308 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12309 msgid "Size the photo is resized to"
12310 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12312 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12313 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12318 msgid "The title as it appears in the header"
12319 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12322 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12323 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12326 msgid "BulletedItem"
12327 msgstr "Odrážková položka"
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12330 msgid "Bulleted Item:"
12331 msgstr "Odrážková položka:"
12333 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12338 msgid "Begin of CV"
12339 msgstr "Začiatok životopisu"
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12342 msgid "PersonalInfo"
12343 msgstr "Osobné údaje"
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12346 msgid "Personal Info"
12347 msgstr "Osobné údaje"
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12350 msgid "VerticalSpace"
12351 msgstr "Vertikálna medzera"
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12354 msgid "Vertical space"
12355 msgstr "Vertikálna medzera"
12357 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12358 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12359 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12361 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12362 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12363 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12365 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12366 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12367 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12369 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12370 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12371 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12373 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12374 msgid "Number Figures by Section"
12375 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12379 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12380 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12382 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12383 "pri 'Obrázok 2.1'."
12385 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12386 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12387 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12389 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12391 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12392 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12393 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12395 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12396 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12397 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12399 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12400 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12401 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12403 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12405 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12406 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12407 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12408 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12409 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12410 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12411 "newer LaTeX distributions."
12413 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12414 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12415 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12416 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12417 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12418 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12420 #: lib/layouts/fixme.module:2
12421 msgid "FiXme Notes"
12422 msgstr "Fixme poznámky"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12425 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12426 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12427 msgid "Annotation & Revision"
12428 msgstr "Anotácia a revízia"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:12
12432 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12433 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12434 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12435 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12436 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12437 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12438 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12439 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12441 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12442 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12443 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12444 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12445 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12446 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12447 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12448 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12450 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12454 #: lib/layouts/fixme.module:24
12455 msgid "List of FIXMEs"
12456 msgstr "Súpis FIXMEs"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:38
12459 msgid "[List of FIXMEs]"
12460 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:54
12464 msgstr "Fixme poznámka"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12467 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12468 msgid "Fixme Note Options|s"
12469 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12472 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12473 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12474 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:75
12477 msgid "Fixme Warning"
12478 msgstr "Fixme varovanie"
12480 #: lib/layouts/fixme.module:77
12484 #: lib/layouts/fixme.module:81
12485 msgid "Fixme Error"
12486 msgstr "Fixme chyba"
12488 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12494 #: lib/layouts/fixme.module:87
12495 msgid "Fixme Fatal"
12496 msgstr "Fixme fatálny"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:89
12502 #: lib/layouts/fixme.module:98
12503 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12504 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:100
12507 msgid "Fixme (Targeted)"
12508 msgstr "Fixme (Plánované)"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:110
12511 msgid "Fixme Note|x"
12512 msgstr "Fixme poznámka|F"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:112
12515 msgid "Insert the FIXME note here"
12516 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:117
12519 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12520 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:119
12523 msgid "Warning (Targeted)"
12524 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:123
12527 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12528 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:125
12531 msgid "Error (Targeted)"
12532 msgstr "Chyba (Plánované)"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:129
12535 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12536 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:131
12539 msgid "Fatal (Targeted)"
12540 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:140
12543 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12544 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:142
12547 msgid "Fixme (Multipar)"
12548 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12551 msgid "Fixme Summary"
12552 msgstr "Fixme súhrn"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12555 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12556 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:160
12559 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12560 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:162
12563 msgid "Warning (Multipar)"
12564 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12566 #: lib/layouts/fixme.module:166
12567 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12568 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12570 #: lib/layouts/fixme.module:168
12571 msgid "Error (Multipar)"
12572 msgstr "Chyba (Multipar)"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:172
12575 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12576 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12578 #: lib/layouts/fixme.module:174
12579 msgid "Fatal (Multipar)"
12580 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:183
12583 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12584 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:185
12587 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12588 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:201
12591 msgid "Annotated Text"
12592 msgstr "Vysvetľujúci text"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:203
12595 msgid "Annotated Text|x"
12596 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:204
12599 msgid "Insert the text to annotate here"
12600 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:209
12603 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12604 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:211
12607 msgid "Warning (MP Targ.)"
12608 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:215
12611 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12612 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:217
12615 msgid "Error (MP Targ.)"
12616 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:221
12619 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12620 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12622 #: lib/layouts/fixme.module:223
12623 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12624 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12626 #: lib/layouts/fixme.module:233
12628 msgstr "Fx poznámka"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:237
12632 msgstr "Fx poznámka*"
12634 #: lib/layouts/fixme.module:241
12636 msgstr "Fx varovanie"
12638 #: lib/layouts/fixme.module:245
12640 msgstr "Fx varovanie*"
12642 #: lib/layouts/fixme.module:249
12646 #: lib/layouts/fixme.module:253
12650 #: lib/layouts/fixme.module:257
12652 msgstr "Fx fatálny"
12654 #: lib/layouts/fixme.module:261
12656 msgstr "Fx fatálny*"
12658 #: lib/layouts/foils.layout:3
12662 #: lib/layouts/foils.layout:45
12664 msgstr "Hlava fólie"
12666 #: lib/layouts/foils.layout:65
12667 msgid "ShortFoilhead"
12668 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12670 #: lib/layouts/foils.layout:71
12671 msgid "Rotatefoilhead"
12672 msgstr "Hlava fólie otočená"
12674 #: lib/layouts/foils.layout:77
12675 msgid "ShortRotatefoilhead"
12676 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12678 #: lib/layouts/foils.layout:86
12680 msgstr "Háčiková listina"
12682 #: lib/layouts/foils.layout:102
12686 #: lib/layouts/foils.layout:116
12688 msgstr "Krížová listina"
12690 #: lib/layouts/foils.layout:132
12694 #: lib/layouts/foils.layout:189
12698 #: lib/layouts/foils.layout:198
12700 msgstr "Moje logo:"
12702 #: lib/layouts/foils.layout:207
12703 msgid "Restriction"
12704 msgstr "Obmedzenie"
12706 #: lib/layouts/foils.layout:211
12707 msgid "Restriction:"
12708 msgstr "Obmedzenie:"
12710 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12711 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12713 msgstr "Teoréma #."
12715 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12716 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12720 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12721 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12722 msgid "Corollary #."
12723 msgstr "Korolár #."
12725 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12726 msgid "Proposition #."
12727 msgstr "Tvrdenie #."
12729 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12730 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12731 msgid "Definition #."
12732 msgstr "Definícia #."
12734 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12739 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12744 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12749 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12751 msgid "Proposition*"
12754 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12755 msgid "Proposition."
12758 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12760 msgid "Definition*"
12761 msgstr "Definícia*"
12763 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12764 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12765 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12767 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12769 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12770 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12771 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12772 "where you want the endnotes to appear."
12774 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12775 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12776 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12777 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12779 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12780 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12781 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12783 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12785 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12786 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12787 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12788 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12789 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12791 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12792 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12793 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12794 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12795 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12797 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12798 msgid "French Letter (frletter)"
12799 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12802 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12803 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12807 msgstr "Text listu:"
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12821 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12825 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12834 msgid "ReturnAddress"
12835 msgstr "Návratná adresa"
12837 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12838 msgid "ReturnAddress:"
12839 msgstr "Návratná adresa:"
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12842 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12844 msgstr "Moje číslo listu:"
12846 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12847 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12849 msgstr "Vaše číslo listu:"
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12901 msgstr "Kód banky:"
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12904 msgid "BankAccount"
12905 msgstr "Bankový účet"
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12908 msgid "BankAccount:"
12909 msgstr "Bankový účet:"
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12913 msgid "PostalComment"
12914 msgstr "Doručovací údaj"
12916 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12917 msgid "PostalComment:"
12918 msgstr "Doručovací údaj:"
12920 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12924 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12929 msgid "G-Brief (V. 2)"
12930 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12934 msgstr "Meno riadok A"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12938 msgstr "Meno riadok A:"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12942 msgstr "Meno riadok B"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12946 msgstr "Meno riadok B:"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12950 msgstr "Meno riadok C"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12954 msgstr "Meno riadok C:"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12958 msgstr "Meno riadok D"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12962 msgstr "Meno riadok D:"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12966 msgstr "Meno riadok E"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12970 msgstr "Meno riadok E:"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12974 msgstr "Meno riadok F"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12978 msgstr "Meno riadok F:"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12982 msgstr "Meno riadok G"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12986 msgstr "Meno riadok G:"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12989 msgid "AddressRowA"
12990 msgstr "Adresa riadok A"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12993 msgid "AddressRowA:"
12994 msgstr "Adresa riadok A:"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12997 msgid "AddressRowB"
12998 msgstr "Adresa riadok B"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13001 msgid "AddressRowB:"
13002 msgstr "Adresa riadok B:"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13005 msgid "AddressRowC"
13006 msgstr "Adresa riadok C"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13009 msgid "AddressRowC:"
13010 msgstr "Adresa riadok C:"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13013 msgid "AddressRowD"
13014 msgstr "Adresa riadok D"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13017 msgid "AddressRowD:"
13018 msgstr "Adresa riadok D:"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13021 msgid "AddressRowE"
13022 msgstr "Adresa riadok E"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13025 msgid "AddressRowE:"
13026 msgstr "Adresa riadok E:"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13029 msgid "AddressRowF"
13030 msgstr "Adresa riadok F"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13033 msgid "AddressRowF:"
13034 msgstr "Adresa riadok F:"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13037 msgid "TelephoneRowA"
13038 msgstr "Telefón riadok A"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13041 msgid "TelephoneRowA:"
13042 msgstr "Telefón riadok A:"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13045 msgid "TelephoneRowB"
13046 msgstr "Telefón riadok B"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13049 msgid "TelephoneRowB:"
13050 msgstr "Telefón riadok B:"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13053 msgid "TelephoneRowC"
13054 msgstr "Telefón riadok C"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13057 msgid "TelephoneRowC:"
13058 msgstr "Telefón riadok C:"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13061 msgid "TelephoneRowD"
13062 msgstr "Telefón riadok D"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13065 msgid "TelephoneRowD:"
13066 msgstr "Telefón riadok D:"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13069 msgid "TelephoneRowE"
13070 msgstr "Telefón riadok E"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13073 msgid "TelephoneRowE:"
13074 msgstr "Telefón riadok E:"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13077 msgid "TelephoneRowF"
13078 msgstr "Telefón riadok F"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13081 msgid "TelephoneRowF:"
13082 msgstr "Telefón riadok F:"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13085 msgid "InternetRowA"
13086 msgstr "Internet riadok A"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13089 msgid "InternetRowA:"
13090 msgstr "Internet riadok A:"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13093 msgid "InternetRowB"
13094 msgstr "Internet riadok B"
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13097 msgid "InternetRowB:"
13098 msgstr "Internet riadok B:"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13101 msgid "InternetRowC"
13102 msgstr "Internet riadok C"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13105 msgid "InternetRowC:"
13106 msgstr "Internet riadok C:"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13109 msgid "InternetRowD"
13110 msgstr "Internet riadok D"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13113 msgid "InternetRowD:"
13114 msgstr "Internet riadok D:"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13117 msgid "InternetRowE"
13118 msgstr "Internet riadok E"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13121 msgid "InternetRowE:"
13122 msgstr "Internet riadok E:"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13125 msgid "InternetRowF"
13126 msgstr "Internet riadok F"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13129 msgid "InternetRowF:"
13130 msgstr "Internet riadok F:"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13134 msgstr "Banka riadok A"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13138 msgstr "Banka riadok A:"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13142 msgstr "Banka riadok B"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13146 msgstr "Banka riadok B:"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13150 msgstr "Banka riadok C"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13154 msgstr "Banka riadok C:"
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13158 msgstr "Banka riadok D"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13162 msgstr "Banka riadok D:"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13166 msgstr "Banka riadok E"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13170 msgstr "Banka riadok E:"
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13174 msgstr "Banka riadok F"
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13178 msgstr "Banka riadok F:"
13180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13181 msgid "GraphicBoxes"
13182 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13190 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13191 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13195 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13199 msgstr "Rozmerový rámček"
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13206 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13207 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13214 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13215 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13219 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13222 msgid "Width of the box"
13223 msgstr "Šírka rámčeku"
13225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13226 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13227 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13231 msgstr "Otočený rámček"
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13238 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13239 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13246 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13247 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13249 #: lib/layouts/hanging.module:2
13250 msgid "Hanging Paragraphs"
13251 msgstr "Visiace odstavce"
13253 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13254 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13255 msgid "Paragraph Styles"
13256 msgstr "Štýly odstavca"
13258 #: lib/layouts/hanging.module:7
13260 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13261 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13264 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13265 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13267 #: lib/layouts/hanging.module:17
13269 msgstr "Visiaci odstavec"
13271 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13272 msgid "Hebrew Article"
13273 msgstr "Hebrejský článok"
13275 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13279 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13281 msgstr "Pripomienky"
13283 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13285 msgstr "Pripomienky #."
13287 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13293 msgid "Hebrew Letter"
13294 msgstr "Hebrejský list"
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13300 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13304 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13308 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13310 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13312 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13316 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13320 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13322 msgstr "Pokračovanie"
13324 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13325 msgid "(continuing)"
13326 msgstr "(pokračujem)"
13328 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13332 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13333 msgid "TITLE OVER:"
13334 msgstr "TITUL NAD:"
13336 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13338 msgstr "PREPÍNANIE"
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13341 msgid "INTERCUT WITH:"
13342 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13346 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13348 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13349 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13353 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13357 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13358 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13359 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13361 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13363 msgid "Academic Field Specifics"
13364 msgstr "Odborové špecifikácie"
13366 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13368 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13369 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13370 "in LyX's examples folder."
13372 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13373 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13374 "adresári príkladov."
13376 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13380 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13381 msgid "H-P statement"
13382 msgstr "H-P inštrukcia"
13384 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13385 msgid "Statement Text"
13386 msgstr "Inštrukčný text"
13388 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13389 msgid "Text for statements that require some information"
13390 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13393 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13394 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13397 msgid "Author Names"
13398 msgstr "Mená autorov"
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13401 msgid "Author names that will appear in the header line"
13402 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13408 msgstr "Záchytná čiara"
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13415 msgid "Classification Codes"
13416 msgstr "Klasifikačné kódy"
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13419 msgid "TableCaption"
13420 msgstr "Popis tabuľky"
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13423 msgid "Table caption"
13424 msgstr "Popis tabuľky"
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13428 msgstr "Referencia na citáciu"
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13431 msgid "Cite reference"
13432 msgstr "Referencia na citáciu"
13434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13436 msgstr "Bodová listina"
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13440 msgstr "Rímska listina"
13442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13443 msgid "Numbering Scheme"
13444 msgstr "Schéma číslovania"
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13448 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13451 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13459 msgid "Corollary \\thecorollary."
13460 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13467 msgid "Lemma \\thelemma."
13468 msgstr "Lemma \\thelemma."
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13475 msgid "Proposition \\theproposition."
13476 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13480 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13496 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13508 msgid "Question \\thequestion."
13509 msgstr "Otázka \\thequestion."
13511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13515 msgid "Claim \\theclaim."
13516 msgstr "Nárok \\theclaim."
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13524 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13528 msgstr "Téza(prop)"
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13531 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13532 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13535 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13536 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13543 msgid "Prop(osition)"
13544 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13546 #: lib/layouts/initials.module:2
13547 msgid "Initials (Drop Caps)"
13550 #: lib/layouts/initials.module:7
13552 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13553 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13555 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13556 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13558 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13559 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13560 #: lib/layouts/initials.module:40
13564 #: lib/layouts/initials.module:36
13565 msgid "Option(s) for the initial"
13566 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13568 #: lib/layouts/initials.module:41
13569 msgid "Initial letter(s)"
13570 msgstr "Iniciálne litery"
13572 #: lib/layouts/initials.module:45
13573 msgid "Rest of Initial"
13574 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13576 #: lib/layouts/initials.module:46
13577 msgid "Rest of initial word or text"
13578 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13581 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13582 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13585 msgid "Short title that will appear in header line"
13586 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13588 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13592 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13596 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13600 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13604 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13608 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13609 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13614 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13615 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13616 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13618 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13622 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13623 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13624 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13626 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13630 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13631 msgid "submit to paper:"
13632 msgstr "podať do spisu:"
13634 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13635 msgid "Bibliography (plain)"
13636 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13638 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13639 msgid "Bibliography heading"
13640 msgstr "Nadpis bibliografie"
13642 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13643 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13644 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13646 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13650 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13654 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13658 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13660 msgstr "POĎAKOVANIA"
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13663 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13664 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13667 msgid "\\thesection."
13668 msgstr "\\thesection."
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13671 msgid "\\thesection"
13672 msgstr "\\thesection"
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13675 msgid "\\thesubsection."
13676 msgstr "\\thesubsection."
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13679 msgid "\\thesubsubsection."
13680 msgstr "\\thesubsubsection."
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13683 msgid "Main Author"
13684 msgstr "Hlavný autor"
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13687 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13688 msgid "Affiliation Key"
13689 msgstr "Heslo príslušenstva"
13691 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13692 msgid "Affiliation key of the author"
13693 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13695 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13698 msgstr "Krstné meno"
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13702 msgstr "Spolu-Autor"
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13706 msgstr "Spolu-autor"
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13709 msgid "Affiliation key of the co-author"
13710 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13713 msgid "Short Author"
13714 msgstr "Krátky autor"
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13717 msgid "Short author:"
13718 msgstr "Skratka autora:"
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13721 msgid "Affiliation key"
13722 msgstr "Heslo príslušenstva"
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13734 msgstr "Životopis:"
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13737 msgid "PDB reference"
13738 msgstr "PDB referencia"
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13741 msgid "PDB reference:"
13742 msgstr "PDBreferencia:"
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13745 msgid "Optional name"
13746 msgstr "Voliteľný názov"
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13749 msgid "NDB reference"
13750 msgstr "NDB referencia"
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13753 msgid "NDB reference:"
13754 msgstr "NDB referencia:"
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13760 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13761 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13762 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13764 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13765 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13766 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13768 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13769 msgid "Alternative Affiliation"
13770 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13772 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13773 msgid "Affiliation Prefix"
13774 msgstr "Prefix príslušenstva"
13776 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13777 msgid "A prefix like 'Also at '"
13778 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13780 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13781 msgid "PACS numbers:"
13782 msgstr "PACS-čísla:"
13784 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13785 msgid "Preprint number"
13786 msgstr "Predtlač číslo"
13788 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13789 msgid "Preprint number:"
13790 msgstr "Predtlač číslo:"
13792 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13793 msgid "Online citation"
13794 msgstr "Online citát"
13796 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13797 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13798 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13800 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13802 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13804 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13805 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13806 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13808 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13809 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13810 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13812 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13813 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13814 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13816 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13817 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13818 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13820 #: lib/layouts/jss.layout:111
13821 msgid "Plain Keywords"
13822 msgstr "Prosté heslá"
13824 #: lib/layouts/jss.layout:114
13825 msgid "Plain Keywords:"
13826 msgstr "Prosté heslá:"
13828 #: lib/layouts/jss.layout:117
13829 msgid "Plain Title"
13830 msgstr "Prostý titul"
13832 #: lib/layouts/jss.layout:120
13833 msgid "Plain Title:"
13834 msgstr "Prostý titul:"
13836 #: lib/layouts/jss.layout:126
13837 msgid "Short Title:"
13838 msgstr "Krátky titul:"
13840 #: lib/layouts/jss.layout:129
13841 msgid "Plain Author"
13842 msgstr "Prostý autor"
13844 #: lib/layouts/jss.layout:132
13845 msgid "Plain Author:"
13846 msgstr "Prostý autor:"
13848 #: lib/layouts/jss.layout:135
13852 #: lib/layouts/jss.layout:137
13856 #: lib/layouts/jss.layout:160
13860 #: lib/layouts/jss.layout:162
13864 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13865 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13869 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13873 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13875 msgstr "Odrezok kódu"
13877 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13879 msgstr "Vstupný kód"
13881 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13882 msgid "Code Output"
13883 msgstr "Výstupný kód"
13885 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13889 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13890 msgid "AddressForOffprints"
13891 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13893 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13894 msgid "Address for Offprints:"
13895 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13897 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13898 msgid "RunningTitle"
13899 msgstr "Titul v hlavičke"
13901 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13902 msgid "Rnw (knitr)"
13903 msgstr "Rnw (knitr)"
13905 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13906 #: lib/layouts/sweave.module:3
13907 msgid "Literate Programming"
13908 msgstr "Gramotné programovanie"
13910 #: lib/layouts/knitr.module:7
13912 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13913 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13914 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13916 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13917 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13918 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13919 "http://yihui.name/knitr"
13921 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13922 #: lib/layouts/sweave.module:14
13923 msgid "Knitr Chunk"
13924 msgstr "Knitr odrezok"
13926 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13927 msgid "Sweave Options"
13928 msgstr "Voľby sweave"
13930 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13931 msgid "Sweave opts"
13932 msgstr "Sweave voľby"
13934 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13935 msgid "S/R expression"
13938 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13942 #: lib/layouts/landscape.module:2
13943 msgid "Landscape Document Parts"
13944 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13946 #: lib/layouts/landscape.module:6
13947 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13948 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13950 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13954 #: lib/layouts/landscape.module:26
13955 msgid "Landscape (Floating)"
13956 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13958 #: lib/layouts/landscape.module:29
13959 msgid "Landscape (floating)"
13960 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13962 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13963 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13964 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13966 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13967 msgid "Letter (Standard Class)"
13968 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13971 msgid "French Letter (lettre)"
13972 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13975 msgid "NoTelephone"
13976 msgstr "Bez telefónu"
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13986 msgstr "Bez miesta"
13988 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13991 msgstr "Bez dátumu"
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13994 msgid "Post Scriptum"
13995 msgstr "Postskriptum"
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13998 msgid "EndOfMessage"
13999 msgstr "Koniec správy"
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14003 msgstr "Koniec súboru"
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14007 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14008 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14009 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14017 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14021 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14025 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14027 msgstr "Bez telefónu"
14029 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14030 msgid "EndOfMessage."
14031 msgstr "Koniec správy."
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14035 msgstr "Koniec súboru."
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14041 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14042 msgid "LilyPond Music Notation"
14043 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14045 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14047 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14048 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14050 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14051 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14053 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14054 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14058 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14059 msgid "LilyPond Options"
14060 msgstr "LilyPond voľby"
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14064 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14067 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14071 #: lib/examples/Articles:0
14072 msgid "Linguistics"
14073 msgstr "Lingvistika"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14078 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14081 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14082 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14083 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14086 msgid "(\\arabic{example})"
14087 msgstr "(\\arabic{example})"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14090 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14091 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14094 msgid "(\\arabic{examplei})"
14095 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14101 msgstr "Podpríklad"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14104 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14105 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14108 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14109 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14112 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14113 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14116 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14117 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14120 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14121 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14124 msgid "Numbered Example (multiline)"
14125 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14128 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14129 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14132 msgid "Custom Numbering|s"
14133 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14136 msgid "Customize the numeration"
14137 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14140 msgid "Subexamples options"
14141 msgstr "Podpríkladné voľby"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14144 msgid "Subexamples options|s"
14145 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14148 msgid "Add subexamples options here"
14149 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14152 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14153 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14161 msgid "Gloss options"
14162 msgstr "Voľby glosy"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14165 msgid "Gloss Options|s"
14166 msgstr "Voľby glosy|s"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14169 msgid "Add digloss options here"
14170 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14174 msgid "Interlinear Gloss"
14175 msgstr "Medziriadková glosa"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14178 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14179 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14182 msgid "Translation"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14186 msgid "Gloss Translation"
14187 msgstr "Preklad glosy|k"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14190 msgid "Add a free translation for the gloss"
14191 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14194 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14195 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14202 msgid "Add trigloss options here"
14203 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14206 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14207 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14210 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14211 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14214 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14215 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14218 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14219 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14222 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14223 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14226 msgid "Add a translation for the glosse"
14227 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14230 msgid "GroupGlossedWords"
14231 msgstr "Glosované skupiny slov"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14238 msgid "Structure Tree"
14239 msgstr "Stromová štruktúra"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14250 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14251 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14258 msgid "DRS Referents"
14259 msgstr "DRS-referenty"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14262 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14263 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14270 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14271 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14275 msgstr "Implikačná DRS"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14278 msgid "If-Then DRS"
14279 msgstr "Implikačná DRS"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14283 msgid "Then-Referents"
14284 msgstr "Konsekvent-referenty"
14286 # Implikácia Keď -> tak
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14290 msgid "DRS Then-Referents"
14291 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14295 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14296 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14300 msgid "Then-Conditions"
14301 msgstr "Podmienky konsekventu"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14305 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14306 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14310 msgstr "Podmienková-DRS"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14314 msgstr "Podmienková DRS"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14317 msgid "Conditional DRS"
14318 msgstr "Podmienková DRS"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14322 msgstr "Podmienka."
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14325 msgid "DRS Condition"
14326 msgstr "DRS podmienka"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14329 msgid "Add the DRS condition here"
14330 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14337 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14338 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14341 msgid "Duplex Condition DRS"
14342 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14349 msgid "DRS Quantifier"
14350 msgstr "DRS kvantifikátor"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14353 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14354 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14357 msgid "Quant. Var."
14358 msgstr "Quant. Var."
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14361 msgid "DRS Quantifier Variable"
14362 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14365 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14366 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14377 msgid "Negated DRS"
14378 msgstr "Negovaná DRS"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14389 msgid "DRS with Sentence above"
14390 msgstr "DRS s vetou ponad"
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14397 msgid "DRS Sentence"
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14401 msgid "Add the sentence here"
14402 msgstr "Vložte vetu sem"
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14437 msgid "List of Tableaux"
14438 msgstr "Zoznam tablov"
14440 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14442 msgstr "Odrezok ##"
14444 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14445 msgid "Literate programming"
14446 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14448 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14453 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14454 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14457 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14458 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14460 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14465 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14466 msgid "Running LaTeX Title"
14467 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14471 msgstr "Obsah titul"
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14475 msgstr "Obsah titul:"
14477 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14478 msgid "Author Running"
14479 msgstr "Stĺpec autor"
14481 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14482 msgid "Author Running:"
14483 msgstr "Stĺpec autor:"
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14487 msgstr "Obsah autor"
14489 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14490 msgid "TOC Author:"
14491 msgstr "Obsah autor:"
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14497 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14502 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14503 msgid "Conjecture #."
14504 msgstr "Hypotéza #."
14506 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14508 msgstr "Príklad #."
14510 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14511 msgid "Exercise #."
14514 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14516 msgstr "Poznámka #."
14518 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14520 msgstr "Problém #."
14522 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14530 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14531 msgid "Property #."
14532 msgstr "Vlastnosť #."
14534 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14535 msgid "Question #."
14538 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14540 msgstr "Pripomienka #."
14542 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14543 msgid "Solution #."
14544 msgstr "Riešenie #."
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14547 msgid "Logical Markup"
14548 msgstr "Logické značkovanie"
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14551 msgid "Text Markup"
14552 msgstr "Textové značkovanie"
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14556 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14559 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14560 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14564 msgstr "Podstatné meno"
14566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14568 msgstr "podstatné meno"
14570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14580 msgstr "Silný dôraz"
14582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14584 msgstr "silný dôraz"
14586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14591 msgid "Mathematical Monthly article"
14592 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14594 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14595 msgid "Abbreviated Title"
14596 msgstr "Skrátený titul"
14598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14599 msgid "Biographies"
14600 msgstr "Životopisy"
14602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14603 msgid "Author Biography"
14604 msgstr "Životopis autora"
14606 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14607 msgid "Affiliation (include email):"
14608 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14611 msgid "Title of acknowledgment"
14612 msgstr "Titul poďakovania"
14614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14617 msgstr "Pripomienka*"
14619 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14623 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14628 msgid "Short Title (TOC)|S"
14629 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14632 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14633 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14637 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14639 msgid "Short Title (Header)"
14640 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14643 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14644 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14647 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14652 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14653 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14656 msgid "The section as it appears in the running headers"
14657 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14660 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14661 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14664 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14665 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14668 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14669 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14672 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14673 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14676 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14677 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14680 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14681 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14684 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14685 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14688 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14689 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14692 msgid "Chapterprecis"
14693 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14700 msgid "Epigraph Source|S"
14701 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14708 msgid "The source/author of this epigraph"
14709 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14713 msgstr "Titul básne"
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14716 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14717 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14719 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14720 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14721 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14725 msgstr "Titul básne*"
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14732 msgid "Endnotes (all)"
14733 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14736 msgid "Endnotes (sectioned)"
14737 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14739 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14740 msgid "Minimalistic Insets"
14741 msgstr "Minimalistické vložky"
14743 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14744 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14746 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14761 msgid "Style Options"
14762 msgstr "Voľby pre štýl"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14765 msgid "Options for the CV style"
14766 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14773 msgid "CV Color Scheme:"
14774 msgstr "CV farebné schéma:"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14781 msgid "CV Icon Set:"
14782 msgstr "Sada CV ikon:"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14785 msgid "CVColumnWidth"
14786 msgstr "CV šírka stĺpca"
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14789 msgid "Column Width:"
14790 msgstr "Šírka stĺpca:"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14793 msgid "PDF Page Mode"
14794 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14797 msgid "PDF Page Mode:"
14798 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14802 msgstr "Krstné meno"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14806 msgstr "Priezvisko"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14809 msgid "Family Name:"
14810 msgstr "Priezvisko:"
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14817 msgid "Optional address line"
14818 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14826 msgstr "Typ telefónu"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14829 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14830 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14838 msgstr "Soc. sieť:"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14841 msgid "Name of the social network"
14842 msgstr "Názov sociálnej siete"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14846 msgstr "Extra info"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14849 msgid "Extra Info:"
14850 msgstr "Prídavná informácia:"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14854 msgstr "Fotografia:"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14857 msgid "Height the photo is resized to"
14858 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14865 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14866 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14869 msgid "EmptySection"
14870 msgstr "Prázdna sekcia"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14873 msgid "Empty Section"
14874 msgstr "Prázdna sekcia"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14877 msgid "CloseSection"
14878 msgstr "Zavri sekciu"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14885 msgid "Optional width"
14886 msgstr "Voliteľná šírka"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14893 msgid "Header content"
14894 msgstr "Obsah hlavičky"
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14902 msgstr "Obdobie (roky)"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14905 msgid "Degree or job title"
14906 msgstr "Stav alebo názov práce"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14909 msgid "Institution or employer"
14910 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14913 msgid "Localization"
14914 msgstr "Lokalizácia"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14917 msgid "City or country"
14918 msgstr "Mesto alebo krajina"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14925 msgid "Grade or other info"
14926 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14933 msgid "ItemWithComment"
14934 msgstr "Prvok s komentárom"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14937 msgid "Item with Comment:"
14938 msgstr "Prvok s komentárom:"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14946 msgstr "Záznam listiny"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14950 msgstr "Záznam listiny:"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14954 msgstr "Dvojitá položka"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14957 msgid "Double Item:"
14958 msgstr "Dvojitá položka:"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14961 msgid "Left Summary"
14962 msgstr "Ľavý súhrn"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14965 msgid "Left summary"
14966 msgstr "Ľavý súhrn"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14977 msgid "Right Summary"
14978 msgstr "Pravý súhrn"
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14981 msgid "Right summary"
14982 msgstr "Pravý súhrn"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14985 msgid "DoubleListItem"
14986 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14989 msgid "Double List Item:"
14990 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14994 msgstr "Prvý záznam"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14998 msgstr "Prvý záznam"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15005 msgid "MakeCVtitle"
15006 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15009 msgid "Make CV Title"
15010 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15013 msgid "MakeLetterTitle"
15014 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15017 msgid "Make Letter Title"
15018 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15021 msgid "MakeLetterClosing"
15022 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15025 msgid "Close Letter"
15026 msgstr "Záver listu"
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15033 msgid "Company Name"
15034 msgstr "Meno firmy"
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15037 msgid "Company name"
15038 msgstr "Meno firmy"
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15045 msgid "Alternative Name"
15046 msgstr "Alternatívne meno"
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15049 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15050 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15056 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15057 msgid "Multiple Columns"
15058 msgstr "Viac stĺpcové"
15060 #: lib/layouts/multicol.module:8
15062 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15063 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15064 "detailed description of multiple columns."
15066 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15067 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15068 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15070 #: lib/layouts/multicol.module:20
15071 msgid "Number of Columns"
15072 msgstr "Počet stĺpcov"
15074 #: lib/layouts/multicol.module:21
15075 msgid "Insert the number of columns here"
15076 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15078 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15083 #: lib/layouts/multicol.module:29
15084 msgid "An optional preface"
15085 msgstr "Voliteľný predslov"
15087 #: lib/layouts/multicol.module:35
15088 msgid "Space Before Page Break"
15089 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15091 #: lib/layouts/multicol.module:36
15093 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15096 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15097 "strane mohlo začať"
15099 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15100 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15101 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15103 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15104 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15105 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15107 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15108 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15109 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15111 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15112 msgid "APA Style with Natbib"
15113 msgstr "APA štýl s Natbib"
15115 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15117 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15118 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15119 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15121 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15122 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15123 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15125 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15129 #: lib/layouts/noweb.module:6
15130 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15131 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15133 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15134 msgid "\\arabic{section}"
15135 msgstr "\\arabic{section}"
15137 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15138 msgid "\\arabic{chapter}"
15139 msgstr "\\arabic{chapter}"
15141 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15142 msgid "\\Alph{chapter}"
15143 msgstr "\\Alph{chapter}"
15145 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15146 msgid "\\arabic{footnote}"
15147 msgstr "\\arabic{footnote}"
15149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15150 msgid "\\Roman{section}."
15151 msgstr "\\Roman{section}."
15153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15155 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15158 msgid "\\Alph{subsection}."
15159 msgstr "\\Alph{subsection}."
15161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15162 msgid "\\arabic{subsection}."
15163 msgstr "\\arabic{subsection}."
15165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15170 msgid "\\alph{subsubsection}."
15171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15174 msgid "\\alph{paragraph}."
15175 msgstr "\\alph{paragraph}."
15177 #: lib/layouts/paper.layout:3
15178 msgid "Paper (Standard Class)"
15179 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15181 #: lib/layouts/paper.layout:167
15185 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15186 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15187 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15189 #: lib/layouts/paralist.module:11
15191 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15192 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15193 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15194 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15195 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15196 "Specific Manuals."
15198 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15199 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15200 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15201 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15202 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15203 "Špecifické manuály."
15205 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15206 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15207 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15208 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15209 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15210 #: lib/layouts/paralist.module:135
15211 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15212 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15214 #: lib/layouts/paralist.module:49
15215 msgid "AsParagraphItem"
15216 msgstr "Položka odstavcová"
15218 #: lib/layouts/paralist.module:53
15219 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15220 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:58
15223 msgid "InParagraphItem"
15224 msgstr "Položka (v odstavci)"
15226 #: lib/layouts/paralist.module:62
15227 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15228 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15230 #: lib/layouts/paralist.module:67
15231 msgid "CompactItem"
15232 msgstr "Kompaktné položky"
15234 #: lib/layouts/paralist.module:74
15235 msgid "Compact Itemize Options"
15236 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15238 #: lib/layouts/paralist.module:79
15239 msgid "AsParagraphEnum"
15240 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15242 #: lib/layouts/paralist.module:83
15243 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15244 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15246 #: lib/layouts/paralist.module:88
15247 msgid "InParagraphEnum"
15248 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15250 #: lib/layouts/paralist.module:92
15251 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15252 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15254 #: lib/layouts/paralist.module:97
15255 msgid "CompactEnum"
15256 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15258 #: lib/layouts/paralist.module:104
15259 msgid "Compact Enumerate Options"
15260 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15262 #: lib/layouts/paralist.module:109
15263 msgid "AsParagraphDescr"
15264 msgstr "Opis odstavcový"
15266 #: lib/layouts/paralist.module:113
15267 msgid "As Paragraph Description Options"
15268 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15270 #: lib/layouts/paralist.module:118
15271 msgid "InParagraphDescr"
15272 msgstr "Opis (v odstavci)"
15274 #: lib/layouts/paralist.module:122
15275 msgid "In Paragraph Description Options"
15276 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15278 #: lib/layouts/paralist.module:127
15279 msgid "CompactDescr"
15280 msgstr "Kompaktný opis"
15282 #: lib/layouts/paralist.module:134
15283 msgid "Compact Description Options"
15284 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15287 msgid "PDF Comments"
15288 msgstr "PDF-komentáre"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15292 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15293 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15294 "and the package documentation for details."
15296 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15297 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15298 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15301 msgid "Define Avatar"
15302 msgstr "Definovať avatár"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15305 msgid "PDF-comment"
15306 msgstr "PDF-komentár"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15309 msgid "PDF-comment avatar:"
15310 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15313 msgid "Name of the Avatar"
15314 msgstr "Názov avatára"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15317 msgid "Define PDF-Comment Style"
15318 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15321 msgid "PDF-comment style:"
15322 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15325 msgid "Name of the style"
15326 msgstr "Názov štýlu"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15329 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15330 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15333 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15334 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15337 msgid "Name of the list style"
15338 msgstr "Názov štýlu listiny"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15341 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15342 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15345 msgid "PDF-comment list style:"
15346 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15349 msgid "PDF-Comment-Setup"
15350 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15353 msgid "PDF (Setup)"
15354 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15357 msgid "PDF-Comment setup options"
15358 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15366 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15367 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15370 msgid "PDF-Annotation"
15371 msgstr "PDF-anotácia"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15378 msgid "PDFComment Options"
15379 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15382 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15383 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15390 msgid "PDF (Margin)"
15391 msgstr "PDF (Okraj)"
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15395 msgstr "PDF-prirážka"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15398 msgid "PDF (Markup)"
15399 msgstr "PDF (Prirážka)"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15402 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15403 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15406 msgid "PDF-Freetext"
15407 msgstr "PDF-voľnýtext"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15410 msgid "PDF (Freetext)"
15411 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15418 msgid "PDF (Square)"
15419 msgstr "PDF (Kocka)"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15426 msgid "PDF (Circle)"
15427 msgstr "PDF (Kruh)"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15431 msgstr "PDF-čiarka"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15435 msgstr "PDF (Čiarka)"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15438 msgid "PDF-Sideline"
15439 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15442 msgid "PDF (Sideline)"
15443 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15446 msgid "Insert the comment here"
15447 msgstr "Vložte sem komentár"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15451 msgstr "PDF-odpoveď"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15454 msgid "PDF (Reply)"
15455 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15458 msgid "PDF-Tooltip"
15459 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15462 msgid "PDF (Tooltip)"
15463 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15466 msgid "Tooltip Text"
15467 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15471 msgstr "Pomocný návrh"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15474 msgid "Insert the tooltip text here"
15475 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15478 msgid "List of PDF Comments"
15479 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15482 msgid "[List of PDF Comments]"
15483 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15486 msgid "List Options|s"
15487 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15490 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15491 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15499 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15500 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15501 "documentation of hyperref for details."
15503 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15504 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15505 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15508 msgid "Begin PDF Form"
15509 msgstr "Začiatok PDF Form"
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15516 msgid "PDF Form Parameters"
15517 msgstr "PDF Form parametre"
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15524 msgid "Insert PDF form parameters here"
15525 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15528 msgid "End PDF Form"
15529 msgstr "Koniec PDF form"
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15532 msgid "PDF Link Setup"
15533 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15536 msgid "PDF link setup"
15537 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15541 msgstr "Textové pole"
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15545 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15549 msgstr "Výber menu"
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15556 msgid "Insert the label here"
15557 msgstr "Vložte sem návestie"
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15564 msgid "SubmitButton"
15565 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15568 msgid "ResetButton"
15569 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15576 msgid "The name of the PDF action"
15577 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15580 msgid "Text Field Style"
15581 msgstr "Štýl textového pola"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15584 msgid "Default text field style"
15585 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15588 msgid "Submit Button Style"
15589 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15592 msgid "Default submit button style"
15593 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15596 msgid "Push Button Style"
15597 msgstr "Štýl tlačidla"
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15600 msgid "Default push button style"
15601 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15604 msgid "Check Box Style"
15605 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15608 msgid "Default check box style"
15609 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15612 msgid "Reset Button Style"
15613 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15616 msgid "Default reset button style"
15617 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15620 msgid "List Box Style"
15621 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15624 msgid "Default list box style"
15625 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15628 msgid "Combo Box Style"
15629 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15632 msgid "Default combo box style"
15633 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15636 msgid "Popdown Box Style"
15637 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15640 msgid "Default popdown box style"
15641 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15644 msgid "Radio Box Style"
15645 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15648 msgid "Default radio box style"
15649 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15651 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15658 msgstr "Titulná fólia"
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15661 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15662 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15667 msgid "Slide Option"
15668 msgstr "Voľba fólia"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15671 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15672 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15676 msgstr "Koniec fólie"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15684 msgstr "Široká fólia"
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15688 msgstr "Prázdna fólia"
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15691 msgid "Empty slide:"
15692 msgstr "Prázdna fólia:"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15695 msgid "Section Option"
15696 msgstr "Voľby pre sekciu"
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15699 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15700 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15703 msgid "Itemize Type"
15704 msgstr "Typ položky"
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15707 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15708 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15711 msgid "ItemizeType1"
15712 msgstr "Výpis položiek typ1"
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15715 msgid "Enumerate Type"
15716 msgstr "Typ číslovania"
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15719 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15720 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15723 msgid "EnumerateType1"
15724 msgstr "Číslovanie typ1"
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15728 msgstr "Dva stĺpce"
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15731 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15732 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15735 msgid "Left Column"
15736 msgstr "Stĺpec vľavo"
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15739 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15740 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15742 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15743 msgid "Numbered List (Level 1)"
15744 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15746 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15748 msgid "Numbered List (Level 2)"
15749 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15752 msgid "Numbered List (Level 3)"
15753 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15756 msgid "Numbered List (Level 4)"
15757 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15760 msgid "Bibliography Item"
15761 msgstr "Heslo v bibliografie"
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15765 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15769 msgstr "Na fóliách"
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15772 msgid "Overlay Specification|S"
15773 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15776 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15777 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15779 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15781 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15783 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15785 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15787 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15788 msgid "Recipe Book"
15791 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15792 msgid "\\thechapter"
15793 msgstr "\\thechapter"
15795 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15799 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15803 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15804 msgid "Ingredients"
15807 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15808 msgid "Ingredients Header"
15809 msgstr "Hlavička prísady"
15811 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15812 msgid "Specify an optional ingredients header"
15813 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15815 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15816 msgid "Ingredients:"
15819 #: lib/layouts/report.layout:3
15820 msgid "Report (Standard Class)"
15821 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15823 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15824 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15825 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15828 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15829 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15831 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15832 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15833 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15836 msgid "Affiliation (alternate)"
15837 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15840 msgid "Affiliation (alternate):"
15841 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15844 msgid "Alternate Affiliation Option"
15845 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15848 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15849 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15852 msgid "Affiliation (none)"
15853 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15856 msgid "No affiliation"
15857 msgstr "Bez príslušenstva"
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15860 msgid "Electronic Address:"
15861 msgstr "Elektronická adresa:"
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15864 msgid "Electronic Address Option|s"
15865 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15868 msgid "Optional argument to the email command"
15869 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15872 msgid "Author URL Option"
15873 msgstr "Voľba URL autora"
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15876 msgid "Optional argument to the homepage command"
15877 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15884 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15885 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15888 msgid "acknowledgments"
15889 msgstr "poďakovania"
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15892 msgid "Ruled Table"
15893 msgstr "Pevná tabuľka"
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15902 msgstr "Obrátiť stránku"
15904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15906 msgstr "Široký text"
15908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15913 msgid "List of Videos"
15914 msgstr "Zoznam videí"
15916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15922 msgstr "Plávajúci odkaz"
15924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15926 msgstr "Plávajúci odkaz"
15928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15929 msgid "lowercase text"
15930 msgstr "text v malých písmenách"
15932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15933 msgid "Online cite"
15934 msgstr "Online citovať"
15936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15937 msgid "online cite"
15938 msgstr "online citovať"
15940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15941 msgid "Text behind"
15944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15945 msgid "text behind the cite"
15946 msgstr "Text za citovaním"
15948 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15949 msgid "REVTeX (V. 4)"
15950 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15952 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15953 msgid "AltAffiliation"
15954 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15956 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15957 msgid "PACS number:"
15958 msgstr "PACS-číslo:"
15960 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15961 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15962 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15964 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15966 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15967 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15968 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15970 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15971 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15972 "statements.lyx v adresári príkladov."
15974 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15978 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15982 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15983 msgid "Safety phrase"
15984 msgstr "Poistný zvrat"
15986 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15987 msgid "Phrase Text"
15988 msgstr "Zvrat: Text"
15990 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15991 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15992 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15994 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15998 #: lib/layouts/ruby.module:2
15999 msgid "Ruby (Furigana)"
16000 msgstr "Ruby (Furigana)"
16002 #: lib/layouts/ruby.module:8
16004 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16005 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16006 "the TeX engine) or a fallback definition."
