]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
0469c25e0e6e39a174af78c5d1ec202e42b2b6db
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-12 09:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:08+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1161 msgid "&Browse..."
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1169 msgid "Bro&wse..."
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1177 msgid ""
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1180 msgstr ""
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1182 "dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1190 msgid "TeX Code: "
1191 msgstr "TeX Kód: "
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1202 msgid ""
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1204 "direction)"
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1228 msgid "Display"
1229 msgstr "Zobrazenie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgid "&Collapsed"
1237 msgstr "Z&balené"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1244 msgid "O&pen"
1245 msgstr "O&tvorené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1248 msgid ""
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1251 msgstr ""
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1261 msgstr "Opis:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1264 msgid "&Errors:"
1265 msgstr "&Chyby:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1284 msgid "F&ile"
1285 msgstr "Sú&bor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgid "Filename"
1292 msgstr "Názov súboru"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Súbor:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Koncept"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "Š&ablóna"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "Mož&nosť:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1329 msgid "For&mat:"
1330 msgstr "&Formát:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1333 msgid ""
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 msgstr ""
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1360 msgid "Rotate"
1361 msgstr "Otočiť"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1378 msgid "Ori&gin:"
1379 msgstr "S&tredobod:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1382 msgid "A&ngle:"
1383 msgstr "&Uhol:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1386 msgid "Scale"
1387 msgstr "Mierka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1409 msgid "Crop"
1410 msgstr "Orezanie"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1426 msgid "x"
1427 msgstr "x"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1431 msgid "Right &top:"
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1444 msgid "y"
1445 msgstr "y"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1448 msgid "TabWidget"
1449 msgstr "TabWidget"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1452 msgid "Sear&ch"
1453 msgstr "&Hľadanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1456 msgid "&Find:"
1457 msgstr "Ná&jsť:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Find &Next"
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1496 msgid "&Replace"
1497 msgstr "Nah&radiť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1519 msgid "S&ettings"
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1527 msgid "Scope"
1528 msgstr "Oblasť"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1535 msgid ""
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1537 "document"
1538 msgstr ""
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1559 msgid ""
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1562 msgstr ""
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1564 "v štýle odstavca"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1571 msgid ""
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1573 "first letter"
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1594 msgid "Form"
1595 msgstr "Form"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1606 msgid ""
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1608 "Settings."
1609 msgstr ""
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1623 msgid "&Left"
1624 msgstr "V&ľavo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1633 msgid "&Center"
1634 msgstr "Na &stred"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1641 msgid "&Right"
1642 msgstr "Vp&ravo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1646 msgstr ""
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1691 msgstr "&Určite tu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1707 "alebo LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr ""
1716 "Štan&dardná\n"
1717 "rodina:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr ""
1726 "&Základná\n"
1727 "veľkosť:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 msgstr ""
1732 "Kódovanie\n"
1733 "písma &LaTeX:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Serifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "Sc&ale (%):"
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgid "&Math:"
1785 msgstr "&Matematika:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1792 msgid "C&JK:"
1793 msgstr "C&JK:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1821 "balíka microtype"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Grafika"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr ""
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr ""
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1877 "šírku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 msgid "Or&igin:"
1893 msgstr "S&tredobod:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 msgid ""
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1912 msgstr ""
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr "y:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr "x:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Zahrnúť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Vstup"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "&Upraviť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2168 msgid "&Caption:"
2169 msgstr "&Popis:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2193 "LaTeX kód."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr ""
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2208 "možnosti."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2216 msgid "&Options:"
2217 msgstr "&Možnosti:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 msgid ""
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 msgstr ""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgid "R&ename..."
2264 msgstr "P&remenuj…"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2275 msgid ""
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2278 msgstr ""
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2282 msgid "&Fix Date:"
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2290 msgid "&Custom:"
2291 msgstr "V&lastné:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "&Vlastné:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2395 msgstr ""
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Kódovanie"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Iné:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 msgid "Of&fset:"
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgid "&Thickness:"
2437 msgstr "&Hrúbka:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Umiestnenie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2492 msgid "Pla&cement:"
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Strana:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "K&rok:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Štýl"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Jazyk:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Rozsah"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Rozšír&ené"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr ""
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Konvertovať"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2645 msgid "Edit"
2646 msgstr "Upraviť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2649 msgid "&Validate"
2650 msgstr "O&veriť"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2654 msgstr ""
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2667 msgid "Next &Error"
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2683 msgid "&Go!"