16008 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16009 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16010 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16012 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16016 #: lib/layouts/ruby.module:49
16020 #: lib/layouts/ruby.module:50
16021 msgid "Ruby Text|R"
16022 msgstr "Ruby text|R"
16024 #: lib/layouts/ruby.module:51
16025 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16026 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16028 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16030 msgstr "Sci-plagát"
16032 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16034 msgstr "Konferencia"
16036 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16040 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16042 msgstr "Ľavé logo:"
16044 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16046 msgstr "Veľkosť loga"
16048 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16049 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16050 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16052 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16054 msgstr "Pravé logo"
16056 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16057 msgid "Right logo:"
16058 msgstr "Pravé logo:"
16060 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16061 msgid "Caption Width"
16062 msgstr "Šírka popisu"
16064 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16065 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16066 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16068 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16069 msgid "KOMA-Script Article"
16070 msgstr "KOMA-Script článok"
16072 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16073 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16074 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16076 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16077 msgid "KOMA-Script Book"
16078 msgstr "KOMA-Script kniha"
16080 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16081 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16082 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16085 msgid "\\alph{enumii})"
16086 msgstr "\\alph{enumii})"
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16090 msgstr "Časť (zoznam)"
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16094 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16098 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16099 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16103 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16105 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16107 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16109 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16111 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16113 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16115 msgstr "Minisekcia"
16117 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16119 msgstr "Vydavatelia"
16121 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16122 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16129 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16132 msgid "Uppertitleback"
16133 msgstr "Horný titul vzadu"
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16136 msgid "Lowertitleback"
16137 msgstr "Dolný titul vzadu"
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16141 msgstr "Extra titulok"
16143 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16144 msgid "Frontispiece"
16145 msgstr "Frontispiece"
16147 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16151 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16155 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16159 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16163 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16167 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16168 msgid "Dictum Author"
16169 msgstr "Autor výroku"
16171 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16172 msgid "The author of this dictum"
16173 msgstr "Autor tohto výroku"
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16176 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16177 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16196 msgid "Specialmail"
16197 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16200 msgid "Specialmail:"
16201 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16209 msgstr "Vaše číslo listu"
16211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16216 msgid "Your letter of:"
16217 msgstr "Váš dopis od:"
16219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16221 msgstr "Moje číslo listu"
16223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16228 msgid "Customer no.:"
16229 msgstr "Zákazník č.:"
16231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16236 msgid "Invoice no.:"
16239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16240 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16241 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16244 msgid "NextAddress"
16245 msgstr "Ďalšia adresa"
16247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16248 msgid "Next Address:"
16249 msgstr "Ďalšia adresa:"
16251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16252 msgid "Sender Name:"
16253 msgstr "Meno odosielateľa:"
16255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16256 msgid "Sender Phone:"
16257 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16260 msgid "Sender Fax:"
16261 msgstr "Fax odosielateľa:"
16263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16264 msgid "Sender E-Mail:"
16265 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16268 msgid "Sender URL:"
16269 msgstr "URL odosielateľa:"
16271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16281 msgstr "Koniec dopisu"
16283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16284 msgid "End of letter"
16285 msgstr "Koniec dopisu"
16287 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16288 msgid "KOMA-Script Report"
16289 msgstr "KOMA-Script referát"
16291 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16292 msgid "Section Boxes"
16293 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16295 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16297 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16299 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16301 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16303 msgstr "Rámik sekcie"
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16306 msgid "Section Box"
16307 msgstr "Rámik sekcie"
16309 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16310 msgid "Section Box Width|S"
16311 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16313 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16314 msgid "Width of the section Box"
16315 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16321 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16322 msgid "Section Box Heading"
16323 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16325 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16326 msgid "Insert the section box header here"
16327 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16329 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16330 msgid "SubsectionBox"
16331 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16333 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16334 msgid "Subsection Box"
16335 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16337 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16338 msgid "SubsubsectionBox"
16339 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16341 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16342 msgid "Subsubsection Box"
16343 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16350 msgid "LandscapeSlide"
16351 msgstr "Fólia na šírku"
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16354 msgid "Landscape Slide"
16355 msgstr "Fólia na šírku"
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16358 msgid "PortraitSlide"
16359 msgstr "Fólia na výšku"
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16362 msgid "Portrait Slide"
16363 msgstr "Fólia na výšku"
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16366 msgid "SlideHeading"
16367 msgstr "Nadpis fólie"
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16370 msgid "SlideSubHeading"
16371 msgstr "Podnadpis fólie"
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16374 msgid "ListOfSlides"
16375 msgstr "Zoznam fólií"
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16378 msgid "List of Slides"
16379 msgstr "Zoznam fólií"
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16382 msgid "SlideContents"
16383 msgstr "Obsah fólie"
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16386 msgid "Slide Contents"
16387 msgstr "Obsah fólie"
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16390 msgid "ProgressContents"
16391 msgstr "Obsah pokroku"
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16394 msgid "Progress Contents"
16395 msgstr "Obsah pokroku"
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16398 msgid "Landscape Slide:"
16399 msgstr "Fólia na šírku:"
16401 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16402 msgid "Portrait Slide:"
16403 msgstr "Fólia na výšku:"
16405 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16409 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16411 msgstr "Listina/Obsah"
16413 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16414 msgid "[List Of Slides]"
16415 msgstr "[Zoznam fólií]"
16417 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16418 msgid "[Slide Contents]"
16419 msgstr "[Obsah fólie]"
16421 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16422 msgid "[Progress Contents]"
16423 msgstr "[Obsah pokroku]"
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16426 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16427 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16431 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16432 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16433 "standard Paragraph Shapes'."
16435 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16436 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16437 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16439 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16441 msgstr "CD návestie"
16443 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16444 msgid "ShapedParagraphs"
16445 msgstr "Tvarované odstavce"
16447 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16451 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16455 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16481 msgstr "Kvapka nadol"
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16485 msgstr "Kvapka nahor"
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16492 msgid "Triangle up"
16493 msgstr "Trojuholník nahor"
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16496 msgid "Triangle down"
16497 msgstr "Trojuholník nadol"
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16500 msgid "Triangle left"
16501 msgstr "Trojuholník doľava"
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16504 msgid "Triangle right"
16505 msgstr "Trojuholník doprava"
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16509 msgstr "parametertvaru"
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16512 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16513 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16515 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16516 msgid "Shape specification"
16517 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16520 msgid "Specification of the shape"
16521 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16525 msgstr "Parameter tvaru"
16527 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16528 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16529 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16531 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16533 msgid "Conjecture*"
16536 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16541 msgstr "Algoritmus*"
16543 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16547 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16548 msgid "The title as it appears in the running headers"
16549 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16551 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16552 msgid "AMS subject classifications:"
16553 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16556 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16557 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16560 msgid "Name of the conference"
16561 msgstr "Meno konferencie"
16563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16564 msgid "Conference:"
16565 msgstr "Konferencia:"
16567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16568 msgid "CopyrightYear"
16569 msgstr "Autorské práva rok"
16571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16572 msgid "Copyright year:"
16573 msgstr "Autorské práva rok:"
16575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16576 msgid "Copyrightdata"
16577 msgstr "Autorské práva dáta"
16579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16580 msgid "Copyright data:"
16581 msgstr "Autorské práva dáta:"
16583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16584 msgid "TitleBanner"
16585 msgstr "Úvodný nadpis"
16587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16588 msgid "Title banner:"
16589 msgstr "Titulné záhlavie:"
16591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16592 msgid "PreprintFooter"
16593 msgstr "Predtlač päty"
16595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16596 msgid "Preprint footer:"
16597 msgstr "Predtlač päta:"
16599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16600 msgid "Digital Object Identifier:"
16601 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16604 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16605 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16611 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16615 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16619 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16620 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16621 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16623 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16624 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16625 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16627 #: lib/layouts/slides.layout:108
16629 msgstr "Nová fólia:"
16631 #: lib/layouts/slides.layout:130
16635 #: lib/layouts/slides.layout:145
16636 msgid "New Overlay:"
16637 msgstr "Nové prekrytie:"
16639 #: lib/layouts/slides.layout:185
16641 msgstr "Nová poznámka:"
16643 #: lib/layouts/slides.layout:210
16644 msgid "InvisibleText"
16645 msgstr "Neviditeľný text"
16647 #: lib/layouts/slides.layout:217
16648 msgid "<Invisible Text Follows>"
16649 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16651 #: lib/layouts/slides.layout:234
16652 msgid "VisibleText"
16653 msgstr "Viditeľný text"
16655 #: lib/layouts/slides.layout:241
16656 msgid "<Visible Text Follows>"
16657 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16659 #: lib/layouts/soul.module:2
16660 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16661 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16663 # space out: something like monospaced
16664 #: lib/layouts/soul.module:9
16666 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16667 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16668 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16671 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16672 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16673 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16676 #: lib/layouts/soul.module:17
16677 msgid "Spaceletters"
16680 #: lib/layouts/soul.module:19
16684 #: lib/layouts/soul.module:33
16685 msgid "Strikethrough"
16686 msgstr "Preškrtnutie"
16688 #: lib/layouts/soul.module:35
16692 #: lib/layouts/soul.module:42
16694 msgstr "Podčiarknuté"
16696 #: lib/layouts/soul.module:44
16700 #: lib/layouts/soul.module:53
16704 #: lib/layouts/soul.module:59
16706 msgstr "Veľké písmená"
16708 #: lib/layouts/soul.module:61
16712 #: lib/layouts/soul.module:71
16713 msgid "spaceletters"
16716 #: lib/layouts/soul.module:75
16717 msgid "strikethrough"
16718 msgstr "preškrtnúť"
16720 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16724 #: lib/layouts/soul.module:83
16726 msgstr "vyzdvihnutie"
16728 #: lib/layouts/soul.module:87
16730 msgstr "veľké písmená"
16732 #: lib/layouts/soul.module:91
16734 msgstr "Veľké písmená"
16736 #: lib/layouts/spie.layout:3
16737 msgid "SPIE Proceedings"
16738 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16740 #: lib/layouts/spie.layout:60
16742 msgstr "Autor-info"
16744 #: lib/layouts/spie.layout:72
16745 msgid "Authorinfo:"
16746 msgstr "Autor-info:"
16748 #: lib/layouts/spie.layout:105
16749 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16750 msgstr "POĎAKOVANIA"
16752 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16754 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16757 msgid "\\Roman{part}"
16758 msgstr "\\Roman{part}"
16760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16766 msgstr "Kapitola ##"
16768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16774 msgid "Paragraph ##"
16775 msgstr "Odstavec ##"
16777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16778 msgid "\\arabic{enumi}."
16779 msgstr "\\arabic{enumi}."
16781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16782 msgid "\\roman{enumiii}."
16783 msgstr "\\roman{enumiii}."
16785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16786 msgid "\\Alph{enumiv}."
16787 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16790 msgid "Equation ##"
16791 msgstr "Rovnica ##"
16793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16794 msgid "Footnote ##"
16795 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16798 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16799 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16801 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16805 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16809 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16813 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16814 msgid "Margin Figures"
16815 msgstr "Krajné obrázky"
16817 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16818 msgid "Margin Tables"
16819 msgstr "Krajné tabuľky"
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16822 msgid "Marginal notes"
16823 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16827 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16838 msgid "Index Entries"
16839 msgstr "Heslá registier"
16841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16858 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16863 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16864 msgstr "Zoznam výpisov"
16866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16867 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16868 msgid "List of Listings"
16869 msgstr "Zoznam výpisov"
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16872 msgid "Listings[[inset]]"
16873 msgstr "Programové výpisy"
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16885 msgstr "beznávestné"
16887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16892 msgid "see equation[[nomencl]]"
16893 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16896 msgid "page[[nomencl]]"
16899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16900 msgid "Nomenclature[[output]]"
16901 msgstr "Nomenklatúra"
16903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16907 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16908 msgid "Part \\thepart"
16909 msgstr "Časť \\thepart"
16911 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16912 msgid "Chapter \\thechapter"
16913 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16915 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16916 msgid "Appendix \\thechapter"
16917 msgstr "Príloha \\thechapter"
16919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16920 msgid "Subparagraph*"
16921 msgstr "Pododstavec*"
16923 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16924 #: lib/layouts/subequations.module:14
16925 msgid "Subequations"
16926 msgstr "Pod-rovnice"
16928 #: lib/layouts/subequations.module:6
16930 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16933 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16935 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16936 msgid "Front Matter"
16937 msgstr "Vstupná časť"
16939 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16940 msgid "--- Front Matter ---"
16941 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16943 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16944 msgid "Main Matter"
16945 msgstr "Hlavná časť"
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16948 msgid "--- Main Matter ---"
16949 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16952 msgid "Back Matter"
16953 msgstr "Záverečná časť"
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16956 msgid "--- Back Matter ---"
16957 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16959 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16960 msgid "PartBacktext"
16961 msgstr "Časť zadnej strany"
16963 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16965 msgstr "Titul časti"
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16968 msgid "Title of this part"
16969 msgstr "Titul tejto časti"
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16972 msgid "ChapSubtitle"
16973 msgstr "Podtitul kapitoly"
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16977 msgstr "Autor kapitoly"
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16981 msgstr "Motto kapitoly"
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16984 msgid "Run-in headings"
16985 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16988 msgid "Sub-run-in headings"
16989 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16993 msgstr "Extra kapitola"
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16997 msgstr "extra kapitola"
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17000 msgid "Author data:"
17001 msgstr "Autor dáta:"
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17005 msgstr "Obsah titul:"
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17008 msgid "TOC author:"
17009 msgstr "Obsah autor:"
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17012 msgid "Running Author"
17013 msgstr "Autor v hlavičke"
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17016 msgid "Running Chapter"
17017 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17020 msgid "Running chapter:"
17021 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17024 msgid "Running Section"
17025 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17028 msgid "Running section:"
17029 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17036 msgid "Abstract* (not printed)"
17037 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17040 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17044 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17045 msgid "Alternative name"
17046 msgstr "Alternatívne meno"
17048 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17049 msgid "Longest Description Label"
17050 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17052 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17053 msgid "Longest description label"
17054 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17062 msgstr "Sv šedý rámec"
17064 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17066 msgstr "Dôkaz(QED)"
17068 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17069 msgid "Proof(smartQED)"
17070 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17072 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17073 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17074 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17076 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17077 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17079 msgstr "Hlavičková poznámka"
17081 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17082 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17083 msgid "Headnote (optional):"
17084 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17086 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17087 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17088 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17092 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17093 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17097 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17098 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17099 msgid "Institute #"
17100 msgstr "Inštitút #"
17102 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17103 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17104 msgid "Corr Author:"
17105 msgstr "Zodpovedný autor:"
17107 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17108 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17112 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17113 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17118 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17119 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17126 msgid "Mathematics Subject Classification"
17127 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17134 msgid "CR Subject Classification"
17135 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17138 msgid "Solution \\thesolution"
17139 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17141 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17142 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17143 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17145 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17146 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17147 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17149 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17150 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17151 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17157 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17161 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17162 msgid "Contributors"
17163 msgstr "Prispievatelia"
17165 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17166 msgid "List of Contributors"
17167 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17169 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17170 msgid "Contributor List"
17171 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17173 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17174 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17175 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17176 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17177 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17178 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17179 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17180 msgid "For editors"
17181 msgstr "Pre vydavateľov"
17183 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17184 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17185 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17187 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17191 #: lib/layouts/sweave.module:7
17193 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17194 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17196 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17197 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17198 "príkladný súbor sweave.lyx."
17200 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17201 msgid "Sweave Input File"
17202 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17204 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17205 msgid "Number Tables by Section"
17206 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17208 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17210 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17211 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17213 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17214 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17216 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17217 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17218 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17220 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17221 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17222 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17225 msgid "Fancy Colored Boxes"
17226 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17230 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17231 "the tcolorbox documentation for details."
17233 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17234 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17238 msgstr "Farebný rámik"
17240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17241 msgid "Color Box Options"
17242 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17245 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17246 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17249 msgid "Dynamic Color Box"
17250 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17253 msgid "Color Box (Dynamic)"
17254 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17257 msgid "Fit Color Box"
17258 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17261 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17262 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17265 msgid "Raster Color Box"
17266 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17269 msgid "Subtitle Options"
17270 msgstr "Podtitulové voľby"
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17273 msgid "Insert the options here"
17274 msgstr "Vložte sem voľby"
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17277 msgid "Color Box Separator"
17278 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17281 msgid "Color Boxes"
17282 msgstr "Farebné rámiky"
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17289 msgid "Color Box Line"
17290 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17293 msgid "Color Box Setup"
17294 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17297 msgid "New Color Box Type"
17298 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17301 msgid "New Box Options"
17302 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17305 msgid "Options for the new box type (optional)"
17306 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17309 msgid "Name of the new box type"
17310 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17317 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17318 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17321 msgid "Default Value"
17322 msgstr "Predvolená hodnota"
17324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17325 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17326 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17329 msgid "Custom Color Box 1"
17330 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17333 msgid "More Color Box Options"
17334 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17337 msgid "Insert more color box options here"
17338 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17341 msgid "Custom Color Box 2"
17342 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17345 msgid "Custom Color Box 3"
17346 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17349 msgid "Custom Color Box 4"
17350 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17353 msgid "Custom Color Box 5"
17354 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17360 msgid "Fact \\thefact."
17361 msgstr "Fakt \\thefact."
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17367 msgid "Definition \\thedefinition."
17368 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17374 msgid "Example \\theexample."
17375 msgstr "Príklad \\theexample."
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17381 msgid "Problem \\theproblem."
17382 msgstr "Problém \\theproblem."
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17388 msgid "Exercise \\theexercise."
17389 msgstr "Úloha \\theexercise."
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17392 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17393 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17399 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17402 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17403 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17404 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17406 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17407 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17408 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17409 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17410 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17411 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17412 "podľa …)' modulu."
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17415 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17416 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17422 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17423 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17424 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17425 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17426 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17428 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17429 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17430 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17431 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17432 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17433 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17436 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17437 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17444 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17445 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17446 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17447 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17449 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17450 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17451 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17452 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17453 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17454 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17455 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17459 msgid "Criterion \\thecriterion."
17460 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17466 msgstr "Kritérium*"
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17472 msgstr "Kritérium."
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17476 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17477 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17483 msgstr "Algoritmus."
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17487 msgid "Axiom \\theaxiom."
17488 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17504 msgid "Condition \\thecondition."
17505 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17511 msgstr "Podmienka*"
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17517 msgstr "Podmienka."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17522 msgid "Note \\thenote."
17523 msgstr "Poznámka \\thenote."
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17539 msgid "Notation \\thenotation."
17540 msgstr "Notácia \\thenotation."
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17556 msgid "Summary \\thesummary."
17557 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17573 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17574 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17579 msgid "Acknowledgement*"
17580 msgstr "Poďakovanie*"
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17584 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17585 msgstr "Záver \\theconclusion."
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17590 msgid "Conclusion*"
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17596 msgid "Conclusion."
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17614 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17616 msgstr "Predpoklad"
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17620 msgid "Assumption \\theassumption."
17621 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17626 msgid "Assumption*"
17627 msgstr "Predpoklad*"
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17632 msgid "Assumption."
17633 msgstr "Predpoklad."
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17648 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17649 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17656 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17657 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17658 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17659 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17660 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17662 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17663 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17664 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17665 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17666 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17667 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17668 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17669 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17672 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17673 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17677 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17678 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17679 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17680 "in both numbered and non-numbered forms."
17682 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17683 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17684 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17685 "(číslované/neočíslované)."
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17688 msgid "Criterion \\thetheorem."
17689 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17692 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17693 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17696 msgid "Axiom \\thetheorem."
17697 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17700 msgid "Condition \\thetheorem."
17701 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17704 msgid "Note \\thetheorem."
17705 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17708 msgid "Notation \\thetheorem."
17709 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17712 msgid "Summary \\thetheorem."
17713 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17716 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17717 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17720 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17721 msgstr "Záver \\thetheorem."
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17724 msgid "Assumption \\thetheorem."
17725 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17728 msgid "Question \\thetheorem."
17729 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17732 msgid "Fact \\thetheorem."
17733 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17736 msgid "Problem \\thetheorem."
17737 msgstr "Problém \\thetheorem."
17739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17740 msgid "Exercise \\thetheorem."
17741 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17744 msgid "Solution \\thetheorem."
17745 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17748 msgid "Remark \\thetheorem."
17749 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17752 msgid "Claim \\thetheorem."
17753 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17755 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17756 msgid "AMS Theorems"
17757 msgstr "AMS teorémy"
17759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17761 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17762 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17764 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17766 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17767 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17768 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17769 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17772 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17773 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17781 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17782 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17783 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17785 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17786 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17787 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17788 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17789 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17790 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17793 msgid "Case (Level 1)"
17794 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17797 msgid "Case \\arabic{casei}."
17798 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17801 msgid "Case (Level 2)"
17802 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17804 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17805 msgid "Case \\roman{caseii}."
17806 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17809 msgid "Case (Level 3)"
17810 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17813 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17814 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17817 msgid "Case (Level 4)"
17818 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17821 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17822 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17825 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17826 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17830 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17831 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17832 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17833 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17834 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17836 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17837 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17838 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17839 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17840 "na začiatku každej kapitoly."
17842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17843 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17844 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17848 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17849 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17850 "chapter environment."
17852 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17853 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17854 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17856 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17857 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17858 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17860 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17862 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17863 "'Additional Theorem Text' argument."
17865 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17868 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17869 msgid "Named Theorem"
17870 msgstr "Menovaný teorém"
17872 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17873 msgid "Named Theorem."
17874 msgstr "Menovaný teorém."
17876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17896 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17897 msgid "Alternative proof string"
17898 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17901 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17902 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17912 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17913 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17914 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17915 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17916 "na začiatku každej sekcie."
17918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17919 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17920 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17924 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17927 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17931 msgid "Conjecture."
17934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17952 msgstr "Pripomienka."
17954 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17955 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17956 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17958 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17960 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17961 "using the extended AMS machinery."
17963 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17966 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17967 msgid "Standard Theorems"
17968 msgstr "Štandardné teorémy"
17970 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17973 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17974 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17976 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17977 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17978 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17983 msgstr "Meno/Titul"
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17986 msgid "Alternative optional name or title"
17987 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17990 msgid "Prop \\theprop."
17991 msgstr "Téza \\theprop."
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18003 msgstr "\\theprob."
18005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18010 msgid "# [number of Prob]"
18011 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18014 msgid "Label of Problem"
18015 msgstr "Návestie problému"
18017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18018 msgid "Label of the corresponding problem"
18019 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18022 msgid "Property \\theproperty."
18023 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18025 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18027 msgstr "TODO poznámky"
18029 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18031 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18032 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18033 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18034 "suppresses the output of TODO notes."
18036 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18037 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18038 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18041 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18045 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18046 msgid "List of TODOs"
18047 msgstr "Zoznam TODOs"
18049 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18050 msgid "[List of TODOs]"
18051 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18053 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18054 msgid "List of TODOs Heading|s"
18055 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18058 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18059 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18062 msgid "TODO Note (Margin)"
18063 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18066 msgid "TODO (Margin)"
18067 msgstr "TODO (Okraj)"
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18070 msgid "TODO Note Options|s"
18071 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18074 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18075 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18078 msgid "TODO Note (inline)"
18079 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18082 msgid "TODO (Inline)"
18083 msgstr "TODO (v texte)"
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18086 msgid "Missing Figure"
18087 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18090 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18091 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18094 msgid "Todo[Inline]"
18095 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18098 msgid "Todo[margin]"
18099 msgstr "Todo[okraj]"
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18102 msgid "MissingFigure"
18103 msgstr "Chybiaci obrázok"
18105 #: lib/layouts/treport.layout:3
18106 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18107 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18111 msgstr "Tufte kniha"
18113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18115 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18119 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18122 msgid "bibl. entry"
18123 msgstr "bibl. zápis"
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18127 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18131 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18135 msgstr "Nová úvaha"
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18138 msgid "new thought"
18139 msgstr "nová úvaha"
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18159 msgstr "Celá šírka"
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18162 msgid "Margin Figure"
18163 msgstr "Krajný obrázok"
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18166 msgid "Margin Table"
18167 msgstr "Krajná tabuľka"
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18170 msgid "MarginTable"
18171 msgstr "Krajná tabuľka"
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18174 msgid "MarginFigure"
18175 msgstr "Krajný obrázok"
18177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18178 msgid "Tufte Handout"
18179 msgstr "Tufte Leták"
18181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18185 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18186 msgid "Variable-width Minipages"
18187 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18189 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18191 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18192 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18193 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18194 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18195 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18196 "side-by-side.lyx."
18198 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18199 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18200 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18201 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18202 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18203 "side-by-side.lyx."
18205 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18206 msgid "Minipage (Var. Width)"
18207 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18209 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18210 msgid "Minipage (var.)"
18211 msgstr "Minipage (var.)"
18213 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18214 msgid "Vert. Adjustment"
18215 msgstr "Vert. Úprava"
18217 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18218 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18219 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18221 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18223 msgstr "Max. šírka"
18225 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18226 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18227 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18229 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18230 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18234 #: lib/languages:156
18236 msgstr "Afrikánsky"
18238 #: lib/languages:168
18242 #: lib/languages:188
18243 msgid "English (USA)"
18244 msgstr "Anglicky (USA)"
18246 #: lib/languages:202
18250 #: lib/languages:212
18251 msgid "Greek (ancient)"
18252 msgstr "Grécky (antický)"
18254 #: lib/languages:232
18255 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18256 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18258 #: lib/languages:244
18259 msgid "Arabic (Arabi)"
18260 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18262 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18266 #: lib/languages:287
18270 #: lib/languages:297
18271 msgid "English (Australia)"
18272 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18274 #: lib/languages:312
18275 msgid "German (Austria, old spelling)"
18276 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18278 #: lib/languages:327
18279 msgid "German (Austria)"
18280 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18282 #: lib/languages:340
18283 msgid "Azerbaijani"
18284 msgstr "Azerbajdžánsky"
18286 #: lib/languages:356
18288 msgstr "Indonézsky"
18290 #: lib/languages:368
18294 #: lib/languages:378
18298 #: lib/languages:395
18300 msgstr "Bielorusky"
18302 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18306 #: lib/languages:418
18310 #: lib/languages:429
18311 msgid "Portuguese (Brazil)"
18312 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18314 #: lib/languages:443
18318 #: lib/languages:454
18319 msgid "English (UK)"
18320 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18322 #: lib/languages:467
18326 #: lib/languages:481
18327 msgid "English (Canada)"
18328 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18330 #: lib/languages:494
18331 msgid "French (Canada)"
18332 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18334 #: lib/languages:507
18336 msgstr "Katalánsky"
18338 #: lib/languages:521
18339 msgid "Chinese (simplified)"
18340 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18342 #: lib/languages:533
18343 msgid "Chinese (traditional)"
18344 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18346 #: lib/languages:545
18347 msgid "Church Slavonic"
18348 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18350 #: lib/languages:558
18352 msgstr "Koptčinsky"
18354 #: lib/languages:565
18356 msgstr "Chorvátsky"
18358 #: lib/languages:577
18362 #: lib/languages:591
18366 #: lib/languages:605
18367 msgid "Divehi (Maldivian)"
18368 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18370 #: lib/languages:613
18374 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18375 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18379 #: lib/languages:643
18383 #: lib/languages:655
18387 #: lib/languages:672
18391 #: lib/languages:689
18395 #: lib/languages:702
18397 msgstr "Francúzsky"
18399 #: lib/languages:715
18403 #: lib/languages:727
18407 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18411 #: lib/languages:755
18412 msgid "German (old spelling)"
18413 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18415 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18419 #: lib/languages:787
18420 msgid "German (Switzerland)"
18421 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18423 #: lib/languages:803
18424 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18425 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18427 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18432 #: lib/languages:832
18433 msgid "Greek (polytonic)"
18434 msgstr "Grécky (polytonic)"
18436 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18440 #: lib/languages:873
18442 msgstr "Hindčinsky"
18444 #: lib/languages:894
18448 #: lib/languages:908
18449 msgid "Interlingua"
18450 msgstr "Interlingua"
18452 #: lib/languages:920
18456 #: lib/languages:931
18460 #: lib/languages:946
18464 #: lib/languages:960
18465 msgid "Japanese (CJK)"
18466 msgstr "Japonsky (CJK)"
18468 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18472 #: lib/languages:981
18476 #: lib/languages:990
18480 #: lib/languages:998
18484 #: lib/languages:1019
18485 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18486 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18488 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18492 #: lib/languages:1057
18496 #: lib/languages:1071
18500 #: lib/languages:1103
18501 msgid "Lower Sorbian"
18502 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18504 #: lib/languages:1115
18508 #: lib/languages:1128
18510 msgstr "Macedónsky"
18512 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18516 #: lib/languages:1152
18518 msgstr "Máráthčinsky"
18520 #: lib/languages:1162
18524 #: lib/languages:1174
18525 msgid "English (New Zealand)"
18526 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18528 #: lib/languages:1187
18529 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18530 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18532 #: lib/languages:1216
18533 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18534 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18536 #: lib/languages:1230
18538 msgstr "Okcitánčinsky"
18540 #: lib/languages:1242
18541 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18542 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18544 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18545 #: lib/languages:1252
18546 msgid "Piedmontese"
18547 msgstr "Piemontsky"
18549 #: lib/languages:1264
18553 #: lib/languages:1277
18555 msgstr "Portugalsky"
18557 #: lib/languages:1290
18561 #: lib/languages:1303
18563 msgstr "Rétorománsky"
18565 #: lib/languages:1315
18569 #: lib/languages:1331
18571 msgstr "Sámsky (Severný)"
18573 #: lib/languages:1342
18575 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18577 #: lib/languages:1352
18581 #: lib/languages:1368
18585 #: lib/languages:1385
18586 msgid "Serbian (Latin)"
18587 msgstr "Srbsky (Latin)"
18589 #: lib/languages:1398
18593 #: lib/languages:1412
18597 #: lib/languages:1424
18599 msgstr "Španielsky"
18601 #: lib/languages:1441
18602 msgid "Spanish (Mexico)"
18603 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18605 #: lib/languages:1456
18609 #: lib/languages:1470
18611 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18613 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18617 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18621 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18625 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18629 #: lib/languages:1538
18633 #: lib/languages:1554
18635 msgstr "Turkménsky"
18637 #: lib/languages:1565
18639 msgstr "Ukrajinsky"
18641 #: lib/languages:1579
18642 msgid "Upper Sorbian"
18643 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18645 #: lib/languages:1592
18649 #: lib/languages:1601
18651 msgstr "Vietnamsky"
18653 #: lib/languages:1613
18657 #: lib/latexfonts:94
18658 msgid "AE (Almost European)"
18659 msgstr "AE (Almost European)"
18661 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18663 msgstr "Bera serifové"
18665 #: lib/latexfonts:116
18669 #: lib/latexfonts:122
18670 msgid "Concrete Roman"
18671 msgstr "Concrete Roman"
18673 #: lib/latexfonts:129
18674 msgid "Zapf Chancery"
18675 msgstr "Zapf Chancery"
18677 #: lib/latexfonts:135
18678 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18679 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18681 #: lib/latexfonts:141
18682 msgid "Crimson (Cochineal)"
18683 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18685 #: lib/latexfonts:150
18689 #: lib/latexfonts:156
18690 msgid "Computer Modern Roman"
18691 msgstr "Computer Modern Roman"
18693 #: lib/latexfonts:164
18694 msgid "Crimson Pro"
18695 msgstr "Crimson Pro"
18697 #: lib/latexfonts:175
18698 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18699 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18701 #: lib/latexfonts:186
18702 msgid "Crimson Pro (Light)"
18703 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18705 #: lib/latexfonts:197
18706 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18707 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18709 #: lib/latexfonts:208
18710 msgid "DejaVu Serif"
18711 msgstr "DejaVu serifové"
18713 #: lib/latexfonts:214
18714 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18715 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18717 #: lib/latexfonts:225
18718 msgid "IBM Plex Serif"
18719 msgstr "IBM Plex serifové"
18721 #: lib/latexfonts:232
18722 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18723 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18725 #: lib/latexfonts:240
18726 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18727 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18729 #: lib/latexfonts:248
18730 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18731 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18733 #: lib/latexfonts:256
18734 msgid "Source Serif Pro"
18735 msgstr "Source Pro serifové"
18737 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18738 msgid "URW Garamond"
18739 msgstr "URW Garamond"
18741 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18742 #: lib/latexfonts:315
18746 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18748 msgstr "Libertinus"
18750 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18751 msgid "Latin Modern Roman"
18752 msgstr "Latin Modern Roman"
18754 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18755 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18756 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18758 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18759 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18760 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18762 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18763 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18764 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18766 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18768 msgstr "Minion Pro"
18770 #: lib/latexfonts:436
18771 msgid "New Century Schoolbook"
18772 msgstr "New Century Schoolbook"
18774 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18776 msgstr "Noto serifové"
18778 #: lib/latexfonts:459
18779 msgid "Noto Serif (Medium)"
18780 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18782 #: lib/latexfonts:469
18783 msgid "Noto Serif (Thin)"
18784 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18786 #: lib/latexfonts:479
18787 msgid "Noto Serif (Light)"
18788 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18790 #: lib/latexfonts:489
18791 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18792 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18794 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18795 #: lib/latexfonts:533
18799 #: lib/latexfonts:539
18801 msgstr "PT serifové"
18803 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18804 msgid "Times Roman"
18805 msgstr "Times Roman"
18807 #: lib/latexfonts:575
18808 msgid "TeX Gyre Bonum"
18809 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18811 #: lib/latexfonts:581
18812 msgid "TeX Gyre Chorus"
18813 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18815 #: lib/latexfonts:587
18816 msgid "TeX Gyre Pagella"
18817 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18819 #: lib/latexfonts:593
18820 msgid "TeX Gyre Schola"
18821 msgstr "TeX Gyre Schola"
18823 #: lib/latexfonts:599
18824 msgid "TeX Gyre Termes"
18825 msgstr "TeX Gyre Termes"
18827 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18828 msgid "Utopia (Fourier)"
18829 msgstr "Utopia (Fourier)"
18831 #: lib/latexfonts:639
18832 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18833 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18835 #: lib/latexfonts:651
18836 msgid "Avant Garde"
18837 msgstr "Avant Garde"
18839 #: lib/latexfonts:657
18841 msgstr "Bera bezserifové"
18843 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18847 #: lib/latexfonts:694
18851 #: lib/latexfonts:705
18852 msgid "Chivo (Thin)"
18853 msgstr "Chivo (tenké)"
18855 #: lib/latexfonts:716
18856 msgid "Chivo (Light)"
18857 msgstr "Chivo (svetlé)"
18859 #: lib/latexfonts:727
18863 #: lib/latexfonts:737
18864 msgid "Chivo (Medium)"
18865 msgstr "Chivo (stredné)"
18867 #: lib/latexfonts:748
18871 #: lib/latexfonts:755
18872 msgid "Computer Modern Sans"
18873 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18875 #: lib/latexfonts:762
18876 msgid "DejaVu Sans"
18877 msgstr "DejaVu bezserifové"
18879 #: lib/latexfonts:769
18880 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18881 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18883 #: lib/latexfonts:776
18885 msgstr "Fira bezserifové"
18887 #: lib/latexfonts:787
18888 msgid "Fira Sans (Book)"
18889 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18891 #: lib/latexfonts:799
18892 msgid "Fira Sans (Light)"
18893 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18895 #: lib/latexfonts:811
18896 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18897 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18899 #: lib/latexfonts:823
18900 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18901 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18903 #: lib/latexfonts:835
18904 msgid "Fira Sans (Thin)"
18905 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18907 #: lib/latexfonts:847
18908 msgid "IBM Plex Sans"
18909 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18911 #: lib/latexfonts:855
18912 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18913 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18915 #: lib/latexfonts:864
18916 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18917 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18919 #: lib/latexfonts:873
18920 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18921 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18923 #: lib/latexfonts:882
18924 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18925 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18927 #: lib/latexfonts:891
18928 msgid "Source Sans Pro"
18929 msgstr "Source Pro bezserifové"
18931 #: lib/latexfonts:900
18935 #: lib/latexfonts:908
18939 #: lib/latexfonts:915
18940 msgid "Iwona (Light)"
18941 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18943 #: lib/latexfonts:922
18944 msgid "Iwona (Condensed)"
18945 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18947 #: lib/latexfonts:929
18948 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18949 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18951 #: lib/latexfonts:936
18955 #: lib/latexfonts:943
18956 msgid "Kurier (Light)"
18957 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18959 #: lib/latexfonts:950
18960 msgid "Kurier (Condensed)"
18961 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18963 #: lib/latexfonts:957
18964 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18965 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18967 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18968 msgid "Libertinus Sans"
18969 msgstr "Libertinus Sans"
18971 #: lib/latexfonts:982
18972 msgid "Latin Modern Sans"
18973 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18975 #: lib/latexfonts:989
18977 msgstr "Noto bezserifové"
18979 #: lib/latexfonts:999
18980 msgid "Noto Sans (Medium)"
18981 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18983 #: lib/latexfonts:1010
18984 msgid "Noto Sans (Thin)"
18985 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18987 #: lib/latexfonts:1021
18988 msgid "Noto Sans (Light)"
18989 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18991 #: lib/latexfonts:1032
18992 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18993 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18995 #: lib/latexfonts:1043
18997 msgstr "PT bezserifové"
18999 #: lib/latexfonts:1051
19000 msgid "TeX Gyre Adventor"
19001 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19003 #: lib/latexfonts:1057
19004 msgid "TeX Gyre Heros"
19005 msgstr "TeX Gyre Heros"
19007 #: lib/latexfonts:1063
19008 msgid "URW Classico (Optima)"
19009 msgstr "URW Classico (Optima)"
19011 #: lib/latexfonts:1074
19013 msgstr "Bera strojopisné"
19015 #: lib/latexfonts:1082
19016 msgid "CM Typewriter Light"
19017 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19019 #: lib/latexfonts:1089
19020 msgid "Computer Modern Typewriter"
19021 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19023 #: lib/latexfonts:1096
19027 #: lib/latexfonts:1103
19028 msgid "DejaVu Sans Mono"
19029 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19031 #: lib/latexfonts:1110
19033 msgstr "Fira strojopisné"
19035 #: lib/latexfonts:1121
19036 msgid "IBM Plex Mono"
19037 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19039 #: lib/latexfonts:1129
19040 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19041 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19043 #: lib/latexfonts:1138
19044 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19045 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19047 #: lib/latexfonts:1147
19048 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19049 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19051 #: lib/latexfonts:1156
19052 msgid "Source Code Pro"
19053 msgstr "Source Pro strojopisné"
19055 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19056 msgid "Libertine Mono"
19057 msgstr "Libertine strojopisné"
19059 #: lib/latexfonts:1180
19060 msgid "Libertinus Mono"
19061 msgstr "Libertinus Mono"
19063 #: lib/latexfonts:1188
19064 msgid "Latin Modern Typewriter"
19065 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19067 #: lib/latexfonts:1195
19069 msgstr "Luxi strojopisné"
19071 #: lib/latexfonts:1202
19073 msgstr "Noto strojopisné"
19075 #: lib/latexfonts:1211
19077 msgstr "PT strojopisné"
19079 #: lib/latexfonts:1219
19080 msgid "TeX Gyre Cursor"
19081 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19083 #: lib/latexfonts:1225
19084 msgid "TX Typewriter"
19085 msgstr "TX strojopisné"
19087 # Times Roman (New TX)
19088 #: lib/latexfonts:1237
19089 msgid "Crimson (New TX)"
19090 msgstr "Crimson (New TX)"
19092 # euler virtual math fonts
19093 #: lib/latexfonts:1245
19097 #: lib/latexfonts:1251
19098 msgid "URW Garamond (New TX)"
19099 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19101 #: lib/latexfonts:1259
19102 msgid "Iwona (Math)"
19103 msgstr "Iwona (Mat.)"
19105 #: lib/latexfonts:1272
19106 msgid "Kurier (Math)"
19107 msgstr "Kurier (Mat.)"
19109 #: lib/latexfonts:1285
19110 msgid "Libertine (New TX)"
19111 msgstr "Libertine (New TX)"
19113 #: lib/latexfonts:1293
19114 msgid "Libertinus Math"
19115 msgstr "Libertinus Math"
19117 #: lib/latexfonts:1300
19118 msgid "Minion Pro (New TX)"
19119 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19121 #: lib/latexfonts:1309
19122 msgid "Times Roman (New TX)"
19123 msgstr "Times Roman (New TX)"
19125 #: lib/encodings:55
19126 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19127 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19129 #: lib/encodings:59
19130 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19131 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19133 #: lib/encodings:62
19134 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19135 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19137 #: lib/encodings:65
19138 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19139 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19141 #: lib/encodings:68
19142 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19143 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19145 #: lib/encodings:71
19146 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19147 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19149 #: lib/encodings:75
19150 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19151 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19153 #: lib/encodings:79
19154 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19155 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19157 #: lib/encodings:83
19158 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19159 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19161 #: lib/encodings:86
19162 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19163 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19165 #: lib/encodings:89
19166 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19167 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19169 #: lib/encodings:92
19170 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19171 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19173 #: lib/encodings:95
19174 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19175 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19177 #: lib/encodings:98
19178 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19179 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19181 #: lib/encodings:101
19182 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19183 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19185 #: lib/encodings:104
19186 msgid "DOS (CP 437)"
19187 msgstr "DOS (CP 437)"
19189 #: lib/encodings:108
19190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19191 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19193 #: lib/encodings:111
19194 msgid "Western European (CP 850)"
19195 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19197 #: lib/encodings:114
19198 msgid "Central European (CP 852)"
19199 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19201 #: lib/encodings:118
19202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19203 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19205 #: lib/encodings:123
19206 msgid "Western European (CP 858)"
19207 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19209 #: lib/encodings:126
19210 msgid "Hebrew (CP 862)"
19211 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19213 #: lib/encodings:129
19214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19215 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19217 #: lib/encodings:133
19218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19219 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19221 #: lib/encodings:136
19222 msgid "Central European (CP 1250)"
19223 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19225 #: lib/encodings:140
19226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19227 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19229 #: lib/encodings:144
19230 msgid "Western European (CP 1252)"
19231 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19233 #: lib/encodings:147
19234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19235 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19237 #: lib/encodings:151
19238 msgid "Arabic (CP 1256)"
19239 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19241 #: lib/encodings:154
19242 msgid "Baltic (CP 1257)"
19243 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19245 #: lib/encodings:158
19246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19247 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19249 #: lib/encodings:162
19250 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19251 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19253 #: lib/encodings:166
19254 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19255 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19257 #: lib/encodings:170
19258 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19259 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19261 #: lib/encodings:182
19262 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19263 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19265 #: lib/encodings:192
19266 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19267 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19269 #: lib/encodings:199
19270 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19271 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19273 #: lib/encodings:203
19274 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19275 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19277 #: lib/encodings:207
19278 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19279 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19281 #: lib/encodings:211
19282 msgid "Korean (EUC-KR)"
19283 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19285 #: lib/encodings:215
19286 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19287 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19289 #: lib/encodings:219
19290 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19291 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19293 #: lib/encodings:223
19294 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19295 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19297 #: lib/encodings:230
19298 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19299 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19301 #: lib/encodings:232
19302 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19303 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19305 #: lib/encodings:234
19306 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19307 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19309 #: lib/encodings:236
19310 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19311 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19313 #: lib/encodings:242
19317 #: lib/encodings:246
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19322 msgid "Array Environment|y"
19323 msgstr "Array prostredie|y"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19326 msgid "Cases Environment|C"
19327 msgstr "Cases prostredie|C"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19330 msgid "Aligned Environment|l"
19331 msgstr "Aligned prostredie|l"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19334 msgid "AlignedAt Environment|v"
19335 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19338 msgid "Gathered Environment|h"
19339 msgstr "Gathered prostredie|h"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19342 msgid "Split Environment|S"
19343 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19346 msgid "Delimiters...|r"
19347 msgstr "Oddeľovače…|O"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19350 msgid "Matrix...|x"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19358 msgid "AMS align Environment|a"
19359 msgstr "AMS align prostredie|a"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19362 msgid "AMS alignat Environment|t"
19363 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19366 msgid "AMS flalign Environment|f"
19367 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19370 msgid "AMS gather Environment|g"
19371 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19374 msgid "AMS multline Environment|m"
19375 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19378 msgid "Inline Formula|I"
19379 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19382 msgid "Displayed Formula|D"
19383 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19386 msgid "Eqnarray Environment|E"
19387 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19390 msgid "AMS Environment|A"
19391 msgstr "AMS prostredie|A"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19394 msgid "Number Whole Formula|N"
19395 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19398 msgid "Number This Line|u"
19399 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19402 msgid "Equation Label|L"
19403 msgstr "Návestie rovnice|s"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19406 msgid "Copy as Reference|R"
19407 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19413 msgstr "Vystrihnúť"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19422 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19428 msgid "Paste Recent|e"
19429 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19436 msgid "Split Cell|C"
19437 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19440 msgid "Rows & Columns| "
19441 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19444 msgid "Add Line Above|o"
19445 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19448 msgid "Add Line Below|B"
19449 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19452 msgid "Delete Line Above|v"
19453 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19456 msgid "Delete Line Below|w"
19457 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19460 msgid "Add Line to Left"
19461 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19464 msgid "Add Line to Right"
19465 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19468 msgid "Delete Line to Left"
19469 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19472 msgid "Delete Line to Right"
19473 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19476 msgid "Show Math Toolbar"
19477 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19480 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19481 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19484 msgid "Show Table Toolbar"
19485 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19488 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19489 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19492 msgid "Next Cross-Reference|N"
19493 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19496 msgid "Go to Label|G"
19497 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19500 msgid "<Reference>|R"
19501 msgstr "<Referencia>|R"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19504 msgid "(<Reference>)|e"
19505 msgstr "(<Referencia>)|e"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19509 msgstr "<Strana>|S"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19512 msgid "On Page <Page>|O"
19513 msgstr "Na strane <strana>|a"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19516 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19517 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19520 msgid "Formatted Reference|t"
19521 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19524 msgid "Textual Reference|x"
19525 msgstr "Textová referencia|x"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19528 msgid "Label Only|L"
19529 msgstr "Len heslo|L"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19536 msgid "Capitalize|C"
19537 msgstr "Prvé veľké|v"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19553 msgid "Settings...|S"
19554 msgstr "Nastavenia…|N"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19558 msgstr "Choď späť|s"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19561 msgid "Copy as Reference|C"
19562 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19565 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19566 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19569 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19570 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19573 msgid "Open Inset|O"
19574 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19577 msgid "Close Inset|C"
19578 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19582 msgid "Dissolve Inset|D"
19583 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19586 msgid "Show Label|L"
19587 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19590 msgid "Frameless|l"
19591 msgstr "Bez rámu|B"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19594 msgid "Simple Frame|F"
19595 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19598 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19599 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19602 msgid "Oval, Thin|a"
19603 msgstr "Oválny, tenký|e"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19606 msgid "Oval, Thick|v"
19607 msgstr "Oválny, tučný|u"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19610 msgid "Drop Shadow|w"
19611 msgstr "S tieňom|t"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19614 msgid "Shaded Background|B"
19615 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19618 msgid "Double Frame|u"
19619 msgstr "Dvojitý rám|D"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19623 msgstr "Zápis LyXu|y"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19627 msgstr "Komentár|m"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19630 msgid "Greyed Out|G"
19631 msgstr "Zosivelé|s"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19634 msgid "Open All Notes|A"
19635 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19638 msgid "Close All Notes|l"
19639 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19646 msgid "Horizontal Phantom|H"
19647 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19650 msgid "Vertical Phantom|V"
19651 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19654 msgid "Interword Space|w"
19655 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19658 msgid "Protected Space|o"
19659 msgstr "Chránená medzera|C"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19662 msgid "Visible Space|a"
19663 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19666 msgid "Thin Space|T"
19667 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19670 msgid "Medium Space|M"
19671 msgstr "Stredná medzera|S"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19674 msgid "Thick Space|i"
19675 msgstr "Tučná medzera|T"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19678 msgid "Negative Thin Space|N"
19679 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19682 msgid "Negative Medium Space|v"
19683 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19686 msgid "Negative Thick Space|h"
19687 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19690 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19691 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19694 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19695 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19698 msgid "Quad Space|Q"
19699 msgstr "Quad medzera|Q"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19702 msgid "Double Quad Space|u"
19703 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19706 msgid "Horizontal Fill|F"
19707 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19710 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19711 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19714 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19715 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19718 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19719 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19723 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19727 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19730 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19731 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19734 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19735 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19738 msgid "Custom Length|C"
19739 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19743 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19746 msgid "SmallSkip|S"
19747 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19751 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19755 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19758 msgid "Half line height|H"
19759 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19762 msgid "Line height|L"
19763 msgstr "Výška riadku|š"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19768 msgstr "Variabilná medzera|r"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19775 msgid "Settings...|e"
19776 msgstr "Nastavenia…|a"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19788 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19791 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19792 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19799 msgid "Edit Included File...|E"
19800 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19804 msgstr "Nová stránka|N"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19807 msgid "Page Break|a"
19808 msgstr "Zalomenie strany|a"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19811 msgid "No Page Break|g"
19812 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19815 msgid "Clear Page|C"
19816 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19819 msgid "Clear Double Page|D"
19820 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19823 msgid "Ragged Line Break|R"
19824 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19827 msgid "Justified Line Break|J"
19828 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19831 msgid "Plain Separator|P"
19832 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19835 msgid "Paragraph Break|B"
19836 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19839 msgid "Edit Externally..."