2684 msgstr "&Hľadaj!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2696 msgid "&Update"
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Š&tandardné okraje"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Horný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Dolný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Vnútorný:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "Vo&nkajší:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Medzera k päte:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 msgid ""
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "compilation)"
2755 msgstr ""
2756 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2757 "(predlžuje kompiláciu)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet riadkov"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "&Riadky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet stĺpcov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Stĺpce:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Vertikálne:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2813 msgid "Hori&zontal:"
2814 msgstr "&Horizontálne:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všetky balíky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Vžd&y použiť"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nepoužívať"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 msgid "A&vailable:"
2862 msgstr "&Dostupné:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 msgid "A&dd"
2868 msgstr "Pr&idať"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 msgid "De&lete"
2872 msgstr "Zm&azať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 msgid "S&elected:"
2876 msgstr "&Vybrané:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatúra"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgid "Sy&mbol:"
2884 msgstr "&Symbol:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "O&pis:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Triediť ako:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2900 "vkladáte LaTeX kód."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2903 msgid "Type"
2904 msgstr "Typ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Len LyX- interné"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2911 msgid "LyX &Note"
2912 msgstr "Zá&pis LyXu"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2919 msgid "&Comment"
2920 msgstr "&Komentár"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Tlač ako šedý text"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2927 msgid "&Greyed out"
2928 msgstr "&Zosivelé"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgid "&Numbering"
2936 msgstr "Čís&lovanie"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupný formát"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2951 msgid "LyX Format"
2952 msgstr "LyX-Formát"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 msgid ""
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 msgstr ""
2961 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2962 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2963 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2964 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 msgid ""
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 "really necessary)"
2974 msgstr ""
2975 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2976 "potrebné)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 msgstr ""
2985 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "V&lastné makro:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "XHTML Voľby"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 msgid "MathML"
3021 msgstr "MathML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 msgid "HTML"
3025 msgstr "HTML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 msgid "Images"
3029 msgstr "Obrázky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 msgid "LaTeX"
3036 msgstr "LaTeX"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Píš CSS do súboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "&Všeobecné"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informácia v hlavičke"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Titul:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Autor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3071 msgid "Sub&ject:"
3072 msgstr "&Predmet:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "&Heslá:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3083 "príslušných prostredí v dokumente"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgid "H&yperlinks"
3099 msgstr "H&yperlinky"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Farebné odkazy"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3118 msgid "Bibliographical backreferences"
3119 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3122 msgid "B&ackreferences:"
3123 msgstr "Spät&né referencie:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3126 msgid "&Bookmarks"
3127 msgstr "&Záložky"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3130 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3131 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3134 msgid "&Numbered bookmarks"
3135 msgstr "Očí&slované záložky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3138 msgid "&Open bookmark tree"
3139 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3142 msgid "Number of levels"
3143 msgstr "Počet úrovní"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3146 msgid "Additional O&ptions"
3147 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3154 msgid "Paper Format"
3155 msgstr "Formát stránky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3159 msgid "&Format:"
3160 msgstr "&Formát:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3163 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3164 msgstr ""
3165 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "Or&ientácia:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3172 msgid "&Portrait"
3173 msgstr "Na výš&ku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3176 msgid "&Landscape"
3177 msgstr "Na šírk&u"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3181 msgid "Page Layout"
3182 msgstr "Formát stránky"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Štýl &stránky:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "Rozst&up riadkov"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3206 msgid "Single"
3207 msgstr "Jednoduchý"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3210 msgid "1.5"
3211 msgstr "1.5"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3215 msgid "Double"
3216 msgstr "Dvojitý"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3223 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3236 msgid "Custom"
3237 msgstr "Vlastný"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3240 msgid "&Justified"
3241 msgstr "&Do bloku"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3244 msgid "Ri&ght"
3245 msgstr "Vp&ravo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3248 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3249 msgstr ""
3250 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3253 msgid "Paragraph's &Default"
3254 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3257 msgid "Label Width"
3258 msgstr "Šírka návestie"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3262 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3263 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3266 msgid "Lo&ngest label"
3267 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3270 msgid "&Indent Paragraph"
3271 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3278 msgid "Phanto&m"
3279 msgstr "&Fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3294 msgid "Verti&cal Phantom"
3295 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3298 msgid "Find"
3299 msgstr "Hľadať"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3302 msgid "Change the selected color"
3303 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3306 msgid "A&lter..."