19840 msgstr "Externe upraviť…"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19843 msgid "End Editing Externally..."
19844 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19847 msgid "Split Inset|t"
19848 msgstr "Rozdeliť vložku"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19851 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19852 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19855 msgid "Forward Search|F"
19856 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19859 msgid "Move Paragraph Up|o"
19860 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19863 msgid "Move Paragraph Down|v"
19864 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19867 msgid "Promote Section|r"
19868 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19871 msgid "Demote Section|m"
19872 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19875 msgid "Move Section Down|D"
19876 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19879 msgid "Move Section Up|U"
19880 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19883 msgid "Insert Regular Expression"
19884 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19887 msgid "Accept Change|c"
19888 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19891 msgid "Reject Change|j"
19892 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19895 msgid "Text Properties|x"
19896 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19899 msgid "Custom Text Styles|S"
19900 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19903 msgid "Paragraph Settings...|P"
19904 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19907 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19908 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19911 msgid "Fullscreen Mode"
19912 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19915 msgid "Close Current View"
19916 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19923 msgid "Anything Non-Empty|o"
19924 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19928 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19931 msgid "Any Number|N"
19932 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19935 msgid "User Defined|U"
19936 msgstr "Užívateľom definované|U"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19939 msgid "Append Argument"
19940 msgstr "Pridať argument"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19943 msgid "Remove Last Argument"
19944 msgstr "Zmazať posledný argument"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19947 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19948 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19951 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19952 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19955 msgid "Insert Optional Argument"
19956 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19959 msgid "Remove Optional Argument"
19960 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19963 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19964 msgstr "Pridať argument sprava"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19967 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19968 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19971 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19972 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19976 msgstr "Opäť načítať|O"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19980 msgid "Edit Externally...|x"
19981 msgstr "Externe upraviť…|x"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20000 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20001 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20009 msgstr "Na stred|t"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20020 msgid "Multicolumn|u"
20021 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20025 msgstr "Viac-riadkové|i"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20028 msgid "Append Row|A"
20029 msgstr "Pridať riadok|P"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20032 msgid "Delete Row|D"
20033 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20037 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20040 msgid "Move Row Up"
20041 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20044 msgid "Move Row Down"
20045 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20048 msgid "Append Column|p"
20049 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20052 msgid "Delete Column|e"
20053 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20056 msgid "Copy Column|y"
20057 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20060 msgid "Move Column Right|v"
20061 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20064 msgid "Move Column Left"
20065 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20068 msgid "Multi-page Table|g"
20069 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20072 msgid "Formal Style|m"
20073 msgstr "Formálny štýl|F"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20080 msgid "Alignment|i"
20081 msgstr "Zarovnanie|i"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20084 msgid "Columns/Rows|C"
20085 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20088 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20089 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20092 msgid "Copy Text|o"
20093 msgstr "Kopírovať text|t"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20096 msgid "Activate Branch|A"
20097 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20100 msgid "Deactivate Branch|e"
20101 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20104 msgid "Activate Branch in Master|M"
20105 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20108 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20109 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20112 msgid "Invert Inset|I"
20113 msgstr "Invertovať vložku|I"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20116 msgid "Add Unknown Branch|w"
20117 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20120 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20121 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20124 msgid "All Indexes|A"
20125 msgstr "Všetky registre|V"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20129 msgstr "Pod-register|P"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20132 msgid "Reject Change|R"
20133 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20136 msgid "Promote Section|P"
20137 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20140 msgid "Demote Section|D"
20141 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20144 msgid "Move Section Down|w"
20145 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20148 msgid "Select Section|S"
20149 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20152 msgid "Wrap by Preview|y"
20153 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20156 msgid "Open Target...|O"
20157 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20160 msgid "Lock Toolbars|L"
20161 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20164 msgid "Small-sized Icons"
20165 msgstr "Malé ikony"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20168 msgid "Normal-sized Icons"
20169 msgstr "Normálne ikony"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20172 msgid "Big-sized Icons"
20173 msgstr "Veľké ikony"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20176 msgid "Huge-sized Icons"
20177 msgstr "Obrovské ikony"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20180 msgid "Giant-sized Icons"
20181 msgstr "Gigantické ikony"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20184 msgid "Show Zoom Level|Z"
20185 msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20188 msgid "Show Zoom Slider|S"
20189 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20201 msgstr "Zobraziť|b"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20209 msgstr "Navigovať|g"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20213 msgstr "Dokument|D"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20217 msgstr "Nástroje|N"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20221 msgstr "Pomocník|P"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20228 msgid "New from Template...|m"
20229 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20233 msgstr "Otvoriť…|O"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20236 msgid "Open Recent|t"
20237 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20240 msgid "Open Example...|p"
20241 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20249 msgstr "Zavrieť všetko"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20256 msgid "Save As...|A"
20257 msgstr "Uložiť ako…|a"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20260 msgid "Save As Template..."
20261 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20265 msgstr "Uložiť všetko|v"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20268 msgid "Revert to Saved|R"
20269 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20272 msgid "Version Control|V"
20273 msgstr "Správa verzií|S"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20277 msgstr "Importovať|I"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20281 msgstr "Exportovať|E"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20288 msgid "New Window|W"
20289 msgstr "Nové okno|k"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20292 msgid "Close Window|d"
20293 msgstr "Zavrieť okno|r"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20300 msgid "Register...|R"
20301 msgstr "Registrovať…|R"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20304 msgid "Check In Changes...|I"
20305 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20308 msgid "Check Out for Edit|O"
20309 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20313 msgstr "Kopírovať|K"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20317 msgstr "Premenovať|e"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20320 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20321 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20324 msgid "Revert to Repository Version|v"
20325 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20328 msgid "Undo Last Check In|U"
20329 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20332 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20333 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20336 msgid "Show History...|H"
20337 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20340 msgid "Use Locking Property|L"
20341 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20344 msgid "Export As...|s"
20345 msgstr "Exportovať ako…|a"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20348 msgid "More Formats & Options...|r"
20349 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20360 msgid "Paste Special"
20361 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20364 msgid "Select Whole Inset"
20365 msgstr "Vyberte celú vložku"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20369 msgstr "Vybrať všetko"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20372 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20373 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20376 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20377 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20380 msgid "Manage Counter Values..."
20381 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20389 msgstr "Matematika|M"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20392 msgid "Rows & Columns|C"
20393 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20396 msgid "Increase List Depth|I"
20397 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20400 msgid "Decrease List Depth|D"
20401 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20404 msgid "Dissolve Inset"
20405 msgstr "Rozpustiť vložku"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20408 msgid "TeX Code Settings...|C"
20409 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20412 msgid "Float Settings...|a"
20413 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20416 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20417 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20420 msgid "Note Settings...|N"
20421 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20424 msgid "Phantom Settings...|h"
20425 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20428 msgid "Branch Settings...|B"
20429 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20432 msgid "Box Settings...|S"
20433 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20436 msgid "Index Entry Settings...|y"
20437 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20440 msgid "Index Settings...|S"
20441 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20444 msgid "Info Settings...|n"
20445 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20448 msgid "Listings Settings...|g"
20449 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20452 msgid "Table Settings...|a"
20453 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20456 msgid "Paste from HTML|H"
20457 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20460 msgid "Paste from LaTeX|L"
20461 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20464 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20465 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20468 msgid "Paste as PDF"
20469 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20472 msgid "Paste as PNG"
20473 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20476 msgid "Paste as JPEG"
20477 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20480 msgid "Paste as EMF"
20481 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20484 msgid "Plain Text|T"
20485 msgstr "Prostý text|t"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20488 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20489 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20492 msgid "Selection|S"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20496 msgid "Selection, Join Lines|i"
20497 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20500 msgid "Customize...|C"
20501 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20504 msgid "Apply Last Settings|A"
20505 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20508 msgid "Capitalize|p"
20509 msgstr "Prvé veľké|P"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20512 msgid "Uppercase|U"
20513 msgstr "Veľké písmená|V"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20516 msgid "Lowercase|L"
20517 msgstr "Malé písmená|M"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20520 msgid "Dissolve Text Style"
20521 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20524 msgid "Formal Style|F"
20525 msgstr "Formálny štýl|F"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20528 msgid "Multicolumn|M"
20529 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20533 msgstr "Viac-riadkové|k"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20537 msgstr "Horný riadok|o"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20540 msgid "Bottom Line|B"
20541 msgstr "Spodný riadok|p"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20544 msgid "Left Line|L"
20545 msgstr "Ľavý riadok|a"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20548 msgid "Right Line|R"
20549 msgstr "Pravý riadok|r"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20569 msgstr "Pridať riadok|P"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20572 msgid "Add Column|u"
20573 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20576 msgid "Copy Column|p"
20577 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20580 msgid "Change Limits Type|L"
20581 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20584 msgid "Macro Definition"
20585 msgstr "Definícia makra"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20588 msgid "Change Formula Type|F"
20589 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20592 msgid "Text Properties|T"
20593 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20597 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20600 msgid "Add Line Above|A"
20601 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20604 msgid "Delete Line Above|D"
20605 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20608 msgid "Delete Line Below|e"
20609 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20612 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20613 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20616 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20617 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20621 msgstr "Štandard|t"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20625 msgstr "Exponované|E"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20629 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20632 msgid "Math Normal Font|N"
20633 msgstr "Mat. normálny font|n"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20636 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20637 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20640 msgid "Math Formal Script Family|o"
20641 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20644 msgid "Math Fraktur Family|F"
20645 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20648 msgid "Math Roman Family|R"
20649 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20652 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20653 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20656 msgid "Math Bold Series|B"
20657 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20660 msgid "Text Normal Font|T"
20661 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20664 msgid "Text Roman Family"
20665 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20668 msgid "Text Sans Serif Family"
20669 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20672 msgid "Text Typewriter Family"
20673 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20676 msgid "Text Bold Series"
20677 msgstr "Text. Tučný duktus"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20680 msgid "Text Medium Series"
20681 msgstr "Text. Stredný duktus"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20684 msgid "Text Italic Shape"
20685 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20688 msgid "Text Small Caps Shape"
20689 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20692 msgid "Text Slanted Shape"
20693 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20696 msgid "Text Upright Shape"
20697 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20708 msgid "Mathematica|a"
20709 msgstr "Mathematica|a"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20712 msgid "Maple, Simplify|S"
20713 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20716 msgid "Maple, Factor|F"
20717 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20720 msgid "Maple, Evalm|E"
20721 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20724 msgid "Maple, Evalf|v"
20725 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20728 msgid "Outline Pane|O"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20732 msgid "Code Preview Pane|P"
20733 msgstr "Náhľady kódu|k"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20736 msgid "Messages Pane|M"
20737 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20741 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20744 msgid "Unfold Math Macro|n"
20745 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20748 msgid "Fold Math Macro|d"
20749 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20752 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20753 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20756 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20757 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20760 msgid "Close Current View|w"
20761 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20764 msgid "Fullscreen|F"
20765 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20768 msgid "Open All Insets|I"
20769 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20772 msgid "Close All Insets|C"
20773 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20777 msgstr "Matematika|M"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20780 msgid "Special Character|p"
20781 msgstr "Špeciálny znak|i"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20784 msgid "Formatting|o"
20785 msgstr "Formátovanie|F"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20792 msgid "List/Contents/References|/"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20797 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20801 msgstr "Poznámka|á"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20808 msgid "Custom Inset|s"
20809 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20816 msgid "Box[[Menu]]|x"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20820 msgid "Regular Expression"
20821 msgstr "Regulárny výraz"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20824 msgid "Citation...|C"
20825 msgstr "Citácia…|C"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20828 msgid "Cross-Reference...|R"
20829 msgstr "Krížová referencia…|a"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20833 msgstr "Referenčná značka…|z"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20836 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20837 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20841 msgstr "Tabuľka…|T"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20844 msgid "Graphics...|G"
20845 msgstr "Grafika…|G"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20852 msgid "Hyperlink...|k"
20853 msgstr "Hyperlinka…|H"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20857 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20860 msgid "Marginal Note|M"
20861 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20864 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20865 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20876 msgid "Symbols...|b"
20877 msgstr "Symboly…|S"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20881 msgstr "Vypustenie|V"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20884 msgid "End of Sentence|E"
20885 msgstr "Koniec vety|K"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20888 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20889 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20892 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20893 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20896 msgid "Protected Hyphen|y"
20897 msgstr "Chránený spojovník|C"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20900 msgid "Breakable Slash|a"
20901 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20904 msgid "Visible Space|V"
20905 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20908 msgid "Menu Separator|M"
20909 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20912 msgid "Phonetic Symbols|P"
20913 msgstr "Fonetické symboly|F"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20920 msgid "Date (Current)|D"
20921 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20924 msgid "Date (Last Modification)|L"
20925 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20928 msgid "Date (Fixed)|F"
20929 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20932 msgid "Time (Current)|T"
20933 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20936 msgid "Time (Last Modification)|M"
20937 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20940 msgid "Time (Fixed)|x"
20941 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20944 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20945 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20948 msgid "Version Control Revision|V"
20949 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20952 msgid "User Name|U"
20953 msgstr "Meno užívateľa|u"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20956 msgid "User Email|E"
20957 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20965 msgstr "LyX logo|L"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20969 msgstr "TeX logo|T"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20972 msgid "LaTeX Logo|a"
20973 msgstr "LaTeX logo|a"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20976 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20977 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20980 msgid "Superscript|S"
20981 msgstr "Horný index|H"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20984 msgid "Subscript|u"
20985 msgstr "Dolný index|D"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20988 msgid "Protected Space|P"
20989 msgstr "Chránená medzera|m"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20992 msgid "Horizontal Space...|o"
20993 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20996 msgid "Horizontal Line...|L"
20997 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21000 msgid "Vertical Space...|V"
21001 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21008 msgid "Hyphenation Point|H"
21009 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21012 msgid "Ligature Break|k"
21013 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21016 msgid "Optional Line Break|B"
21017 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21020 msgid "Display Formula|D"
21021 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21024 msgid "Numbered Formula|N"
21025 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21028 msgid "Figure Wrap Float|F"
21029 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21032 msgid "Table Wrap Float|T"
21033 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21036 msgid "Table of Contents|C"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21040 msgid "List of Listings|L"
21041 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21044 msgid "Nomenclature|N"
21045 msgstr "Nomenklatúra|N"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21048 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21049 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21052 msgid "LyX Document...|X"
21053 msgstr "LyX dokument…|X"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21056 msgid "Plain Text...|T"
21057 msgstr "Prostý text…|t"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21060 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21061 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21064 msgid "External Material...|M"
21065 msgstr "Externý materiál…|m"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21068 msgid "Child Document...|d"
21069 msgstr "Dokument potomka…|p"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21073 msgstr "Komentár|K"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21076 msgid "Insert New Branch...|I"
21077 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21080 msgid "Cancel Background Process|P"
21081 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21084 msgid "Change Tracking|C"
21085 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21088 msgid "Build Program|B"
21089 msgstr "Vytvoriť program|V"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21092 msgid "LaTeX Log|L"
21093 msgstr "LaTeX protokol|L"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21096 msgid "Start Appendix Here|x"
21097 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21100 msgid "View Master Document|M"
21101 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21104 msgid "Update Master Document|a"
21105 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21108 msgid "Compressed|o"
21109 msgstr "Komprimované|m"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21112 msgid "Disable Editing|E"
21113 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21116 msgid "Track Changes|T"
21117 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21120 msgid "Merge Changes...|M"
21121 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21124 msgid "Accept Change|A"
21125 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21128 msgid "Accept All Changes|c"
21129 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21132 msgid "Reject All Changes|e"
21133 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21136 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21138 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21142 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21144 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21148 msgid "Show Changes in Output|S"
21149 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21152 msgid "Bookmarks|B"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21156 msgid "Next Note|N"
21157 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21160 msgid "Next Change|C"
21161 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21164 msgid "Next Cross-Reference|R"
21165 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21168 msgid "Go to Label|L"
21169 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21172 msgid "Save Bookmark 1|S"
21173 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21176 msgid "Save Bookmark 2"
21177 msgstr "Uložiť záložku 2"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21180 msgid "Save Bookmark 3"
21181 msgstr "Uložiť záložku 3"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21184 msgid "Save Bookmark 4"
21185 msgstr "Uložiť záložku 4"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21188 msgid "Save Bookmark 5"
21189 msgstr "Uložiť záložku 5"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21192 msgid "Clear Bookmarks|C"
21193 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21196 msgid "Navigate Back|B"
21197 msgstr "Choď späť|s"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21200 msgid "Spellchecker...|S"
21201 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21204 msgid "Thesaurus...|T"
21205 msgstr "Slovník synoným…|s"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21208 msgid "Statistics...|a"
21209 msgstr "Štatistika…|Š"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21212 msgid "Check TeX|h"
21213 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21216 msgid "TeX Information|I"
21217 msgstr "TeX informácia|i"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21220 msgid "Compare...|C"
21221 msgstr "Porovnávať…|o"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21224 msgid "Reconfigure|R"
21225 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21228 msgid "Preferences...|P"
21229 msgstr "Preferencie…|P"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21232 msgid "Introduction|I"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21237 msgstr "Príručka|P"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21240 msgid "User's Guide|U"
21241 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21244 msgid "Additional Features|F"
21245 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21248 msgid "Embedded Objects|O"
21249 msgstr "Vložené objekty|o"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21252 msgid "Customization|C"
21253 msgstr "Prispôsobenie|r"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21256 msgid "Shortcuts|S"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21260 msgid "LyX Functions|y"
21261 msgstr "LyX funkcie|f"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21264 msgid "LaTeX Configuration|L"
21265 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21268 msgid "Specific Manuals|p"
21269 msgstr "Špecifické manuály|a"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21272 msgid "About LyX|X"
21273 msgstr "O programe LyX|X"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21276 msgid "Beamer Presentations|B"
21277 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21284 msgid "Colored boxes|r"
21285 msgstr "Farebné rámiky|e"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21288 msgid "Feynman-diagram|F"
21289 msgstr "Feynman-diagram|F"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21297 msgstr "LilyPond|P"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21300 msgid "Linguistics|L"
21301 msgstr "Lingvistika|L"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21304 msgid "Multilingual Captions|C"
21305 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21309 msgstr "Paralist|t"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21312 msgid "PDF comments|D"
21313 msgstr "PDF-komentáre|D"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21316 msgid "PDF forms|o"
21317 msgstr "PDF forms|o"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21320 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21321 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21332 msgid "Standard[[toolbar]]"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21336 msgid "New document"
21337 msgstr "Nový dokument"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21340 msgid "Open document"
21341 msgstr "Otvoriť dokument"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21344 msgid "Save document"
21345 msgstr "Uložiť dokument"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21348 msgid "Check spelling"
21349 msgstr "Kontrola pravopisu"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21352 msgid "Spellcheck continuously"
21353 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21364 msgid "Find and replace"
21365 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21368 msgid "Find and replace (advanced)"
21369 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21372 msgid "Navigate back"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21376 msgid "Toggle emphasis"
21377 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21380 msgid "Toggle noun"
21381 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21384 msgid "Custom text styles"
21385 msgstr "Vlastné štýly textu"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21388 msgid "Insert math"
21389 msgstr "Vložiť matematiku"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21392 msgid "Insert graphics"
21393 msgstr "Vložiť grafiku"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21396 msgid "Insert table"
21397 msgstr "Vložiť tabuľku"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21400 msgid "Custom insets"
21401 msgstr "Vlastné vložky"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21404 msgid "Toggle outline"
21405 msgstr "Prepnúť osnovu"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21408 msgid "Show math toolbar"
21409 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21412 msgid "Show table toolbar"
21413 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21416 msgid "Show review toolbar"
21417 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21420 msgid "View/Update"
21421 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21429 msgstr "Aktualizovať"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21432 msgid "View master document"
21433 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21436 msgid "Update master document"
21437 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21440 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21441 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21444 msgid "View other formats"
21445 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21448 msgid "Update other formats"
21449 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21456 msgid "Numbered list"
21457 msgstr "Číslovaná listina"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21460 msgid "Itemized list"
21461 msgstr "Položková listina"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21464 msgid "Labeled List"
21465 msgstr "Označovanie"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21468 msgid "Increase depth"
21469 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21472 msgid "Decrease depth"
21473 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21476 msgid "Insert figure float"
21477 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21480 msgid "Insert table float"
21481 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21484 msgid "Insert label"
21485 msgstr "Vložiť značku"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21488 msgid "Insert cross-reference"
21489 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21492 msgid "Insert citation"
21493 msgstr "Vložiť citáciu"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21496 msgid "Insert index entry"
21497 msgstr "Vložiť heslo registra"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21500 msgid "Insert nomenclature entry"
21501 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21504 msgid "Insert footnote"
21505 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21508 msgid "Insert margin note"
21509 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21512 msgid "Insert LyX note"
21513 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21517 msgstr "Vložiť rámik"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21520 msgid "Insert hyperlink"
21521 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21524 msgid "Insert TeX code"
21525 msgstr "Vložiť TeX kód"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21528 msgid "Insert math macro"
21529 msgstr "Vložiť mat. makro"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21532 msgid "Include file"
21533 msgstr "Zahrnúť súbor"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21536 msgid "Text properties"
21537 msgstr "Vlastnosti textu"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21540 msgid "Apply recent text properties"
21541 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21544 msgid "Paragraph settings"
21545 msgstr "Nastavenia odstavca"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21549 msgstr "Pridať riadok"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21553 msgstr "Pridať stĺpec"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21557 msgstr "Zmazať riadok"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21560 msgid "Delete column"
21561 msgstr "Zmazať stĺpec"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21564 msgid "Move row up"
21565 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21568 msgid "Move column left"
21569 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21572 msgid "Move row down"
21573 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21576 msgid "Move column right"
21577 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21580 msgid "Toggle top line"
21581 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21584 msgid "Toggle bottom line"
21585 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21588 msgid "Toggle left line"
21589 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21592 msgid "Toggle right line"
21593 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21596 msgid "Set border lines"
21597 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21600 msgid "Set all lines"
21601 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21604 msgid "Set inner lines"
21605 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21608 msgid "Unset all lines"
21609 msgstr "Zmazať všetky línie"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21612 msgid "Reset formal default lines"
21613 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21617 msgstr "Zarovnať vľavo"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21620 msgid "Align center"
21621 msgstr "Zarovnať na stred"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21624 msgid "Align right"
21625 msgstr "Zarovnať vpravo"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21628 msgid "Align on decimal"
21629 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21633 msgstr "Zarovnať hore"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21636 msgid "Align middle"
21637 msgstr "Zarovnať na stred"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21640 msgid "Align bottom"
21641 msgstr "Zarovnať dospodu"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21644 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21645 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21648 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21649 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21652 msgid "Set multi-column"
21653 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21656 msgid "Set multi-row"
21657 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21661 msgstr "Matematika"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21664 msgid "Set display mode"
21665 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21669 msgstr "Dolný index"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21672 msgid "Insert square root"
21673 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21676 msgid "Insert root"
21677 msgstr "Vložiť odmocninu"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21680 msgid "Insert standard fraction"
21681 msgstr "Vložiť zlomok"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21685 msgstr "Vložiť sumu"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21688 msgid "Insert integral"
21689 msgstr "Vložiť integrál"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21692 msgid "Insert product"
21693 msgstr "Vložiť súčin"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21697 msgstr "Vložiť ( )"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21701 msgstr "Vložiť [ ]"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21705 msgstr "Vložiť { }"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21708 msgid "Insert delimiters"
21709 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21712 msgid "Insert matrix"
21713 msgstr "Vložiť maticu"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21716 msgid "Insert cases environment"
21717 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21720 msgid "Show math panels"
21721 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21724 msgid "Math Panels"
21725 msgstr "Matematické panely"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21728 msgid "Math spacings"
21729 msgstr "Mat. rozstupy"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21732 msgid "Styles & classes"
21733 msgstr "Štýly & triedy"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21749 msgid "Frame decorations"
21750 msgstr "Dekorácia rámov"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21753 msgid "Big operators"
21754 msgstr "Veľké operátory"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21758 msgid "Miscellaneous"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21767 msgid "Arrows (extended)"
21768 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21775 msgid "Operators (extended)"
21776 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21783 msgid "Relations (extended)"
21784 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21787 msgid "Negative relations (extended)"
21788 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21795 msgid "Delimiters (fixed size)"
21796 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21799 msgid "Miscellaneous (extended)"
21800 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21803 msgid "Math Macros"
21804 msgstr "Mat. makrá"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21807 msgid "Remove last argument"
21808 msgstr "Zmazať posledný argument"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21811 msgid "Append argument"
21812 msgstr "Pridať argument"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21815 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21816 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21819 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21820 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21823 msgid "Remove optional argument"
21824 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21827 msgid "Insert optional argument"
21828 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21831 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21832 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21835 msgid "Append argument eating from the right"
21836 msgstr "Pridať argument sprava"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21839 msgid "Append optional argument eating from the right"
21840 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21843 msgid "Phonetic Symbols"
21844 msgstr "Fonetické symboly"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21847 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21848 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21851 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21852 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21856 msgstr "IPA samohlásky"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21859 msgid "IPA Other Symbols"
21860 msgstr "IPA iné symboly"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21863 msgid "IPA Suprasegmentals"
21864 msgstr "IPA suprasegmentály"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21867 msgid "IPA Diacritics"
21868 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21871 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21872 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21875 msgid "Command Buffer"
21876 msgstr "Príkazový riadok"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21879 msgid "Review[[Toolbar]]"
21880 msgstr "Recenzovať"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21883 msgid "Track changes"
21884 msgstr "Sledovať zmeny"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21887 msgid "Show changes in output"
21888 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21891 msgid "Next change"
21892 msgstr "Ďalšia zmena"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21895 msgid "Accept change inside selection"
21896 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21899 msgid "Reject change inside selection"
21900 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21903 msgid "Merge changes"
21904 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21907 msgid "Accept all changes"
21908 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21911 msgid "Reject all changes"
21912 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21915 msgid "Insert note"
21916 msgstr "Vložiť poznámku"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21920 msgstr "Ďalšia poznámka"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21923 msgid "LyX Documentation Tools"
21924 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21931 msgid "Menu Separator"
21932 msgstr "Oddeľovač v menu"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21944 msgstr "LaTeX logo"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21947 msgid "LaTeX2e Logo"
21948 msgstr "LaTeX2e logo"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21951 msgid "View Other Formats"
21952 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21955 msgid "Update Other Formats"
21956 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21960 msgid "[[Toolbar]]On"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21965 msgid "[[Toolbar]]Off"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21970 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21971 msgstr "Automaticky"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21974 msgid "Version Control"
21975 msgstr "Správa verzií"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21979 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21982 msgid "Check-out for edit"
21983 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21986 msgid "Check-in changes"
21987 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21990 msgid "View revision log"
21991 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21994 msgid "Revert changes"
21995 msgstr "Odhodiť zmeny"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21998 msgid "Compare with older revision"
21999 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22002 msgid "Compare with last revision"
22003 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22006 msgid "Insert Version Info"
22007 msgstr "Vložiť info verzie"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22010 msgid "Use SVN file locking property"
22011 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22014 msgid "Update local directory from repository"
22015 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22154 msgid "Thin space\t\\,"
22155 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22158 msgid "Medium space\t\\:"
22159 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22162 msgid "Thick space\t\\;"
22163 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22166 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22167 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22170 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22171 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22174 msgid "Negative space\t\\!"
22175 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22178 msgid "Phantom\t\\phantom"
22179 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22182 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22183 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22186 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22187 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22190 msgid "Smash\t\\smash"
22191 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22194 msgid "Top smash\t\\smasht"
22195 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22198 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22199 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22202 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22203 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22206 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22207 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22210 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22211 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22218 msgid "Square root\t\\sqrt"
22219 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22222 msgid "Other root\t\\root"
22223 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22226 msgid "Styles & Classes"
22227 msgstr "Štýly & triedy"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22230 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22231 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22234 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22235 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22238 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22239 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22242 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22243 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22246 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22247 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22250 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22251 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22254 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22255 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22258 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22259 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22262 msgid "Standard\t\\frac"
22263 msgstr "Štandard\t\\frac"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22266 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22267 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22270 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22271 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22274 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22275 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22278 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22279 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22282 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22283 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22286 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22287 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22290 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22291 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22294 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22295 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22298 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22299 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22302 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22303 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22306 msgid "Binomial\t\\binom"
22307 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22310 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22311 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22314 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22315 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22318 msgid "Roman\t\\mathrm"
22319 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22322 msgid "Bold\t\\mathbf"
22323 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22326 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22327 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22330 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22331 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22334 msgid "Italic\t\\mathit"
22335 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22338 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22339 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22342 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22343 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22346 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22347 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22350 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22351 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22354 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22355 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22358 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22359 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22362 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22363 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22386 msgid "Frame Decorations"
22387 msgstr "Dekorácie rámu"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22462 msgid "overleftarrow"
22463 msgstr "overleftarrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22466 msgid "overrightarrow"
22467 msgstr "overrightarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22470 msgid "overleftrightarrow"
22471 msgstr "overleftrightarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22475 msgstr "underbrace"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22478 msgid "underleftarrow"
22479 msgstr "underleftarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22482 msgid "underrightarrow"
22483 msgstr "underrightarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22486 msgid "underleftrightarrow"
22487 msgstr "underleftrightarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22491 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22495 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22499 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22503 msgstr "preškrtnúť až po"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22506 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22507 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22510 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22511 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22514 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22515 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22518 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22519 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22534 msgid "stackrelthree"
22535 msgstr "stackrelthree"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22543 msgstr "rightarrow"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22554 msgid "updownarrow"
22555 msgstr "updownarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22558 msgid "leftrightarrow"
22559 msgstr "leftrightarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22567 msgstr "Rightarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22578 msgid "Updownarrow"
22579 msgstr "Updownarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22582 msgid "Leftrightarrow"
22583 msgstr "Leftrightarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22586 msgid "Longleftrightarrow"
22587 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22590 msgid "Longleftarrow"
22591 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22594 msgid "Longrightarrow"
22595 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22598 msgid "longleftrightarrow"
22599 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22602 msgid "longleftarrow"
22603 msgstr "dlhášípkadoľava"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22606 msgid "longrightarrow"
22607 msgstr "dlhášípkadoprava"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22610 msgid "leftharpoondown"
22611 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22614 msgid "rightharpoondown"
22615 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22623 msgstr "longmapsto"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22634 msgid "leftharpoonup"
22635 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22638 msgid "rightharpoonup"
22639 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22642 msgid "hookleftarrow"
22643 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22646 msgid "hookrightarrow"
22647 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22658 msgid "rightleftharpoons"
22659 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22686 msgid "bigtriangleup"
22687 msgstr "bigtriangleup"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22702 msgid "bigtriangledown"
22703 msgstr "bigtriangledown"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22718 msgid "triangleright"
22719 msgstr "triangleright"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22734 msgid "triangleleft"
22735 msgstr "triangleleft"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22891 msgstr "sqsubseteq"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22895 msgstr "sqsupseteq"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22906 msgid "in[[math relation]]"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22975 msgstr "varepsilon"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23143 msgstr "varUpsilon"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23266 msgid "diamondsuit"
23267 msgstr "diamondsuit"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23282 msgid "textrm \\AA"
23283 msgstr "textrm \\AA"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23287 msgstr "textrm \\O"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23290 msgid "mathcircumflex"
23291 msgstr "mathcircumflex"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23299 msgstr "textdegree"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23303 msgstr "mathdollar"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23306 msgid "mathparagraph"
23307 msgstr "mathparagraph"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23310 msgid "mathsection"
23311 msgstr "mathsection"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23358 msgid "Big Operators"
23359 msgstr "Veľké operátory"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23422 msgid "ointctrclockwiseop"
23423 msgstr "ointctrclockwiseop"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23426 msgid "ointctrclockwise"
23427 msgstr "ointctrclockwise"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23430 msgid "ointclockwiseop"
23431 msgstr "ointclockwiseop"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23434 msgid "ointclockwise"
23435 msgstr "ointclockwise"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23466 msgid "landupintop"
23467 msgstr "landupintop"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23470 msgid "landdownint"
23471 msgstr "landdownint"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23474 msgid "landdownintop"
23475 msgstr "landdownintop"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23491 msgstr "varoiintop"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23494 msgid "varointclockwise"
23495 msgstr "varointclockwise"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23498 msgid "varointclockwiseop"
23499 msgstr "varointclockwiseop"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23502 msgid "varointctrclockwise"
23503 msgstr "varointctrclockwise"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23506 msgid "varointctrclockwiseop"
23507 msgstr "varointctrclockwiseop"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23598 msgid "vartriangle"
23599 msgstr "vartriangle"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23602 msgid "triangledown"
23603 msgstr "trojuholníknadol"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23611 msgstr "CheckedBox"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23622 msgid "wasylozenge"
23623 msgstr "wasylozenge"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23627 msgstr "okrúhlenéR"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23631 msgstr "okrúhlenéS"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23634 msgid "measuredangle"
23635 msgstr "measuredangle"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23667 msgstr "varnothing"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23670 msgid "blacktriangle"
23671 msgstr "čiernytrojuholník"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23674 msgid "blacktriangledown"
23675 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23678 msgid "blacksquare"
23679 msgstr "čiernakocka"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23682 msgid "blacklozenge"
23683 msgstr "blacklozenge"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23690 msgid "sphericalangle"
23691 msgstr "sphericalangle"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23695 msgstr "complement"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23714 msgid "varcopyright"
23715 msgstr "varcopyright"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23726 msgid "invdiameter"
23727 msgstr "invdiameter"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23739 msgstr "varhexagon"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23754 msgid "blacksmiley"
23755 msgstr "blacksmiley"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23774 msgid "Rightcircle"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23786 msgid "RIGHTCIRCLE"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23794 msgid "RIGHTcircle"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23843 msgstr "varhexstar"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23847 msgstr "davidsstar"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23871 msgstr "eighthnote"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23874 msgid "quarternote"
23875 msgstr "quarternote"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23911 msgstr "plnýmesiac"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23915 msgstr "novýmesiac"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23919 msgstr "ľavýmesiac"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23923 msgstr "pravýmesiac"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23998 msgid "sagittarius"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24002 msgid "capricornus"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24019 msgstr "APLkomentár"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24026 msgid "APLdownarrowbox"
24027 msgstr "APLnadolšípkablok"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24038 msgid "APLleftarrowbox"
24039 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24046 msgid "APLrightarrowbox"
24047 msgstr "APLdopravašípkablok"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24051 msgstr "APLhviezda"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24058 msgid "APLuparrowbox"
24059 msgstr "APLnahoršípkablok"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24062 msgid "dashleftarrow"
24063 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24066 msgid "dashrightarrow"
24067 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24070 msgid "leftleftarrows"
24071 msgstr "doľavadoľavašípky"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24074 msgid "leftrightarrows"
24075 msgstr "doľavadopravašípky"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24078 msgid "rightrightarrows"
24079 msgstr "dopravadopravašípky"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24082 msgid "rightleftarrows"
24083 msgstr "dopravadoľavašípky"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24087 msgstr "Ldoľavašípka"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24090 msgid "Rrightarrow"
24091 msgstr "Rdopravašípka"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24094 msgid "twoheadleftarrow"
24095 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24098 msgid "twoheadrightarrow"
24099 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24102 msgid "leftarrowtail"
24103 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24106 msgid "rightarrowtail"
24107 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24110 msgid "looparrowleft"
24111 msgstr "točenášípkadoľava"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24114 msgid "looparrowright"
24115 msgstr "točenášípkadoprava"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24118 msgid "curvearrowleft"
24119 msgstr "krivášípkadoľava"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24122 msgid "curvearrowright"
24123 msgstr "krivášípkadoprava"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24126 msgid "circlearrowleft"
24127 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24130 msgid "circlearrowright"
24131 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24143 msgstr "nahornahoršípky"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24146 msgid "downdownarrows"
24147 msgstr "nadolnadolšípky"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24150 msgid "upharpoonleft"
24151 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24154 msgid "upharpoonright"
24155 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24158 msgid "downharpoonleft"
24159 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24162 msgid "downharpoonright"
24163 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24166 msgid "leftrightharpoons"
24167 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24170 msgid "rightsquigarrow"
24171 msgstr "rightsquigarrow"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24174 msgid "leftrightsquigarrow"
24175 msgstr "leftrightsquigarrow"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24179 msgstr "nleftarrow"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24182 msgid "nrightarrow"
24183 msgstr "nrightarrow"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24186 msgid "nleftrightarrow"
24187 msgstr "nleftrightarrow"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24191 msgstr "nLeftarrow"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24194 msgid "nRightarrow"
24195 msgstr "nRightarrow"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24198 msgid "nLeftrightarrow"
24199 msgstr "nLeftrightarrow"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24206 msgid "shortleftarrow"
24207 msgstr "shortleftarrow"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24210 msgid "shortrightarrow"
24211 msgstr "shortrightarrow"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24214 msgid "shortuparrow"
24215 msgstr "shortuparrow"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24218 msgid "shortdownarrow"
24219 msgstr "shortdownarrow"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24222 msgid "leftrightarroweq"
24223 msgstr "leftrightarroweq"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24226 msgid "curlyveedownarrow"
24227 msgstr "curlyveedownarrow"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24230 msgid "curlyveeuparrow"
24231 msgstr "curlyveeuparrow"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24250 msgid "curlywedgeuparrow"
24251 msgstr "curlywedgeuparrow"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24254 msgid "curlywedgedownarrow"
24255 msgstr "curlywedgedownarrow"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24258 msgid "leftrightarrowtriangle"
24259 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24262 msgid "leftarrowtriangle"
24263 msgstr "leftarrowtriangle"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24266 msgid "rightarrowtriangle"
24267 msgstr "rightarrowtriangle"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24283 msgstr "Longmapsto"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24286 msgid "longmapsfrom"
24287 msgstr "longmapsfrom"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24290 msgid "Longmapsfrom"
24291 msgstr "Longmapsfrom"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24295 msgstr "xleftarrow"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24298 msgid "xrightarrow"
24299 msgstr "xrightarrow"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24318 msgid "eqslantless"
24319 msgstr "eqslantless"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24323 msgstr "eqslantgtr"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24347 msgstr "lessapprox"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24395 msgstr "lesseqqgtr"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24399 msgstr "gtreqqless"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24414 msgid "thickapprox"
24415 msgstr "thickapprox"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24450 msgid "preccurlyeq"
24451 msgstr "preccurlyeq"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24454 msgid "succcurlyeq"
24455 msgstr "succcurlyeq"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24458 msgid "curlyeqprec"
24459 msgstr "curlyeqprec"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24462 msgid "curlyeqsucc"
24463 msgstr "curlyeqsucc"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24475 msgstr "precapprox"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24479 msgstr "succapprox"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24482 msgid "vartriangleleft"
24483 msgstr "vartriangleleft"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24486 msgid "vartriangleright"
24487 msgstr "vartriangleright"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24490 msgid "trianglelefteq"
24491 msgstr "trianglelefteq"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24494 msgid "trianglerighteq"
24495 msgstr "trianglerighteq"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24510 msgid "risingdotseq"
24511 msgstr "risingdotseq"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24514 msgid "fallingdotseq"
24515 msgstr "fallingdotseq"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24534 msgid "shortparallel"
24535 msgstr "shortparallel"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24539 msgstr "smallsmile"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24543 msgstr "smallfrown"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24546 msgid "blacktriangleleft"
24547 msgstr "blacktriangleleft"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24550 msgid "blacktriangleright"
24551 msgstr "blacktriangleright"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24562 msgid "wasytherefore"
24563 msgstr "wasytherefore"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24566 msgid "backepsilon"
24567 msgstr "backepsilon"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24582 msgid "trianglelefteqslant"
24583 msgstr "trianglelefteqslant"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24586 msgid "trianglerighteqslant"
24587 msgstr "trianglerighteqslant"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24599 msgstr "subsetplus"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24603 msgstr "supsetplus"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24606 msgid "subsetpluseq"
24607 msgstr "subsetpluseq"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24610 msgid "supsetpluseq"
24611 msgstr "supsetpluseq"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24651 msgstr "interleave"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24659 msgstr "rightslice"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24667 msgstr "talloblong"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24695 msgstr "dvojnádvojbodka"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24699 msgstr "vcentcolon"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24702 msgid "colonapprox"
24703 msgstr "colonapprox"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24706 msgid "Colonapprox"
24707 msgstr "Colonapprox"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24751 msgstr "wasypropto"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24762 msgid "Negative Relations (extended)"
24763 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24870 msgid "precnapprox"
24871 msgstr "precnapprox"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24874 msgid "succnapprox"
24875 msgstr "succnapprox"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24887 msgstr "subsetneqq"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24891 msgstr "supsetneqq"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24899 msgstr "nsubseteqq"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24907 msgstr "nsupseteqq"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24926 msgid "varsubsetneq"
24927 msgstr "varsubsetneq"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24930 msgid "varsupsetneq"
24931 msgstr "varsupsetneq"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24934 msgid "varsubsetneqq"
24935 msgstr "varsubsetneqq"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24938 msgid "varsupsetneqq"
24939 msgstr "varsupsetneqq"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24942 msgid "ntriangleleft"
24943 msgstr "ntriangleleft"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24946 msgid "ntriangleright"
24947 msgstr "ntriangleright"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24950 msgid "ntrianglelefteq"
24951 msgstr "ntrianglelefteq"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24954 msgid "ntrianglerighteq"
24955 msgstr "ntrianglerighteq"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24978 msgid "nshortparallel"
24979 msgstr "nshortparallel"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24982 msgid "ntrianglelefteqslant"
24983 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24986 msgid "ntrianglerighteqslant"
24987 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24994 msgid "smallsetminus"
24995 msgstr "smallsetminus"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25014 msgid "doublebarwedge"
25015 msgstr "doublebarwedge"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25062 msgid "divideontimes"
25063 msgstr "divideontimes"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25074 msgid "leftthreetimes"
25075 msgstr "leftthreetimes"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25078 msgid "rightthreetimes"
25079 msgstr "rightthreetimes"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25083 msgstr "curlywedge"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25090 msgid "circleddash"
25091 msgstr "circleddash"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25095 msgstr "circledast"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25098 msgid "circledcirc"
25099 msgstr "circledcirc"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25118 msgid "bigcurlyvee"
25119 msgstr "bigcurlyvee"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25122 msgid "bigcurlywedge"
25123 msgstr "bigcurlywedge"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25134 msgid "bigparallel"
25135 msgstr "bigparallel"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25138 msgid "biginterleave"
25139 msgstr "biginterleave"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25182 msgid "ogreaterthan"
25183 msgstr "ogreaterthan"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25194 msgid "varcurlyvee"
25195 msgstr "varcurlyvee"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25198 msgid "varcurlywedge"
25199 msgstr "varcurlywedge"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25227 msgstr "varobslash"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25231 msgstr "varocircle"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25250 msgid "varolessthan"
25251 msgstr "varolessthan"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25254 msgid "varogreaterthan"
25255 msgstr "varogreaterthan"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25259 msgstr "varbigcirc"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25263 msgstr "brokenvert"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25314 msgid "llparenthesis"
25315 msgstr "llparenthesis"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25318 msgid "rrparenthesis"
25319 msgstr "rrparenthesis"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25322 msgid "binampersand"
25323 msgstr "binampersand"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25326 msgid "bindnasrepma"
25327 msgstr "bindnasrepma"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25330 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25331 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25334 msgid "Voiced bilabial plosive"
25335 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25338 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25339 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25342 msgid "Voiced alveolar plosive"
25343 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25346 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25347 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25350 msgid "Voiced retroflex plosive"
25351 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25354 msgid "Voiceless palatal plosive"
25355 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25358 msgid "Voiced palatal plosive"
25359 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25362 msgid "Voiceless velar plosive"
25363 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25366 msgid "Voiced velar plosive"
25367 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25370 msgid "Voiceless uvular plosive"
25371 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25374 msgid "Voiced uvular plosive"
25375 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25378 msgid "Glottal plosive"
25379 msgstr "Glotálna plozíva"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25382 msgid "Voiced bilabial nasal"
25383 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25386 msgid "Voiced labiodental nasal"
25387 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25390 msgid "Voiced alveolar nasal"
25391 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25394 msgid "Voiced retroflex nasal"
25395 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25398 msgid "Voiced palatal nasal"
25399 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25402 msgid "Voiced velar nasal"
25403 msgstr "Znelá velárna nazála"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25406 msgid "Voiced uvular nasal"
25407 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25410 msgid "Voiced bilabial trill"
25411 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25414 msgid "Voiced alveolar trill"
25415 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25418 msgid "Voiced uvular trill"
25419 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25422 msgid "Voiced alveolar tap"
25423 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25426 msgid "Voiced retroflex flap"
25427 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25430 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25431 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25434 msgid "Voiced bilabial fricative"
25435 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25438 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25439 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25442 msgid "Voiced labiodental fricative"
25443 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25446 msgid "Voiceless dental fricative"
25447 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25450 msgid "Voiced dental fricative"
25451 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25454 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25455 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25458 msgid "Voiced alveolar fricative"
25459 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25462 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25463 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25466 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25467 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25470 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25471 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25474 msgid "Voiced retroflex fricative"
25475 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25478 msgid "Voiceless palatal fricative"
25479 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25482 msgid "Voiced palatal fricative"
25483 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25486 msgid "Voiceless velar fricative"
25487 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25490 msgid "Voiced velar fricative"
25491 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25494 msgid "Voiceless uvular fricative"
25495 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25498 msgid "Voiced uvular fricative"
25499 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25502 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25503 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25506 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25507 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25510 msgid "Voiceless glottal fricative"
25511 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25514 msgid "Voiced glottal fricative"
25515 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25518 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25519 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25522 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25523 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25526 msgid "Voiced labiodental approximant"
25527 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25530 msgid "Voiced alveolar approximant"
25531 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25534 msgid "Voiced retroflex approximant"
25535 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25538 msgid "Voiced palatal approximant"
25539 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25542 msgid "Voiced velar approximant"
25543 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25546 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25547 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25550 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25551 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25554 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25555 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25558 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25559 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25562 msgid "Bilabial click"
25563 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25566 msgid "Dental click"
25567 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25570 msgid "(Post)alveolar click"
25571 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25574 msgid "Palatoalveolar click"
25575 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25578 msgid "Alveolar lateral click"
25579 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25582 msgid "Voiced bilabial implosive"
25583 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25586 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25587 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25590 msgid "Voiced palatal implosive"
25591 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25594 msgid "Voiced velar implosive"
25595 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25598 msgid "Voiced uvular implosive"
25599 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25602 msgid "Ejective mark"
25603 msgstr "Značka ejektívy"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25606 msgid "Close front unrounded vowel"
25607 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25610 msgid "Close front rounded vowel"
25611 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25614 msgid "Close central unrounded vowel"
25615 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25618 msgid "Close central rounded vowel"
25619 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25622 msgid "Close back unrounded vowel"
25623 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25626 msgid "Close back rounded vowel"
25627 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25630 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25631 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25634 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25635 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25638 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25639 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25642 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25643 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25646 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25647 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25650 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25651 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25654 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25655 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25658 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25659 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25662 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25663 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25666 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25667 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25670 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25671 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25674 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25675 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25678 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25679 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25682 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25683 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25686 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25687 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25690 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25691 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25694 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25695 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25698 msgid "Near-open vowel"
25699 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25702 msgid "Open front unrounded vowel"
25703 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25706 msgid "Open front rounded vowel"
25707 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25710 msgid "Open back unrounded vowel"
25711 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25714 msgid "Open back rounded vowel"
25715 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25718 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25719 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25722 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25723 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25726 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25727 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25730 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25731 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25734 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25735 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25738 msgid "Epiglottal plosive"
25739 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25742 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25743 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25746 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25747 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25750 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25751 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25754 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25755 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25758 msgid "Top tie bar"
25759 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25762 msgid "Bottom tie bar"
25763 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25767 msgstr "Trvanie dlhé"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25774 msgid "Extra short"
25775 msgstr "Extra krátke"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25778 msgid "Primary stress"
25779 msgstr "Hlavný prízvuk"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25782 msgid "Secondary stress"
25783 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25786 msgid "Minor (foot) group"
25787 msgstr "Podradená skupina"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25790 msgid "Major (intonation) group"
25791 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25794 msgid "Syllable break"
25795 msgstr "Slabičná hranica"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25798 msgid "Linking (absence of a break)"
25799 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25806 msgid "Voiceless (above)"
25807 msgstr "Neznelo (ponad)"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25814 msgid "Breathy voiced"
25815 msgstr "Šepkaným hlasom"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25818 msgid "Creaky voiced"
25819 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25822 msgid "Linguolabial"
25823 msgstr "Jazyčno-perne"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25835 msgstr "Hrotom jazyka"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25839 msgstr "Vdychovane"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25842 msgid "More rounded"
25843 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25846 msgid "Less rounded"
25847 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25855 msgstr "Zatiahnuto"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25858 msgid "Centralized"
25859 msgstr "Centrované"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25862 msgid "Mid-centralized"
25863 msgstr "V strede centrované"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25870 msgid "Non-syllabic"
25871 msgstr "Neslabičné"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25875 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25879 msgstr "Labializovane"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25883 msgstr "Palatalizovane"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25887 msgstr "Velarizovane"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25890 msgid "Pharyngialized"
25891 msgstr "Faryngalizovane"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25894 msgid "Velarized or pharyngialized"
25895 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25906 msgid "Advanced tongue root"
25907 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25910 msgid "Retracted tongue root"
25911 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25915 msgstr "Nazalisovane"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25918 msgid "Nasal release"
25919 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25922 msgid "Lateral release"
25923 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25926 msgid "No audible release"
25927 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25930 msgid "Extra high (accent)"
25931 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25934 msgid "Extra high (tone letter)"
25935 msgstr "Extra vysoký tón"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25938 msgid "High (accent)"
25939 msgstr "Vysoký prízvuk"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25942 msgid "High (tone letter)"
25943 msgstr "Vysoký tón"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25946 msgid "Mid (accent)"
25947 msgstr "Stredný prízvuk"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25950 msgid "Mid (tone letter)"
25951 msgstr "Stredný tón"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25954 msgid "Low (accent)"
25955 msgstr "Nízky prízvuk"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25958 msgid "Low (tone letter)"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25962 msgid "Extra low (accent)"
25963 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25966 msgid "Extra low (tone letter)"
25967 msgstr "Extra nízky tón"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25978 msgid "Rising (accent)"
25979 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25982 msgid "Rising (tone letter)"
25983 msgstr "Stúpavý tón"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25986 msgid "Falling (accent)"
25987 msgstr "Klesavý prízvuk"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25990 msgid "Falling (tone letter)"
25991 msgstr "Klesavý tón"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25994 msgid "High rising (accent)"
25995 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25998 msgid "High rising (tone letter)"
25999 msgstr "Silne stúpavý tón"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26002 msgid "Low rising (accent)"
26003 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26006 msgid "Low rising (tone letter)"
26007 msgstr "Silne klesavý tón"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26010 msgid "Rising-falling (accent)"
26011 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26014 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26015 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26018 msgid "Global rise"
26019 msgstr "Globálne stúpa"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26022 msgid "Global fall"
26023 msgstr "Globálne klesá"
26025 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26026 msgid "ChessDiagram"
26027 msgstr "Šachovnica"
26029 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26030 msgid "Chess diagram"
26031 msgstr "Šachový diagram"
26033 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26035 "A chess position diagram.\n"
26036 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26037 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26038 "the position that you want to display.\n"
26039 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26040 "and remember to type in a relative path\n"
26041 "to the LyX document location.\n"
26042 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26043 "to enable general editing of the board.\n"
26044 "You might also check out the\n"
26045 "'Options->Test legality' option, and\n"
26046 "remember to middle and right click to\n"
26047 "insert new material in the board.\n"
26048 "In order for this to work, you have to\n"
26049 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26050 "that TeX will find it, and you will need\n"
26051 "to install the skak package from CTAN.\n"
26053 "Šachový diagram.\n"
26054 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26055 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26056 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26057 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26058 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26059 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26060 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26061 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26062 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26063 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26064 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26065 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26066 "Aby to fungovalo musíte\n"
26067 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26068 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26069 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26071 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26075 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26076 msgid "Dia diagram"
26077 msgstr "Dia diagram"
26079 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26080 msgid "Dia diagram.\n"
26081 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26083 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26084 msgid "GnumericSpreadsheet"
26085 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26087 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26088 #: lib/examples/Articles:0
26089 msgid "Spreadsheet"
26090 msgstr "Tabuľkový procesor"
26092 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26094 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26095 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26096 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26097 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26098 "both for gnumeric and excel files.\n"
26100 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26101 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26102 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26103 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26104 "je potrebný program gnumeric.\n"
26106 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26110 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26111 msgid "Inkscape figure"
26112 msgstr "Inkscape obrázok"
26114 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26116 "An Inkscape figure.\n"
26117 "Note that using this template automatically uses the \n"
26118 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26120 "Inkscape obrázok.\n"
26121 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26122 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26124 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26125 msgid "Lilypond typeset music"
26126 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26128 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26130 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26131 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26132 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26133 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26135 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26136 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26137 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26138 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26140 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26142 msgstr "PDF stránky"
26144 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26146 msgstr "PDF stránky"
26148 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26150 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26151 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26152 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26154 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26155 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26156 "* pages=- (to include all pages)\n"
26157 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26158 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26159 "inserted in their original size.\n"
26160 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26161 "for further options and details.\n"
26163 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26164 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26165 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26167 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26168 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26169 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26170 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26171 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26172 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26173 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26174 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26176 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26177 msgid "RasterImage"
26178 msgstr "Rastrový obrázok"
26180 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26181 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26182 msgid "Raster image"
26183 msgstr "Rastrový obrázok"
26185 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26188 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26191 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26193 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26194 msgid "VectorGraphics"
26195 msgstr "Vektorová grafike"
26197 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26198 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26199 msgid "Vector graphics"
26200 msgstr "Vektorová grafika"
26202 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26204 "A vector graphics file.\n"
26205 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26206 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26207 "the final output.\n"
26208 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26209 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26210 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26212 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26213 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26215 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26216 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26218 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26219 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26221 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26225 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26226 msgid "Xfig figure"
26227 msgstr "Xfig obrázok"
26229 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26230 msgid "An Xfig figure.\n"
26231 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26233 #: lib/configure.py:710
26237 #: lib/configure.py:710
26241 #: lib/configure.py:713
26245 #: lib/configure.py:716
26249 #: lib/configure.py:719
26253 #: lib/configure.py:719
26254 msgid "sxd|OpenDocument"
26255 msgstr "sxd|OpenDocument"
26257 #: lib/configure.py:722
26261 #: lib/configure.py:725
26265 #: lib/configure.py:728
26269 #: lib/configure.py:729
26270 msgid "SVG (compressed)"
26271 msgstr "SVG (komprimované)"
26273 #: lib/configure.py:732
26277 #: lib/configure.py:733
26281 #: lib/configure.py:734
26285 #: lib/configure.py:734
26289 #: lib/configure.py:735
26293 #: lib/configure.py:736
26297 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26301 #: lib/configure.py:738
26305 #: lib/configure.py:739
26309 #: lib/configure.py:740
26313 #: lib/configure.py:741
26317 #: lib/configure.py:752
26318 msgid "Plain text (chess output)"
26319 msgstr "Prostý text (šachy)"
26321 #: lib/configure.py:753
26325 #: lib/configure.py:754
26326 msgid "Graphviz Dot"
26327 msgstr "Graphviz Dot"
26329 #: lib/configure.py:755
26330 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26331 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26333 #: lib/configure.py:756
26337 #: lib/configure.py:757
26338 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26339 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26341 #: lib/configure.py:758
26345 #: lib/configure.py:758
26349 #: lib/configure.py:760
26350 msgid "Sweave (Japanese)"
26351 msgstr "Sweave (Japonský)"
26353 #: lib/configure.py:760
26354 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26355 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26357 #: lib/configure.py:761
26361 #: lib/configure.py:763
26362 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26363 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26365 #: lib/configure.py:764
26366 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26367 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26369 #: lib/configure.py:765
26370 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26371 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26373 #: lib/configure.py:766
26374 msgid "LaTeX (plain)"
26375 msgstr "LaTeX (prostý)"
26377 #: lib/configure.py:766
26378 msgid "LaTeX (plain)|L"
26379 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26381 #: lib/configure.py:767
26382 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26383 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26385 #: lib/configure.py:768
26386 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26387 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26389 #: lib/configure.py:769
26390 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26391 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26393 #: lib/configure.py:770
26394 msgid "LaTeX (clipboard)"
26395 msgstr "LaTeX (schránka)"
26397 #: lib/configure.py:771
26399 msgstr "Prostý text"
26401 #: lib/configure.py:771
26402 msgid "Plain text|a"
26403 msgstr "Prostý text|r"
26405 #: lib/configure.py:772
26406 msgid "Plain text (pstotext)"
26407 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26409 #: lib/configure.py:773
26410 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26411 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26413 #: lib/configure.py:774
26414 msgid "Plain text (catdvi)"
26415 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26417 #: lib/configure.py:775
26418 msgid "Plain Text, Join Lines"
26419 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26421 #: lib/configure.py:776
26422 msgid "Info (Beamer)"
26423 msgstr "Info (Beamer)"
26425 #: lib/configure.py:780
26426 msgid "LilyPond music"
26427 msgstr "LilyPond nóty"
26429 #: lib/configure.py:783
26430 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26431 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26433 #: lib/configure.py:784
26434 msgid "Excel spreadsheet"
26435 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26437 #: lib/configure.py:785
26438 msgid "MS Excel Office Open XML"
26439 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26441 #: lib/configure.py:786
26442 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26443 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26445 #: lib/configure.py:787
26446 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26447 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26449 #: lib/configure.py:788
26450 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26451 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26453 #: lib/configure.py:791
26457 #: lib/configure.py:791
26461 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26466 #: lib/configure.py:805
26470 #: lib/configure.py:806
26471 msgid "EPS (uncropped)"
26472 msgstr "EPS (neorezaný)"
26474 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26475 msgid "EPS (cropped)"
26476 msgstr "EPS (orezaný)"
26478 #: lib/configure.py:808
26480 msgstr "Postscript"
26482 #: lib/configure.py:808
26483 msgid "Postscript|t"
26484 msgstr "Postscript|t"
26486 #: lib/configure.py:817
26487 msgid "PDF (ps2pdf)"
26488 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26490 #: lib/configure.py:817
26491 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26492 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26494 #: lib/configure.py:818
26495 msgid "PDF (pdflatex)"
26496 msgstr "PDF (pdflatex)"
26498 #: lib/configure.py:818
26499 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26500 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26502 #: lib/configure.py:819
26503 msgid "PDF (dvipdfm)"
26504 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26506 #: lib/configure.py:819
26507 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26508 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26510 #: lib/configure.py:820
26511 msgid "PDF (XeTeX)"
26512 msgstr "PDF (XeTeX)"
26514 #: lib/configure.py:820
26515 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26516 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26518 #: lib/configure.py:821
26519 msgid "PDF (LuaTeX)"
26520 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26522 #: lib/configure.py:821
26523 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26524 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26526 #: lib/configure.py:822
26527 msgid "PDF (graphics)"
26528 msgstr "PDF (grafika)"
26530 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26531 msgid "PDF (cropped)"
26532 msgstr "PDF (orezaný)"
26534 #: lib/configure.py:824
26535 msgid "PDF (lower resolution)"
26536 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26538 #: lib/configure.py:825
26539 msgid "PDF (DocBook)"
26540 msgstr "PDF (DocBook)"
26542 #: lib/configure.py:830
26546 #: lib/configure.py:830
26550 #: lib/configure.py:831
26551 msgid "DVI (LuaTeX)"
26552 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26554 #: lib/configure.py:831
26555 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26556 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26558 #: lib/configure.py:834
26562 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26566 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26570 #: lib/configure.py:840
26574 #: lib/configure.py:843
26575 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26576 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26578 #: lib/configure.py:844
26579 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26580 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26582 #: lib/configure.py:845
26583 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26584 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26586 #: lib/configure.py:846
26587 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26588 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26590 #: lib/configure.py:849
26591 msgid "Rich Text Format"
26592 msgstr "Rich Text Format"
26594 #: lib/configure.py:850
26598 #: lib/configure.py:850
26602 #: lib/configure.py:851
26603 msgid "MS Word Office Open XML"
26604 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26606 #: lib/configure.py:851
26607 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26608 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26610 #: lib/configure.py:854
26611 msgid "Table (CSV)"
26612 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26614 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26615 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26619 #: lib/configure.py:857
26623 #: lib/configure.py:858
26627 #: lib/configure.py:859
26631 #: lib/configure.py:860
26635 #: lib/configure.py:861
26639 #: lib/configure.py:862
26643 #: lib/configure.py:863
26647 #: lib/configure.py:864
26651 #: lib/configure.py:865
26652 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26655 #: lib/configure.py:866
26656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26659 #: lib/configure.py:867
26660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26663 #: lib/configure.py:868
26664 msgid "LyX Preview"
26665 msgstr "Náhľad LyX"
26667 #: lib/configure.py:869
26671 #: lib/configure.py:869
26672 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26673 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26675 #: lib/configure.py:870
26679 #: lib/configure.py:871
26683 #: lib/configure.py:871
26684 msgid "ps_tex|PSTEX"
26685 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26687 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26688 msgid "Windows Metafile"
26689 msgstr "Windows Metafile"
26691 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26692 msgid "Enhanced Metafile"
26693 msgstr "Rozšírený WMF"
26695 #: lib/configure.py:993
26697 msgstr "LyXBlogger"
26699 #: lib/configure.py:1248
26703 #: lib/configure.py:1248
26704 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26705 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26707 #: lib/configure.py:1325
26708 msgid "LyX Archive (zip)"
26709 msgstr "LyX archív (zip)"
26711 #: lib/configure.py:1328
26712 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26713 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26715 #: lib/examples/Articles:0
26719 #: lib/examples/Articles:0
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "Example (LyXified)"
26725 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "Example (raw)"
26729 msgstr "Príklad (surový)"
26731 #: lib/examples/Articles:0
26735 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26736 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26737 msgid "External Material"
26738 msgstr "Externý materiál"
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "Itemize Bullets"
26742 msgstr "Znaky pre položky"
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Minted File Listing"
26746 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Feynman Diagrams"
26750 msgstr "Feynman-diagramy"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Instant Preview"
26754 msgstr "Okamžitý náhľad"
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Minted Listings"
26758 msgstr "Minted výpisy"
26760 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgstr "XY-obrázok"
26764 #: lib/examples/Articles:0
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Graphics and Insets"
26770 msgstr "Grafiky a vložky"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Serial Letter 3"
26774 msgstr "Sekvenčný list 3"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Serial Letter 1"
26778 msgstr "Sekvenčný list 1"
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Serial Letter 2"
26782 msgstr "Sekvenčný list 2"
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Localization Test"
26786 msgstr "Test lokalizácie"
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Noweb Listerrors"
26790 msgstr "Noweb referát chýb"
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "Multilingual Captions"
26794 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26802 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "LilyPond Book"
26806 msgstr "LilyPond kniha"
26808 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "Foils Landslide"
26814 msgstr "Fólie na šírku"
26816 #: lib/examples/Articles:0
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Beamer (Complex)"
26822 msgstr "Beamer (komplex)"
26824 #: lib/examples/Articles:0
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26830 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26834 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "IEEE Transactions Conference"
26838 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26842 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "Mathematical Monthly"
26846 msgstr "Mesačník Matematiky"
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26850 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "IEEE Transactions Journal"
26854 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "11 References"
26858 msgstr "11 Referencie"
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "02 Foreword"
26862 msgstr "02 Predhovor"
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "05 Contributor List"
26866 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26868 #: lib/examples/Articles:0
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "04 Acknowledgements"
26874 msgstr "04 Poďakovania"
26876 #: lib/examples/Articles:0
26878 msgstr "06 Akronymy"
26880 #: lib/examples/Articles:0
26882 msgstr "03 Predslov"
26884 #: lib/examples/Articles:0
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "01 Dedication"
26890 msgstr "01 Venovanie"
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "09 Appendix"
26894 msgstr "09 Príloha"
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "00 Main File"
26898 msgstr "00 Hlavný súbor"
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "10 Glossary"
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "09 Glossary"
26908 #: lib/examples/Articles:0
26912 #: lib/examples/Articles:0
26914 msgstr "05 Akronymy"
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "10 Solutions"
26918 msgstr "10 Riešenia"
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "08 Appendix"
26922 msgstr "08 Príloha"
26924 #: lib/examples/Articles:0
26926 msgstr "07 Kapitola"
26928 #: lib/examples/Articles:0
26932 #: lib/examples/Articles:0
26934 msgstr "Jednoducho"
26936 #: lib/examples/Articles:0
26938 msgstr "Hlavný súbor"
26940 #: lib/examples/Articles:0
26942 msgstr "Kapitola 1"
26944 #: lib/examples/Articles:0
26946 msgstr "Kapitola 2"
26948 #: lib/examples/Articles:0
26950 msgstr "Doktorská práca"
26952 #: lib/examples/Articles:0
26956 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26957 msgid "Formal with Footline"
26958 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26960 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26961 msgid "Formal without Footline"
26962 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26964 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26965 msgid "Grid with Head"
26966 msgstr "Mriežka s hlavou"
26968 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26970 msgstr "Bez okrajov"
26972 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26973 msgid "Simple Grid"
26974 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26976 #: src/Author.cpp:56
26978 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26979 msgstr "%1$s (%2$s)"
26981 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26982 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26986 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26990 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26991 msgid "Bibliography entry not found!"
26992 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26994 #: src/Buffer.cpp:447
26995 msgid "Disk Error: "
26996 msgstr "Chyba disku: "
26998 #: src/Buffer.cpp:448
27001 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27002 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27004 #: src/Buffer.cpp:577
27005 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27006 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27008 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27009 msgid "Save failed! Document is lost."
27010 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27012 #: src/Buffer.cpp:583
27013 msgid "Attempting to close changed document!"
27014 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27016 #: src/Buffer.cpp:592
27018 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27019 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27021 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27023 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27024 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27026 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27027 msgid "Document header error"
27028 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27030 #: src/Buffer.cpp:1007
27031 msgid "\\begin_header is missing"
27032 msgstr "chýba \\begin_header"
27034 #: src/Buffer.cpp:1031
27035 msgid "\\begin_document is missing"
27036 msgstr "chýba \\begin_document"
27038 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27039 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27040 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27042 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27044 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27046 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27049 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27050 "sú inštalované.\n"
27051 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27052 "v LaTeX-ovej preambule."
27054 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27059 #: src/Buffer.cpp:1191
27060 msgid "File Not Found"
27061 msgstr "Súbor nenájdený"
27063 #: src/Buffer.cpp:1192
27065 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27066 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27068 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27069 msgid "Document format failure"
27070 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27072 #: src/Buffer.cpp:1221
27074 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27075 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27077 #: src/Buffer.cpp:1295
27079 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27080 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27082 #: src/Buffer.cpp:1322
27083 msgid "Conversion failed"
27084 msgstr "Konverzia zlyhala"
27086 #: src/Buffer.cpp:1323
27089 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27090 "it could not be created."
27092 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27095 #: src/Buffer.cpp:1333
27096 msgid "Conversion script not found"
27097 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27099 #: src/Buffer.cpp:1334
27102 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27103 "could not be found."
27104 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27106 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27107 msgid "Conversion script failed"
27108 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27110 #: src/Buffer.cpp:1358
27113 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27116 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27118 #: src/Buffer.cpp:1365
27121 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27123 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27125 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27126 msgid "File is read-only"
27127 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27129 #: src/Buffer.cpp:1445
27131 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27132 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27134 #: src/Buffer.cpp:1454
27137 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27138 "overwrite this file?"
27139 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27141 #: src/Buffer.cpp:1456
27142 msgid "Overwrite modified file?"
27143 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27145 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27146 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27151 #: src/Buffer.cpp:1522
27152 msgid "Backup failure"
27153 msgstr "Založenie zlyhalo"
27155 #: src/Buffer.cpp:1523
27158 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27159 "Please check whether the directory exists and is writable."
27161 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27162 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27164 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27165 msgid "Write failure"
27166 msgstr "Písanie zlyhalo"
27168 #: src/Buffer.cpp:1559
27171 "The file has successfully been saved as:\n"
27173 "But LyX could not move it to:\n"
27175 "Your original file has been backed up to:\n"
27178 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27180 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27182 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27185 #: src/Buffer.cpp:1570
27188 "Cannot move saved file to:\n"
27190 "But the file has successfully been saved as:\n"
27193 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27195 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27198 #: src/Buffer.cpp:1586
27200 msgid "Saving document %1$s..."
27201 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27203 #: src/Buffer.cpp:1601
27204 msgid " could not write file!"
27205 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27207 #: src/Buffer.cpp:1609
27211 #: src/Buffer.cpp:1624
27213 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27214 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27216 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27218 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27219 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27221 #: src/Buffer.cpp:1637
27222 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27223 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27225 #: src/Buffer.cpp:1651
27226 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27227 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27229 #: src/Buffer.cpp:1747
27230 msgid "Iconv software exception Detected"
27231 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27233 #: src/Buffer.cpp:1748
27236 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27237 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27238 "Document>Settings>Language."
27240 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27241 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27244 #: src/Buffer.cpp:1780
27246 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27247 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27249 #: src/Buffer.cpp:1784
27251 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27253 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27255 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27256 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27257 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27259 #: src/Buffer.cpp:1788
27261 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27262 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27264 #: src/Buffer.cpp:1792
27266 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27267 "chosen encoding.\n"
27268 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27270 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27271 "zvolenom kódovaní.\n"
27272 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27274 #: src/Buffer.cpp:1799
27275 msgid "iconv conversion failed"
27276 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27278 #: src/Buffer.cpp:1804
27279 msgid "conversion failed"
27280 msgstr "konverzia zlyhala"
27282 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27283 msgid "Uncodable character in file path"
27284 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27286 #: src/Buffer.cpp:1919
27289 "The path of your document\n"
27291 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27292 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27293 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27294 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27296 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27297 "(such as utf8) or change the file path name."
27299 "Cesta vášho dokumentu\n"
27301 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27302 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27303 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27304 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27305 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27307 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27308 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27310 #: src/Buffer.cpp:2009
27312 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27313 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27315 #: src/Buffer.cpp:2010
27317 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27318 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27320 #: src/Buffer.cpp:2020
27322 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27323 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27325 #: src/Buffer.cpp:2021
27327 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27328 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27330 #: src/Buffer.cpp:2027
27331 msgid "Incompatible Languages!"
27332 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27334 #: src/Buffer.cpp:2029
27337 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27338 "because they require conflicting language packages:\n"
27341 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27342 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27345 #: src/Buffer.cpp:2323
27346 msgid "Running chktex..."
27347 msgstr "Spúšťam chktex…"
27349 #: src/Buffer.cpp:2342
27350 msgid "chktex failure"
27351 msgstr "chktex zlyhal"
27353 #: src/Buffer.cpp:2343
27354 msgid "Could not run chktex successfully."
27355 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27357 #: src/Buffer.cpp:2718
27359 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27360 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27362 #: src/Buffer.cpp:2822
27364 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27365 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27367 #: src/Buffer.cpp:2842
27368 msgid "Error generating literate programming code."
27369 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27371 #: src/Buffer.cpp:2907
27373 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27374 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27376 #: src/Buffer.cpp:2940
27378 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27379 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27381 #: src/Buffer.cpp:2997
27382 msgid "Error viewing the output file."
27383 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27385 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27386 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27388 msgid "Invalid filename"
27389 msgstr "Neplatné meno súboru"
27391 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27397 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27398 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27400 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27402 msgid "Problematic filename for DVI"
27403 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27405 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27411 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27412 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27414 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27415 msgid "Export Warning!"
27416 msgstr "Export-Varovanie!"
27418 #: src/Buffer.cpp:3406
27420 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27421 "BibTeX will be unable to find them."
27423 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27424 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27426 #: src/Buffer.cpp:4080
27428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27429 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27431 #: src/Buffer.cpp:4085
27433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27434 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27436 #: src/Buffer.cpp:4140
27437 msgid "Preview source code"
27438 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27440 #: src/Buffer.cpp:4142
27441 msgid "Preview preamble"
27442 msgstr "Prehľad preambule"
27444 #: src/Buffer.cpp:4144
27445 msgid "Preview body"
27446 msgstr "Prehľad tela"
27448 #: src/Buffer.cpp:4160
27449 msgid "Plain text does not have a preamble."
27450 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27452 #: src/Buffer.cpp:4305
27453 msgid "Autosaving current document..."
27454 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27456 #: src/Buffer.cpp:4419
27458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27459 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27461 #: src/Buffer.cpp:4423
27463 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27464 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27466 #: src/Buffer.cpp:4425
27467 msgid "Couldn't export file"
27468 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27470 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27471 msgid "File name error"
27472 msgstr "Chyba v názve súboru"
27474 #: src/Buffer.cpp:4505
27477 "The directory path to the document\n"
27479 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27480 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27482 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27484 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27485 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27487 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27488 msgid "Document export cancelled."
27489 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27491 #: src/Buffer.cpp:4616
27493 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27494 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27496 #: src/Buffer.cpp:4623
27498 msgid "Document exported as %1$s"
27499 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27501 #: src/Buffer.cpp:4703
27504 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27506 "Recover emergency save?"
27508 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27510 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27512 #: src/Buffer.cpp:4695
27513 msgid "Load emergency save?"
27514 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27516 #: src/Buffer.cpp:4696
27520 #: src/Buffer.cpp:4696
27521 msgid "&Load Original"
27522 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27524 #: src/Buffer.cpp:4697
27525 msgid "&Only show difference"
27526 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27528 #: src/Buffer.cpp:4718
27531 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27532 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27534 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27535 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27537 #: src/Buffer.cpp:4714
27538 msgid "Document was successfully recovered."
27539 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27541 #: src/Buffer.cpp:4716
27542 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27543 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27545 #: src/Buffer.cpp:4717
27548 "Remove emergency file now?\n"
27551 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27554 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27555 msgid "Delete emergency file?"
27556 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27558 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27562 #: src/Buffer.cpp:4726
27563 msgid "Emergency file deleted"
27564 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27566 #: src/Buffer.cpp:4727
27567 msgid "Do not forget to save your file now!"
27568 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27570 #: src/Buffer.cpp:4734
27571 msgid "Remove emergency file now?"
27572 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27574 #: src/Buffer.cpp:4757
27575 msgid "Can't rename emergency file!"
27576 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27578 #: src/Buffer.cpp:4758
27580 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27581 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27582 "this file, and may over-write your own work."
27584 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27585 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27586 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27588 #: src/Buffer.cpp:4763
27589 msgid "Emergency File Renames"
27590 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27592 #: src/Buffer.cpp:4764
27595 "Emergency file renamed as:\n"
27598 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27601 #: src/Buffer.cpp:4814
27604 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27606 "Load the backup instead?"
27608 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27610 "Nahrať radšej zálohu ?"
27612 #: src/Buffer.cpp:4789
27613 msgid "Load backup?"
27614 msgstr "Nahrať zálohu?"
27616 #: src/Buffer.cpp:4790
27617 msgid "&Load backup"
27618 msgstr "&Nahrať zálohu"
27620 #: src/Buffer.cpp:4790
27621 msgid "Load &original"
27622 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27624 #: src/Buffer.cpp:4827
27627 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27628 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27630 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27631 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27633 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27634 msgid "Senseless!!! "
27635 msgstr "Nezmyselné!!! "
27637 #: src/Buffer.cpp:5450
27639 msgid "Document %1$s reloaded."
27640 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27642 #: src/Buffer.cpp:5453
27644 msgid "Could not reload document %1$s."
27645 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27647 #: src/BufferParams.cpp:529
27649 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27650 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27652 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27653 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27655 #: src/BufferParams.cpp:531
27657 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27658 "are inserted into formulas"
27660 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27661 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27663 #: src/BufferParams.cpp:533
27665 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27668 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27671 #: src/BufferParams.cpp:535
27673 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27674 "inserted into formulas"
27676 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27677 "špeciálne integrálne symboly"
27679 #: src/BufferParams.cpp:537
27681 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27684 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27687 #: src/BufferParams.cpp:539
27689 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27690 "inserted into formulas"
27692 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27693 "niektoré matematické relácie"
27695 #: src/BufferParams.cpp:541
27697 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27698 "inserted into formulas"
27700 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27701 "symboly \\ce alebo \\cf"
27703 #: src/BufferParams.cpp:543
27705 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27706 "subscript is inserted into formulas"
27708 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27709 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27711 #: src/BufferParams.cpp:545
27713 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27714 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27716 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27717 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27719 #: src/BufferParams.cpp:547
27721 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27722 "decoration 'utilde'"
27724 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27725 "dekorácie 'utilde'"
27727 #: src/BufferParams.cpp:784
27730 "The selected document class\n"
27732 "requires external files that are not available.\n"
27733 "The document class can still be used, but the\n"
27734 "document cannot be compiled until the following\n"
27735 "prerequisites are installed:\n"
27737 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27738 "User's Guide for more information."
27740 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27742 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27743 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27744 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27745 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27747 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27750 #: src/BufferParams.cpp:793
27751 msgid "Document class not available"
27752 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27754 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27756 msgid "greyedout inset text"
27757 msgstr "zosivelá vložka: text"
27759 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27760 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27763 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27764 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27765 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27766 msgid "LyX Warning: "
27767 msgstr "LyX varovanie: "
27769 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27770 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27773 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27774 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27775 msgid "uncodable character"
27776 msgstr "Nekódovateľný znak"
27778 #: src/BufferParams.cpp:1732
27779 msgid "Uncodable character in document metadata"
27780 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
27782 #: src/BufferParams.cpp:1734
27785 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27786 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27787 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27790 "Please select an appropriate document encoding\n"
27791 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27793 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27794 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27795 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27798 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27799 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27801 #: src/BufferParams.cpp:1775
27802 msgid "Uncodable character in class options"
27803 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27805 #: src/BufferParams.cpp:1888
27808 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27809 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27810 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27813 "Please select an appropriate document encoding\n"
27814 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27816 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27817 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27818 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27820 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27821 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27823 #: src/BufferParams.cpp:2217
27824 msgid "Uncodable character in user preamble"
27825 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27827 #: src/BufferParams.cpp:2331
27830 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27831 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27832 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27835 "Please select an appropriate document encoding\n"
27836 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27838 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27839 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27840 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27843 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27844 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27846 #: src/BufferParams.cpp:2534
27849 "The layout file:\n"
27851 "could not be found. A default textclass with default\n"
27852 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27857 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27858 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27861 #: src/BufferParams.cpp:2652
27862 msgid "Document class not found"
27863 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27865 #: src/BufferParams.cpp:2547
27868 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27870 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27871 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27876 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27877 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27880 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27881 msgid "Could not load class"
27882 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27884 #: src/BufferParams.cpp:2598
27885 msgid "Error reading internal layout information"
27886 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27888 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27890 msgstr "Chyba pri čítaní"
27892 #: src/BufferParams.cpp:3651
27893 msgid "No bibliography processor found!"
27894 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27896 #: src/BufferParams.cpp:3728
27899 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27900 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27901 "references will be generated.\n"
27902 "Please fix your installation!"
27904 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27905 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27906 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27908 #: src/BufferParams.cpp:3661
27909 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27910 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27912 #: src/BufferParams.cpp:3738
27915 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27916 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27917 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27919 "It is suggested to install the missing processor."
27921 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
27922 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
27923 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
27924 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
27926 #: src/BufferView.cpp:178
27927 msgid "No more insets"
27928 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27930 #: src/BufferView.cpp:834
27931 msgid "Save bookmark"
27932 msgstr "Uložiť záložku"
27934 #: src/BufferView.cpp:1054
27935 msgid "Converting document to new document class..."
27936 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27938 #: src/BufferView.cpp:1099
27939 msgid "Document is read-only"
27940 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27942 #: src/BufferView.cpp:1101
27943 msgid "Document has been modified externally"
27944 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27946 #: src/BufferView.cpp:1148
27947 msgid "This portion of the document is deleted."
27948 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27950 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27952 msgid "Absolute filename expected."
27953 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27955 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
27957 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27958 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27960 #: src/BufferView.cpp:1441
27961 msgid "No further undo information"
27962 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27964 #: src/BufferView.cpp:1461
27965 msgid "No further redo information"
27966 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27968 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27969 msgid "Search string not found!"
27970 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27972 #: src/BufferView.cpp:1719
27974 msgstr "Značka vypnutá"
27976 #: src/BufferView.cpp:1725
27978 msgstr "Značka zapnutá"
27980 #: src/BufferView.cpp:1732
27981 msgid "Mark removed"
27982 msgstr "Značka odstránená"
27984 #: src/BufferView.cpp:1735
27986 msgstr "Značka nastavená"
27988 #: src/BufferView.cpp:1826
27989 msgid "Statistics for the selection:"
27990 msgstr "Štatistika výberu:"
27992 #: src/BufferView.cpp:1828
27993 msgid "Statistics for the document:"
27994 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27996 #: src/BufferView.cpp:1831
28001 #: src/BufferView.cpp:1833
28003 msgstr "Jedno slovo"
28005 #: src/BufferView.cpp:1836
28007 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28008 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
28010 #: src/BufferView.cpp:1839
28011 msgid "One character (including blanks)"
28012 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
28014 #: src/BufferView.cpp:1842
28016 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28017 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28019 #: src/BufferView.cpp:1845
28020 msgid "One character (excluding blanks)"
28021 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
28023 #: src/BufferView.cpp:1847
28025 msgstr "Štatistika"
28027 #: src/BufferView.cpp:2070
28030 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28031 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28033 #: src/BufferView.cpp:2072
28035 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28036 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28038 #: src/BufferView.cpp:2080
28039 msgid "Branch name"
28040 msgstr "Meno vetvy"
28042 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28043 msgid "Branch already exists"
28044 msgstr "Vetva už existuje"
28046 #: src/BufferView.cpp:2969
28048 msgid "Inserting document %1$s..."
28049 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28051 #: src/BufferView.cpp:2985
28053 msgid "Document %1$s inserted."
28054 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28056 #: src/BufferView.cpp:2987
28058 msgid "Could not insert document %1$s"
28059 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28061 #: src/BufferView.cpp:3483
28064 "Could not read the specified document\n"
28066 "due to the error: %2$s"
28068 "Zadaný dokument\n"
28070 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28072 #: src/BufferView.cpp:3485
28073 msgid "Could not read file"
28074 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28076 #: src/BufferView.cpp:3492
28080 " is not readable."
28085 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28086 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28087 #: src/output.cpp:39
28088 msgid "Could not open file"
28089 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28091 #: src/BufferView.cpp:3500
28092 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28093 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28095 #: src/BufferView.cpp:3501
28097 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28098 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28099 "If this does not give the correct result\n"
28100 "then please change the encoding of the file\n"
28101 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28103 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28104 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28105 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28106 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28107 "UTF-8 iným programom.\n"
28109 #: src/Changes.cpp:375
28110 msgid "Uncodable character in author initials"
28111 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28113 #: src/Changes.cpp:376
28116 "The author initials '%1$s',\n"
28117 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28118 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28119 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28121 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28122 "or change the author initials."
28124 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28125 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28126 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28127 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28129 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28130 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28132 #: src/Changes.cpp:405
28133 msgid "Uncodable character in author name"
28134 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28136 #: src/Changes.cpp:406
28139 "The author name '%1$s',\n"
28140 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28141 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28142 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28144 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28145 "or change the spelling of the author name."