3307 msgstr "Z&meniť…"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3310 msgid "Reset the selected color to its original value"
3311 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3314 msgid "Restore &Default"
3315 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3318 msgid "Reset all colors to their original value"
3319 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3322 msgid "Restore A&ll"
3323 msgstr "Obnoviť &všetko"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3326 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3327 msgstr ""
3328 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3331 msgid "&Use system colors"
3332 msgstr "Použiť farby &systému"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3335 msgid "In Math"
3336 msgstr "Vo vzorcoch"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3339 msgid ""
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3341 "delay."
3342 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "&Automatická ponuka"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3357 msgid "Autoco&rrection"
3358 msgstr "Automatická &korektúra"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3361 msgid "In Text"
3362 msgstr "V texte"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3365 msgid ""
3366 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3367 "delay."
3368 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3379 msgid "Automatic &popup"
3380 msgstr "Automatická &ponuka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3383 msgid ""
3384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3385 "mode."
3386 msgstr ""
3387 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3388 "možné."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3396 msgid "General"
3397 msgstr "Všeobecné"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3400 msgid ""
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3403 msgstr ""
3404 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3405 "dobu."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3408 msgid "s inline completion dela&y"
3409 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3412 msgid ""
3413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3414 "if it is available."
3415 msgstr ""
3416 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3417 "nepohne za túto dobu."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3420 msgid "s popup d&elay"
3421 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3424 msgid ""
3425 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3426 "completed."
3427 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3430 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3431 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3434 msgid ""
3435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3436 "It will be shown right away."
3437 msgstr ""
3438 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3439 "okamžite."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3443 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3447 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3451 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3454 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3458 msgid "&Converter:"
3459 msgstr "&Konvertor:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3462 msgid "E&xtra flag:"
3463 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3466 msgid "Fro&m format:"
3467 msgstr "&Z formátu:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3470 msgid "&To format:"
3471 msgstr "Do &formátu:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3475 msgid "&Modify"
3476 msgstr "&Modifikovať"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3481 msgid "Remo&ve"
3482 msgstr "O&dstrániť"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3485 msgid "Converter File Cache"
3486 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3489 msgid "&Enabled"
3490 msgstr "Z&apnutá"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3493 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3494 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3497 msgid "Security"
3498 msgstr "Bezpečnosť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3501 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3502 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3505 msgid ""
3506 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3507 msgstr ""
3508 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3511 msgid "Use need&auth option"
3512 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3515 msgid ""
3516 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3517 "'needauth' option."
3518 msgstr ""
3519 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3520 "'needauth' voľbou."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3532 msgid "Off"
3533 msgstr "Vypnuté"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3536 msgid "No math"
3537 msgstr "Bez matematiky"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3540 msgid "On"
3541 msgstr "Zapnuté"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Riadenie sedenia"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3569 msgstr ""
3570 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&minút"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3607 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3608 "či nekomprimované)."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3615 msgid ""
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3618 "included files."
3619 msgstr ""
3620 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3621 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3624 msgid "Save the &document directory path"
3625 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3628 msgid "Windows && Work Area"
3629 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3632 msgid "Open documents in &tabs"
3633 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3636 msgid ""
3637 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3638 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3639 msgstr ""
3640 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3641 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3644 msgid "Use s&ingle instance"
3645 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3648 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3649 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3661 msgstr "Zavrieť dokument"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3665 msgstr "Skryť dokument"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3669 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3672 msgid "Editing"
3673 msgstr "Editácia"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3680 msgid ""
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3683 msgstr ""
3684 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3685 "kontrolovaná automaticky."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3720 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Skryť &posuvník"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3756 msgid "&New..."