28147 "Meno autora '%1$s',\n"
28148 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28149 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28150 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28152 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28153 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28155 #: src/Chktex.cpp:65
28157 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28158 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28160 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28165 #: src/Color.cpp:243
28169 #: src/Color.cpp:244
28173 #: src/Color.cpp:245
28177 #: src/Color.cpp:246
28181 #: src/Color.cpp:247
28183 msgstr "modrozelená"
28185 #: src/Color.cpp:248
28189 #: src/Color.cpp:249
28193 #: src/Color.cpp:250
28197 #: src/Color.cpp:251
28199 msgstr "svetlošedá"
28201 #: src/Color.cpp:252
28203 msgstr "svetlozelená"
28205 #: src/Color.cpp:253
28209 #: src/Color.cpp:254
28213 #: src/Color.cpp:255
28217 #: src/Color.cpp:256
28221 #: src/Color.cpp:257
28225 #: src/Color.cpp:258
28229 #: src/Color.cpp:259
28231 msgstr "smaragdovozelená"
28233 #: src/Color.cpp:260
28237 #: src/Color.cpp:261
28241 #: src/Color.cpp:262
28245 #: src/Color.cpp:263
28249 #: src/Color.cpp:264
28253 #: src/Color.cpp:265
28257 #: src/Color.cpp:266
28258 msgid "selected text"
28259 msgstr "vybraný text"
28261 #: src/Color.cpp:267
28263 msgstr "LaTeX: text"
28265 #: src/Color.cpp:268
28266 msgid "Text label 1"
28267 msgstr "Označenie textu 1"
28269 #: src/Color.cpp:269
28270 msgid "Text label 2"
28271 msgstr "Označenie textu 2"
28273 #: src/Color.cpp:270
28274 msgid "Text label 3"
28275 msgstr "Označenie textu 3"
28277 #: src/Color.cpp:271
28278 msgid "inline completion"
28279 msgstr "priame doplňovanie"
28281 #: src/Color.cpp:273
28282 msgid "non-unique inline completion"
28283 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28285 #: src/Color.cpp:275
28286 msgid "previewed snippet"
28287 msgstr "náhľad: útržok"
28289 #: src/Color.cpp:276
28291 msgstr "poznámka: návestie"
28293 #: src/Color.cpp:277
28294 msgid "note background"
28295 msgstr "poznámka: pozadie"
28297 #: src/Color.cpp:278
28298 msgid "comment label"
28299 msgstr "komentár: návestie"
28301 #: src/Color.cpp:279
28302 msgid "comment background"
28303 msgstr "komentár: pozadie"
28305 #: src/Color.cpp:280
28306 msgid "greyedout inset label"
28307 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28309 #: src/Color.cpp:282
28310 msgid "greyedout inset background"
28311 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28313 #: src/Color.cpp:283
28314 msgid "phantom inset text"
28315 msgstr "fantómová vložka: text"
28317 #: src/Color.cpp:284
28319 msgstr "tieňovaný rámik"
28321 #: src/Color.cpp:285
28322 msgid "listings background"
28323 msgstr "výpisy: pozadie"
28325 #: src/Color.cpp:286
28326 msgid "branch label"
28327 msgstr "vetva: návestie"
28329 #: src/Color.cpp:287
28330 msgid "footnote label"
28331 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28333 #: src/Color.cpp:288
28334 msgid "index label"
28335 msgstr "heslo registra: návestie"
28337 #: src/Color.cpp:289
28338 msgid "margin note label"
28339 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28341 #: src/Color.cpp:290
28343 msgstr "URL: návestie"
28345 #: src/Color.cpp:291
28349 #: src/Color.cpp:292
28351 msgstr "hĺbkový pruh"
28353 #: src/Color.cpp:293
28354 msgid "scroll indicator"
28355 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28357 #: src/Color.cpp:294
28361 #: src/Color.cpp:295
28362 msgid "command inset"
28363 msgstr "príkazová vložka"
28365 #: src/Color.cpp:296
28366 msgid "command inset background"
28367 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28369 #: src/Color.cpp:297
28370 msgid "command inset frame"
28371 msgstr "príkazová vložka: rám"
28373 #: src/Color.cpp:298
28374 msgid "command inset (broken reference)"
28375 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28377 #: src/Color.cpp:299
28378 msgid "button background (broken reference)"
28379 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28381 #: src/Color.cpp:300
28382 msgid "button frame (broken reference)"
28383 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28385 #: src/Color.cpp:301
28386 msgid "button background (broken reference) under focus"
28387 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28389 #: src/Color.cpp:302
28390 msgid "special character"
28391 msgstr "Špeciálny znak"
28393 #: src/Color.cpp:303
28395 msgstr "matematika"
28397 #: src/Color.cpp:304
28398 msgid "math background"
28399 msgstr "matematika: pozadie"
28401 #: src/Color.cpp:305
28402 msgid "graphics background"
28403 msgstr "grafika: pozadie"
28405 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28406 msgid "math macro background"
28407 msgstr "mat. makro: pozadie"
28409 #: src/Color.cpp:307
28411 msgstr "matematika: rám"
28413 #: src/Color.cpp:308
28414 msgid "math corners"
28415 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28417 #: src/Color.cpp:309
28419 msgstr "matematický riadok"
28421 #: src/Color.cpp:311
28422 msgid "math macro hovered background"
28423 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28425 #: src/Color.cpp:312
28426 msgid "math macro label"
28427 msgstr "mat. makro: návestie"
28429 #: src/Color.cpp:313
28430 msgid "math macro frame"
28431 msgstr "mat. makro: rám"
28433 #: src/Color.cpp:314
28434 msgid "math macro blended out"
28435 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28437 #: src/Color.cpp:315
28438 msgid "math macro old parameter"
28439 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28441 #: src/Color.cpp:316
28442 msgid "math macro new parameter"
28443 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28445 #: src/Color.cpp:317
28446 msgid "collapsible inset text"
28447 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28449 #: src/Color.cpp:318
28450 msgid "collapsible inset frame"
28451 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28453 #: src/Color.cpp:319
28454 msgid "inset background"
28455 msgstr "vložka: pozadie"
28457 #: src/Color.cpp:320
28458 msgid "inset frame"
28459 msgstr "vložka: rám"
28461 #: src/Color.cpp:321
28462 msgid "LaTeX error"
28463 msgstr "LaTeX: chyba"
28465 #: src/Color.cpp:322
28466 msgid "end-of-line marker"
28467 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28469 #: src/Color.cpp:323
28470 msgid "appendix marker"
28471 msgstr "príloha: označenie"
28473 #: src/Color.cpp:324
28475 msgstr "revízne označenie"
28477 #: src/Color.cpp:325
28478 msgid "deleted text (output)"
28479 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28481 #: src/Color.cpp:326
28482 msgid "added text (output)"
28483 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28485 #: src/Color.cpp:327
28486 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28487 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28489 #: src/Color.cpp:328
28490 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28491 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28493 #: src/Color.cpp:329
28494 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28495 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28497 #: src/Color.cpp:330
28498 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28499 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28501 #: src/Color.cpp:331
28502 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28503 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28505 #: src/Color.cpp:332
28506 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28507 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28509 #: src/Color.cpp:333
28510 msgid "added space markers"
28511 msgstr "vložená medzera: označenia"
28513 #: src/Color.cpp:334
28515 msgstr "tabuľka: línia"
28517 #: src/Color.cpp:335
28518 msgid "table on/off line"
28519 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28521 #: src/Color.cpp:336
28522 msgid "bottom area"
28523 msgstr "dolná oblasť"
28525 #: src/Color.cpp:337
28527 msgstr "nová stránka"
28529 #: src/Color.cpp:338
28530 msgid "page break / line break"
28531 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28533 #: src/Color.cpp:339
28534 msgid "button frame"
28535 msgstr "tlačidlo: rám"
28537 #: src/Color.cpp:340
28538 msgid "button background"
28539 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28541 #: src/Color.cpp:341
28542 msgid "button background under focus"
28543 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28545 #: src/Color.cpp:342
28546 msgid "paragraph marker"
28547 msgstr "odstavec: označenie"
28549 #: src/Color.cpp:343
28550 msgid "preview frame"
28551 msgstr "náhľad: rám"
28553 #: src/Color.cpp:344
28554 msgid "regexp frame"
28555 msgstr "regulárny výraz: rám"
28557 #: src/Color.cpp:345
28561 #: src/Color.cpp:346
28565 #: src/Color.cpp:347
28569 #: src/Converter.cpp:306
28572 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28573 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28574 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28575 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28576 "actually need it, instead.</p>"
28578 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28579 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28580 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28581 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28582 "to naozaj potrebujú.<p>"
28584 #: src/Converter.cpp:315
28585 msgid "Security Warning"
28586 msgstr "Ochranné varovanie"
28588 #: src/Converter.cpp:328
28591 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28592 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28593 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28594 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28596 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28597 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28598 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28599 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28602 #: src/Converter.cpp:335
28605 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28606 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28607 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28608 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28610 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28611 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28612 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28613 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28615 #: src/Converter.cpp:345
28616 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28617 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28619 #: src/Converter.cpp:347
28621 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28622 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28623 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28626 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28627 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28628 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28629 "overovacie konvertory</i>.) "
28631 #: src/Converter.cpp:356
28632 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28633 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28635 #: src/Converter.cpp:357
28636 msgid "An external converter requires your authorization"
28637 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28639 #: src/Converter.cpp:366
28641 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28642 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28644 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28645 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28648 #: src/Converter.cpp:369
28650 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28651 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28653 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28654 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28656 #: src/Converter.cpp:367
28657 msgid "Do ¬ allow"
28658 msgstr "&Nepovoliť"
28660 #: src/Converter.cpp:367
28661 msgid "Do ¬ run"
28662 msgstr "&Nespustiť"
28664 #: src/Converter.cpp:368
28668 #: src/Converter.cpp:368
28672 #: src/Converter.cpp:370
28673 msgid "&Always allow for this document"
28674 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28676 #: src/Converter.cpp:371
28677 msgid "&Always run for this document"
28678 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28680 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28681 msgid "Converter killed"
28682 msgstr "Konvertor prerušený"
28684 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28687 "The following converter was killed by the user.\n"
28690 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28693 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28694 #: src/Converter.cpp:809
28695 msgid "Cannot convert file"
28696 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28698 #: src/Converter.cpp:462
28701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28702 "Define a converter in the preferences."
28704 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28705 "Definujte konvertor v preferenciách."
28707 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28708 msgid "Pygments driver command not found!"
28709 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28711 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28713 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28714 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28715 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28716 "is named differently, to add the following line to the\n"
28717 "document preamble:\n"
28719 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28721 "where 'driver' is name of the driver command."
28723 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28724 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28725 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28726 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28729 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28731 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28733 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28734 msgid "Executing command: "
28735 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28737 #: src/Converter.cpp:727
28738 msgid "Process Killed"
28739 msgstr "Úloha prerušená"
28741 #: src/Converter.cpp:728
28744 "The conversion process was killed while running:\n"
28747 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28750 #: src/Converter.cpp:733
28751 msgid "Process Timed Out"
28752 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28754 #: src/Converter.cpp:734
28757 "The conversion process:\n"
28759 "timed out before completing."
28761 "Čas konverznej úlohy:\n"
28763 "vypršal pred dokončením."
28765 #: src/Converter.cpp:739
28766 msgid "Build errors"
28767 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28769 #: src/Converter.cpp:740
28770 msgid "There were errors during the build process."
28771 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28773 #: src/Converter.cpp:745
28776 "An error occurred while running:\n"
28779 "Chyba pri spracovaní:\n"
28782 #: src/Converter.cpp:768
28784 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28785 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28787 #: src/Converter.cpp:811
28789 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28790 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28792 #: src/Converter.cpp:812
28794 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28795 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28797 #: src/Converter.cpp:852
28798 msgid "Running LaTeX..."
28799 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28801 #: src/Converter.cpp:869
28802 msgid "Export canceled"
28803 msgstr "Export zrušený"
28805 #: src/Converter.cpp:870
28806 msgid "The export process was terminated by the user."
28807 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28809 #: src/Converter.cpp:880
28810 msgid "Undefined reference"
28811 msgstr "Nedefinované referencie"
28813 #: src/Converter.cpp:881
28815 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28816 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28818 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28819 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28821 #: src/Converter.cpp:893
28824 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28827 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28830 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28831 msgid "LaTeX failed"
28832 msgstr "LaTeX zlyhal"
28834 #: src/Converter.cpp:899
28837 "The external program\n"
28839 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28840 "program's error (check the logs). "
28842 "Externý program\n"
28844 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28845 "(skontrolujte hlásenia). "
28847 #: src/Converter.cpp:905
28848 msgid "Output is empty"
28849 msgstr "Výstup je prázdny"
28851 #: src/Converter.cpp:906
28852 msgid "No output file was generated."
28853 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28855 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28857 msgstr ", Vložka: "
28859 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28863 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28864 msgid ", Position: "
28865 msgstr ", Pozícia: "
28867 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28870 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28872 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28874 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28877 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28880 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28882 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28883 msgid "Uncodable content"
28884 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28886 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28889 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28890 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28892 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28893 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28895 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28896 msgid "Unknown branch"
28897 msgstr "Neznáma vetva"
28899 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28903 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28905 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28906 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28908 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28909 msgid "Layout Not Found"
28910 msgstr "Schéma nenájdená"
28912 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28914 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28915 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28917 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28920 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28923 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28926 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28927 msgid "Undefined flex inset"
28928 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28930 #: src/Exporter.cpp:45
28933 "The file %1$s already exists.\n"
28935 "Do you want to overwrite that file?"
28937 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28939 "Chcete tento súbor prepísať?"
28941 #: src/Exporter.cpp:48
28942 msgid "Overwrite file?"
28943 msgstr "Prepísať súbor?"
28945 #: src/Exporter.cpp:50
28947 msgstr "Súbor &držať"
28949 #: src/Exporter.cpp:51
28950 msgid "Overwrite &all"
28951 msgstr "Prepísať &všetko"
28953 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28954 msgid "&Cancel export"
28955 msgstr "&Zrušiť export"
28957 #: src/Exporter.cpp:97
28958 msgid "Couldn't copy file"
28959 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28961 #: src/Exporter.cpp:98
28963 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28964 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28966 #: src/Font.cpp:141
28968 msgid "Language: %1$s, "
28969 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28971 #: src/Font.cpp:146
28973 msgid "Number %1$s"
28974 msgstr "Číslo %1$s"
28976 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28981 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28984 msgstr "Bezserifové"
28986 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28991 #: src/FontInfo.cpp:43
28995 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28996 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29000 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29004 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29006 msgstr "Vzpriamený"
29008 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29010 msgstr "Kurzíva (italic)"
29012 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29016 #: src/FontInfo.cpp:51
29020 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29024 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29028 #: src/FontInfo.cpp:60
29032 #: src/FontInfo.cpp:617
29034 msgid "Emphasis %1$s, "
29035 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29037 #: src/FontInfo.cpp:620
29039 msgid "Underline %1$s, "
29040 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29042 #: src/FontInfo.cpp:623
29044 msgid "Double underline %1$s, "
29045 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29047 #: src/FontInfo.cpp:626
29049 msgid "Wavy underline %1$s, "
29050 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29052 #: src/FontInfo.cpp:629
29054 msgid "Strike out %1$s, "
29055 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29057 #: src/FontInfo.cpp:632
29059 msgid "Cross out %1$s, "
29060 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29062 #: src/FontInfo.cpp:635
29064 msgid "Noun %1$s, "
29065 msgstr "Meno %1$s, "
29067 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29068 msgid "Cannot view file"
29069 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29071 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29073 msgid "File does not exist: %1$s"
29074 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29076 #: src/Format.cpp:646
29078 msgid "No information for viewing %1$s"
29079 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29081 #: src/Format.cpp:656
29083 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29084 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29086 #: src/Format.cpp:724
29087 msgid "No Filename"
29088 msgstr "Súbor bez mena"
29090 #: src/Format.cpp:725
29091 msgid "No filename was provided!"
29092 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29094 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29095 msgid "Cannot edit file"
29096 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29098 #: src/Format.cpp:736
29099 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29100 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29102 #: src/Format.cpp:749
29104 msgid "No information for editing %1$s"
29105 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29107 #: src/Format.cpp:760
29109 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29110 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29112 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29113 msgid "Could not find bind file"
29114 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29116 #: src/KeyMap.cpp:230
29119 "Unable to find the bind file\n"
29121 "Please check your installation."
29123 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29125 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29127 #: src/KeyMap.cpp:237
29128 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29129 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29131 #: src/KeyMap.cpp:238
29133 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29134 "Please check your installation."
29136 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29137 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29139 #: src/KeyMap.cpp:245
29142 "Unable to find the bind file\n"
29144 "Falling back to default."
29146 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29148 "Ustupujem na štandard."
29150 #: src/KeySequence.cpp:179
29154 #: src/LaTeX.cpp:63
29156 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29157 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29159 #: src/LaTeX.cpp:328
29160 msgid "Running Bibliography Processor."
29161 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29163 #: src/LaTeX.cpp:389
29164 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29165 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29167 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29168 msgid "Running Index Processor."
29169 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29171 #: src/LaTeX.cpp:438
29172 msgid "Index Processor Error"
29173 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29175 #: src/LaTeX.cpp:439
29177 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29178 "View > Messages Pane!"
29180 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29181 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29183 #: src/LaTeX.cpp:592
29184 msgid "Running Nomenclature Processor."
29185 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29187 #: src/LaTeX.cpp:1115
29188 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29189 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29191 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29192 msgid "BibTeX error: "
29193 msgstr "BibTeX chyba: "
29195 #: src/LaTeX.cpp:1629
29196 msgid "Biber error: "
29197 msgstr "Biber chyba: "
29199 #: src/LaTeX.cpp:1656
29200 msgid "Makeindex error: "
29201 msgstr "Makeindex chyba: "
29203 #: src/LaTeX.cpp:1665
29204 msgid "Xindy error: "
29205 msgstr "Xindy chyba: "
29207 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29208 msgid "Font not available"
29209 msgstr "Font nie je dostupný"
29211 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29214 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29215 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29217 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29218 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29221 msgid "Could not read configuration file"
29222 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29227 "Error while reading the configuration file\n"
29229 "Please check your installation."
29231 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29233 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29236 msgid "The following files could not be loaded:"
29237 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29241 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29242 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29245 msgid "Cannot remove temporary directory"
29246 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29251 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29255 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29256 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29259 msgid "Missing filename for this operation."
29260 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29264 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29265 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29268 msgid "No textclass is found"
29269 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29273 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29274 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29275 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29277 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29278 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29279 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29282 msgid "&Reconfigure"
29283 msgstr "&Rekonfigurácia"
29286 msgid "&Without LaTeX"
29287 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29289 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29291 msgstr "&Pokračovať"
29295 "SIGHUP signal caught!\n"
29298 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29303 "SIGFPE signal caught!\n"
29306 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29311 "SIGSEGV signal caught!\n"
29312 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29313 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29314 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29317 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29318 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29319 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29320 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29324 msgid "LyX crashed!"
29325 msgstr "LyX havaroval!"
29331 #: src/LyX.cpp:1024
29332 msgid "Could not create temporary directory"
29333 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29335 #: src/LyX.cpp:1025
29338 "Could not create a temporary directory in\n"
29340 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29342 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29344 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29346 #: src/LyX.cpp:1089
29347 msgid "Missing user LyX directory"
29348 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29350 #: src/LyX.cpp:1090
29353 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29354 "It is needed to keep your own configuration."
29356 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29357 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29359 #: src/LyX.cpp:1095
29360 msgid "&Create directory"
29361 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29363 #: src/LyX.cpp:1096
29365 msgstr "&Ukončiť LyX"
29367 #: src/LyX.cpp:1097
29368 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29369 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29371 #: src/LyX.cpp:1101
29373 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29374 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29376 #: src/LyX.cpp:1106
29378 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29381 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29384 #: src/LyX.cpp:1179
29385 msgid "List of supported debug flags:"
29386 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29388 #: src/LyX.cpp:1188
29390 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29391 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29393 #: src/LyX.cpp:1194
29395 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29396 "Command line switches (case sensitive):\n"
29397 "\t-help summarize LyX usage\n"
29398 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29399 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29400 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29401 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29402 " select the features to debug.\n"
29403 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29404 "\t-x [--execute] command\n"
29405 " where command is a lyx command.\n"
29406 "\t-e [--export] fmt\n"
29407 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29408 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29410 " to see which parameter (which differs from the format "
29412 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29413 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29414 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29415 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29416 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29417 " and filename is the destination filename.\n"
29418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29419 " where fmt is the import format of choice\n"
29420 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29421 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29422 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29423 " specifying whether all files, main file only, or no "
29425 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29427 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29429 "\t--ignore-error-message which\n"
29430 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29431 " Do not use for final documents! Currently supported "
29433 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29434 "\t-n [--no-remote]\n"
29435 " open documents in a new instance\n"
29436 "\t-r [--remote]\n"
29437 " open documents in an already running instance\n"
29438 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29439 "\t-v [--verbose]\n"
29440 " report on terminal about spawned commands.\n"
29441 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29442 "\t-version summarize version and build info\n"
29443 "Check the LyX man page for more details."
29445 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29446 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29447 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29448 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29449 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29450 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29451 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29452 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29453 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29454 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29455 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29456 "\t-e [--export] fmt\n"
29457 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29458 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29459 "Súborov -> Skratka\n"
29460 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29462 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29464 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29465 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29466 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29467 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29468 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29469 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29470 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29471 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29472 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29473 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29474 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29475 " dávkového exportu.\n"
29476 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29477 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29478 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29480 "\t--ignore-error-message čo\n"
29481 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29482 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29484 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29485 "\t-n [--no-remote]\n"
29486 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29487 "\t-r [--remote]\n"
29488 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29489 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29490 "\t-v [--verbose]\n"
29491 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29492 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29493 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29494 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29496 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29497 msgid " Git commit hash "
29498 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29500 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29501 msgid "No system directory"
29502 msgstr "Nemám systémový adresár"
29504 #: src/LyX.cpp:1259
29505 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29506 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29508 #: src/LyX.cpp:1270
29509 msgid "No user directory"
29510 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29512 #: src/LyX.cpp:1271
29513 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29514 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29516 #: src/LyX.cpp:1282
29517 msgid "Incomplete command"
29518 msgstr "Neúplný príkaz"
29520 #: src/LyX.cpp:1283
29521 msgid "Missing command string after --execute switch"
29522 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29524 #: src/LyX.cpp:1294
29525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29526 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29528 #: src/LyX.cpp:1299
29529 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29530 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29532 #: src/LyX.cpp:1312
29533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29534 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29536 #: src/LyX.cpp:1325
29537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29538 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29540 #: src/LyX.cpp:1330
29541 msgid "Missing filename for --import"
29542 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29544 #: src/LyXRC.cpp:3034
29546 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29549 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29552 #: src/LyXRC.cpp:3110
29554 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29557 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29559 #: src/LyXRC.cpp:3046
29561 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29562 "automatically by what you type."
29564 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29567 #: src/LyXRC.cpp:3050
29569 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29572 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29575 #: src/LyXRC.cpp:3054
29577 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29579 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29580 "automatického ukladania."
29582 #: src/LyXRC.cpp:3061
29584 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29585 "the backup file in the same directory as the original file."
29587 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29588 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29590 #: src/LyXRC.cpp:3065
29592 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29593 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29595 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29596 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29598 #: src/LyXRC.cpp:3069
29599 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29600 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29602 #: src/LyXRC.cpp:3073
29604 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29605 "its global and local bind/ directories."
29607 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29608 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29610 #: src/LyXRC.cpp:3077
29611 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29612 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29614 #: src/LyXRC.cpp:3081
29616 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29617 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29619 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29620 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29622 #: src/LyXRC.cpp:3088
29624 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29625 "undesired effects."
29627 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29630 #: src/LyXRC.cpp:3092
29632 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29633 "prevent undesired effects."
29635 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29636 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29638 #: src/LyXRC.cpp:3099
29640 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29641 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29643 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29644 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3179
29648 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29649 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29650 "the top of the screen"
29652 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29653 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29655 #: src/LyXRC.cpp:3111
29656 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29657 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29659 #: src/LyXRC.cpp:3115
29660 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29661 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29663 #: src/LyXRC.cpp:3119
29665 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29668 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29671 #: src/LyXRC.cpp:3123
29673 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29674 "look in its global and local commands/ directories."
29676 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29677 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29679 #: src/LyXRC.cpp:3127
29681 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29683 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29685 #: src/LyXRC.cpp:3131
29686 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29687 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29689 #: src/LyXRC.cpp:3135
29691 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29692 "shown after the change has been made.)"
29694 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29695 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29697 #: src/LyXRC.cpp:3139
29698 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29699 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29701 #: src/LyXRC.cpp:3143
29703 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29704 "LyX was started from."
29706 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29707 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29709 #: src/LyXRC.cpp:3147
29710 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29711 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29713 #: src/LyXRC.cpp:3151
29715 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29716 "value selects the directory LyX was started from."
29718 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29719 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29721 #: src/LyXRC.cpp:3158
29723 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29724 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29725 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29727 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29728 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29729 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29731 #: src/LyXRC.cpp:3162
29732 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29733 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29735 #: src/LyXRC.cpp:3166
29737 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29738 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29740 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29741 "od volieb pre generáciu registru."
29743 #: src/LyXRC.cpp:3170
29744 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29746 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29748 #: src/LyXRC.cpp:3179
29750 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29751 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29753 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29754 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29755 "americkej klávesnici."
29757 #: src/LyXRC.cpp:3255
29759 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29761 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29763 #: src/LyXRC.cpp:3259
29765 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29766 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29768 #: src/LyXRC.cpp:3263
29770 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29771 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29772 "name of the second language."
29774 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29775 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3267
29778 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29779 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29781 #: src/LyXRC.cpp:3199
29782 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29783 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29785 #: src/LyXRC.cpp:3203
29787 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29790 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29792 #: src/LyXRC.cpp:3207
29794 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29795 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29797 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29798 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29800 #: src/LyXRC.cpp:3283
29802 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29803 "document is the default language."
29805 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29808 #: src/LyXRC.cpp:3215
29809 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29810 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29812 #: src/LyXRC.cpp:3219
29813 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29814 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29816 #: src/LyXRC.cpp:3223
29817 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29818 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29820 #: src/LyXRC.cpp:3299
29822 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29825 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29827 #: src/LyXRC.cpp:3235
29828 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29829 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29831 #: src/LyXRC.cpp:3239
29832 msgid "The completion popup delay."
29833 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29835 #: src/LyXRC.cpp:3243
29836 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29838 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29840 #: src/LyXRC.cpp:3247
29841 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29842 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29844 #: src/LyXRC.cpp:3251
29846 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29847 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29849 #: src/LyXRC.cpp:3255
29851 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29853 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29855 #: src/LyXRC.cpp:3259
29856 msgid "The inline completion delay."
29857 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29859 #: src/LyXRC.cpp:3263
29860 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29861 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29863 #: src/LyXRC.cpp:3267
29864 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29865 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29867 #: src/LyXRC.cpp:3271
29868 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29869 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29871 #: src/LyXRC.cpp:3275
29872 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29873 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29875 #: src/LyXRC.cpp:3279
29877 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29878 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29880 #: src/LyXRC.cpp:3284
29882 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29884 "Use the OS native format."
29886 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29888 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29890 #: src/LyXRC.cpp:3290
29891 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29892 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29894 #: src/LyXRC.cpp:3294
29895 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29896 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29898 #: src/LyXRC.cpp:3298
29899 msgid "Scale the preview size to suit."
29900 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29902 #: src/LyXRC.cpp:3302
29903 msgid "The option to print out in landscape."
29904 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29906 #: src/LyXRC.cpp:3306
29907 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29908 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29910 #: src/LyXRC.cpp:3310
29911 msgid "The option to specify paper type."
29912 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29914 #: src/LyXRC.cpp:3314
29916 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29917 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29919 #: src/LyXRC.cpp:3390
29921 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29922 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29924 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29925 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29928 #: src/LyXRC.cpp:3322
29930 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29931 "wrong, override the setting here."
29933 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29934 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29936 #: src/LyXRC.cpp:3328
29937 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29939 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29941 #: src/LyXRC.cpp:3337
29943 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29944 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29945 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29947 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29948 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29949 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3341
29952 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29953 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3346
29958 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29959 "roughly the same size as on paper."
29961 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29962 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29964 #: src/LyXRC.cpp:3350
29965 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29966 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29968 #: src/LyXRC.cpp:3354
29970 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29971 "\".out\". Only for advanced users."
29973 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29974 "pokročilých užívateľov."
29976 #: src/LyXRC.cpp:3361
29977 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29978 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29980 #: src/LyXRC.cpp:3365
29982 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29983 "when you quit LyX."
29985 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29986 "pri skončení LyXu."
29988 #: src/LyXRC.cpp:3369
29989 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29990 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29992 #: src/LyXRC.cpp:3373
29994 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29995 "value selects the directory LyX was started from."
29997 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29998 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30000 #: src/LyXRC.cpp:3455
30002 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30003 "environment variable.\n"
30004 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30006 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30007 "ostatnými adresármi.\n"
30008 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30011 #: src/LyXRC.cpp:3390
30013 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30014 "will look in its global and local ui/ directories."
30016 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30017 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30019 #: src/LyXRC.cpp:3400
30021 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30024 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30027 #: src/LyXRC.cpp:3404
30028 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30030 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30032 #: src/LyXRC.cpp:3408
30033 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30035 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30036 "použite \"-paper\")"
30038 #: src/LyXVC.cpp:49
30041 msgstr "%1$s blokovaný"
30043 #: src/LyXVC.cpp:111
30045 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30046 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30048 #: src/LyXVC.cpp:113
30049 msgid "Retrieve from version control?"
30050 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30052 #: src/LyXVC.cpp:114
30056 #: src/LyXVC.cpp:148
30057 msgid "Document not saved"
30058 msgstr "Dokument nie je uložený"
30060 #: src/LyXVC.cpp:149
30061 msgid "You must save the document before it can be registered."
30062 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30064 #: src/LyXVC.cpp:191
30065 msgid "LyX VC: Initial description"
30066 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30068 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30069 msgid "(no initial description)"
30070 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30072 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30073 msgid "LyX VC: Log message"
30074 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30076 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30077 #: src/LyXVC.cpp:248
30078 msgid "(no log message)"
30079 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30081 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30082 msgid "LyX VC: Log Message"
30083 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30085 #: src/LyXVC.cpp:304
30088 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30091 "Do you want to revert to the older version?"
30093 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30096 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30098 #: src/LyXVC.cpp:309
30099 msgid "Revert to stored version of document?"
30100 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30102 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30106 #: src/Paragraph.cpp:2139
30107 msgid "Senseless with this layout!"
30108 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30110 #: src/Paragraph.cpp:2193
30111 msgid "Alignment not permitted"
30112 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30114 #: src/Paragraph.cpp:2194
30116 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30117 "Setting to default."
30119 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30120 "Prepnuté na štandardné."
30122 #: src/Text.cpp:438
30123 msgid "Unknown Inset"
30124 msgstr "Neznáma vložka"
30126 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30127 msgid "Change tracking author index missing"
30128 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30130 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30133 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30134 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30135 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30136 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30138 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30139 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30140 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30141 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30143 #: src/Text.cpp:571
30144 msgid "Unknown token"
30145 msgstr "Neznámy token"
30147 #: src/Text.cpp:957
30149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30152 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30153 "Príručku(tutorial)."
30155 #: src/Text.cpp:966
30156 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30158 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30160 #: src/Text.cpp:977
30161 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30162 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30164 #: src/Text.cpp:2086
30165 msgid "[Change Tracking] "
30166 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30168 #: src/Text.cpp:2094
30170 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30171 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30173 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30174 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30177 msgstr "Písmo: %1$s"
30179 #: src/Text.cpp:2109
30181 msgid ", Depth: %1$d"
30182 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30184 #: src/Text.cpp:2115
30185 msgid ", Spacing: "
30186 msgstr ", Rozstup: "
30188 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30192 #: src/Text.cpp:2127
30196 #: src/Text.cpp:2138
30200 #: src/Text.cpp:2144
30201 msgid ", Paragraph: "
30202 msgstr ", Odstavec: "
30204 #: src/Text.cpp:2145
30208 #: src/Text.cpp:2152
30210 msgstr ", Znak: 0x"
30212 #: src/Text.cpp:2154
30213 msgid ", Boundary: "
30216 #: src/Text2.cpp:406
30217 msgid "No font change defined."
30218 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30220 #: src/Text3.cpp:194
30221 msgid "Math editor mode"
30222 msgstr "Režim matematického editoru"
30224 #: src/Text3.cpp:196
30225 msgid "No valid math formula"
30226 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30228 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30229 msgid "Already in regular expression mode"
30230 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30232 #: src/Text3.cpp:217
30233 msgid "Regexp editor mode"
30234 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30236 #: src/Text3.cpp:1582
30240 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30244 #: src/Text3.cpp:2158
30245 msgid "Table Style "
30246 msgstr "Štýl tabuľky "
30248 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30249 msgid "Missing argument"
30250 msgstr "Chýbajúci parameter"
30252 #: src/Text3.cpp:2520
30253 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30254 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30256 #: src/Text3.cpp:2524
30257 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30258 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30260 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30262 msgid "Text properties applied: %1$s"
30263 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30265 #: src/Text3.cpp:2706
30266 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30267 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30269 #: src/Text3.cpp:2707
30271 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30272 "The thesaurus is not functional.\n"
30273 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30276 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30277 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30278 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30281 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30282 msgid "Paragraph layout set"
30283 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30285 #: src/TextClass.cpp:124
30286 msgid "Plain Layout"
30287 msgstr "Prostý formát"
30289 #: src/TextClass.cpp:943
30290 msgid "Missing File"
30291 msgstr "Chýbajúci súbor"
30293 #: src/TextClass.cpp:944
30294 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30295 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30297 #: src/TextClass.cpp:947
30298 msgid "Corrupt File"
30299 msgstr "Skazený súbor"
30301 #: src/TextClass.cpp:948
30302 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30303 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30305 #: src/TextClass.cpp:1609
30307 msgid "%1$s (Float)"
30308 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30310 #: src/TextClass.cpp:1614
30312 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30313 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30315 #: src/TextClass.cpp:1910
30318 "The module %1$s has been requested by\n"
30319 "this document but has not been found in the list of\n"
30320 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30321 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30323 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30324 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30325 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30326 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30328 #: src/TextClass.cpp:1914
30329 msgid "Module not available"
30330 msgstr "Modul nie je dostupný"
30332 #: src/TextClass.cpp:1921
30335 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30336 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30337 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30338 "Missing prerequisites:\n"
30340 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30342 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30343 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30344 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30345 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30347 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30349 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30350 msgid "Package not available"
30351 msgstr "Balík nie je dostupný"
30353 #: src/TextClass.cpp:1933
30355 msgid "Error reading module %1$s\n"
30356 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30358 #: src/TextClass.cpp:1945
30361 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30362 "this document but has not been found in the list of\n"
30363 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30364 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30366 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30367 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30368 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30369 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30371 #: src/TextClass.cpp:1949
30372 msgid "Cite Engine not available"
30373 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30375 #: src/TextClass.cpp:1954
30378 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30379 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30380 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30381 "Missing prerequisites:\n"
30383 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30385 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30386 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30387 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30388 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30390 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30392 #: src/TextClass.cpp:1966
30394 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30395 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30397 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30399 msgid "unknown type!"
30400 msgstr "neznámy typ!"
30402 #: src/TocBackend.cpp:273
30404 msgid "Index Entries (%1$s)"
30405 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30407 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30408 msgid "Table of Contents"
30411 #: src/TocBackend.cpp:290
30415 #: src/TocBackend.cpp:291
30417 msgstr "Nezmyselné"
30419 #: src/TocBackend.cpp:292
30423 #: src/TocBackend.cpp:293
30424 msgid "Labels and References"
30425 msgstr "Značky a referencie"
30427 #: src/TocBackend.cpp:294
30428 msgid "Broken References and Citations"
30429 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30431 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30432 msgid "Child Documents"
30433 msgstr "Poddokumenty"
30435 #: src/TocBackend.cpp:297
30436 msgid "Graphics[[listof]]"
30439 #: src/TocBackend.cpp:298
30443 #: src/TocBackend.cpp:301
30444 msgid "Nomenclature Entries"
30445 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30447 #: src/VCBackend.cpp:64
30448 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30449 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30451 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30452 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30453 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30454 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30456 msgid "Revision control error."
30457 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30459 #: src/VCBackend.cpp:66
30462 "Some problem occurred while running the command:\n"
30465 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30468 #: src/VCBackend.cpp:635
30472 #: src/VCBackend.cpp:637
30473 msgid "Locally Modified"
30474 msgstr "Lokálne modifikované"
30476 #: src/VCBackend.cpp:639
30477 msgid "Locally Added"
30478 msgstr "Lokálne pridané"
30480 #: src/VCBackend.cpp:641
30481 msgid "Needs Merge"
30482 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30484 #: src/VCBackend.cpp:643
30485 msgid "Needs Checkout"
30486 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30488 #: src/VCBackend.cpp:645
30489 msgid "No CVS file"
30490 msgstr "Bez CVS-súboru"
30492 #: src/VCBackend.cpp:647
30493 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30494 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30496 #: src/VCBackend.cpp:875
30498 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30499 "You have to update from repository first or revert your changes."
30501 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30502 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30504 #: src/VCBackend.cpp:880
30507 "Bad status when checking in changes.\n"
30512 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30517 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30520 "Error when updating from repository.\n"
30521 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30524 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30526 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30527 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30530 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30532 #: src/VCBackend.cpp:963
30535 "There were detected changes in the working directory:\n"
30538 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30539 "revert back to the repository version."
30541 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30544 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30547 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30548 #: src/VCBackend.cpp:1519
30549 msgid "Changes detected"
30550 msgstr "Našli sa zmeny"
30552 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30556 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30557 msgid "View &Log ..."
30558 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30560 #: src/VCBackend.cpp:988
30563 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30569 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30570 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30573 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30575 #: src/VCBackend.cpp:1047
30578 "The document %1$s is not in repository.\n"
30579 "You have to check in the first revision before you can revert."
30581 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30582 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30584 #: src/VCBackend.cpp:1055
30587 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30588 "The status '%2$s' is unexpected."
30590 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30591 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30593 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30594 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30595 msgid "Error: Could not generate logfile."
30596 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30598 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30600 "Error when committing to repository.\n"
30601 "You have to manually resolve the problem.\n"
30602 "LyX will reopen the document after you press OK."
30604 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30605 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30606 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30608 #: src/VCBackend.cpp:1445
30610 "Error while acquiring write lock.\n"
30611 "Another user is most probably editing\n"
30612 "the current document now!\n"
30613 "Also check the access to the repository."
30615 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30616 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30617 "edituje súčasný dokument!\n"
30618 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30620 #: src/VCBackend.cpp:1451
30622 "Error while releasing write lock.\n"
30623 "Check the access to the repository."
30625 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30626 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30628 #: src/VCBackend.cpp:1510
30631 "There were detected changes in the working directory:\n"
30634 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30639 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30642 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30646 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30647 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30648 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30649 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30653 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30654 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30655 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30656 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30660 #: src/VCBackend.cpp:1579
30661 msgid "SVN File Locking"
30662 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30664 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30665 msgid "Locking property unset."
30666 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30668 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30669 msgid "Locking property set."
30670 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30672 #: src/VCBackend.cpp:1581
30673 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30674 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30676 #: src/VSpace.cpp:189
30677 msgid "Default skip"
30678 msgstr "Štd. riadkovanie"
30680 #: src/VSpace.cpp:192
30684 #: src/VSpace.cpp:195
30685 msgid "Medium skip"
30688 #: src/VSpace.cpp:198
30692 #: src/VSpace.cpp:207
30693 msgid "Vertical fill"
30694 msgstr "Variabilné"
30696 #: src/VSpace.cpp:214
30700 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30703 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30704 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30706 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30707 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30709 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30710 msgid "Reload saved document?"
30711 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30713 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30714 msgid "Yes, &Reload"
30715 msgstr "Áno, &načítať"
30717 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30718 msgid "No, &Keep Changes"
30719 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30721 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30723 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30724 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30726 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30727 msgid "File not readable!"
30728 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30730 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30733 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30735 "Do you want to create a new document?"
30737 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30739 "Chcete vytvoriť nový ?"
30741 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30742 msgid "Create new document?"
30743 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30745 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30746 msgid "&Yes, Create New Document"
30747 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30749 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30750 msgid "&No, Do Not Create"
30751 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30753 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30756 "The specified document template\n"
30758 "could not be read."
30760 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30764 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30765 msgid "Could not read template"
30766 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30768 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30769 msgid "Standard[[Bullets]]"
30770 msgstr "Štandardné"
30772 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30776 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30780 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30784 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30788 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30794 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30795 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30800 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30801 msgid "Unavailable:"
30802 msgstr "Nedostupné:"
30804 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30806 msgid "Unavailable: %1$s"
30807 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30809 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30810 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30811 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30812 msgid "Uncategorized"
30813 msgstr "Nie kategorizované"
30815 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30816 msgid "Directories"
30819 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30823 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30824 msgid "Master document"
30825 msgstr "Hlavný dokument"
30827 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30829 msgstr "Otvorené súbory"
30831 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30835 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30838 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30839 "Continue searching from the beginning?"
30841 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30842 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30844 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30847 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30848 "Continue searching from the end?"
30850 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30851 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30853 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30854 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30855 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30857 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30858 msgid "Advanced search cancelled by user"
30859 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30861 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30862 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30863 msgid "Wrap search?"
30864 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30866 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30867 msgid "Nothing to search"
30868 msgstr "Nie je čo hľadať"
30870 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30871 msgid "No open document(s) in which to search"
30872 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30874 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30875 msgid "Advanced Find and Replace"
30876 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30878 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30879 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30880 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30882 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30884 msgstr "< &Nahradiť"
30886 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30887 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30888 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30890 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30893 msgid "Class Default"
30894 msgstr "Triedny štandard"
30896 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30897 msgid "Document Default"
30898 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30900 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30901 msgid "Float Settings"
30902 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30904 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30906 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30908 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30910 "Please install correctly to estimate the great\n"
30911 "amount of work other people have done for the LyX project."
30913 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30914 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30916 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30917 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30918 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30920 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30921 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30922 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30924 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30926 "Please install correctly to see what has changed\n"
30927 "for this version of LyX."
30929 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30930 "pre túto verziu LyXu."
30932 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30933 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30934 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30936 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30939 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30940 "1995--%1$s LyX Team"
30942 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30943 "1995-%1$s LyX Team"
30945 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30947 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30948 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30949 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30950 "any later version."
30952 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30953 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30954 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30957 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30959 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30960 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30961 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30962 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30963 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30964 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30965 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30967 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30968 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30970 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30971 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30972 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30973 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30974 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30976 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30977 msgid "not released yet"
30978 msgstr "ešte neuvoľnené"
30980 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30989 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30990 msgid "Built from git commit hash "
30991 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30993 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30995 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30996 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
30998 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31000 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31001 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31003 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31005 msgid "Python detected: %1$s"
31006 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31008 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31010 msgstr "O programe LyX"
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31017 msgid "Preferences"
31018 msgstr "Preferencie"
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31021 msgid "Reconfigure"
31022 msgstr "Rekonfigurácia"
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31025 msgid "Restore Defaults"
31026 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31030 msgstr "Opustiť %1"
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31033 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31050 msgid "Nothing to do"
31051 msgstr "Nie je čo robiť"
31053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31054 msgid "Unknown action"
31055 msgstr "Neznáma akcia"
31057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31058 msgid "Command not handled"
31059 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31062 msgid "Command disabled"
31063 msgstr "Príkaz blokovaný"
31065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31067 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31068 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31071 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31072 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31075 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31076 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31079 msgid "Wrong focus!"
31080 msgstr "Chybný fókus!"
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31083 msgid "Running configure..."
31084 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31087 msgid "Reloading configuration..."
31088 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31091 msgid "System reconfiguration failed"
31092 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31096 "The system reconfiguration has failed.\n"
31097 "Default textclass is used but LyX may\n"
31098 "not be able to work properly.\n"
31099 "Please reconfigure again if needed."
31101 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31102 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31103 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31104 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31107 msgid "System reconfigured"
31108 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31112 "The system has been reconfigured.\n"
31113 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31114 "updated document class specifications."
31116 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31117 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31118 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31124 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31126 msgid "Opening help file %1$s..."
31127 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31130 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31131 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31133 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31134 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31135 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31139 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31141 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31142 "nedá predefinovať"
31144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31146 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31147 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31151 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31152 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31156 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31157 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31160 msgid "Unable to save document defaults"
31161 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31165 msgid "Unknown function."
31166 msgstr "Neznáma funkcia."
31168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31169 msgid "The current document was closed."
31170 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31172 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31174 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31175 "documents and exit.\n"
31179 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31184 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31186 msgid "Software exception Detected"
31187 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31189 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31191 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31192 "unsaved documents and exit."
31194 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31195 "dokumenty a skončiť."
31197 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31199 msgid "Could not find UI definition file"
31200 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31202 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31205 "Error while reading the included file\n"
31207 "Please check your installation."
31209 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31211 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31214 msgid "Could not find default UI file"
31215 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31219 "LyX could not find the default UI file!\n"
31220 "Please check your installation."
31222 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31223 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31225 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31228 "Error while reading the configuration file\n"
31230 "Falling back to default.\n"
31231 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31232 "check which User Interface file you are using."
31234 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31236 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31237 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31238 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31240 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31241 msgid "Author &Names:"
31242 msgstr "&Mená autorov:"
31244 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31246 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31247 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31249 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31250 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31252 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31254 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31255 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31257 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31258 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31261 msgid "Bibliography Item Settings"
31262 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31264 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31265 msgid "BibTeX Bibliography"
31266 msgstr "BibTeX bibliografia"
31268 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31269 msgid "All avail. databases"
31270 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31274 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31275 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31276 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31277 "this is the place you should store it."
31279 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31280 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31281 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31284 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31285 msgid "Document Encoding"
31286 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31288 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31293 msgid "File Encoding"
31294 msgstr "Kódovanie súboru"
31296 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31297 msgid "General E&ncoding:"
31298 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31300 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31302 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31303 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31304 "you can set it in the list above."
31306 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31307 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31310 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31311 msgid "General Encoding"
31312 msgstr "Generálne kódovanie"
31314 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31316 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31317 "below, set it here"
31319 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31322 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31323 msgid "Biblatex Bibliography"
31324 msgstr "Biblatex bibliografia"
31326 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31327 msgid "all reference units"
31328 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31330 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31331 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31334 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31339 msgstr "D&okumenty"
31341 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31342 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31343 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31346 msgid "Select a BibTeX database to add"
31347 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31349 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31350 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31351 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31353 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31354 msgid "Select a BibTeX style"
31355 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31362 msgid "Simple rectangular frame"
31363 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31366 msgid "Oval frame, thin"
31367 msgstr "Oválny tenký rám"
31369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31370 msgid "Oval frame, thick"
31371 msgstr "Oválny tučný rám"
31373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31374 msgid "Drop shadow"
31377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31378 msgid "Shaded background"
31379 msgstr "Pozadie tieňované"
31381 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31382 msgid "Double rectangular frame"
31383 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31385 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31389 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31390 msgid "Total Height"
31391 msgstr "Celková výška"
31393 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31394 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31398 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31399 msgid "Box Settings"
31400 msgstr "Nastavenia rámiku"
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31403 msgid "Branch Settings"
31404 msgstr "Nastavenia vetvy"
31406 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31410 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31412 msgstr "Aktivovaná"
31414 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31415 msgid "Filename Suffix"
31416 msgstr "Sufix súboru"
31418 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31420 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31421 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31422 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31426 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31429 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31430 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31431 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31435 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31436 msgid "Enter new branch name"
31437 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31439 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31442 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31443 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31445 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31446 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31448 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31452 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31453 msgid "Renaming failed"
31454 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31456 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31457 msgid "The branch could not be renamed."
31458 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31460 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31461 msgid "Merge Changes"
31462 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31464 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31465 msgid "Inserted by %1"
31468 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31469 msgid "Deleted by %1"
31472 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31473 msgid " on[[date]] %1"
31476 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31477 msgid "Inserted on %1"
31478 msgstr "Vložené dňa %1"
31480 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31481 msgid "Deleted on %1"
31482 msgstr "Zmazané dňa %1"
31484 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31485 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31486 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31493 msgstr "Malé kapitálky"
31495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31496 msgid "(Without)[[underlining]]"
31499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31500 msgid "Single[[underlining]]"
31501 msgstr "Jednoduché"
31503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31504 msgid "Double[[underlining]]"
31507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31512 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31516 msgid "Single[[strikethrough]]"
31517 msgstr "Jednoduché"
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31524 msgid "(Without)[[color]]"
31527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31528 msgid "Text Properties"
31529 msgstr "Vlastnosti textu"
31531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31532 msgid "Reset All To &Default"
31533 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31535 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31536 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31537 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31539 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31540 msgid "&Reset All Fields"
31541 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31548 msgid "All avail. citations"
31549 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31552 msgid "Regular e&xpression"
31553 msgstr "Re&gulárny výraz"
31555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31556 msgid "Case se&nsitive"
31559 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31560 msgid "Search as you &type"
31561 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31563 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31565 "Ordered list of all cited references.\n"
31566 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31568 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31569 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31571 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31572 msgid "General text befo&re:"
31573 msgstr "Všeobecný text pred:"
31575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31576 msgid "General &text after:"
31577 msgstr "Všeobecný text po:"
31579 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31581 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31582 "individual items, double-click on the respective entry above."
31584 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31585 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31587 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31589 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31590 "items, double-click on the respective entry above."
31592 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31593 "pridá text za príslušnou položkou. "
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31596 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31597 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31600 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31601 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31604 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31606 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31608 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31609 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31610 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31612 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31613 msgid "All references available for citing."
31614 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31616 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31618 "All references available for citing.\n"
31619 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31620 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31622 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31623 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31624 "použite dvojité kliknutie.\n"
31625 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31632 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31633 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31636 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31637 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31640 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31641 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31643 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31645 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31647 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31649 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31652 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31655 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31657 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31658 msgid "Text before"
31661 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31663 msgstr "Heslo citácie"
31665 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31669 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31670 msgid "LinkBack PDF"
31671 msgstr "LinkBack PDF"
31673 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31677 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31681 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31684 msgstr "%1$s súborov"
31686 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31687 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31688 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31690 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31697 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31698 msgid "Overwrite external file?"
31699 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31701 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31703 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31704 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31706 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31707 msgid "List of previous commands"
31708 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31710 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31711 msgid "Next command"
31712 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31714 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31715 msgid "Compare LyX files"
31716 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31718 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31719 msgid "Select document"
31720 msgstr "Vybrať dokument"
31722 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31725 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31726 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31728 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31729 msgid "Error while comparing documents."
31730 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31732 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31736 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31740 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31741 msgid "Aborting process..."
31742 msgstr "Prerušujem proces…"
31744 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31745 msgid "differences"
31748 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31749 msgid "Compare different revisions"
31750 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31752 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31756 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31757 msgid "big[[delimiter size]]"
31760 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31761 msgid "Big[[delimiter size]]"
31764 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31765 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31769 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31772 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31773 msgid "Math Delimiter"
31774 msgstr "Mat. oddeľovač"
31776 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31780 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31781 msgid "No Delimiter"
31782 msgstr "Bez oddeľovača"
31784 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31786 msgstr "Variabilná"
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31789 msgid "Module not found!"
31790 msgstr "Modul nenájdený!"
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31794 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31797 msgid "Validation required!"
31798 msgstr "Požaduje validáciu!"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31801 msgid "Layout is valid!"
31802 msgstr "Schéma je platná!"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31805 msgid "Layout is invalid!"
31806 msgstr "Schéma je neplatná!"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31809 msgid "Conversion to current format impossible!"
31810 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31813 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31814 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31817 msgid "Convert to current format"
31818 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31821 msgid "Child Document"
31822 msgstr "Dokument potomka"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31825 msgid "Include to Output"
31826 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31829 msgid "Unicode (utf8)"
31830 msgstr "Unicode (utf8)"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31833 msgid "Traditional (auto-selected)"
31834 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31837 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31838 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31841 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31842 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31845 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31846 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31849 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31850 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31854 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31855 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31856 "custom preamble code."
31858 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31859 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31860 "alebo vlastný kód v preambule."
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31864 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31867 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31871 msgid "Language Default (no inputenc)"
31872 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31876 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31877 "if a text part is set to a language with different default."
31879 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31880 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31884 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31885 "write input encoding switch commands to the source."
31887 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31888 "na zmenu kódovania do zdroja."
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31903 msgid "Automatic[[encoding]]"
31904 msgstr "Automatické"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31908 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31909 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31910 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31922 msgstr "s nadpismi"
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31934 msgstr "US právna listina"
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31937 msgid "US executive"
31938 msgstr "US exekutíva"
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32057 msgid "Appears in TOC"
32058 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32065 msgid "Load automatically"
32066 msgstr "Použiť automaticky"
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32069 msgid "Load always"
32070 msgstr "Vždy použiť"
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32073 msgid "Do not load"
32074 msgstr "Nepoužívať"
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32077 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32078 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32082 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32083 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32086 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32087 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32091 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32092 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32096 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32097 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32102 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32103 "all required packages (%2$s) installed."
32105 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32106 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32109 msgid "All avail. modules"
32110 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32113 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32115 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32118 msgid "Document Class"
32119 msgstr "Trieda dokumentu"
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32122 msgid "Local Layout"
32123 msgstr "Lokálny formát"
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32126 msgid "Text Layout"
32127 msgstr "Formát textu"
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32130 msgid "Page Margins"
32131 msgstr "Okraje stránky"
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32138 msgid "Change Tracking"
32139 msgstr "Sledovanie zmien"
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32142 msgid "Numbering & TOC"
32143 msgstr "Číslovanie & obsah"
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32150 msgid "PDF Properties"
32151 msgstr "PDF vlastnosti"
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32154 msgid "Math Options"
32155 msgstr "Voľby pre matematiku"
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32162 msgid "Formats[[output]]"
32163 msgstr "Výstupné formáty"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32166 msgid "LaTeX Preamble"
32167 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32170 msgid "Class defaults"
32171 msgstr "Triedne predvoľby"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32174 msgid "Package defaults"
32175 msgstr "Predvoľby balíka"
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32178 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32179 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32183 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32184 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32186 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32187 "použitého balíka."
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32190 msgid "&Default..."
32191 msgstr "Štan&dard…"
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32194 msgid "Direct (No inputenc)"
32195 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32198 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32199 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32204 msgid " (not installed)"
32205 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32208 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32209 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32212 msgid " (not available)"
32213 msgstr " (nedostupný)"
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32216 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32217 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32224 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32225 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32228 msgid "Local layout file"
32229 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32233 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32234 "file, not one in the system or user directory.\n"
32235 "Your document will not work with this layout if you\n"
32236 "move the layout file to a different directory."
32238 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32239 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32240 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32241 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32244 msgid "&Set Layout"
32245 msgstr "&Nastaviť formát"
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32248 msgid "Unable to read local layout file."
32249 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32252 msgid "This is a local layout file."
32253 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32256 msgid "Select master document"
32257 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32260 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32261 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32265 msgid "Unapplied changes"
32266 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32271 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32272 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32274 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32275 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32285 msgstr "&Zamietnuť"
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32288 msgid "Unable to set document class."
32289 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32292 msgid "Basic numerical"
32293 msgstr "Základná číselná"
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32296 msgid "Author-year"
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32300 msgid "Author-number"
32301 msgstr "Autor-číslo"
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32305 msgid "%1$s and %2$s"
32306 msgstr "%1$s a %2$s"
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32311 msgstr "%1$s, %2$s"
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32315 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32316 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32320 msgid "%1$s (unavailable)"
32321 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32324 msgid "Module provided by document class."
32325 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32329 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32330 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32334 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32335 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32343 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32344 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32348 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32349 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32353 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32354 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32358 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32361 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32366 msgstr "každú časť"
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32369 msgid "per chapter"
32370 msgstr "každú kapitolu"
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32373 msgid "per section"
32374 msgstr "každú sekciu"
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32377 msgid "per subsection"
32378 msgstr "každú podsekciu"
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32381 msgid "per child document"
32382 msgstr "každý podriadený dokument"
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32386 msgid "%1$s (not available)"
32387 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32390 msgid "[No options predefined]"
32391 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32394 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32395 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32398 msgid "&Use Hyperref Support"
32399 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32402 msgid "Can't set layout!"
32403 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32407 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32408 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32415 msgid "Assigned master does not include this file"
32416 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32421 "You must include this file in the document\n"
32422 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32425 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32426 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32429 msgid "Could not load master"
32430 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32435 "The master document '%1$s'\n"
32436 "could not be loaded."
32438 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32439 "nie je možné nahrať."
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32442 msgid "%1 (missing req.)"
32443 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32446 msgid "personal module"
32447 msgstr "osobný modul"
32449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32450 msgid "distributed module"
32451 msgstr "distribuovaný modul"
32453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32454 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32455 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32458 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32459 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32461 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32462 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32463 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32465 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32469 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32473 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32475 msgstr "Listina chýb"
32477 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32479 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32480 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32482 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32484 msgstr "Vľavo hore"
32486 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32487 msgid "Bottom left"
32488 msgstr "Vľavo dole"
32490 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32491 msgid "Baseline left"
32492 msgstr "Základná linka vľavo"
32494 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32496 msgstr "Hore stred"
32498 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32499 msgid "Bottom center"
32500 msgstr "Dolu stred"
32502 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32503 msgid "Baseline center"
32504 msgstr "Základná linka stred"
32506 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32508 msgstr "Hore vpravo"
32510 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32511 msgid "Bottom right"
32512 msgstr "Vpravo dole"
32514 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32515 msgid "Baseline right"
32516 msgstr "Základná linka vpravo"
32518 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32522 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32523 msgid "Select external file"
32524 msgstr "Vyberte externý súbor"
32526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32527 msgid "automatically"
32528 msgstr "automaticky"
32530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32534 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32535 msgid "Dissolve previous group?"
32536 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32541 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32542 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32543 "because this graphic was its only member.\n"
32544 "How do you want to proceed?"
32546 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32547 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32548 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32549 "Ako chcete pokračovať?"
32551 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32553 msgid "Stick with group '%1$s'"
32554 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32556 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32558 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32559 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32561 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32564 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32565 "the group will be dissolved,\n"
32566 "because this graphic was its only member.\n"
32567 "How do you want to proceed?"
32569 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32570 "skupina bude zrušená,\n"
32571 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32572 "Ako chcete pokračovať?"
32574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32576 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32577 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32580 msgid "Enter unique group name:"
32581 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32584 msgid "Group already defined!"
32585 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32587 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32589 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32590 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32592 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32593 msgid "Set max. &width:"
32594 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32597 msgid "Set max. &height:"
32598 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32600 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32601 msgid "Maximal width of image in output"
32602 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32605 msgid "Maximal height of image in output"
32606 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32608 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32612 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32616 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32620 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32621 msgid "in[[unit of measure]]"
32624 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32625 msgid "Select graphics file"
32626 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32628 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32633 msgid "Interword Space"
32634 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32638 msgstr "Úzka medzera"
32640 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32641 msgid "Medium Space"
32642 msgstr "Stredná medzera"
32644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32645 msgid "Thick Space"
32646 msgstr "Tučná medzera"
32648 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32649 msgid "Negative Thin Space"
32650 msgstr "Záporná úzka medzera"
32652 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32653 msgid "Negative Medium Space"
32654 msgstr "Záporná stredná medzera"
32656 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32657 msgid "Negative Thick Space"
32658 msgstr "Záporná tučná medzera"
32660 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32661 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32664 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32665 msgid "Quad (1 em)"
32668 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32669 msgid "Double Quad (2 em)"
32670 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32672 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32673 msgid "Horizontal Fill"
32674 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32676 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32677 msgid "Visible Space"
32678 msgstr "Viditeľná medzera"
32680 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32682 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32683 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32684 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32686 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32687 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32688 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32690 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32691 msgid "Horizontal Space Settings"
32692 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32694 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32695 msgid "Hyperlink Settings"
32696 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32698 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32699 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32700 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32704 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32706 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32710 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32711 msgid "Select document to include"
32712 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32714 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32715 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32716 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32718 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32719 msgid "Index Entry Settings"
32720 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32722 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32723 msgid "Label Color"
32724 msgstr "Farba značky"
32726 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32727 msgid "Cannot remove standard index"
32728 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32730 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32731 msgid "The default index cannot be removed."
32732 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32734 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32735 msgid "Enter new index name"
32736 msgstr "Vložte názov nového registra"
32738 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32739 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32740 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32743 msgid "Date (current)"
32744 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32747 msgid "Date (last modified)"
32748 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32752 msgstr "Dátum (Pevný)"
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32755 msgid "Time (current)"
32756 msgstr "Čas (aktuálny)"
32758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32759 msgid "Time (last modified)"
32760 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32764 msgstr "Čas (Pevný)"
32766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32767 msgid "Document Information"
32768 msgstr "Informácie dokumentu"
32770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32771 msgid "Version Control Information"
32772 msgstr "Informácia správy verzií"
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32775 msgid "LaTeX Package Availability"
32776 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32779 msgid "LaTeX Class Availability"
32780 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32783 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32784 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32787 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32788 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32791 msgid "LyX Menu Location"
32792 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32795 msgid "Localized GUI String"
32796 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32799 msgid "LyX Toolbar Icon"
32800 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32803 msgid "LyX Preferences Entry"
32804 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32807 msgid "LyX Application Information"
32808 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32810 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32813 msgid "Custom Format"
32814 msgstr "Vlastný formát"
32816 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32818 msgid "Not Applicable"
32819 msgstr "Nepoužiteľné"
32821 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32822 msgid "Package Name"
32823 msgstr "Meno balíka"
32825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32827 msgstr "Meno triedy"
32829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32831 msgid "LyX Function"
32832 msgstr "LyX funkcia"
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32835 msgid "English String"
32836 msgstr "Anglický reťazec"
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32839 msgid "Preferences Key"
32840 msgstr "Kľúč preferencie"
32842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32843 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32845 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32846 "* d: day as number without a leading zero\n"
32847 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32848 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32849 "* dddd: long localized day name\n"
32850 "* M: month as number without a leading zero\n"
32851 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32852 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32853 "* MMMM: long localized month name\n"
32854 "* yy: year as two digit number\n"
32855 "* yyyy: year as four digit number"
32857 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32858 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32859 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32860 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32861 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32862 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32863 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32864 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32865 "* yy: rok, dve číslice\n"
32866 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32869 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32871 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32872 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32873 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32874 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32875 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32876 "* m: the minute without a leading zero\n"
32877 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32878 "* s: the second without a leading zero\n"
32879 "* ss: the second with a leading zero\n"
32880 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32881 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32882 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32883 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32884 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32886 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32887 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32888 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32889 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32890 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32891 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32892 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32893 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32894 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32895 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32896 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32897 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32898 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32899 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32903 msgid "Please select a valid type above"
32904 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32908 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32909 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32911 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32912 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32914 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32916 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32917 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32919 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32920 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32925 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32926 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32927 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32929 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32930 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32931 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32935 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32936 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32937 "possible keyboard shortcuts for this function"
32939 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32940 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32941 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32943 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32945 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32946 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32947 "to the function in the menu (using the current localization)."
32949 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32950 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32951 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32955 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32956 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32957 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32958 "accelerator markup are stripped."
32960 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32961 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32962 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32963 "a akcelerátory sú vynechané."
32965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32967 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32968 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32969 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32971 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32972 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32973 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32977 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32978 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32980 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32981 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32988 msgid "Enter a valid value below"
32989 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32991 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32992 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32993 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32995 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32997 msgstr "P&evný čas:"
32999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33000 msgid "Field Settings"
33001 msgstr "Nastavenia pola"
33003 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33007 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33011 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33015 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33019 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33020 msgid "Label Settings"
33021 msgstr "Nastavenia návestia"
33023 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33024 msgid "Line Settings"
33025 msgstr "Nastavenia riadku"
33027 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33028 msgid "No language"
33029 msgstr "Žiadny jazyk"
33031 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33032 msgid "Program Listing Settings"
33033 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33035 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33037 msgstr "Žiadny dialekt"
33039 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33041 msgstr "LaTeX protokol"
33043 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33047 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33051 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33052 msgid "Literate Programming Build Log"
33053 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33055 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33056 msgid "lyx2lyx Error Log"
33057 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33059 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33060 msgid "Version Control Log"
33061 msgstr "Protokol správy verzií"
33063 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33064 msgid "Log file not found."
33065 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33067 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33068 msgid "No literate programming build log file found."
33070 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33072 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33073 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33074 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33076 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33077 msgid "No version control log file found."
33078 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33081 msgid "New File From Template"
33082 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33085 msgid "All available files"
33086 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33088 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33089 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33090 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33092 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33093 msgid "User and System Files"
33094 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33096 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33097 msgid "User Files Only"
33098 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33101 msgid "System Files Only"
33102 msgstr "Len Systémové Súbory"
33104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33105 msgid "File &Language:"
33106 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33108 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33110 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33111 "The selected language version will be opened."
33113 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33114 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33117 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33118 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33122 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33123 "they can be chosen here if a file is selected."
33125 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33126 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33129 msgid "Select example file"
33130 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33132 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33137 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33138 msgid "Select template file"
33139 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33141 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33146 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33147 msgid "&User files"
33148 msgstr "Po&už. súbory"
33150 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33151 msgid "&System files"
33152 msgstr "&Systémové súbory"
33154 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33155 msgid "Chose UI file"
33156 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33158 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33159 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33160 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33162 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33163 msgid "Chose bind file"
33164 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33166 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33167 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33168 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33171 msgid "Chose keyboard map"
33172 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33174 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33175 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33176 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33178 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33179 msgid "Default Template"
33180 msgstr "Štandardná Šablóna"
33182 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33183 msgid "Open Example File"
33184 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33186 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33188 msgstr "Otvoriť súbor"
33190 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33194 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33198 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33202 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33206 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33210 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33214 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33218 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33222 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33226 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33235 msgid "smallmatrix"
33236 msgstr "smallmatrix"
33238 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33239 msgid "Math Matrix"
33240 msgstr "Matematická matica"
33242 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33243 msgid "Nomenclature Settings"
33244 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33246 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33247 msgid "Note Settings"
33248 msgstr "Nastavenia poznámky"
33250 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33251 msgid "Paragraph Settings"
33252 msgstr "Nastavenia odstavca"
33254 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33256 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33257 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33259 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33260 "the items is used."
33262 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33263 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33265 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33266 "návestím všetkých použitých položiek."
33268 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33272 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33273 msgid "Phantom Settings"
33274 msgstr "Nastavenia fantómu"
33276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33277 msgid "Look & Feel"
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33281 msgid "File Handling"
33282 msgstr "Obsluha súborov"
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33285 msgid "Keyboard/Mouse"
33286 msgstr "Klávesnica/Myš"
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33289 msgid "Input Completion"
33290 msgstr "Doplňovanie"
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33302 msgid "Screen Fonts"
33303 msgstr "Písma obrazovky"
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33310 msgid "Select directory for example files"
33311 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33314 msgid "Select a document templates directory"
33315 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33318 msgid "Select a temporary directory"
33319 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33322 msgid "Select a backups directory"
33323 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33326 msgid "Select a document directory"
33327 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33330 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33331 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33334 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33335 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33338 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33339 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33342 msgid "Spellchecker"
33343 msgstr "Kontrola pravopisu"
33345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33347 msgstr "Apple-Spell"
33349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33363 msgstr "Konvertory"
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33366 msgid "SECURITY WARNING!"
33367 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33371 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33372 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33373 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33374 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33376 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33377 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33378 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33382 msgid "File Formats"
33383 msgstr "Formáty súborov"
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33386 msgid "Format in use"
33387 msgstr "Formát v použití"
33389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33391 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33392 "converter. Please remove the converter first."
33394 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33398 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33400 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33403 msgid "LyX needs to be restarted!"
33404 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33408 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33411 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33414 msgid "User Interface"
33415 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33426 msgid "Document Handling"
33427 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33446 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33447 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33450 msgid "Mathematical Symbols"
33451 msgstr "Matematické symboly"
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33454 msgid "Document and Window"
33455 msgstr "Dokument a okno"
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33458 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33459 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33462 msgid "System and Miscellaneous"
33463 msgstr "Systém a Rôzne"
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33471 msgid "Failed to create shortcut"
33472 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33476 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33479 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33480 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33483 msgid "Invalid or empty key sequence"
33484 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33489 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33490 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33492 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33494 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33497 msgid "Redefine shortcut?"
33498 msgstr "Obnoviť skratku?"
33500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33506 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33510 msgstr "Vaša identita"
33512 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33513 msgid "Longest label width"
33514 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33516 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33517 msgid "Nomenclature List Settings"
33518 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33520 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33521 msgid "Index Settings"
33522 msgstr "Nastavenia registra"
33524 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33525 msgid "<All indexes>"
33526 msgstr "<Všetky registre>"
33528 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33529 msgid "Progress/Debug Messages"
33530 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33532 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33533 msgid "Debug Level"
33534 msgstr "Stupeň ladenia"
33536 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33540 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33541 msgid "Cross-reference"
33542 msgstr "Krížová referencia"
33544 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33545 msgid "All available labels"
33546 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33548 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33549 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33550 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33552 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33553 msgid "By Occurrence"
33554 msgstr "Podľa výskytu"
33556 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33557 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33558 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33560 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33561 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33562 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33564 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33565 msgid "Update the label list"
33566 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33568 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33570 msgstr "Choď s&päť"
33572 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33573 msgid "Jump back to the original cursor location"
33574 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33576 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33577 msgid "<No prefix>"
33578 msgstr "<Bez prefixu>"
33580 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33584 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33585 msgid "Show replace and option widgets"
33586 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33588 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33589 msgid "Active options:"
33590 msgstr "Aktívne možnosti:"
33592 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33593 msgid "Case sensitive search"
33594 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33596 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33597 msgid "Whole words only"
33598 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33600 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33601 msgid "Search only in selection"
33602 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33604 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33605 msgid "Search as you type"
33606 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33608 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33609 msgid "Wrap search"
33610 msgstr "Cyklicky hľadať"
33612 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33613 msgid "Click here to change search options"
33614 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33616 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33617 msgid "Search and Replace"
33618 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33620 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33621 msgid "Export or Send Document"
33622 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33624 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33626 msgstr "Zobraziť súbor"
33628 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33629 msgid "Error -> Cannot load file!"
33630 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33632 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33633 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33634 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33636 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33638 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33640 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33642 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33643 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33644 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33647 msgid "Basic Latin"
33648 msgstr "Základná Latinka"
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33651 msgid "Latin-1 Supplement"
33652 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33655 msgid "Latin Extended-A"
33656 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33659 msgid "Latin Extended-B"
33660 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33663 msgid "IPA Extensions"
33664 msgstr "IPA rozšírenia"
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33667 msgid "Spacing Modifier Letters"
33668 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33671 msgid "Combining Diacritical Marks"
33672 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33684 msgstr "Devanagari"
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33699 msgid "Hangul Jamo"
33700 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33703 msgid "Phonetic Extensions"
33704 msgstr "Fonetické extenzie"
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33707 msgid "Latin Extended Additional"
33708 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33711 msgid "Greek Extended"
33712 msgstr "Grécke rozšírené"
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33715 msgid "General Punctuation"
33716 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33719 msgid "Superscripts and Subscripts"
33720 msgstr "Horné a dolné indexy"
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33723 msgid "Currency Symbols"
33724 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33727 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33728 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33731 msgid "Letterlike Symbols"
33732 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33735 msgid "Number Forms"
33736 msgstr "Číselné znaky"
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33739 msgid "Mathematical Operators"
33740 msgstr "Matematické operátory"
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33743 msgid "Miscellaneous Technical"
33744 msgstr "Rôzne technické"
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33747 msgid "Control Pictures"
33748 msgstr "Kontrolné znaky"
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33751 msgid "Optical Character Recognition"
33752 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33755 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33756 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33759 msgid "Box Drawing"
33760 msgstr "Výkres rámiku"
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33763 msgid "Block Elements"
33764 msgstr "Blokové elementy"
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33767 msgid "Geometric Shapes"
33768 msgstr "Geometrické tvary"
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33771 msgid "Miscellaneous Symbols"
33772 msgstr "Rôzne symboly"
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33779 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33780 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33783 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33784 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33799 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33800 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33807 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33808 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33811 msgid "CJK Compatibility"
33812 msgstr "CJK kompatibilita"
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33815 msgid "CJK Unified Ideographs"
33816 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33819 msgid "Hangul Syllables"
33820 msgstr "Kórejské slabiky"
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33823 msgid "High Surrogates"
33824 msgstr "Surogáty horné"
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33827 msgid "Private Use High Surrogates"
33828 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33831 msgid "Low Surrogates"
33832 msgstr "Surogáty dolné"
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33835 msgid "Private Use Area"
33836 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33839 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33840 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33843 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33844 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33847 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33848 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33851 msgid "Combining Half Marks"
33852 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33855 msgid "CJK Compatibility Forms"
33856 msgstr "CJK kompat. formy"
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33859 msgid "Small Form Variants"
33860 msgstr "Varianty malých foriem"
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33863 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33864 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33867 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33868 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33871 msgid "Linear B Syllabary"
33872 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33875 msgid "Linear B Ideograms"
33876 msgstr "Linear B ideogramy"
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33879 msgid "Aegean Numbers"
33880 msgstr "Egejské čísla"
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33883 msgid "Ancient Greek Numbers"
33884 msgstr "Starogrécke čísla"
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33888 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33899 msgid "Old Persian"
33900 msgstr "Staroperské"
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33904 msgstr "Mormónska abeceda"
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33908 msgstr "Shavská abeceda"
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33915 msgid "Cypriot Syllabary"
33916 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33920 msgstr "Kharoshthi"
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33923 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33924 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33927 msgid "Musical Symbols"
33928 msgstr "Hudobné symboly"
33930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33931 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33932 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33935 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33936 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33939 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33940 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33943 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33944 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33947 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33948 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33955 msgid "Variation Selectors Supplement"
33956 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33959 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33960 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33963 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33964 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33967 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33968 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33974 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33975 msgid "Tabular Settings"
33976 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33978 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33979 msgid "Insert Table"
33980 msgstr "Vložiť tabuľku"
33982 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33983 msgid "TeX Information"
33984 msgstr "TeX informácia"
33986 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33987 msgid "No thesaurus available for this language!"
33988 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33990 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33994 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33995 msgid "&Reset to default"
33996 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33998 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33999 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34000 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
34002 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34006 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34008 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34009 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34011 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34016 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34018 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34019 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34021 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34025 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34029 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34030 msgid "Vertical Space Settings"
34031 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34036 "Processor[[welcome banner]]"
34038 "Krásne Spracovať\n"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34042 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34050 msgid "unknown version"
34051 msgstr "neznáma verzia"
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34054 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34056 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34060 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34065 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34066 "Right click to change."
34068 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34069 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34072 msgid "Cancel Export?"
34073 msgstr "Zrušiť export?"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34076 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34077 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34081 msgstr "&Pokračovať"
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34085 msgid "Successful export to format: %1$s"
34086 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34090 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34091 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34095 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34096 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34100 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34101 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34105 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34106 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34110 msgstr "Ukončiť LyX"
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34113 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34114 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34118 msgid "%1$s (modified externally)"
34119 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34122 msgid "Welcome to LyX!"
34123 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34126 msgid "Automatic save done."
34127 msgstr "Automatický úklad hotový."
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34130 msgid "Automatic save failed!"
34131 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34134 msgid "Command not allowed without any document open"
34135 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34138 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34139 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34142 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34143 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34147 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34148 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34153 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34154 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34157 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34158 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34161 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34162 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34165 msgid "Document not loaded."
34166 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34169 msgid "Select document to open"
34170 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34173 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34174 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34177 msgid "All Files (*.*)"
34178 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34183 "The directory in the given path\n"
34187 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34193 msgid "Opening document %1$s..."
34194 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34198 msgid "Document %1$s opened."
34199 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34202 msgid "Version control detected."
34203 msgstr "Správa verzií zistená."
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34207 msgid "Could not open document %1$s"
34208 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34211 msgid "Couldn't import file"
34212 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34216 msgid "No information for importing the format %1$s."
34217 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34221 msgid "Select %1$s file to import"
34222 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34227 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34230 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34237 "The document %1$s already exists.\n"
34239 "Do you want to overwrite that document?"
34241 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34243 "Chcete ho prepísať ?"
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34247 msgid "Overwrite document?"
34248 msgstr "Prepísať dokument?"
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34252 msgid "Importing %1$s..."
34253 msgstr "Importujem %1$s…"
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34257 msgstr "importované."
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34260 msgid "file not imported!"
34261 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34268 msgid "Select LyX document to insert"
34269 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34274 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34275 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34276 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34277 "Do you want to create it?"
34279 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34280 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34281 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34282 "Chcete ho vytvoriť?"
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34285 msgid "Create Language Directory?"
34286 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34289 msgid "&Yes, Create"
34290 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34293 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34294 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34297 msgid "Subdirectory creation failed!"
34298 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34302 "Could not create subdirectory.\n"
34303 "The template will be saved in the parent directory."
34305 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34306 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34311 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34312 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34313 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34314 "Do you want to create it?"
34316 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34317 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34318 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34319 "Chcete ho vytvoriť?"
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34322 msgid "Create Category Directory?"
34323 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34326 msgid "Choose a filename to save template as"
34327 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34330 msgid "Choose a filename to save document as"
34331 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34338 "is already open in your current session.\n"
34339 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34340 "Do you want to choose a new filename?"
34344 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34345 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34346 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34349 msgid "Chosen File Already Open"
34350 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34356 msgstr "&Premenovať"
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34361 "The document %1$s is already registered.\n"
34363 "Do you want to choose a new name?"
34364 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34367 msgid "Rename document?"
34368 msgstr "Premenovať dokument?"
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34371 msgid "Copy document?"
34372 msgstr "Kopírovať dokument?"
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34376 msgstr "&Kopírovať"
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34379 msgid "Choose a filename to export the document as"
34380 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34383 msgid "Guess from extension (*.*)"
34384 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34389 "The document %1$s could not be saved.\n"
34391 "Do you want to rename the document and try again?"
34393 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34395 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34398 msgid "Rename and save?"
34399 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34408 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34409 "Would you like to close or hide the document?\n"
34411 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34412 "the menu: View->Hidden->...\n"
34414 "To remove this question, set your preference in:\n"
34415 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34417 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34418 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34420 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34421 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34423 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34424 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34427 msgid "Close or hide document?"
34428 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34435 msgid "Close document"
34436 msgstr "Zavrieť dokument"
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34439 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34440 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34445 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34447 "Do you want to save the document?"
34449 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34451 "Chcete ho uložiť ?"
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34454 msgid "Save new document?"
34455 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34467 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34469 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34471 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34476 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34478 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34480 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34482 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34485 msgid "Save changed document?"
34486 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34489 msgid "Save document?"
34490 msgstr "Uložiť dokument?"
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34501 "Do you want to save the document?"
34503 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34505 "Chcete ho uložiť ?"
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34512 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34514 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34515 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34518 msgid "Reload externally changed document?"
34519 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34522 msgid "Document could not be checked in."
34523 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34526 msgid "Error when setting the locking property."
34527 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34530 msgid "Directory is not accessible."
34531 msgstr "Adresár je neprístupný."
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34535 msgid "Opening child document %1$s..."
34536 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34540 msgid "No buffer for file: %1$s."
34541 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34544 msgid "Inverse Search Failed"
34545 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34549 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34550 "You may need to update the viewed document."
34552 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34553 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34556 msgid "Export Error"
34557 msgstr "Chyba pri exporte"
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34560 msgid "Error cloning the Buffer."
34561 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34564 msgid "Exporting ..."
34565 msgstr "Exportujem …"
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34568 msgid "Previewing ..."
34569 msgstr "Predbežný náhľad …"
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34572 msgid "Document not loaded"
34573 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34576 msgid "Select file to insert"
34577 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34580 msgid "All Files (*)"
34581 msgstr "Všetky súbory (*)"
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34586 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34587 "on disk of the document %1$s?"
34589 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34596 "version of the document %1$s?"
34598 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34602 msgid "Revert to saved document?"
34603 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34606 msgid "Buffer export reset."
34607 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34610 msgid "Saving all documents..."
34611 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34614 msgid "All documents saved."
34615 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34618 msgid "Developer mode is now enabled."
34619 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34622 msgid "Developer mode is now disabled."
34623 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34626 msgid "Toolbars unlocked."
34627 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34630 msgid "Toolbars locked."
34631 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34635 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34636 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34640 msgid "%1$s unknown command!"
34641 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34644 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34645 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34648 msgid "Please, preview the document first."
34649 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34652 msgid "Couldn't proceed."
34653 msgstr "Nemôžem postupovať."
34655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34656 msgid "Disable Shell Escape"
34657 msgstr "Zakázať shell escape"
34659 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34660 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34661 msgid "Code Preview"
34662 msgstr "Náhľad kódu"
34664 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34665 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34666 msgstr "Náhľad: %1"
34668 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34670 msgstr "Zavrieť súbor"
34672 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34673 msgid "%1 (read only)"
34674 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34676 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34677 msgid "%1 (modified externally)"
34678 msgstr "%1 (externe upravený)"
34680 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34682 msgstr "Kartu skryť"
34684 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34686 msgstr "Kartu zavrieť"
34688 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34689 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34690 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34692 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34693 msgid "Wrap Float Settings"
34694 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34696 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34697 msgid "Click to detach"
34698 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34700 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34702 msgstr "Nová &vložka"
34704 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34706 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34707 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34709 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34710 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34711 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34713 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34715 msgid "%1$s (unknown)"
34716 msgstr "%1$s (neznámy)"
34718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34724 msgstr "Žiadna skupina"
34726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34727 msgid "More Spelling Suggestions"
34728 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34731 msgid "Add to personal dictionary|n"
34732 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34735 msgid "Ignore this occurrence|g"
34736 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34739 msgid "Ignore all for this session|I"
34740 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34743 msgid "Ignore all in this document|d"
34744 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34747 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34748 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34751 msgid "Remove from document dictionary|r"
34752 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34755 msgid "Switch Language...|L"
34756 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34763 msgid "More Languages ...|M"
34764 msgstr "Viac jazykov …|z"
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34771 msgid "(No Documents Open)"
34772 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34775 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34776 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34779 msgid "View (Other Formats)|F"
34780 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34783 msgid "Update (Other Formats)|p"
34784 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34788 msgid "View [%1$s]|V"
34789 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34793 msgid "Update [%1$s]|U"
34794 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34797 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34798 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
34801 msgid "(No Document Open)"
34802 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34805 msgid "Master Document"
34806 msgstr "Hlavný dokument"
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34809 msgid "Other Lists"
34810 msgstr "Iné listiny"
34812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34813 msgid "(Empty Table of Contents)"
34814 msgstr "Prázdny obsah"
34816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34817 msgid "Open Outliner..."
34818 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34821 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34825 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34829 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34830 msgstr "Automatická|A"
34832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34833 msgid "Other Toolbars"
34834 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34837 msgid "Master Documents"
34838 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34841 msgid "Index List|I"
34842 msgstr "Register|R"
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34845 msgid "Index Entry|d"
34846 msgstr "Heslo registra|e"
34848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34850 msgid "Index: %1$s"
34851 msgstr "Register(%1$s)"
34853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34855 msgid "Index Entry (%1$s)"
34856 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34859 msgid "No Citation in Scope!"
34860 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34864 msgid "No citations selected!"
34865 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34868 msgid "All authors|h"
34869 msgstr "Každý autor|K"
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34872 msgid "Force upper case|u"
34873 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34876 msgid "No Text Field in Scope!"
34877 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34885 msgid "Caption (%1$s)"
34886 msgstr "Popis (%1$s)"
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34889 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34890 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34894 msgstr "Priblížiť|i"
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34898 msgstr "Oddialiť|d"
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34901 msgid "No Quote in Scope!"
34902 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34907 msgid "%1$s (dynamic)"
34908 msgstr "%1$s (dynamická)"
34910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34912 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34913 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34916 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34920 msgid "static[[Quotes]]"
34923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
34925 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34926 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34930 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34931 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34935 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34936 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34939 msgid "Change Style|y"
34940 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34944 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34945 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34949 msgid "Separated %1$s Above"
34950 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34955 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34956 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34961 msgid "Separated %1$s Below"
34962 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34964 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34966 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34967 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34971 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34972 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34976 msgid "Export [%1$s]|E"
34977 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34980 msgid "No Action Defined!"
34981 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34983 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34987 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34989 msgid "Export %1$s"
34990 msgstr "Exportovať %1$s"
34992 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34994 msgid "Import %1$s"
34995 msgstr "Importovať %1$s"
34997 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34999 msgid "Update %1$s"
35000 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35002 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35005 msgstr "Zobraziť %1$s"
35007 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35011 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35013 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35016 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35019 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35020 msgid "Invalid URL"
35021 msgstr "Neplatný URL"
35023 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35025 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35026 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35028 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35029 msgid "URL could not be accessed"
35030 msgstr "URL je neprístupný"
35032 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35034 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35035 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35037 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35038 msgid "The lyxpaperview script failed."
35039 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35041 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35043 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35044 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35046 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35048 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35049 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35051 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35052 msgid "Could not update TeX information"
35053 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35055 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35057 msgid "The script `%1$s' failed."
35058 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35060 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35062 msgstr "Všetky súbory "
35064 #: src/insets/Inset.cpp:92
35065 msgid "Bibliography Entry"
35066 msgstr "Zápis do bibliografie"
35068 #: src/insets/Inset.cpp:98
35070 msgstr "Plávajúci objekt"
35072 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35076 #: src/insets/Inset.cpp:118
35077 msgid "Horizontal Space"
35078 msgstr "Horizontálna medzera"
35080 #: src/insets/Inset.cpp:167
35081 msgid "Horizontal Math Space"
35082 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35084 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35085 msgid "Unknown Argument"
35086 msgstr "Neznámy argument"
35088 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35089 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35090 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35093 msgid "Keys must be unique!"
35094 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35099 "The key %1$s already exists,\n"
35100 "it will be changed to %2$s."
35102 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35103 "bude zmenený na %2$s."
35105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35108 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35109 "If you proceed, all of them will be opened."
35111 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35112 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35115 msgid "Open Databases?"
35116 msgstr "Otvoriť databázy?"
35118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35120 msgstr "&Pokračovať"
35122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35123 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35124 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35127 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35128 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35135 msgid "Style File:"
35136 msgstr "Súbor so štýlom:"
35138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35143 msgid "included in TOC"
35144 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35148 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35149 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35152 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35153 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35158 msgstr "Možnosti: "
35160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35161 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35162 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35166 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35167 "BibTeX will be unable to find it."
35169 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35170 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35172 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35173 msgid "simple frame"
35174 msgstr "jednoduchý rám"
35176 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35180 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35181 msgid "simple frame, page breaks"
35182 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35184 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35186 msgstr "oválny, tenký"
35188 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35189 msgid "oval, thick"
35190 msgstr "oválny, tučný"
35192 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35193 msgid "drop shadow"
35196 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35197 msgid "shaded background"
35198 msgstr "pozadie tieňované"
35200 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35201 msgid "double frame"
35202 msgstr "dvojitý rám"
35204 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35206 msgid "%1$s (%2$s)"
35207 msgstr "%1$s (%2$s)"
35209 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35211 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35212 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35221 msgstr "ne-aktívna"
35223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35225 msgid "master %1$s, child %2$s"
35226 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35231 "Branch Name: %1$s\n"
35232 "Branch Status: %2$s\n"
35233 "Inset Status: %3$s"
35235 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35236 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35237 "Štatus Vložky: %3$s "
35239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35244 msgid "Branch (child): "
35245 msgstr "Vetva (potomok): "
35247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35248 msgid "Branch (master): "
35249 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35252 msgid "Branch (undefined): "
35253 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35256 msgid "Branch state changes in master document"
35257 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35262 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35263 "sure to save the master."
35265 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35268 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35273 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35275 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35276 msgstr "%1$s %2$s: "
35278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35279 msgid "No bibliography defined!"
35280 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35284 msgid "+ %1$d more entries."
35285 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35289 msgstr "NEPLATNÝ: "
35291 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35292 msgid "LaTeX Command: "
35293 msgstr "LaTeX príkaz: "
35295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35296 msgid "InsetCommand Error: "
35297 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35300 msgid "Incompatible command name."
35301 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35304 msgid "InsetCommandParams Error: "
35305 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35308 msgid "InsetCommandParams: "
35309 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35312 msgid "Unknown parameter name: "
35313 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35316 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35317 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35320 msgid "Uncodable characters"
35321 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35326 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35327 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35330 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35331 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35335 msgid "Uncodable characters in inset"
35336 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35341 "The following characters in one of the insets are\n"
35342 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35343 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35345 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35346 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35347 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35349 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35350 msgid "Set counter to ..."
35351 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35353 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35354 msgid "Increase counter by ..."
35355 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35358 msgid "Reset counter to 0"
35359 msgstr "Vynulovať čítač"
35361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35362 msgid "Save current counter value"
35363 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35365 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35366 msgid "Restore saved counter value"
35367 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35369 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35370 msgid "Roman Uppercase"
35371 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35373 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35374 msgid "Roman Lowercase"
35375 msgstr "Rímske malé číslovky"
35377 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35378 msgid "Uppercase Letter"
35379 msgstr "Veľké litery"
35381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35382 msgid "Lowercase Letter"
35383 msgstr "Malé litery"
35385 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35386 msgid "Arabic Numeral"
35387 msgstr "Arabské čísla"
35389 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35391 msgid "Counter: Set %1$s"
35392 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35394 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35396 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35397 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35399 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35401 msgid "Counter: Add to %1$s"
35402 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35404 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35406 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35407 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35409 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35411 msgid "Counter: Reset %1$s"
35412 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35414 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35416 msgid "Reset value of counter %1$s"
35417 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35419 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35421 msgid "Counter: Save %1$s"
35422 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35424 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35426 msgid "Save value of counter %1$s"
35427 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35429 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35431 msgid "Counter: Restore %1$s"
35432 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35434 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35436 msgid "Restore value of counter %1$s"
35437 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35439 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35441 msgid "External template %1$s is not installed"
35442 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35446 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35447 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35451 msgstr "plávajúci objekt"
35453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35455 msgstr "Plávajúci objekt: "
35457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35459 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35462 msgid " (sideways)"
35465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35466 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35467 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35469 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35471 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35472 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35474 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35476 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35481 "Could not copy the file\n"
35483 "into the temporary directory."
35485 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35487 "do pomocného adresára."
35489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35491 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35492 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35497 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35498 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35499 "You need to adapt either the encoding or the path."
35501 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35502 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35503 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35507 msgid "Graphics file: %1$s"
35508 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35510 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35511 msgid "Hyperlink: "
35512 msgstr "Hyperlinka: "
35514 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35526 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35528 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35529 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35536 msgid "Include (excluded)"
35537 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35544 " has attempted to include itself.\n"
35545 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35547 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35549 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35552 msgid "Recursive Include"
35553 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35556 msgid "No file name specified"
35557 msgstr "Chýba meno súboru"
35559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35561 "An included file name is empty.\n"
35562 "Ignoring Inclusion"
35564 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35565 "Vloženie sa ignoruje"
35567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35568 msgid "Included file not found"
35569 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35574 "The included file\n"
35576 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35580 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35584 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35585 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35590 "Could not load included file\n"
35592 "Please, check whether it actually exists."
35594 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35596 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35606 "Included file `%1$s'\n"
35607 "has textclass `%2$s'\n"
35608 "while parent file has textclass `%3$s'."
35610 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35611 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35612 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35615 msgid "Different textclasses"
35616 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35621 "Included file `%1$s'\n"
35622 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35623 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35625 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35626 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35627 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35630 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35631 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35636 "Included file `%1$s'\n"
35637 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35638 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35640 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35641 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35642 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35645 msgid "Different LaTeX input encodings"
35646 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35651 "Included file `%1$s'\n"
35652 "uses module `%2$s'\n"
35653 "which is not used in parent file."
35655 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35656 "používa modul `%2$s',\n"
35657 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35660 msgid "Module not found"
35661 msgstr "Modul nenájdený"
35663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35666 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35667 " LaTeX export is probably incomplete."
35669 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35670 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35673 msgid "Unsupported Inclusion"
35674 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35679 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35680 "Offending file:\n"
35683 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35684 "Problematický súbor:\n"
35687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35690 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35691 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35692 "Offending file:\n"
35695 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35696 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35704 msgid "Index sorting failed"
35705 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35710 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35711 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35712 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35713 "explained in the User Guide."
35715 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35716 "so záznamom '%1$s'.\n"
35717 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35718 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35721 msgid "Index Entry"
35722 msgstr "Zápis v registre"
35724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35725 msgid "Unknown index type!"
35726 msgstr "Neznámy typ registra!"
35728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35729 msgid "All indexes"
35730 msgstr "Všetky registre"
35732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35734 msgstr "Pod-register"
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35737 msgid "No long date format (language unknown)!"
35738 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35741 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35742 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35745 msgid "No short date format (language unknown)!"
35746 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35749 msgid "Please select a valid type!"
35750 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35753 msgid "File name (with extension)"
35754 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35757 msgid "File name (without extension)"
35758 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35762 msgstr "Cesta súboru"
35764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35765 msgid "Used text class"
35766 msgstr "Použitá trieda textu"
35768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35769 msgid "No version control!"
35770 msgstr "Bez správy verzií!"