3757 msgstr "&Nový…"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3760 msgid "Re&move"
3761 msgstr "O&dstrániť"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Form&át dokumentu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3769 msgstr ""
3770 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "&Krátke meno:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "Prípon&y:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr "&MIME:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "&Skratka:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "Ed&itor:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "P&rehliadač:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "Ko&pír. skript:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 msgid ""
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3811 "variants"
3812 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 msgid "Default Output Formats"
3816 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3828 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "&Japonsky:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Vaše meno"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Klávesnica"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr "&Primárna:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "P&rechádzať…"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "S&ekundárna:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3885 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 msgid "Mouse"
3893 msgstr "Myška"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 msgid ""
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr ""
3904 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3905 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 msgid ""
3909 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3913 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3917 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3921 msgid "&Enable"
3922 msgstr "Z&apnutá"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3925 msgid "Ctrl"
3926 msgstr "Ctrl"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3929 msgid "Shift"
3930 msgstr "Shift"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3933 msgid "Alt"
3934 msgstr "Alt"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3937 msgid "User &interface language:"
3938 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3941 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3942 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Jazykový &balík:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3952 msgid "Automatic"
3953 msgstr "Automaticky"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Vždy babel"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3962 msgid "None[[language package]]"
3963 msgstr "Žiadny"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3966 msgid "Command s&tart:"
3967 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3970 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3971 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3974 msgid "Command e&nd:"
3975 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3978 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3982 msgid "Default decimal &separator:"
3983 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3986 msgid "Default length &unit:"
3987 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3990 msgid ""
3991 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3992 "the language package)"
3993 msgstr ""
3994 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3995 "(k jazykovému balíku)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3998 msgid "Set languages &globally"
3999 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4002 msgid ""
4003 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4004 "command"
4005 msgstr ""
4006 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4007 "príkazom"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4010 msgid "Auto &begin"
4011 msgstr "Automatický &začiatok"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4014 msgid ""
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4016 "switch command"
4017 msgstr ""
4018 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4019 "príkazom"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4022 msgid "Auto &end"
4023 msgstr "Automatický &koniec"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4026 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4027 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4030 msgid "Mark &foreign languages"
4031 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4034 msgid "Right-to-Left Language Support"
4035 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4038 msgid "Cursor movement:"
4039 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4042 msgid "&Logical"
4043 msgstr "&Logický"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4046 msgid "&Visual"
4047 msgstr "&Vizuálny"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4050 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4051 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4055 msgstr ""
4056 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4059 msgid "P&rocessor:"
4060 msgstr "Pro&cesor:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4063 msgid "BibTeX command and options"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4068 msgid "Processor for &Japanese:"
4069 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4072 msgid "Options:"
4073 msgstr "Možnosti:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4076 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4081 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4084 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4088 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4092 msgid "CheckTeX start options and flags"
4093 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4096 msgid "&CheckTeX command:"
4097 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4100 msgid "&Nomenclature command:"
4101 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4104 msgid ""
4105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4106 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4107 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4108 msgstr ""
4109 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4110 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4111 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4114 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4115 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4118 msgid "Set class options to default on class change"
4119 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4122 msgid "R&eset class options when document class changes"
4123 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4126 msgid "Forward Search"
4127 msgstr "Dopredu hľadať"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4130 msgid "DV&I command:"
4131 msgstr "DV&I príkaz:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4134 msgid "&PDF command:"
4135 msgstr "PD&F príkaz:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4138 msgid "Dvips Options"
4139 msgstr "Dvips voľby"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "T&yp papiera:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4150 msgid "Lan&dscape:"
4151 msgstr "Na šír&ku:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4154 msgid "Other Options"
4155 msgstr "Iné voľby"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4162 msgid ""
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4166 msgstr ""
4167 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4168 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4169 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4172 msgid "&Overwrite on export:"
4173 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4176 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4177 msgstr ""
4178 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4181 msgid "Ask permission"
4182 msgstr "Pýtať o súhlas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4185 msgid "Main file only"
4186 msgstr "Len hlavný súbor"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4189 msgid "All files"
4190 msgstr "Všetky súbory"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4193 msgid ""
4194 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4195 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4196 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4197 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4198 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4199 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4200 msgstr ""
4201 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4202 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4203 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4204 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4205 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4206 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4209 msgid "&PATH prefix:"
4210 msgstr "P&refix cesty:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4213 msgid ""
4214 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4215 "variable. Use the OS native format."