35772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35773 msgid "Revision[[Version Control]]"
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35777 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35778 msgstr "Skrátená revízia"
35780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35781 msgid "Tree revision"
35782 msgstr "Revízia stromu"
35784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35785 msgid "Time[[of day]]"
35788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35789 msgid "LyX version"
35790 msgstr "Verzia LyXu"
35792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35793 msgid "LyX layout format"
35794 msgstr "Schéma formátu LyX"
35796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35797 msgid "Invalid information inset"
35798 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35802 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35803 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35807 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35808 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35812 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35813 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35817 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35818 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35822 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35823 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35827 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35828 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35832 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35833 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35837 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35838 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35841 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35842 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35845 msgid "The name of this file (without extension)"
35846 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35849 msgid "The path where this file is saved"
35850 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35853 msgid "The class this document uses"
35854 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35857 msgid "Version control revision"
35858 msgstr "Revízia správy verzií"
35860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35861 msgid "Version control abbreviated revision"
35862 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35865 msgid "Version control tree revision"
35866 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35869 msgid "Version control author"
35870 msgstr "Autor správy verzií"
35872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35873 msgid "Version control date"
35874 msgstr "Dátum správy verzií"
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35877 msgid "Version control time"
35878 msgstr "Čas správy verzií"
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35881 msgid "The current LyX version"
35882 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35885 msgid "The current LyX layout format"
35886 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35889 msgid "The current date"
35890 msgstr "Aktuálny dátum"
35892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35893 msgid "The date of last save"
35894 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35897 msgid "A static date"
35898 msgstr "Nemenný dátum"
35900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35901 msgid "The current time"
35902 msgstr "Aktuálny čas"
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35905 msgid "The time of last save"
35906 msgstr "Čas posledného uloženia"
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35909 msgid "A static time"
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35913 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35914 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35917 msgid "Unknown Info!"
35918 msgstr "Neznáme info!"
35920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35922 msgid "Unknown action %1$s"
35923 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35928 msgstr "nedefinované"
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35931 msgid "Return[[Key]]"
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35959 msgid "Control[[Key]]"
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35963 msgid "Command[[Key]]"
35966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35967 msgid "Option[[Key]]"
35970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35971 msgid "Delete[[Key]]"
35974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35984 msgstr "nenastavené"
35986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35996 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35997 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36001 msgid "No menu entry for action %1$s"
36002 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36006 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36007 msgstr "%1$s neznámy"
36009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36010 msgid "Label names must be unique!"
36011 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36016 "The label %1$s already exists,\n"
36017 "it will be changed to %2$s."
36019 "Značka %1$s už existuje,\n"
36020 "bude premenované na %2$s."
36022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36023 msgid "DUPLICATE: "
36024 msgstr "DUPLIKÁT: "
36026 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36027 msgid "Horizontal line"
36028 msgstr "Horizontálna línia"
36030 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36031 msgid "no more lstline delimiters available"
36032 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36034 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36035 msgid "Running out of delimiters"
36036 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36038 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36040 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36041 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36042 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36043 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36044 "must investigate!"
36046 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36047 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36048 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36050 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36052 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36053 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36054 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36056 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36059 "The following characters in one of the program listings are\n"
36060 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36062 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36063 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36064 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36067 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36068 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36070 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36071 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36072 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36073 "sa to možno zlepší."
36075 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36078 "The following characters in one of the program listings are\n"
36079 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36082 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36083 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36087 msgid "A value is expected."
36088 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36097 msgid "Unbalanced braces!"
36098 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36101 msgid "Please specify true or false."
36102 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36105 msgid "Only true or false is allowed."
36106 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36109 msgid "Please specify an integer value."
36110 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36113 msgid "An integer is expected."
36114 msgstr "Očakáva sa číslo."
36116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36117 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36118 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36121 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36122 msgstr "Neplatná dĺžka."
36124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36126 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36127 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36130 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36131 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36135 msgid "Please specify one of %1$s."
36136 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36140 msgid "Try one of %1$s."
36141 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36145 msgid "I guess you mean %1$s."
36146 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36150 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36151 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36155 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36156 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36160 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36162 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36166 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36167 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36171 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36174 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36175 "podmnožinu z trblTRBL"
36177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36179 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36180 "right, bottom left and top left corner."
36182 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36183 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36186 msgid "Previously defined color name as a string"
36187 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36190 msgid "Enter something like \\color{white}"
36191 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36194 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36195 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36199 msgid "auto, last or a number"
36200 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36205 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36206 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36207 "defining a listing inset)"
36209 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36210 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36211 "definícii výpisu programu)"
36213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36216 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36217 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36220 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36221 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36222 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36225 msgid "default: _minted-<jobname>"
36226 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36229 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36230 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36233 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36234 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36237 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36238 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36241 msgid "A latex name such as \\small"
36242 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36245 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36246 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36249 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36250 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36254 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36255 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36256 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36258 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36259 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36260 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36263 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36264 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36267 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36268 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36271 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36272 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36275 msgid "For PHP only"
36276 msgstr "Len pre PHP"
36278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36279 msgid "The style used by Pygments"
36280 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36283 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36284 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36288 msgid "Enables latex code in comments"
36289 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36292 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36293 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36297 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36298 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36302 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36303 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36307 msgid "Parameter %1$s: "
36308 msgstr "Parameter %1$s: "
36310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36312 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36313 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36317 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36318 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36320 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36326 msgstr "Nová stránka"
36328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36330 msgstr "Zalomenie strany"
36332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36334 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36337 msgid "Clear Double Page"
36338 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36341 msgid "No Page Break"
36342 msgstr "Bez zalomenia strany"
36344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36349 msgid "Nomenclature Symbol: "
36350 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36353 msgid "Description: "
36356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36358 msgstr "Triedenie: "
36360 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36388 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36390 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36391 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36393 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36395 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36396 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36398 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36403 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36408 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36412 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36416 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36417 msgid "Page Number"
36418 msgstr "Číslo strany"
36420 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36421 msgid "Textual Page Number"
36422 msgstr "Strana v textovej forme"
36424 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36426 msgstr "Strana textu"
36428 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36429 msgid "Standard+Textual Page"
36430 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36432 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36436 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36437 msgid "Reference to Name"
36438 msgstr "Referencia na meno"
36440 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36444 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36446 msgstr "Formátované"
36448 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36452 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36456 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36458 msgstr "dolný index"
36460 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36461 msgid "superscript"
36462 msgstr "horný index"
36464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36465 msgid "Protected Space"
36466 msgstr "Chránená medzera"
36468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36470 msgstr "Quad medzera"
36472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36473 msgid "Double Quad Space"
36474 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36478 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36482 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36485 msgid "Protected Horizontal Fill"
36486 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36489 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36490 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36493 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36494 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36497 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36498 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36501 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36502 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36505 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36506 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36509 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36510 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36514 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36515 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36519 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36520 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36522 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36523 msgid "Unknown TOC type"
36524 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36526 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36527 msgid "Change tracking data incomplete"
36528 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36532 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36535 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36539 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36540 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36542 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36543 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36544 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36547 msgid "Selection size should match clipboard content."
36548 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36550 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36551 msgid "[contains tracked changes]"
36552 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36556 msgstr "Obtekanie: "
36558 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36564 msgstr "Neukázané."
36566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36568 msgstr "Načítavam…"
36570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36571 msgid "Converting to loadable format..."
36572 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36575 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36576 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36579 msgid "Scaling etc..."
36580 msgstr "Zmena mierky atď…"
36582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36583 msgid "Ready to display"
36584 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36587 msgid "No file found!"
36588 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36591 msgid "Error converting to loadable format"
36592 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36595 msgid "Error loading file into memory"
36596 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36599 msgid "Error generating the pixmap"
36600 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36604 msgstr "Bez obrázku"
36606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36607 msgid "Preview loading"
36608 msgstr "Nahranie náhľadu"
36610 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36611 msgid "Preview ready"
36612 msgstr "Náhľad prichystaný"
36614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36615 msgid "Preview failed"
36616 msgstr "Náhľad zlyhal"
36618 #: src/lyxfind.cpp:268
36619 msgid "Search error"
36620 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36622 #: src/lyxfind.cpp:268
36623 msgid "Search string is empty"
36624 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36626 #: src/lyxfind.cpp:300
36628 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36630 "Continue search outside?"
36632 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36633 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36635 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36636 msgid "Search outside selection?"
36637 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36639 #: src/lyxfind.cpp:327
36641 "The search string was not found within the selection.\n"
36642 "Continue search outside?"
36644 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36645 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36647 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36649 "End of file reached while searching forward.\n"
36650 "Continue searching from the beginning?"
36652 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36653 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36655 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36657 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36658 "Continue searching from the end?"
36660 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36661 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36663 #: src/lyxfind.cpp:364
36664 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36665 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36667 #: src/lyxfind.cpp:365
36668 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36669 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36671 #: src/lyxfind.cpp:657
36672 msgid "String not found in selection."
36673 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36675 #: src/lyxfind.cpp:659
36676 msgid "String not found."
36677 msgstr "Reťazec nenájdený."
36679 #: src/lyxfind.cpp:662
36680 msgid "String found."
36681 msgstr "Reťazec nájdený."
36683 #: src/lyxfind.cpp:664
36684 msgid "String has been replaced."
36685 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36687 #: src/lyxfind.cpp:667
36689 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36690 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36692 #: src/lyxfind.cpp:668
36694 msgid "%1$d strings have been replaced."
36695 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36697 #: src/lyxfind.cpp:4388
36698 msgid "One match has been replaced."
36699 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36701 #: src/lyxfind.cpp:4391
36702 msgid "Two matches have been replaced."
36703 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36705 #: src/lyxfind.cpp:4394
36707 msgid "%1$d matches have been replaced."
36708 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36710 #: src/lyxfind.cpp:4400
36711 msgid "Match not found."
36712 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36714 #: src/lyxfind.cpp:4406
36715 msgid "Match has been replaced."
36716 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36718 #: src/lyxfind.cpp:4408
36719 msgid "Match found."
36720 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36722 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36723 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36725 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36726 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36728 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36731 msgstr "Rámik: %1$s"
36733 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36735 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36736 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36740 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36741 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36743 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36745 msgid "Color: %1$s"
36746 msgstr "Farba: %1$s"
36748 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36750 msgid "Decoration: %1$s"
36751 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36753 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36755 msgid "Environment: %1$s"
36756 msgstr "Prostredie: %1$s"
36758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36759 msgid "Cursor not in table"
36760 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36763 msgid "Only one row"
36764 msgstr "Len jeden riadok"
36766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36767 msgid "Only one column"
36768 msgstr "Len jeden stĺpec"
36770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36771 msgid "No hline to delete"
36772 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36775 msgid "No vline to delete"
36776 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36780 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36781 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36789 msgid "Bad math environment"
36790 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36794 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36795 "Change the math formula type and try again."
36797 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36798 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36806 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36807 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36811 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36812 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36814 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36816 msgid "Macro: %1$s"
36817 msgstr "Makro: %1$s"
36819 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36823 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36825 msgstr "mat. makro"
36827 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36829 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36830 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36832 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36834 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36835 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36838 msgid "create new math text environment ($...$)"
36839 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36842 msgid "entered math text mode (textrm)"
36843 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36846 msgid "Regular expression editor mode"
36847 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36851 msgid "Cannot apply %1$s here."
36852 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36855 msgid "Standard[[mathref]]"
36856 msgstr "Štandardné"
36858 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36862 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36870 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36872 msgstr "Strana textu: "
36874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36876 msgstr "Ref+Text: "
36878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36880 msgstr "Pekný odkaz"
36882 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36883 msgid "FormatRef: "
36884 msgstr "FormatRef: "
36886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36888 msgstr "Meno ref: "
36890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36891 msgid "Label Only: "
36892 msgstr "Len heslo: "
36894 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36897 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36899 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36901 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36902 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36904 #: src/output.cpp:37
36907 "Could not open the specified document\n"
36910 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36913 #: src/output_latex.cpp:1626
36914 msgid "Error in latexParagraphs"
36915 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36917 #: src/output_latex.cpp:1627
36920 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36921 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36923 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36924 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36926 #: src/output_plaintext.cpp:148
36930 #: src/output_plaintext.cpp:160
36931 msgid "References: "
36932 msgstr "Referencie: "
36934 #: src/support/Package.cpp:169
36935 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36936 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36938 #: src/support/Package.cpp:173
36942 #: src/support/Package.cpp:525
36943 msgid "LyX binary not found"
36944 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36946 #: src/support/Package.cpp:526
36949 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36951 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36954 #: src/support/Package.cpp:645
36957 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36959 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36960 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36962 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36964 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36965 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36967 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36968 msgid "File not found"
36969 msgstr "Súbor nenájdený"
36971 #: src/support/Package.cpp:715
36974 "Invalid %1$s switch.\n"
36975 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36977 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36978 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36980 #: src/support/Package.cpp:742
36983 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36984 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36986 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36987 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36989 #: src/support/Package.cpp:766
36992 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36993 "%2$s is not a directory."
36995 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36996 "%2$s nie je adresár."
36998 #: src/support/Package.cpp:768
36999 msgid "Directory not found"
37000 msgstr "Adresár nenájdený"
37002 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37007 "has not yet completed.\n"
37009 "Do you want to stop it?"
37013 "ešte nedokončil.\n"
37015 "Chcete ho zastaviť ?"
37017 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37018 msgid "Stop command?"
37019 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37021 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37025 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37026 msgid "Let it &run"
37027 msgstr "Nech &beží ďalej"
37029 #: src/support/debug.cpp:42
37030 msgid "No debugging messages"
37031 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37033 #: src/support/debug.cpp:43
37034 msgid "General information"
37035 msgstr "Všeobecné informácie"
37037 #: src/support/debug.cpp:44
37038 msgid "Program initialisation"
37039 msgstr "Inicializácia programu"
37041 #: src/support/debug.cpp:45
37042 msgid "Keyboard events handling"
37043 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37045 #: src/support/debug.cpp:46
37046 msgid "GUI handling"
37047 msgstr "Spravovanie GUI"
37049 #: src/support/debug.cpp:47
37050 msgid "Lyxlex grammar parser"
37051 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37053 #: src/support/debug.cpp:48
37054 msgid "Configuration files reading"
37055 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37057 #: src/support/debug.cpp:49
37058 msgid "Custom keyboard definition"
37059 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37061 #: src/support/debug.cpp:50
37062 msgid "LaTeX generation/execution"
37063 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
37065 #: src/support/debug.cpp:51
37066 msgid "Math editor"
37067 msgstr "Editor matematiky"
37069 #: src/support/debug.cpp:52
37070 msgid "Font handling"
37071 msgstr "Manipulácia s písmom"
37073 #: src/support/debug.cpp:53
37074 msgid "Textclass files reading"
37075 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37077 #: src/support/debug.cpp:54
37078 msgid "Version control"
37079 msgstr "Správa verzií"
37081 #: src/support/debug.cpp:55
37082 msgid "External control interface"
37083 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37085 #: src/support/debug.cpp:56
37086 msgid "Undo/Redo mechanism"
37087 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37089 #: src/support/debug.cpp:57
37090 msgid "User commands"
37091 msgstr "Používateľské príkazy"
37093 #: src/support/debug.cpp:58
37094 msgid "The LyX Lexer"
37097 #: src/support/debug.cpp:59
37098 msgid "Dependency information"
37099 msgstr "Informácie o závislostiach"
37101 #: src/support/debug.cpp:60
37103 msgstr "LyX vložky"
37105 #: src/support/debug.cpp:61
37106 msgid "Files used by LyX"
37107 msgstr "Súbory používané LyXom"
37109 #: src/support/debug.cpp:62
37110 msgid "Workarea events"
37111 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37113 #: src/support/debug.cpp:63
37114 msgid "Clipboard handling"
37115 msgstr "Obsluha schránky"
37117 #: src/support/debug.cpp:64
37118 msgid "Graphics conversion and loading"
37119 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37121 #: src/support/debug.cpp:65
37122 msgid "Change tracking"
37123 msgstr "Sledovať zmeny"
37125 #: src/support/debug.cpp:66
37126 msgid "External template/inset messages"
37127 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37129 #: src/support/debug.cpp:67
37130 msgid "RowPainter profiling"
37131 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37133 #: src/support/debug.cpp:68
37134 msgid "Scrolling debugging"
37135 msgstr "Ladenie rolovania"
37137 #: src/support/debug.cpp:69
37138 msgid "Math macros"
37139 msgstr "Mat. makrá"
37141 #: src/support/debug.cpp:70
37145 #: src/support/debug.cpp:71
37146 msgid "Locale/Internationalisation"
37147 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37149 #: src/support/debug.cpp:72
37150 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37151 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37153 #: src/support/debug.cpp:73
37154 msgid "Find and replace mechanism"
37155 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37157 #: src/support/debug.cpp:74
37158 msgid "Developers' general debug messages"
37159 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37161 #: src/support/debug.cpp:75
37162 msgid "All debugging messages"
37163 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37165 #: src/support/debug.cpp:154
37167 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37168 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37170 #: src/support/lassert.cpp:61
37173 "Assertion %1$s violated in\n"
37174 "file: %2$s, line: %3$s"
37176 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37177 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37179 #: src/support/lassert.cpp:71
37181 "It should be safe to continue, but you\n"
37182 "may wish to save your work and restart LyX."
37184 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37185 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37187 #: src/support/lassert.cpp:74
37189 msgstr "Varovanie!"
37191 #: src/support/lassert.cpp:81
37193 "There has been an error with this document.\n"
37194 "LyX will attempt to close it safely."
37196 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37197 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37199 #: src/support/lassert.cpp:84
37200 msgid "Buffer Error!"
37201 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37203 #: src/support/lassert.cpp:91
37205 "LyX has encountered an application error\n"
37206 "and will now shut down."
37208 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37209 "a ukončí prevádzku."
37211 #: src/support/lassert.cpp:94
37212 msgid "Fatal Exception!"
37213 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37215 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37216 msgid "cc[[unit of measure]]"
37219 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37223 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37227 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37231 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37232 msgid "mu[[unit of measure]]"
37235 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37239 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37243 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37247 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37248 msgid "Text Width %"
37249 msgstr "Šírka textu %"
37251 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37252 msgid "Column Width %"
37253 msgstr "Šírka stĺpca %"
37255 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37256 msgid "Page Width %"
37257 msgstr "Šírka stránky %"
37259 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37260 msgid "Line Width %"
37261 msgstr "Šírka riadku %"
37263 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37264 msgid "Text Height %"
37265 msgstr "Výška textu %"
37267 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37268 msgid "Page Height %"
37269 msgstr "Výška stránky %"
37271 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37272 msgid "Line Distance %"
37273 msgstr "Odstup riadku %"
37275 #: src/support/os_win32.cpp:495
37276 msgid "System file not found"
37277 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37279 #: src/support/os_win32.cpp:496
37281 "Unable to load shfolder.dll\n"
37284 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37285 "Prosím inštalujte."
37287 #: src/support/os_win32.cpp:501
37288 msgid "System function not found"
37289 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37291 #: src/support/os_win32.cpp:502
37293 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37294 "Don't know how to proceed. Sorry."
37296 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37297 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37299 #: src/support/userinfo.cpp:45
37300 msgid "Unknown user"
37301 msgstr "Neznámy používateľ"
37303 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37304 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37307 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37308 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37309 #~ "subpixel aliasing."
37311 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37312 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37314 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37315 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37317 #~ msgid "Preferred &Language:"
37318 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37320 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37321 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37323 #~ msgid "Find Ne&xt"
37324 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37326 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37327 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37329 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37330 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37332 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37333 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37335 #~ msgid "Toggle math panels"
37336 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37338 #~ msgid "Clear text"
37339 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37342 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37344 #~ msgid "W&hole words"
37345 #~ msgstr "C&elé slová"
37347 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37348 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37350 #~ msgid "S&ettings"
37351 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37353 #~ msgid "Match &whole words only"
37354 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37356 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37357 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37359 #~ msgid "Format: "
37360 #~ msgstr "Formát: "
37363 #~ msgstr "Heslo: "
37366 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37368 #~ msgid "&Open..."
37369 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37371 #~ msgid "O&pen..."
37372 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37374 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37375 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37377 #~ msgid "<No Documents Open>"
37378 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37380 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37381 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37383 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37384 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37390 #~ msgstr "Skratka"
37392 #~ msgid "Citation-number"
37393 #~ msgstr "Číslo citácie"
37404 #~ msgid "Issue-number"
37405 #~ msgstr "Číslo vydania"
37407 #~ msgid "Issue-day"
37408 #~ msgstr "Deň vydania"
37410 #~ msgid "Issue-months"
37411 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37413 #~ msgid "Section Level 1"
37414 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37416 #~ msgid "Section Level 2"
37417 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37419 #~ msgid "Section Level 3"
37420 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37422 #~ msgid "Section Level 4"
37423 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37425 #~ msgid "Section Level 5"
37426 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37428 #~ msgid "Subsubparagraph"
37429 #~ msgstr "Podpododstavec"
37431 #~ msgid "-- Header --"
37432 #~ msgstr "--Hlavička--"
37434 #~ msgid "Special-section"
37435 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37437 #~ msgid "Special-section:"
37438 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37440 #~ msgid "AGU-journal"
37441 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37443 #~ msgid "AGU-journal:"
37444 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37446 #~ msgid "Citation-number:"
37447 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37449 #~ msgid "AGU-volume"
37450 #~ msgstr "AGU-diel"
37452 #~ msgid "AGU-volume:"
37453 #~ msgstr "AGU-diel:"
37455 #~ msgid "AGU-issue"
37456 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37458 #~ msgid "AGU-issue:"
37459 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37461 #~ msgid "Index-terms"
37462 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37464 #~ msgid "Index-terms..."
37465 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37467 #~ msgid "Index-term"
37468 #~ msgstr "Pojem indexu"
37470 #~ msgid "Index-term:"
37471 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37473 #~ msgid "Cross-term"
37474 #~ msgstr "Krížny pojem"
37476 #~ msgid "Cross-term:"
37477 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37479 #~ msgid "Supplementary"
37480 #~ msgstr "Dodatkové"
37482 #~ msgid "Supplementary..."
37483 #~ msgstr "Dodatkové…"
37485 #~ msgid "Supp-note"
37486 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37488 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37489 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37491 #~ msgid "Cite-other"
37492 #~ msgstr "Citát (iný)"
37494 #~ msgid "Cite-other:"
37495 #~ msgstr "Citát (iný):"
37497 #~ msgid "Ident-line"
37498 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37500 #~ msgid "Ident-line:"
37501 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37504 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37506 #~ msgid "Runhead:"
37507 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37509 #~ msgid "Published-online:"
37510 #~ msgstr "Vydané-online:"
37512 #~ msgid "Citation:"
37513 #~ msgstr "Citácia:"
37515 #~ msgid "Posting-order"
37516 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37518 #~ msgid "Posting-order:"
37519 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37521 #~ msgid "AGU-pages"
37522 #~ msgstr "AGU-stránky"
37524 #~ msgid "AGU-pages:"
37525 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37533 #~ msgid "Figures:"
37534 #~ msgstr "Obrázky:"
37537 #~ msgstr "Tabuľky:"
37539 #~ msgid "Datasets"
37540 #~ msgstr "Skupina dát"
37542 #~ msgid "Datasets:"
37543 #~ msgstr "Skupina dát:"
37548 #~ msgid "SS-Title"
37549 #~ msgstr "SS-Titul"
37551 #~ msgid "CCC-Code"
37552 #~ msgstr "CCC-kód"
37557 #~ msgid "Postcode"
37558 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37560 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37561 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37563 #~ msgid "Time[[period]]"
37564 #~ msgstr "Obdobie"
37569 #~ msgid "Value &Type:"
37570 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37573 #~ msgstr "Pridať k"
37579 #~ msgstr "Obnoviť"
37582 #~ msgstr "Hodnota"
37584 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37585 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37587 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37588 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37590 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37591 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37593 #~ msgid "Autosave failed!"
37594 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37596 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37597 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37600 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37601 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37603 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37604 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37607 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37608 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37611 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37612 #~ "\"move backwards\""
37614 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37615 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37618 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37621 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37622 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37624 #~ msgid "Auto &begin"
37625 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37627 #~ msgid "Auto &end"
37628 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37630 #~ msgid "Cursor movement:"
37631 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37633 #~ msgid "Verbatim Input"
37634 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37636 #~ msgid "Verbatim Input*"
37637 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37639 #~ msgid "Do not load inputenc"
37640 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37642 #~ msgid "utf8 (default)"
37643 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37645 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37646 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37648 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37649 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37651 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37652 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37654 #~ msgid "legacy language default"
37655 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37657 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37658 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37661 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37663 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37665 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37666 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37668 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37669 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37671 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37672 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37674 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37675 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37677 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37678 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37680 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37681 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37683 #~ msgid "List / TOC|s"
37684 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37686 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37687 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37689 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37690 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37692 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37693 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37695 #~ msgid "Theorems"
37696 #~ msgstr "Teorémy"
37698 #~ msgid "Soul Text Markup"
37699 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37702 #~ msgstr "Upraviť"
37707 #~ msgid "Templates"
37708 #~ msgstr "Šablóny"
37710 #~ msgid "Key Binding Files"
37711 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37713 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37715 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37718 #~ msgid "Press button to check validity..."
37719 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37721 #~ msgid "Set top line"
37722 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37724 #~ msgid "Set bottom line"
37725 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37727 #~ msgid "Set left line"
37728 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37730 #~ msgid "Character set"
37731 #~ msgstr "Znaková sada"
37736 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37737 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37740 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37741 #~ "quality of fonts"
37742 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37744 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37745 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37748 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37750 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37751 #~ "na Mac-u a Windows."
37753 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37754 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37759 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37760 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37765 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37766 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37769 #~ msgstr "Označiť"
37772 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37774 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37777 #~ msgid "Store FEN"
37778 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37780 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37781 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37783 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37784 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37786 #~ msgid "RestoreChessboard"
37787 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37789 #~ msgid "Restore FEN"
37790 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37792 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37793 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37795 #~ msgid "&Date format:"
37796 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37798 #~ msgid "Date format for strftime output"
37799 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37802 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37803 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37805 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37806 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37811 #~ msgid "File name"
37812 #~ msgstr "Názov súboru"
37815 #~ msgstr "Trieda|T"
37817 #~ msgid "Document Info|D"
37818 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37820 #~ msgid "File Revision|R"
37821 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37823 #~ msgid "Info Inset Settings"
37824 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37826 #~ msgid "LyX Version|X"
37827 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37830 #~ msgstr "Cesty|C"
37832 #~ msgid "Revision Author|A"
37833 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37835 #~ msgid "Revision Date|D"
37836 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37838 #~ msgid "Revision Time|i"
37839 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37841 #~ msgid "Tree Revision|T"
37842 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37844 #~ msgid "Information Name:"
37845 #~ msgstr "Meno informácie:"
37848 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37851 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37854 #~ msgid "Information"
37855 #~ msgstr "Informácia"
37858 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37859 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37861 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37862 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37865 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37866 #~ "available, the respective version control information is output."
37868 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37869 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37871 #~ msgid "Information Type"
37872 #~ msgstr "Typ informácie"
37874 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37875 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37877 #~ msgid "EndFrontmatter"
37878 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37880 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37881 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37883 #~ msgid "Begin frontmatter"
37884 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37886 #~ msgid "End frontmatter"
37887 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37889 #~ msgid "&Restore"
37890 #~ msgstr "O&bnoviť"
37892 #~ msgid "Insert the delimiters"
37893 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37895 #~ msgid "&Placement:"
37896 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37898 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37899 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37901 #~ msgid "Close this dialog"
37902 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37904 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37905 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37907 #~ msgid "Push new inset into the document"
37908 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37911 #~ msgstr "Na &stred"
37913 #~ msgid "&Phantom"
37914 #~ msgstr "&Fantóm"
37917 #~ msgstr "Vlož&iť"
37919 #~ msgid "Forma&t:"
37920 #~ msgstr "&Formát:"
37923 #~ msgstr "&Použiť"
37925 #~ msgid "Da&tabases"
37926 #~ msgstr "Databáz&y"
37928 #~ msgid "Class default"
37929 #~ msgstr "Triedny štandard"
37931 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37932 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37934 #~ msgid "Capitalize|a"
37935 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37937 #~ msgid "Float Placement"
37938 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37940 #~ msgid "Use &default placement"
37941 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37943 #~ msgid "Character Styles"
37944 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37946 #~ msgid "Text Style|x"
37947 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37949 #~ msgid "Text Style|T"
37950 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37952 #~ msgid "Apply last"
37953 #~ msgstr "Použiť posledné"
37955 #~ msgid "Text style"
37956 #~ msgstr "Štýl textu"
37958 #~ msgid "Text Style"
37959 #~ msgstr "Štýl Textu"
37961 #~ msgid "Other font settings"
37962 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37964 #~ msgid "No color"
37965 #~ msgstr "Bez farby"
37968 #~ msgstr "Rô&zne:"
37970 #~ msgid "&Toggle all"
37971 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37973 #~ msgid "Always Toggled"
37974 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37976 #~ msgid "Cross out"
37977 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37979 #~ msgid "Double underbar"
37980 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37982 #~ msgid "Never Toggled"
37983 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37985 #~ msgid "Strike out"
37986 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37988 #~ msgid "Underbar"
37989 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37991 #~ msgid "Wavy underbar"
37992 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37994 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37995 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37997 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37998 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38000 #~ msgid "Nothing to index!"
38001 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38004 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38007 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38010 #~ msgid "None (no fontenc)"
38011 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38014 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38015 #~ "recommended for non-English languages."
38017 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38018 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38020 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38021 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38023 #~ msgid "C&aption:"
38024 #~ msgstr "Pop&is:"
38027 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38029 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38030 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38032 #~ msgid "for this version of LyX."
38033 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38036 #~ msgstr " a kol."
38038 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38041 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38044 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38062 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38063 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38065 #~ msgid "Use &minted"
38066 #~ msgstr "Použiť minted"
38068 #~ msgid "Number floats by chapter"
38069 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38071 #~ msgid "Number floats by section"
38072 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38074 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38075 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38077 #~ msgid "Minted Source Code"
38078 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38081 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38082 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38083 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38084 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38085 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38087 #~ "Example options:\n"
38088 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38089 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38090 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38092 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38093 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38094 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38095 #~ "for further options and details.\n"
38097 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38098 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38099 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38100 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38101 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38103 #~ "Príkladné voľby:\n"
38104 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38105 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38106 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38108 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38109 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38110 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38111 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38114 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38115 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38116 #~ "language not offered there."
38118 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38119 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38120 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38123 #~ "An Inkscape figure.\n"
38124 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38125 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38126 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38127 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38128 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38129 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38131 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38132 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38133 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38134 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38135 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38136 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38138 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38139 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38141 #~ msgid "Two-column table"
38142 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38144 #~ msgid "Two-column figure"
38145 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38147 #~ msgid "&Zoom %:"
38148 #~ msgstr "&Lupa %:"
38150 #~ msgid "Number formulas:"
38151 #~ msgstr "Číselné znaky"
38156 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38157 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38159 #~ msgid "Missing included file"
38160 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38162 #~ msgid "Included in TOC"
38163 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38172 #~ msgstr "&E-mail"
38177 #~ msgid "&Description:"
38181 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38182 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38185 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38186 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38190 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38191 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38194 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38195 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38199 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38200 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38201 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38202 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38203 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38204 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38205 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38206 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38207 #~ "for some features."
38209 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38210 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38211 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38212 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38213 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38214 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38215 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38216 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38218 #~ msgid "External material"
38219 #~ msgstr "Externý materiál"
38221 #~ msgid "Sty&le engine:"
38222 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38227 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38228 #~ msgstr "&Generátor:"
38230 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38231 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38233 #~ msgid "&Default (numerical)"
38234 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38237 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38238 #~ "parameters in document class options."
38240 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38241 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38243 #~ msgid "Natbib &style:"
38244 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38246 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38247 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38249 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38250 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38252 #~ msgid "Databa&ses"
38253 #~ msgstr "&Databázy"
38255 #~ msgid "Default (basic)"
38256 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38258 #~ msgid "Citation engine"
38259 #~ msgstr "Správa citácie"
38261 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38262 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38264 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38265 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38268 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38270 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38271 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38273 #~ msgid "Single Quote|S"
38274 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38276 #~ msgid "``text''"
38279 #~ msgid "''text''"
38282 #~ msgid ",,text``"
38285 #~ msgid ",,text''"
38288 #~ msgid "<<text>>"
38291 #~ msgid ">>text<<"
38294 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38295 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38300 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38302 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38306 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38308 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38311 #~ msgid "Character: "
38314 #~ msgid "Code Point: "
38315 #~ msgstr "Kódový bod: "
38317 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38318 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38320 #~ msgid "frame of button"
38321 #~ msgstr "rám tlačidla"
38323 #~ msgid "Global Default"
38324 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38326 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38327 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38330 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38331 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38332 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38334 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38335 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38336 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38338 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38339 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38340 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38342 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38343 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38344 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38347 #~ msgid "Example:"
38348 #~ msgstr "Príklad:"
38350 #~ msgid "Examples:"
38351 #~ msgstr "Príklady:"
38353 #~ msgid "Subexample:"
38354 #~ msgstr "Podpríklad:"
38356 #~ msgid "Source Pane|S"
38357 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38359 #~ msgid "LaTeX Source"
38360 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38362 #~ msgid "DocBook Source"
38363 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38365 #~ msgid "Literate Source"
38366 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38368 #~ msgid "La&bels in:"
38369 #~ msgstr "&Značky v:"
38371 #~ msgid "&References"
38372 #~ msgstr "&Referencie"
38374 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38375 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38378 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38379 #~ "sensitive option is checked)"
38381 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38382 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38385 #~ msgstr "&Triediť"
38387 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38388 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38390 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38391 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38393 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38394 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38396 #~ msgid "Jump back"
38397 #~ msgstr "Skok späť"
38399 #~ msgid "Jump to label"
38400 #~ msgstr "Skok na značku"
38402 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38403 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38405 #~ msgid "Text to place before citation"
38406 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38408 #~ msgid "Text to place after citation"
38409 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38411 #~ msgid "Force upper case in citation"
38412 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38414 #~ msgid "List all authors"
38415 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38417 #~ msgid "Filter available"
38418 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38420 #~ msgid "Enter the text to search for"
38421 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38423 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38424 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38426 #~ msgid "&Search Citation"
38427 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38429 #~ msgid "Searc&h:"
38430 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38432 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38434 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38437 #~ msgstr "Hľada&j"
38439 #~ msgid "Search &field:"
38440 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38442 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38443 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38445 #~ msgid "For&matting"
38446 #~ msgstr "&Formátovanie"
38448 #~ msgid "&Full author list"
38449 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38451 #~ msgid " (version control, locking)"
38452 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38454 #~ msgid " (version control)"
38455 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38457 #~ msgid " (changed)"
38458 #~ msgstr " (zmenený)"
38460 #~ msgid " (read only)"
38461 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38463 #~ msgid "Export failure"
38464 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38466 #~ msgid "Conversion Failed!"
38467 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38469 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38470 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38472 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38473 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38475 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38476 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38479 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38480 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38481 #~ "Use the OS native format."
38483 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38484 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38485 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38487 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38488 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38490 #~ msgid "Plain text (image)"
38491 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38493 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38494 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38497 #~ "Today's date.\n"
38498 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38500 #~ "Dnešné dátum.\n"
38501 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38503 #~ msgid "date (output)"
38504 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38506 #~ msgid "date command"
38507 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38510 #~ msgstr "Nie def: "
38512 #~ msgid "Change: "
38513 #~ msgstr "Zmena: "
38518 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38519 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38521 #~ msgid "Author running head"
38522 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38524 #~ msgid "Author running head:"
38525 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38527 #~ msgid "Title running head"
38528 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38530 #~ msgid "Title running head:"
38531 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38533 #~ msgid "Keypoints"
38534 #~ msgstr "Klúčové body"
38536 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38537 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38539 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38540 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38542 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38543 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38545 #~ msgid "DVI-PS Options"
38546 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38548 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38549 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38551 #~ msgid "Normal Table|g"
38552 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38554 #~ msgid "Default Style|m"
38555 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38557 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38558 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38560 #~ msgid "&Longtable"
38561 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38563 #~ msgid "Breakable Table|g"
38564 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38566 #~ msgid "Longtable|g"
38567 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38570 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38572 #~ msgid "Top Line|n"
38573 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38575 #~ msgid "Bottom Line|i"
38576 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38578 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38579 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38581 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38582 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38584 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38585 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38587 #~ msgid "Open Navigator..."
38588 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38591 #~ "A bitmap file.\n"
38592 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38593 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38594 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38595 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38596 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38598 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38599 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38600 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38601 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38603 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38604 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38606 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38607 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38609 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38610 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38612 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38613 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38615 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38616 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38619 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38620 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38622 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38623 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38625 #~ msgid "Print document failed"
38626 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38628 #~ msgid "Printer Command Options"
38629 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38631 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38632 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38634 #~ msgid "File ex&tension:"
38635 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38637 #~ msgid "Option used to print to a file."
38638 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38640 #~ msgid "Print to &file:"
38641 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38643 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38644 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38646 #~ msgid "Set &printer:"
38647 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38649 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38650 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38652 #~ msgid "Spool &printer:"
38653 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38656 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38657 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38659 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38660 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38662 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38663 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38665 #~ msgid "Re&verse pages:"
38666 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38668 #~ msgid "&Number of copies:"
38669 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38671 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38672 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38674 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38675 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38677 #~ msgid "Co&llated:"
38678 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38680 #~ msgid "Pa&ge range:"
38681 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38683 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38684 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38686 #~ msgid "&Odd pages:"
38687 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38689 #~ msgid "&Even pages:"
38690 #~ msgstr "&Párne strany:"
38692 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38693 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38695 #~ msgid "E&xtra options:"
38696 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38698 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38699 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38702 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38703 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38704 #~ "your printers."
38706 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38707 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38709 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38710 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38712 #~ msgid "Name of the default printer"
38713 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38715 #~ msgid "Default &printer:"
38716 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38718 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38719 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38724 #~ msgid "Page number to print from"
38725 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38727 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38728 #~ msgstr "&Do strany:"
38730 #~ msgid "Page number to print to"
38731 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38733 #~ msgid "Print all pages"
38734 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38739 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38740 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38742 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38743 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38745 #~ msgid "Print in reverse order"
38746 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38748 #~ msgid "Re&verse order"
38749 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38754 #~ msgid "Number of copies"
38755 #~ msgstr "Počet kópií"
38757 #~ msgid "Collate copies"
38758 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38760 #~ msgid "&Collate"
38761 #~ msgstr "&Usporiadať"
38766 #~ msgid "Print Destination"
38767 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38769 #~ msgid "Send output to the printer"
38770 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38772 #~ msgid "P&rinter:"
38773 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38775 #~ msgid "Send output to the given printer"
38776 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38778 #~ msgid "Send output to a file"
38779 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38781 #~ msgid "Print...|P"
38782 #~ msgstr "Tlač...|T"
38784 #~ msgid "Print document"
38785 #~ msgstr "Tlač dokument"
38787 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38788 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38790 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38791 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38793 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38794 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38796 #~ msgid "Error running external commands."
38797 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38799 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38800 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38802 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38803 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38806 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38807 #~ "environment variable PRINTER."
38809 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38810 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38812 #~ msgid "The option to print only even pages."
38813 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38816 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38817 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38819 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38822 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38823 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38825 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38826 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38828 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38829 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38831 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38832 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38835 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38836 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38837 #~ "and arguments."
38839 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38840 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38843 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38844 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38846 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38847 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38849 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38850 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38852 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38853 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38856 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38859 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38862 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38863 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38866 #~ msgstr "Tlačiareň"
38868 #~ msgid "Print Document"
38869 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38871 #~ msgid "Print to file"
38872 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38874 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38875 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38877 #~ msgid "Standard Code"
38878 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38890 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38892 #~ msgid "Darkgray"
38893 #~ msgstr "Tmavošedá"
38901 #~ msgid "Lightgray"
38902 #~ msgstr "Svetlošedá"
38905 #~ msgstr "Svetlozelená"
38908 #~ msgstr "Purpurová"
38911 #~ msgstr "Olivová"
38914 #~ msgstr "Oranžová"
38920 #~ msgstr "Nachová"
38923 #~ msgstr "Červená"
38926 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38929 #~ msgstr "Fialová"
38937 #~ msgid "Unknown document class"
38938 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38940 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38941 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38943 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38944 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38946 #~ msgid "Included File Invalid"
38947 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38950 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38952 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38954 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38956 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38958 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38959 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38961 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38962 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38965 #~ msgstr "Listiny"
38967 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38968 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38970 #~ msgid "Document &class"
38971 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38973 #~ msgid "Forward search"
38974 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38976 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38977 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38979 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38980 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38983 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38985 #~ msgid "&Vertical factor:"
38986 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38988 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38989 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38991 #~ msgid "Rotation"
38992 #~ msgstr "Notácia"
38994 #~ msgid "&Rotation:"
38995 #~ msgstr "Notácia"
38997 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38998 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39000 #~ msgid "TeX Code|X"
39001 #~ msgstr "TeX Kód"
39004 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39006 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39009 #~ msgid "Enable &RTL support"
39010 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39012 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39014 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39015 #~ "pre text na obrazovke."
39017 #~ msgid "text here"
39018 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39021 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39023 #~ "Even %2$s exists!"
39025 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39027 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39029 #~ msgid "Separator"
39030 #~ msgstr "Oddeľovač"
39032 #~ msgid "--Separator--"
39033 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39035 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39036 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39038 #~ msgid "EndOfSlide"
39039 #~ msgstr "KoniecFólie"
39041 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39042 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39044 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39045 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39047 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39048 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39050 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39051 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39053 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39054 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39059 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39060 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39062 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39063 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39065 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39066 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39068 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39069 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39071 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39072 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39074 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39075 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39077 #~ msgid "Split Environment|l"
39078 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39080 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39081 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39086 #~ msgid "report (R Journal)"
39087 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39089 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39090 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39092 #~ msgid "Alternative theorem string"
39093 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39095 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39096 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39098 #~ msgid "Default Format"
39099 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39101 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39102 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39104 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39107 #~ msgid "Multilingual captions"
39108 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39113 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39114 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39116 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39117 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39119 #~ msgid "End Multiple Columns"
39120 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39122 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39123 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39125 #~ msgid "Key Words."
39128 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39129 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39131 #~ msgid "Buffer error"
39132 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39134 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39135 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39137 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39138 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39140 #~ msgid "Invalid cursor!"
39141 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39143 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39144 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39146 #~ msgid "Invalid position."
39147 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39149 #~ msgid "Invalid position"
39150 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39152 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39153 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39155 #~ msgid "Application error."
39156 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39158 #~ msgid "No Gui Application."
39159 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39161 #~ msgid "Package not initialized."
39162 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39164 #~ msgid "Memory problem"
39165 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39170 #~ msgid "Missing filename after format"
39171 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39173 #~ msgid "List of Graphics"
39174 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39176 #~ msgid "List of Equations"
39177 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39179 #~ msgid "List of Footnotes"
39180 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39182 #~ msgid "List of Index Entries"
39183 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39185 #~ msgid "List of Marginal notes"
39186 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39188 #~ msgid "List of Notes"
39189 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39191 #~ msgid "List of Citations"
39192 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39194 #~ msgid "List of Branches"
39195 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39197 #~ msgid "List of Changes"
39198 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39200 #~ msgid "elsewhere"
39203 #~ msgid "BeginFrame"
39204 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39206 #~ msgid "Deprecated Styles"
39207 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39209 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39210 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39212 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39213 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39215 #~ msgid "EndFrame"
39216 #~ msgstr "KoniecRámu"
39218 #~ msgid "Automatic help"
39219 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39222 #~ msgstr "Sedenie"
39224 #~ msgid "Documents"
39225 #~ msgstr "Dokumenty"
39227 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39228 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39230 #~ msgid "Use ams&math package"
39231 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39233 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39234 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39236 #~ msgid "Use amssymb package"
39237 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39239 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39240 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39242 #~ msgid "Use cancel package"
39243 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39245 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39246 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39249 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39250 #~ "for en- and em-dashes"
39252 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39253 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39255 #~ msgid "Use &esint package"
39256 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39258 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39259 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39261 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39262 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39264 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39265 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39267 #~ msgid "Use mathtools package"
39268 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39270 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39271 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39273 #~ msgid "Use mh&chem package"
39274 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39276 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39277 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39279 #~ msgid "Use stackrel package"
39280 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39282 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39283 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39285 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39286 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39288 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39289 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39291 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39292 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39294 #~ msgid "Close Section"
39295 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39298 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39299 #~ "actually to print."
39300 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39302 #~ msgid "Maintext"
39303 #~ msgstr "Hlavný text"
39305 #~ msgid "institute mark"
39306 #~ msgstr "znak inštitútu"
39308 #~ msgid "Make letter title"
39309 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39311 #~ msgid "Settings...|s"
39312 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39314 #~ msgid "Initial Option"
39315 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39317 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39318 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39320 #~ msgid "Settings...|g"
39321 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39323 #~ msgid "AMS arrows"
39324 #~ msgstr "AMS šípky"
39326 #~ msgid "AMS relations"
39327 #~ msgstr "AMS relácie"
39329 #~ msgid "AMS operators"
39330 #~ msgstr "AMS operátory"
39332 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39333 #~ msgstr "AMS rôzne"
39335 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39336 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39338 #~ msgid "AMS Arrows"
39339 #~ msgstr "AMS Šípky"
39341 #~ msgid "AMS Relations"
39342 #~ msgstr "AMS Relácie"
39344 #~ msgid "AMS Operators"
39345 #~ msgstr "AMS Operátory"
39347 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39348 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39350 #~ msgid "Caption: "
39351 #~ msgstr "Popis: "
39353 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39354 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39356 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39357 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39359 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39360 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39362 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39363 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39365 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39366 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39368 #~ msgid "Fig. ---"
39369 #~ msgstr "Obr. ---"
39371 #~ msgid "CenteredCaption"
39372 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39374 #~ msgid "Senseless!"