4216 msgstr ""
4217 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4218 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4221 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4222 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4225 msgid ""
4226 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4227 "environment variable. Use the OS native format."
4228 msgstr ""
4229 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4230 "miestny formát pre daný operačný systém."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4240 msgid "Browse..."
4241 msgstr "Prechádzať…"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "Po&mocný adresár:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "Pra&covný adresár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4284 msgid "R&oman:"
4285 msgstr "&Serifové:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4288 msgid "Default &zoom %:"
4289 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4292 msgid "Font Sizes"
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4296 msgid "&Large:"
4297 msgstr "&Veľké:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4300 msgid "&Larger:"
4301 msgstr "Väčš&ie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4304 msgid "&Largest:"
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4308 msgid "&Huge:"
4309 msgstr "Obrovs&ké:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4312 msgid "&Hugest:"
4313 msgstr "O&zrutné:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4316 msgid "S&mallest:"
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4320 msgid "S&maller:"
4321 msgstr "M&enšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4324 msgid "S&mall:"
4325 msgstr "&Malé:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4328 msgid "&Normal:"
4329 msgstr "No&rmálne:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4332 msgid "&Tiny:"
4333 msgstr "&Drobné:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4336 msgid "&New"
4337 msgstr "&Nová"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4340 msgid "&Bind file:"
4341 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4344 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4345 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4348 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4349 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4352 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4353 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4356 msgid "&Spellchecker engine:"
4357 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4360 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4361 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4364 msgid "Accept compound &words"
4365 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4368 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4369 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4372 msgid "S&pellcheck continuously"
4373 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4377 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4380 msgid "&Escape characters:"
4381 msgstr "V&ynechať znaky:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4384 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4385 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4388 msgid "Al&ternative language:"
4389 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4392 msgid "General Look && Feel"
4393 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4396 msgid "&User interface file:"
4397 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4400 msgid "&Icon set:"
4401 msgstr "Sada &ikon:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4404 msgid ""
4405 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4406 "save the preferences and restart LyX."
4407 msgstr ""
4408 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4409 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4412 msgid "Use icons from system's &theme"
4413 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4416 msgid "Context Help"
4417 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4420 msgid ""
4421 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4422 "the main work area of an edited document"
4423 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4426 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4427 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4430 msgid "Menus"
4431 msgstr "Ponuky"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4434 msgid "&Maximum last files:"
4435 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4438 msgid ""
4439 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4440 "current LyX session, not permanently."
4441 msgstr ""
4442 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4443 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4446 msgid "A&pply to current session only"
4447 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4450 msgid "Nomenclature settings"
4451 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4455 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4456 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "V&lastná šírka:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4468 msgstr ""
4469 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4472 msgid "Available i&ndexes:"
4473 msgstr "Dostupné &registre:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4476 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4477 msgstr ""
4478 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4481 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4482 msgstr ""
4483 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4486 msgid "&Subindex"
4487 msgstr "&Pod-register"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4490 msgid ""
4491 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4492 "code in index names."