39375 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39377 #~ msgid "Table Caption"
39378 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39380 #~ msgid "Captionabove"
39381 #~ msgstr "Popis hore"
39383 #~ msgid "Captionbelow"
39384 #~ msgstr "Popis dole"
39386 #~ msgid "Multilingual caption:"
39387 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39389 #~ msgid "article (APA6)"
39390 #~ msgstr "článok (APA6)"
39395 #~ msgid "Mini template for this List"
39396 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39398 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39399 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39401 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39402 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39404 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39405 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39407 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39408 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39410 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39411 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39413 #~ msgid "Noweb Article"
39414 #~ msgstr "Noweb článok"
39416 #~ msgid "Noweb Book"
39417 #~ msgstr "Noweb kniha"
39419 #~ msgid "Noweb Report"
39420 #~ msgstr "Noweb referát"
39422 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39423 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39425 #~ msgid "Footnote Option"
39426 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39428 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39429 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39431 #~ msgid "Optional argument for author"
39432 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39434 #~ msgid "RomanList Option"
39435 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39437 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39438 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39440 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39441 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39443 #~ msgid "Columns Options"
39444 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39446 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39447 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39449 #~ msgid "Institute mark"
39450 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39452 #~ msgid "Appendix Title"
39453 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39455 #~ msgid "Biography Photo"
39456 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39458 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39459 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39461 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39462 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39464 #~ msgid "Entry Option"
39465 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39467 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39468 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39470 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39471 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39474 #~ msgstr "Medzera"
39477 #~ msgstr "Medzera:"
39480 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39482 #~ msgid "Computer:"
39483 #~ msgstr "Počítač:"
39485 # Napríklad krátky titul
39487 #~ msgstr "argument"
39489 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39490 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39492 #~ msgid "Braille Manual|B"
39493 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39495 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39496 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39498 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39499 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39501 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39502 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39504 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39505 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39507 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39508 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39510 #~ msgid "View Outline|u"
39511 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39514 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39516 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39520 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39523 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39527 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39528 #~ "active window: "
39530 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39531 #~ "aktívnom okne: "
39534 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39536 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39539 #~ msgid "%1$s%2$s"
39540 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39542 #~ msgid " (unknown)"
39543 #~ msgstr " (neznáme)"
39545 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39546 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39548 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39549 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39551 #~ msgid "Table w&idth:"
39552 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39554 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39555 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39557 #~ msgid "Rotate table"
39558 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39560 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39561 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39563 #~ msgid "Rotate cell"
39564 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39566 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39567 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39569 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39570 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39572 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39573 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39575 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39576 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39578 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39579 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39581 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39582 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39584 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39585 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39587 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39588 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39590 #~ msgid "Example \\theexample"
39591 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39593 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39594 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39596 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39597 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39599 #~ msgid "Remark \\theremark"
39600 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39602 #~ msgid "Case \\thecase"
39603 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39605 #~ msgid "Question \\thequestion"
39606 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39608 #~ msgid "Note \\thenote"
39609 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39611 #~ msgid "&Output Format:"
39612 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39614 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39615 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39617 #~ msgid "Specify the default paper size."
39618 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39623 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39624 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39626 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39627 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39629 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39630 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39632 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39633 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39638 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39639 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39641 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39642 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39648 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39649 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39651 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39652 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39654 #~ msgid "at Address"
39655 #~ msgstr "na Adrese"
39657 #~ msgid "at address"
39658 #~ msgstr "na adrese"
39660 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39661 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39664 #~ msgstr "Mini obsah"
39666 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39667 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39669 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39670 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39672 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39673 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39675 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39676 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39678 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39679 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39684 #~ msgid "Preface:"
39685 #~ msgstr "Predslov:"
39687 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39688 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39693 #~ msgid "Step \\thestep."
39694 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39696 #~ msgid "Appendices Section"
39697 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39699 #~ msgid "--- Appendices ---"
39700 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39702 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39703 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39706 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39707 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39708 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39710 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39711 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39712 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39714 #~ msgid "List of %1$s"
39715 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39717 #~ msgid "Layout|L"
39720 #~ msgid "Documents|D"
39721 #~ msgstr "Dokumenty"
39723 #~ msgid "New from Template...|T"
39724 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39726 #~ msgid "Revert|R"
39727 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39730 #~ msgstr "Opakovať|O"
39733 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39736 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39738 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39739 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39741 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39742 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39744 #~ msgid "Tabular|T"
39745 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39747 #~ msgid "Thesaurus..."
39748 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39750 #~ msgid "Statistics...|i"
39751 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39753 #~ msgid "Change Tracking|g"
39754 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39756 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39757 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39759 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39760 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39762 #~ msgid "Line Bottom|B"
39763 #~ msgstr "Čiara dole"
39765 #~ msgid "Line Left|L"
39766 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39768 #~ msgid "Line Right|R"
39769 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39771 #~ msgid "Delete Row|w"
39772 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39774 #~ msgid "Copy Row"
39775 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39777 #~ msgid "Swap Rows"
39778 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39780 #~ msgid "Delete Column|D"
39781 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39783 #~ msgid "Copy Column"
39784 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39786 #~ msgid "Swap Columns"
39787 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39789 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39790 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39792 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39793 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39795 #~ msgid "Alignment|A"
39796 #~ msgstr "Zarovnanie"
39798 #~ msgid "Add Row|R"
39799 #~ msgstr "Pridať riadok"
39801 #~ msgid "Add Column|C"
39802 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39804 #~ msgid "Maple, simplify"
39805 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39807 #~ msgid "Maple, factor"
39808 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39810 #~ msgid "Maple, evalm"
39811 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39813 #~ msgid "Maple, evalf"
39814 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39816 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39817 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39819 #~ msgid "Align Environment|A"
39820 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39822 #~ msgid "AlignAt Environment"
39823 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39825 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39826 #~ msgstr "Falign prostredie"
39828 #~ msgid "Multline Environment"
39829 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39831 #~ msgid "Special Character|S"
39832 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39834 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39835 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39837 #~ msgid "Index Entry|I"
39838 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39840 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39841 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39843 #~ msgid "TeX Code|T"
39844 #~ msgstr "TeX Kód"
39846 #~ msgid "Minipage|p"
39847 #~ msgstr "Minipage"
39849 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39850 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39852 #~ msgid "Floats|a"
39853 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39855 #~ msgid "Include File...|d"
39856 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39858 #~ msgid "Insert File|e"
39859 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39861 #~ msgid "External Material...|x"
39862 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39864 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39865 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39867 #~ msgid "Protected Space|r"
39868 #~ msgstr "Chránená medzera"
39870 #~ msgid "Vertical Space..."
39871 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39873 #~ msgid "Line Break|L"
39874 #~ msgstr "Zlom riadku"
39876 #~ msgid "Protected Dash|D"
39877 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39879 #~ msgid "Single Quote|Q"
39880 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39882 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39883 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39885 #~ msgid "Horizontal Line"
39886 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39888 #~ msgid "Font Change|o"
39889 #~ msgstr "Zmena písma"
39891 #~ msgid "Math Normal Font"
39892 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39894 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39895 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39897 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39898 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39900 #~ msgid "Math Roman Family"
39901 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39903 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39904 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39906 #~ msgid "Math Bold Series"
39907 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39909 #~ msgid "Text Normal Font"
39910 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39912 #~ msgid "Floatflt Figure"
39913 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39915 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39916 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39918 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39919 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39921 #~ msgid "Character...|C"
39922 #~ msgstr "Znak..."
39924 #~ msgid "Paragraph...|P"
39925 #~ msgstr "Odstavec..."
39927 #~ msgid "Document...|D"
39928 #~ msgstr "Dokument...|D"
39930 #~ msgid "Tabular...|T"
39931 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39933 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39934 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39936 #~ msgid "Noun Style|N"
39937 #~ msgstr "Štýl Meno"
39939 #~ msgid "Bold Style|B"
39940 #~ msgstr "Tučný štýl"
39942 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39943 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39945 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39946 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39948 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39949 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39951 #~ msgid "Update|U"
39952 #~ msgstr "Aktualizovať"
39954 #~ msgid "TeX Information|X"
39955 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39957 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39958 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39960 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39961 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39963 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39964 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39966 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39967 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39969 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39970 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39972 #~ msgid "Extended Features|E"
39973 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39975 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39976 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39978 #~ msgid "Preferences..."
39979 #~ msgstr "Preferencie..."
39981 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39982 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39984 #~ msgid "Quit LyX"
39985 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39987 #~ msgid "%1$d words checked."
39988 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39990 #~ msgid "One word checked."
39991 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39993 #~ msgid "Spelling check completed"
39994 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39997 #~ msgstr "Základné"
39999 #~ msgid "&Command:"
40000 #~ msgstr "Príkaz:"
40002 #~ msgid "Search text is empty!"
40003 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40005 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40006 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40008 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40009 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40012 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40013 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40014 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40016 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40017 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40018 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40020 #~ msgid "Affilation:"
40021 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40023 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40024 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
40026 #~ msgid "greyedout"
40027 #~ msgstr "zosivelé"
40029 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40030 #~ msgstr "Poznámka"
40032 #~ msgid "&Use Defaults"
40033 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40035 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
40036 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40038 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40039 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40041 #~ msgid "misspelled marking"
40042 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40045 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40046 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40047 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40048 #~ "%[[, %pages%]]}."
40050 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40051 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40052 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40055 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40056 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40058 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40059 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40061 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40062 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40065 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40066 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40068 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40069 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40071 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40072 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40074 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40075 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40077 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40078 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40080 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40081 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40083 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40084 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40086 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40087 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40089 #~ msgid "Use &XeTeX"
40090 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40092 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40093 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40095 #~ msgid "&Use babel"
40096 #~ msgstr "Použiť babel"
40098 #~ msgid "Flex:Institute"
40099 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40101 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40102 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40105 #~ msgstr "náčrtok"
40111 #~ msgstr "grafika"
40113 #~ msgid "Flex:Alert"
40114 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40116 #~ msgid "Flex:Structure"
40117 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40119 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40120 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40122 #~ msgid "Flex:Firstname"
40123 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40125 #~ msgid "Flex:Fname"
40126 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40128 #~ msgid "Flex:Surname"
40129 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40131 #~ msgid "Flex:Filename"
40132 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40134 #~ msgid "Flex:Literal"
40135 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40137 #~ msgid "Flex:Emph"
40138 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40140 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40141 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40143 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40144 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40146 #~ msgid "Flex:Day"
40147 #~ msgstr "Flex:Deň"
40149 #~ msgid "Flex:Month"
40150 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40152 #~ msgid "Flex:Year"
40153 #~ msgstr "Flex:Rok"
40155 #~ msgid "Flex:ISSN"
40156 #~ msgstr "Flex:SSN"
40158 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40159 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40161 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40162 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40164 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40165 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40167 #~ msgid "Flex:Code"
40168 #~ msgstr "Flex:Kód"
40170 #~ msgid "Flex:Keyword"
40171 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40173 #~ msgid "Flex:Street"
40174 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40176 #~ msgid "Flex:City"
40177 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40179 #~ msgid "Flex:State"
40180 #~ msgstr "Flex:Štát"
40182 #~ msgid "Flex:Postcode"
40183 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40185 #~ msgid "Flex:Country"
40186 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40188 #~ msgid "Flex:Directory"
40189 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40191 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40192 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40194 #~ msgid "Note:Note"
40195 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40197 #~ msgid "Note:Greyedout"
40198 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40200 #~ msgid "Box:Shaded"
40201 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40204 #~ msgstr "Obtekanie"
40206 #~ msgid "Info:shortcut"
40207 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40209 #~ msgid "Info:shortcuts"
40210 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40212 #~ msgid "Flex:Endnote"
40213 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40215 #~ msgid "Flex:Initial"
40216 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40218 #~ msgid "Flex:Expression"
40219 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40221 #~ msgid "Flex:Concepts"
40222 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40224 #~ msgid "Flex:Meaning"
40225 #~ msgstr "Flex: Význam"
40227 #~ msgid "Flex:Noun"
40228 #~ msgstr "Flex:Meno"
40230 #~ msgid "Flex:Strong"
40231 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40233 #~ msgid "Noweb literate programming"
40234 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40240 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40242 #~ msgid "file[[scope]]"
40245 #~ msgid "master document[[scope]]"
40246 #~ msgstr "hlavný dokument"
40248 #~ msgid "open files[[scope]]"
40249 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40251 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40252 #~ msgstr "príručiek"
40254 #~ msgid "Keywordsr"
40257 #~ msgid "A&vailable indices:"
40258 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40260 #~ msgid "ACM Article: "
40261 #~ msgstr "ACM Článok: "
40263 #~ msgid "ACM Month: "
40264 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40266 #~ msgid "ACM Number: "
40267 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40269 #~ msgid "ACM Price: "
40270 #~ msgstr "ACM Cena: "
40272 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40273 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40275 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40276 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40278 #~ msgid "Successful "
40279 #~ msgstr "Úspešne "
40284 #~ msgid "All indices"
40285 #~ msgstr "Všetky indexy"
40287 #~ msgid "Cust&om:"
40288 #~ msgstr "Vlastné:"
40291 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40292 #~ "lyx2lyx script."
40294 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40297 #~ "The specified document\n"
40299 #~ "could not be read."
40301 #~ "Požadovaný dokument\n"
40303 #~ "sa nedal čítať."
40305 #~ msgid "Could not read document"
40306 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40308 #~ msgid "Cannot view URL"
40309 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40311 #~ msgid "Hyperlink"
40312 #~ msgstr "Hyperlinka"
40314 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40315 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40317 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40318 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40323 #~ msgid "Value of the line height."
40324 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40326 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40327 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40329 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40330 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40332 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40333 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40335 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40336 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40338 #~ msgid "Element:Firstname"
40339 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40341 #~ msgid "Element:Fname"
40342 #~ msgstr "Element:KMeno"
40344 #~ msgid "Element:Filename"
40345 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40347 #~ msgid "Element:Citation-number"
40348 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40350 #~ msgid "Element:SS-Title"
40351 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40353 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40354 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40356 #~ msgid "Element:Postcode"
40357 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40359 #~ msgid "Element:Directory"
40360 #~ msgstr "Element: Adresár"
40362 #~ msgid "CharStyle"
40363 #~ msgstr "Štýl znaku"
40365 #~ msgid "Custom:Endnote"
40366 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40368 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40369 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40371 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40372 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40374 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40375 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40377 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40378 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40380 #~ msgid "CharStyle:Code"
40381 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40383 #~ msgid "Glossary term"
40386 #~ msgid "Middle|d"
40387 #~ msgstr "Stredné"
40389 #~ msgid "caption frame"
40390 #~ msgstr "popisok (rám)"
40392 #~ msgid "top/bottom line"
40393 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40395 #~ msgid "Decimal point:"
40396 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40398 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40399 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40401 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40402 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40404 #~ msgid "Screen &DPI:"
40405 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40407 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40408 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40410 #~ msgid "Publisher ID"
40411 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40413 #~ msgid "TheoremTemplate"
40414 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40416 #~ msgid "Theorem #:"
40417 #~ msgstr "Teoréma #:"
40419 #~ msgid "Proposition #:"
40420 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40422 #~ msgid "Conjecture #:"
40423 #~ msgstr "Dohad #:"
40425 #~ msgid "Criterion #:"
40426 #~ msgstr "Kritérium #:"
40429 #~ msgstr "Fakt #:"
40431 #~ msgid "Definition #:"
40432 #~ msgstr "Definícia #:"
40434 #~ msgid "Example #:"
40435 #~ msgstr "Príklad #:"
40437 #~ msgid "Condition #:"
40438 #~ msgstr "Podmienka #:"
40440 #~ msgid "Problem #:"
40441 #~ msgstr "Problém #:"
40443 #~ msgid "Exercise #:"
40444 #~ msgstr "Úloha #:"
40446 #~ msgid "Remark #:"
40447 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40449 #~ msgid "Claim #:"
40450 #~ msgstr "Nárok #:"
40453 #~ msgstr "Poznámka #:"
40455 #~ msgid "Notation #:"
40456 #~ msgstr "Notácia #:"
40459 #~ msgstr "Prípad #:"
40461 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40462 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40464 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40465 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40467 #~ msgid "Overwrite all files?"
40468 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40470 #~ msgid "Continue &asking"
40471 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40473 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40474 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40476 #~ msgid "Thin space"
40477 #~ msgstr "Úzka medzera"
40479 #~ msgid "Medium space"
40480 #~ msgstr "Stredná medzera"
40482 #~ msgid "Thick space"
40483 #~ msgstr "Tučná medzera"
40485 #~ msgid "Negative thin space"
40486 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40488 #~ msgid "Negative medium space"
40489 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40491 #~ msgid "Negative thick space"
40492 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40494 #~ msgid "Inter-word space"
40495 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40497 #~ msgid "Date format"
40498 #~ msgstr "Formát dátumu"
40500 #~ msgid "Unknown buffer info"
40501 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40503 #~ msgid "QQuad Space"
40504 #~ msgstr "QQuad medzera"
40506 #~ msgid "Preview\t"
40507 #~ msgstr "Náhľad\t"
40509 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40510 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40512 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40513 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40515 #~ msgid "&Replace with..."
40516 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40521 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40522 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40524 #~ msgid "Pre&vious"
40525 #~ msgstr "Predošlí"
40527 #~ msgid "&Keep case"
40528 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40530 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40531 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40533 #~ msgid "&Find..."
40534 #~ msgstr "Nájsť..."
40536 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40537 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40542 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40543 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40545 #~ msgid "&Previous"
40546 #~ msgstr "&Predošlí"
40552 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40553 #~ "%1$s.layout,\n"
40554 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40555 #~ "class or style file required by it is not\n"
40556 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40557 #~ "for more information.\n"
40559 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40560 #~ "%1$s.layout,\n"
40561 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40562 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40563 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40564 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40566 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40567 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40569 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40570 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40572 #~ msgid "Any &word"
40573 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40576 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40579 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40583 #~ msgstr "&Atrapa"
40586 #~ msgstr "&Nájsť:"
40588 #~ msgid "The Enter key works, too"
40589 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40591 #~ msgid "The delete key works, too"
40592 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40595 #~ msgstr "Z&mazať"
40597 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40598 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40600 #~ msgid "&BibTeX command:"
40601 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40603 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40604 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40606 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40607 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40609 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40610 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40612 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40613 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40615 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40616 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40618 #~ msgid "Use input encod&ing"
40619 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40621 #~ msgid "Jump to the label"
40622 #~ msgstr "Skok na značku"
40624 #~ msgid "Merge cells"
40625 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40634 #~ msgstr "Kód banky"
40639 #~ msgid "Insert|n"
40642 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40643 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40645 #~ msgid "View DVI"
40646 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40648 #~ msgid "Update DVI"
40649 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40651 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40652 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40654 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40655 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40657 #~ msgid "View PostScript"
40658 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40660 #~ msgid "Update PostScript"
40661 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40663 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40664 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40666 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40667 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40669 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40670 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40673 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40674 #~ "You may not have the right languages installed."
40676 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40677 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40680 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40681 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40683 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40684 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40687 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40690 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40693 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40694 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40697 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40698 #~ "encoding `%2$s'."
40700 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40704 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40705 #~ "encoding `%2$s'."
40707 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40711 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40713 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40716 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40717 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40720 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40721 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40722 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40724 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40725 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40726 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40728 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40729 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40731 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40732 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40735 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40739 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40743 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40744 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40747 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40749 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40755 #~ msgid "TeX Code Settings"
40756 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40758 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40759 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40761 #~ msgid "pspell (library)"
40762 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40764 #~ msgid "aspell (library)"
40765 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40767 #~ msgid "Spellchecker error"
40768 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40770 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40771 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40774 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40775 #~ "Maybe it has been killed."
40777 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40778 #~ "Možno bol zabitý."
40780 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40781 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40783 #~ msgid "No Table of contents"
40784 #~ msgstr "Bez obsahu"
40786 #~ msgid "Opened inset"
40787 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40789 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40790 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40793 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40794 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40797 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40798 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40801 #~ msgid "Opened Box Inset"
40802 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40804 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40805 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40807 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40808 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40810 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40811 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40813 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40814 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40816 #~ msgid "Opened Float Inset"
40817 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40819 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40820 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40822 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40823 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40825 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40826 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40828 #~ msgid "Opened Note Inset"
40829 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40831 #~ msgid "Opened table"
40832 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40834 #~ msgid "Opened Text Inset"
40835 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40837 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40838 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40840 #~ msgid "Anschrift:"
40841 #~ msgstr "Adresa:"
40843 #~ msgid "Briefkopf:"
40844 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40847 #~ msgstr "Prídavok:"
40849 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40850 #~ msgstr "Vaše značky:"
40852 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40853 #~ msgstr "Referenta:"
40855 #~ msgid "Unterschrift:"
40856 #~ msgstr "Podpis:"
40858 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40859 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40861 #~ msgid "Vorwahl:"
40862 #~ msgstr "Predvoľba:"
40864 #~ msgid "Telefon:"
40865 #~ msgstr "Telefón:"
40868 #~ msgstr "Miesto:"
40873 #~ msgid "Betreff:"
40874 #~ msgstr "Predmet:"
40877 #~ msgstr "Oslovenie:"
40880 #~ msgstr "Pozdrav:"
40882 #~ msgid "Anlage(n):"
40883 #~ msgstr "Prílohy:"
40885 #~ msgid "Strasse:"
40891 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40892 #~ msgstr "VášList:"
40895 #~ msgstr "Kód banky:"
40900 #~ msgid "Adresse:"
40901 #~ msgstr "Adresa:"
40903 #~ msgid "Anlagen:"
40904 #~ msgstr "Prílohy:"
40906 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40907 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40909 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40910 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40912 #~ msgid "No file open!"
40913 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40915 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40916 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40918 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40919 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40921 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40922 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40924 #~ msgid "Toggle Label|L"
40925 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40927 #~ msgid "B&rowse..."
40928 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40930 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40931 #~ msgstr "Počet kópií"
40936 #~ msgid "Grou&p Name:"
40939 #~ msgid "&Postscript driver:"
40940 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40942 #~ msgid "Append Parameter"
40943 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40945 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40946 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40948 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40949 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40952 #~ msgstr "Obrázok"
40954 #~ msgid "algorithm"
40955 #~ msgstr "Algoritmus"
40958 #~ msgstr "Tabuľka"
40960 #~ msgid "keywords"
40961 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40964 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40966 #~ msgid "Table of Contents|a"
40967 #~ msgstr "Obsah|O"
40969 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40970 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40972 #~ msgid "Austrian"
40973 #~ msgstr "Rakúsky"
40975 #~ msgid "Author Note: "
40976 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40979 #~ msgstr "Britsky"
40981 #~ msgid "Canadian"
40982 #~ msgstr "Kanadsky"
40984 #~ msgid "Reference\t"
40985 #~ msgstr "Referencia"
40987 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40988 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40990 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40991 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40993 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40994 #~ msgstr "Návratová adresa"
40996 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40997 #~ msgstr "K&onvertor:"
40999 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41000 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41002 #~ msgid "LaTeX default"
41003 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41005 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41006 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41008 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41009 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41011 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41012 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41014 #~ msgid "Class not found"
41015 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41017 #~ msgid "Changed Layout"
41018 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41020 #~ msgid "Unknown layout"
41021 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41023 #~ msgid "Display image in LyX"
41024 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41026 #~ msgid "Screen display"
41027 #~ msgstr "Obrazovka"
41029 #~ msgid "Monochrome"
41030 #~ msgstr "Monochromaticky"
41032 #~ msgid "Grayscale"
41033 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41035 #~ msgid "&Display:"
41036 #~ msgstr "&Displej:"
41039 #~ msgstr "&Mierka:"
41041 #~ msgid "Scr&een Display:"
41042 #~ msgstr "Obrazovka"
41044 #~ msgid "Do not display"
41045 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41047 #~ msgid "Unknown Info: "
41048 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41050 #~ msgid "<- C&lear"
41051 #~ msgstr "&Zmazať"
41054 #~ msgstr "&Použiť"
41057 #~ msgstr "&Pridať"
41060 #~ msgstr "&Odstrániť"
41063 #~ msgstr "Prvé_meno"
41065 #~ msgid "Edit the file externally"
41066 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41068 #~ msgid "&Edit File..."
41069 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41071 #~ msgid "LyX View"
41072 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41074 #~ msgid "&Clipping"
41075 #~ msgstr "&Orezanie"
41077 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41078 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41080 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41081 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41084 #~ msgstr "&Zmazať"
41086 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41087 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41089 #~ msgid " writing embedded files."
41090 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41092 #~ msgid " could not write embedded files!"
41093 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41095 #~ msgid "Failed to extract file"
41096 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41098 #~ msgid "Copy file failure"
41099 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41101 #~ msgid "Failed to embed file"
41102 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41104 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41105 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41107 #~ msgid "Sync file failure"
41108 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41110 #~ msgid "Packing all files"
41111 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41113 #~ msgid "Failed to write file"
41114 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41116 #~ msgid "Save failure"
41117 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41119 #~ msgid "Extra embedded file"
41120 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41122 #~ msgid "Plain Text"
41123 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41125 #~ msgid "Enspace|E"
41126 #~ msgstr "&Nahradiť"
41128 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41129 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41131 #~ msgid "Properties...|P"
41132 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41134 #~ msgid "New Line|e"
41135 #~ msgstr "ako riadky|r"
41137 #~ msgid "Line Break|B"
41138 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41140 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41141 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41146 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41147 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41149 #~ msgid "Swap Columns|w"
41150 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41156 #~ msgstr "Zavrieť"
41159 #~ msgstr "objekt:"
41161 #~ msgid "S&ubfigure"
41162 #~ msgstr "Podo&brázok"
41164 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41165 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41167 #~ msgid "Ca&ption:"
41168 #~ msgstr "Po&pisok:"
41170 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41171 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41174 #~ msgstr "&Uložiť"
41176 #~ msgid "Paper Size"
41177 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41182 #~ msgid "&File formats"
41183 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41185 #~ msgid "&GUI name:"
41186 #~ msgstr "&GUI názov"
41188 #~ msgid "External Applications"
41189 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41191 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41192 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41194 #~ msgid "Save/restore window position"
41195 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41198 #~ msgstr " každých"
41203 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41204 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41206 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41207 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41209 #~ msgid "Default (outer)"
41210 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41213 #~ msgstr "Vonkajší"
41216 #~ msgstr "&Jednotky:"
41219 #~ msgstr "Bahasky"
41222 #~ msgstr "Maďarsky"
41224 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41225 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41227 #~ msgid "Framed|F"
41228 #~ msgstr "Parametre"
41230 #~ msgid "Shaded|S"
41233 #~ msgid "Insert URL"
41234 #~ msgstr "Vložiť URL"
41236 #~ msgid "Can't load document class"
41237 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41240 #~ "The document could not be converted\n"
41241 #~ "into the document class %1$s."
41242 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41244 #~ msgid "&Switch to document"
41245 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41247 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41248 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41250 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41251 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41256 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41257 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41262 #~ msgid "Doublebox"
41263 #~ msgstr "Dvojité"
41265 #~ msgid "Unknown inset name: "
41266 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41268 #~ msgid "Program Listing "
41269 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41272 #~ msgstr "Parametre"
41274 #~ msgid "%1$d words in selection."
41275 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41277 #~ msgid "%1$d words in document."
41278 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41280 #~ msgid "One word in selection."
41281 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41283 #~ msgid "One word in document."
41284 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41286 #~ msgid "Count words"
41287 #~ msgstr "Počet slov"
41289 #~ msgid "Encoding error"
41290 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41292 #~ msgid "Placeholders"
41293 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41299 #~ msgstr "&Načítať"
41301 #~ msgid "Printer &name:"
41302 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41304 #~ msgid "Columns "
41307 #~ msgid "Conjecture "
41313 #~ msgid "overprint "
41314 #~ msgstr "Predtlač"
41316 #~ msgid "overlayarea"
41317 #~ msgstr "Prekrytie"
41319 #~ msgid "Corollary_"
41320 #~ msgstr "Ľutujem."
41322 #~ msgid "Definition. "
41323 #~ msgstr "Definícia"
41325 #~ msgid "Example. "
41326 #~ msgstr "Príklad"
41335 #~ msgstr "poznámka"
41337 #~ msgid "&Extended Chars"
41338 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41341 #~ msgstr "štandardné"
41344 #~ msgstr "Komentár"
41346 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41352 #~ msgid "Table of Contents|T"
41353 #~ msgstr "Obsah|O"
41359 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41361 #~ msgid "Table of contents"
41365 #~ msgstr "Do bloku"
41367 #~ msgid "Corollary. "
41368 #~ msgstr "Ľutujem."
41370 #~ msgid "&Caption"
41374 #~ msgstr "&Označenie:"
41376 #~ msgid "A Label for the caption"
41377 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41379 #~ msgid "<- P&romote"
41380 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41386 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41388 #~ msgid "SubSection"
41389 #~ msgstr "Pododdiel"
41392 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41395 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41396 #~ "definovanie zmeny písma."
41398 #~ msgid "Unknown toc list"
41399 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41401 #~ msgid "Insert glossary entry"
41402 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41405 #~ msgstr "&Globálne"
41407 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41408 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41410 #~ msgid "&Detach panel"
41411 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41413 #~ msgid "Insert spacing"
41414 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41416 #~ msgid "Set limits style"
41417 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41419 #~ msgid "Set math font"
41420 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41422 #~ msgid "Math Panel|l"
41423 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41425 #~ msgid "Math Panel|P"
41426 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41428 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41429 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41431 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41432 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41434 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41435 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41437 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41438 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41440 #~ msgid "Insert math delimiters"
41441 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41443 #~ msgid "Alig&nment:"
41444 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41449 #~ msgid "&Converters"
41450 #~ msgstr "&Konvertory"
41452 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41453 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41455 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41456 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41461 #~ msgid "PrettyRef: "
41462 #~ msgstr "PeknáRef: "
41464 #~ msgid "Opening child document "
41465 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41467 #~ msgid "S&econd:"
41468 #~ msgstr "&Druhá:"
41470 #~ msgid "String not found!"
41471 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41474 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41477 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41478 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41481 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41484 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41486 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41487 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41489 #~ msgid "Headings &style:"
41490 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41492 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41493 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41495 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41496 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41498 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41499 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41502 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41503 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41504 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41505 #~ "description of multiple columns."
41507 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41508 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41509 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41510 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41512 #~ msgid "&Icon Set:"
41513 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41515 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41516 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41518 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41519 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41521 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41522 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41524 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41525 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41527 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41528 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41530 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41531 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41534 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41535 #~ "Continue searching from the end?"
41537 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41538 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41540 #~ msgid "&Keep Changes"
41541 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41543 #~ msgid "Visible Space|i"
41544 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41547 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41549 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41551 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41553 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41555 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41559 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41560 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41563 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41564 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41566 #~ msgid "Bibliography generation"
41567 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41569 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41570 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41572 #~ msgid "Font colors"
41573 #~ msgstr "Farby písma"
41575 #~ msgid "Background colors"
41576 #~ msgstr "Farby pozadia"
41578 #~ msgid "&Base Size:"
41583 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41584 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41586 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41587 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41589 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41590 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41592 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41593 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41596 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41597 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41599 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41600 #~ "Nastaveniach povolený."
41602 #~ msgid "Index generation"
41603 #~ msgstr "Generácia registrov"
41605 #~ msgid "Class options"
41606 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41608 #~ msgid "&Quote Style:"
41609 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41611 #~ msgid "Language &Default"
41612 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41614 #~ msgid "&Default Margins"
41615 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41617 #~ msgid "&Column Sep:"
41618 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41620 #~ msgid "Load a&utomatically"
41621 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41623 #~ msgid "Load alwa&ys"
41624 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41627 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41628 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41629 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41630 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41631 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41632 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41633 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41635 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41636 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41637 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41638 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41639 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41640 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41641 #~ "fixltx2e obsoletný."
41643 #~ msgid "Do ¬ load"
41644 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41646 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41647 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41649 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41650 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41652 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41653 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41655 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41656 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41658 #~ msgid "Additional o&ptions"
41659 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41661 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41662 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41664 #~ msgid "Display &Graphics"
41665 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41667 #~ msgid "Instant &Preview:"
41668 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41670 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41671 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41673 #~ msgid "Session handling"
41674 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41676 #~ msgid "Backup && saving"
41677 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41679 #~ msgid "Windows && work area"
41680 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41682 #~ msgid "S&hort Name:"
41683 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41685 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41686 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41688 #~ msgid "Right-to-left language support"
41689 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41691 #~ msgid "Context help"
41692 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41694 #~ msgid "An empty output file was generated."
41695 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41697 #~ msgid "&Master's perspective"
41698 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41701 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41702 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41705 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41706 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41708 #~ msgid "PDF form parameters"
41709 #~ msgstr "PDF form parametre"
41711 #~ msgid "the name of the PDF action"
41712 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41714 #~ msgid "Supported box types"
41715 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41718 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41719 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41720 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41721 #~ "keep the layout file in the document directory."
41723 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41724 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41725 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41726 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41728 #~ msgid "Shadow size:"
41729 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41731 #~ msgid "Box separation:"
41732 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41734 #~ msgid "Line thickness:"
41735 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41737 #~ msgid "Background:"
41738 #~ msgstr "Pozadie:"
41743 #~ msgid "Type and size"
41744 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41746 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41747 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41749 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41750 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41752 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41753 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41755 #~ msgid "Compressed|m"
41756 #~ msgstr "Komprimované|m"
41758 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41759 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41762 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41763 #~ "the 'Short Title' inset."
41765 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41768 #~ msgid "Text a&fter:"
41769 #~ msgstr "Te&xt za:"
41771 #~ msgid "Full aut&hor list"
41772 #~ msgstr "Každý a&utor"
41774 #~ msgid "Search Citation"
41775 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41777 #~ msgid "Search field:"
41778 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41780 #~ msgid "Entry types:"
41781 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41783 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41784 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41786 #~ msgid "<No Document Open>"
41787 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41789 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41790 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41792 #~ msgid "Colored boxes|C"
41793 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41795 #~ msgid "&Multicolumn"
41796 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41798 #~ msgid "&Use long table"
41799 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41801 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41802 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41804 #~ msgid "Longtable alignment"
41805 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41808 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41809 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41810 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41811 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41812 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41814 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41815 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41817 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41818 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41819 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41821 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41822 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41824 #~ msgid "Change tracking error"
41825 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41828 #~ "Change by %1\n"
41834 #~ msgid "Change made at %1\n"
41835 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41838 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41839 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41841 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41842 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41844 #~ msgid "Branch (child only): "
41845 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41847 #~ msgid "Branch (master only): "
41848 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41851 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41852 #~ "format by default.\n"
41853 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41854 #~ "or uncompressed)."
41856 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41857 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41858 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41861 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41863 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41866 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41867 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41871 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41872 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41874 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41875 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41879 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41881 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41882 #~ "configure time.\n"
41883 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41885 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41887 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41888 #~ "konfigurácie.\n"
41889 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41892 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41893 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41895 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41896 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41899 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41900 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41901 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41902 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41903 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41904 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41905 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41907 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41908 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41909 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41910 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41911 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41912 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41913 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41915 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41916 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41919 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41920 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41921 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41922 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41923 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41924 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41925 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41926 #~ " select the features to debug.\n"
41927 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41928 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41929 #~ " where command is a lyx command.\n"
41930 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41931 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41932 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41934 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41936 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41937 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41938 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41939 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41941 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41942 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41943 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41944 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41945 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41946 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41947 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41949 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41951 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41953 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41954 #~ " open documents in a new instance\n"
41955 #~ "\t-r [--remote]\n"
41956 #~ " open documents in an already running instance\n"
41957 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41958 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41959 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41960 #~ "Check the LyX man page for more details."
41962 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41963 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41964 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41965 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41966 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41967 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41968 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41969 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41970 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41971 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41972 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41973 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41974 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41975 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41976 #~ "Súborov->Skratka\n"
41977 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41978 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41979 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41980 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41981 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41982 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41983 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41984 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41985 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41986 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41987 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41988 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41989 #~ " dávkového exportu.\n"
41990 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41991 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41992 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41993 #~ "skonzumované.\n"
41994 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41995 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41996 #~ "\t-r [--remote]\n"
41997 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41998 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41999 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42000 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42001 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42004 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42005 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42007 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42008 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42010 #~ msgid "S&elected Citations:"
42011 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42014 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42016 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42017 #~ "hľadanie začalo"
42019 #~ msgid "Force u&pper case"
42020 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42022 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42023 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42025 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42026 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42029 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42030 #~ "You need to update the viewed document."
42032 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42033 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42035 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42036 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42039 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42040 #~ "undesired effects."
42042 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42043 #~ "nežiadúcich efektov. "
42045 #~ msgid "Small-sized icons"
42046 #~ msgstr "Malé ikony"
42048 #~ msgid "Normal-sized icons"
42049 #~ msgstr "Normálne ikony"
42051 #~ msgid "Big-sized icons"
42052 #~ msgstr "Veľké ikony"
42054 #~ msgid "Huge-sized icons"
42055 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42057 #~ msgid "Giant-sized icons"
42058 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42061 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42062 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42063 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42064 #~ "execution of these converters,\n"
42065 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42066 #~ ">Forbid needauth converters."
42068 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42069 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42070 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42072 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
42073 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42076 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42077 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42078 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42079 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42080 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42081 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42083 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42084 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42085 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42086 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42087 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42089 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42090 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42095 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42096 #~ "converters, please, go to\n"
42097 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42098 #~ "needauth converters."
42102 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42104 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42105 #~ "overovacie konvertory. "
42107 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42108 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42110 #~ msgid "Do &NOT run"
42111 #~ msgstr "&Nespustiť"
42114 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42115 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42116 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42117 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42119 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42120 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42121 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42122 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42123 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42125 #~ msgid "Language &default"
42126 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42131 #~ msgid "Language pac&kage:"
42132 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42134 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42135 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42137 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42138 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42140 #~ msgid "Default st&yle:"
42141 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42143 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42144 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42146 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42147 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42150 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42151 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42152 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42153 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42154 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42155 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42156 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42157 #~ " select the features to debug.\n"
42158 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42159 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42160 #~ " where command is a lyx command.\n"
42161 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42162 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42163 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42165 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42167 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42168 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42169 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42170 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42172 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42173 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42174 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42175 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42176 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42177 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42178 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42180 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42182 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42184 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42185 #~ " open documents in a new instance\n"
42186 #~ "\t-r [--remote]\n"
42187 #~ " open documents in an already running instance\n"
42188 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42189 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42190 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42191 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42192 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42193 #~ "Check the LyX man page for more details."
42195 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42196 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42197 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42198 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42199 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42200 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42201 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42202 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42203 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42204 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42205 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42206 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42207 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42208 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42209 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42210 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42211 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42212 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42213 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42214 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42215 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42216 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42217 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42218 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42219 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42220 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42221 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42222 #~ " dávkového exportu.\n"
42223 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42224 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42225 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42226 #~ "skonzumované.\n"
42227 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42228 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42229 #~ "\t-r [--remote]\n"
42230 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42231 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42232 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42233 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42234 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42235 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42236 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42238 #~ msgid "Numerical"
42239 #~ msgstr "Číselný"
42242 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42243 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42245 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42246 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42248 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42249 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42251 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42252 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42255 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42256 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42257 #~ "get more information."
42259 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42260 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42262 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42263 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42265 #~ msgid "Text &before:"
42266 #~ msgstr "&Text pred:"
42269 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42270 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42271 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42273 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42274 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42275 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42276 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42278 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42279 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42281 #~ msgid "Smash \\smash"
42282 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42284 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42285 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42287 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42288 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42290 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42291 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42293 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42294 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42296 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42297 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42299 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42300 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42302 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42304 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42307 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42308 #~ "supports this."
42310 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42314 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42315 #~ "current style supports this."
42317 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42318 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42321 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42322 #~ "style supports this."
42324 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42325 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42328 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42331 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42333 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42334 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42336 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42337 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42339 #~ msgid "Strikeout"
42340 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42343 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42344 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42345 #~ "provides a paragraph style."
42347 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42348 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42349 #~ "tento modul štýl odstavca."
42351 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42352 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42354 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42355 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42357 #~ msgid "ACM Volume: "
42358 #~ msgstr "ACM Diel: "
42360 #~ msgid "ACM Year: "
42361 #~ msgstr "ACM Rok: "
42363 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42364 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42366 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42367 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42369 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42370 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42373 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42374 #~ "brewed algorithm floats."
42376 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42377 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42380 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42381 #~ "disk of the document %1$s?"
42383 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42384 #~ "dokumentu %1$s?"
42387 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42388 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42389 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42390 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42393 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42394 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42395 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42396 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42397 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42398 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42400 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42401 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42403 #~ msgid "Insert right side scripts"
42404 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42406 #~ msgid "Insert left side scripts"
42407 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42409 #~ msgid "Insert side scripts"
42410 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42412 #~ msgid "Mo&re parameters"
42413 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42415 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42416 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42418 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42420 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42423 #~ "The running converter\n"
42425 #~ "was killed by the user."
42427 #~ "Beh konverzie\n"
42429 #~ "bol prerušený užívateľom."
42431 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42432 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42434 #~ msgid "&Family:"
42435 #~ msgstr "&Rodina:"
42437 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42438 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42440 #~ msgid "Text Style|S"
42441 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42443 #~ msgid "Box Settings...|x"
42444 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42446 #~ msgid "Index Settings...|x"
42447 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42449 #~ msgid "Customized...|C"
42450 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42452 #~ msgid "Float Type:"
42453 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42455 #~ msgid "&Rotate sideways"
42456 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42458 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42459 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42461 #~ msgid "Fixed width of the column"
42462 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42464 #~ msgid "&Multi-page table"
42465 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42467 #~ msgid "New Inset"
42468 #~ msgstr "Nová vložka"
42470 #~ msgid "&Horizontal:"
42471 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42473 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42474 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42476 #~ msgid "&Export formats:"
42477 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42479 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42480 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42482 #~ msgid "&Shortcut:"
42483 #~ msgstr "&Skratka:"
42485 #~ msgid "&Function:"
42486 #~ msgstr "&Funkcia:"
42488 #~ msgid "&Selection:"
42489 #~ msgstr "&Výber:"
42491 #~ msgid "Information Type:"
42492 #~ msgstr "Typ informácie:"
42495 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42496 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42499 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42500 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42502 #~ msgid "No version control"
42503 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42505 #~ msgid "Fix Date:"
42506 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42508 #~ msgid "The name of this file"
42509 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42511 #~ msgid "ChessBoardStore"
42512 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42514 #~ msgid "StoreChessboard"
42515 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42517 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42518 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42520 #~ msgid "Old Do&cument:"
42521 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42523 #~ msgid "Ol&d Document"
42524 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42526 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42527 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42529 #~ msgid "Apply last text properties"
42530 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42533 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42534 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42536 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42537 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42539 #~ msgid "Match not found!"
42540 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42542 #~ msgid "Match found!"
42543 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42545 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42546 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42548 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42549 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42551 #~ msgid "User Interface Files"
42552 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42554 #~ msgid "End Edit"
42555 #~ msgstr "Úprava skončila"
42557 #~ msgid "Choose bind file"
42558 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42560 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42561 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42563 #~ msgid "Choose UI file"
42564 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42566 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42567 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42569 #~ msgid "Choose keyboard map"
42570 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42572 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42573 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42576 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42577 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42579 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42580 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42582 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42583 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42585 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42586 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42588 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42589 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42591 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42592 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42594 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42595 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42597 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42599 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42602 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42603 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42605 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42606 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42609 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42610 #~ "(to the language package)"
42612 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42613 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42616 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42617 #~ "switch command"
42619 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42623 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42624 #~ "switch command"
42626 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42629 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42630 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42632 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42633 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42635 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42636 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42639 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42640 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42642 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42643 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42646 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42647 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42650 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42651 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42653 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42654 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42657 #~ msgid "deleted text"
42658 #~ msgstr "zmazaný text"
42660 #~ msgid "changed text 1st author"
42661 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42663 #~ msgid "changed text 2nd author"
42664 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42666 #~ msgid "changed text 3rd author"
42667 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42669 #~ msgid "changed text 4th author"
42670 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42672 #~ msgid "changed text 5th author"
42673 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42675 #~ msgid "deleted text modifier"
42676 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42678 #~ msgid "Recursive input"
42679 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42684 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42685 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42687 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42688 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42691 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42693 #~ msgid "subfloat: "
42694 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42697 #~ msgstr "obtekanie: "
42700 #~ msgstr "&Otvoriť"
42703 #~ msgstr "O&tvorené"
42705 #~ msgid "FILE MISSING:"
42706 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42708 #~ msgid "FILE MISSING: "
42709 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42711 #~ msgid "Custom Inset"
42712 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42714 #~ msgid "Re&place with:"
42715 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42717 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42718 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42720 #~ msgid "Messages Pane|g"
42721 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42723 #~ msgid "Find and Replace"
42724 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42726 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42727 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42729 #~ msgid "&Expand macros"
42730 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"