4493 msgstr ""
4494 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4497 msgid "Output"
4498 msgstr "Výstup"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4501 msgid "Settings"
4502 msgstr "Nastavenia"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Ladiace hlásenia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4525 msgid "&None"
4526 msgstr "Ž&iadne"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4533 msgid "S&elected"
4534 msgstr "V&ybrané"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4541 msgid "&All"
4542 msgstr "Vš&etko"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4553 msgid "&In[[buffer]]:"
4554 msgstr "&V:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4557 msgid "Filter case-sensitively"
4558 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4561 msgid "Case Sensiti&ve"
4562 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4565 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4566 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4569 msgid "So&rt:"
4570 msgstr "Po&radie:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4573 msgid "Sorting of the list of available labels"
4574 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4577 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4578 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4581 msgid "Grou&p"
4582 msgstr "Zo&skupiť"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4585 msgid "Available &Labels:"
4586 msgstr "Dostupné &heslá:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4589 msgid "Sele&cted Label:"
4590 msgstr "V&ybrané heslo:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4593 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4594 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4597 msgid "Jump to the selected label"
4598 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4601 msgid "&Go to Label"
4602 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4605 msgid "Reference For&mat:"
4606 msgstr "Š&týl referencie:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4609 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4610 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4613 msgid "<reference>"
4614 msgstr "<referencia>"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4617 msgid "(<reference>)"
4618 msgstr "(<referencia>)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4621 msgid "<page>"
4622 msgstr "<strana>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4625 msgid "on page <page>"
4626 msgstr "na strane <strana>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4629 msgid "<reference> on page <page>"
4630 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4634 msgid "Formatted reference"
4635 msgstr "Formátovaná referencia"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4638 msgid "Textual reference"
4639 msgstr "Textová referencia"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4642 msgid "Label only"
4643 msgstr "Len heslo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4646 msgid ""
4647 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4649 msgstr ""
4650 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4651 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4654 msgid "Plural"
4655 msgstr "Plurál"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4658 msgid ""
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 msgstr ""
4662 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4663 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4666 msgid "Capitalized"
4667 msgstr "Veľké písmená"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4670 msgid "Do not output part of label before \":\""
4671 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4674 msgid "No Prefix"
4675 msgstr "Bez prefixu"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4678 msgid "Fi&nd:"
4679 msgstr "Ná&jsť:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4682 msgid "Repla&ce with:"
4683 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4698 msgid "Export for&mats:"
4699 msgstr "Exportné &formáty:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4702 msgid "Send exported file to &command:"
4703 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4710 msgid "Fu&nction:"
4711 msgstr "&Funkcia:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4714 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4715 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4718 msgid "Short&cut:"
4719 msgstr "Sk&ratka:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4722 msgid ""
4723 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4724 "the 'Clear' button"
4725 msgstr ""
4726 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4727 "tlačidla 'Zmazať'"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4734 msgid "&Delete Key"
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4742 msgid "C&lear"
4743 msgstr "Vyči&stiť"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4749 msgid "Spell Checker"
4750 msgstr "Kontrola pravopisu"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4753 msgid ""
4754 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4755 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4758 msgid "Unknown word:"
4759 msgstr "Neznáme slovo:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4762 msgid "Current word"
4763 msgstr "Aktuálne slovo"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4766 msgid "&Find Next"
4767 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4770 msgid "Re&placement:"
4771 msgstr "Náhr&ada:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4774 msgid "Replace with selected word"
4775 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4778 msgid "Replace word with current choice"
4779 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4782 msgid "S&uggestions:"
4783 msgstr "Návr&hy:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4786 msgid "Ignore this word"
4787 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4791 msgid "&Ignore"
4792 msgstr "Ign&orovať"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4799 msgid "I&gnore All"
4800 msgstr "Ignorovať všad&e"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4807 msgid ""
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4809 "full range."
4810 msgstr ""
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4812 "plný rozsah."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4815 msgid "Ca&tegory:"
4816 msgstr "&Kategória:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4827 msgid "&Table Settings"
4828 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4831 msgid "Row setting"
4832 msgstr "Nastavenie riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4835 msgid "Merge cells of different rows"
4836 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4839 msgid "M&ultirow"
4840 msgstr "Via&c-riadkové"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4843 msgid "&Vertical Offset:"
4844 msgstr "Zdvih&núť:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4847 msgid "Optional vertical offset"
4848 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4851 msgid "Cell setting"
4852 msgstr "Nastavenie bunky"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4859 msgid "rotation angle"
4860 msgstr "uhol rotácie"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4863 msgid "de&grees"
4864 msgstr "st&upňov"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4871 msgid "W&idth:"
4872 msgstr "Šírk&a:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4875 msgid "Verti&cal alignment:"
4876 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4879 msgid "Vertical alignment of the table"
4880 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4883 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4884 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4887 msgid "&Rotate"
4888 msgstr "Oto&čiť"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4891 msgid "degrees"
4892 msgstr "stupňov"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4895 msgid "Column settings"
4896 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4899 msgid ""
4900 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4901 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4902 "Fixed custom width</p></body></html>"
4903 msgstr ""
4904 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4905 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4906 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4909 msgid "Text length"
4910 msgstr "Dĺžka textu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4913 msgid "Variable[[Width]]"
4914 msgstr "Variabilná"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4917 msgid "Custom[[Width]]"
4918 msgstr "Vlastná"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4921 msgid "Horizontal alignment in column"
4922 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4926 msgid "Justified"
4927 msgstr "Do bloku"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4931 msgid "At Decimal Separator"
4932 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4935 msgid "Hori&zontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4939 msgid ""
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "the row."
4942 msgstr ""
4943 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4946 msgid "&Vertical alignment in row:"
4947 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4950 msgid "Custom width of the column"
4951 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4954 msgid "&Decimal separator:"
4955 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4958 msgid "Merge cells of different columns"
4959 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4962 msgid "Mu&lticolumn"
4963 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 msgid "LaTe&X argument:"
4967 msgstr "LaTe&X argument:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4970 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4971 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4974 msgid "&Borders"
4975 msgstr "Okra&je"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4978 msgid "Set Borders"
4979 msgstr "Nastaviť okraje"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4982 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4983 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4986 msgid "All Borders"
4987 msgstr "Všetky okraje"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4990 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4994 msgid "&Set"
4995 msgstr "&Nastaviť"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4998 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5002 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5003 msgstr ""
5004 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5005 "okrajov)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5008 msgid "Fo&rmal"
5009 msgstr "&Formálny"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5012 msgid "Use default (grid-like) border style"
5013 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5016 msgid "De&fault"
5017 msgstr "Štandardn&ý"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5020 msgid "Additional Space"
5021 msgstr "Dodatočná medzera"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5024 msgid "T&op of row:"
5025 msgstr "Vr&ch riadku:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5028 msgid "Botto&m of row:"
5029 msgstr "S&podok riadku:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5032 msgid "Bet&ween rows:"
5033 msgstr "&Medzi riadkami:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5036 msgid "&Multi-Page Table"
5037 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5040 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5041 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5044 msgid "&Use multi-page table"
5045 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5048 msgid "Row settings"
5049 msgstr "Nastavenia riadku"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5052 msgid "Status"
5053 msgstr "Stav"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5056 msgid "Border above"
5057 msgstr "Okraj nad"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "Border below"
5061 msgstr "Okraj pod"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5064 msgid "Contents"
5065 msgstr "Obsah"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5068 msgid "Header:"
5069 msgstr "Hlavička:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5072 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5073 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5082 msgid "on"
5083 msgstr "zapnuté"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5093 msgid "double"
5094 msgstr "dvojitý"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5097 msgid "First header:"
5098 msgstr "Prvá hlavička:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5101 msgid "This row is the header of the first page"
5102 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5105 msgid "Don't output the first header"
5106 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5110 msgid "is empty"
5111 msgstr "je prázdny"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5114 msgid "Footer:"
5115 msgstr "Päta:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5118 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5119 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5122 msgid "Last footer:"
5123 msgstr "Posledná päta:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5126 msgid "This row is the footer of the last page"
5127 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5130 msgid "Don't output the last footer"
5131 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5134 msgid "Caption:"
5135 msgstr "Popis:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5138 msgid "Set a page break on the current row"
5139 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Page &break on current row"
5143 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5146 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5147 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5150 msgid "Multi-page table alignment"
5151 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5154 msgid "Current cell:"
5155 msgstr "Aktuálna bunka:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5158 msgid "Current row position"
5159 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5162 msgid "Current column position"
5163 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "LaTeX triedy"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "LaTeX štýly"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "BibTeX štýly"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5182 msgid "BibTeX databases"
5183 msgstr "BibTeX databázy"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5186 msgid "Biblatex bibliography styles"
5187 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5190 msgid "Biblatex citation styles"
5191 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5194 msgid "Toggles view of the file list"
5195 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5198 msgid "Show &path"
5199 msgstr "Zobraziť &cestu"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5202 msgid "Rebuild the file lists"
5203 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5206 msgid ""
5207 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5208 msgstr ""
5209 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5212 msgid "&View"
5213 msgstr "&Prehliadnuť"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5216 msgid "Paragraph Separation"
5217 msgstr "Delenie odstavcov"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5220 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5221 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5224 msgid "&Indentation:"
5225 msgstr "Od&sadzovanie:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5228 msgid "&Vertical space:"
5229 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5232 msgid "Size of the vertical space"
5233 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5236 msgid "Spacing"
5237 msgstr "Rozstupy"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5240 msgid "&Line spacing:"
5241 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5244 msgid "Spacing type"
5245 msgstr "Typ rozstupu"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5248 msgid "Number of lines"
5249 msgstr "Počet riadkov"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5252 msgid "Format text into two columns"
5253 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5256 msgid "Two-&column document"
5257 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5260 msgid ""
5261 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5262 "justified in the output)"
5263 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5266 msgid "Use &justification in LyX work area"
5267 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5270 msgid "Language of the thesaurus"
5271 msgstr "Jazyk tezauru"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5274 msgid "Index entry"
5275 msgstr "Zápis v registre"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5278 msgid "&Keyword:"
5279 msgstr "&Heslo:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5282 msgid "L&ookup"
5283 msgstr "&Ukáž"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5287 msgid "The selected entry"
5288 msgstr "Ten zvolený záznam"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5291 msgid "Sele&ction:"
5292 msgstr "&Výber:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5295 msgid "Replace the entry with the selection"
5296 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5299 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5300 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5303 msgid "Word to look up"
5304 msgstr "Hľadané slovo"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5307 msgid "Filter:"
5308 msgstr "Filter:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5311 msgid "Enter string to filter contents"
5312 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5315 msgid ""
5316 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5317 "tables, and others)"
5318 msgstr ""
5319 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5320 "iné)"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5323 msgid "Update navigation tree"
5324 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5329 msgid "..."
5330 msgstr "…"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5333 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5337 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5341 msgid "Move selected item down by one"
5342 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5345 msgid "Move selected item up by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5349 msgid "Sort"
5350 msgstr "Triediť"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5353 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5354 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5357 msgid "Keep"
5358 msgstr "Držať"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5361 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5362 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5365 msgid "LyX: Enter text"
5366 msgstr "LyX: Vložiť text"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5369 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5370 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5371 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5374 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5375 msgid "&Do not show this warning again!"
5376 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5379 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5380 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5383 msgid "DefSkip"
5384 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5387 msgid "SmallSkip"
5388 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5391 msgid "MedSkip"
5392 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5395 msgid "BigSkip"
5396 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5397
5398 # Výplň
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5400 msgid "VFill"
5401 msgstr "Variabilná medzera"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5404 msgid "F&ormat:"
5405 msgstr "&Formát:"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5408 msgid "Select the output format"
5409 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5412 msgid "Show the source as the master document gets it"
5413 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5416 msgid "Master's perspective"
5417 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5420 msgid "Automatic update"
5421 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5424 msgid "Current Paragraph"
5425 msgstr "Aktuálny odstavec"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5428 msgid "Complete Source"
5429 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5432 msgid "Preamble Only"
5433 msgstr "Len preambulu"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5436 msgid "Body Only"
5437 msgstr "Len telo"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5441 msgid "&Reload"
5442 msgstr "Opäť &načítať"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5445 msgid "Outer (default)"
5446 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5449 msgid "Inner"
5450 msgstr "Vnútorné"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5453 msgid "Check this to allow flexible placement"
5454 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5457 msgid "Allow &floating"
5458 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5461 msgid "Wid&th:"
5462 msgstr "Ší&rka:"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5469 msgid "use overhang"
5470 msgstr "použiť presah"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5473 msgid "Over&hang:"
5474 msgstr "Presa&h:"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5477 msgid "Overhang value"
5478 msgstr "Hodnota presahu"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5481 msgid "Unit of overhang value"
5482 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "Použiť počet riadkov"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5489 msgid "&Line span:"
5490 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5493 msgid "number of needed lines"
5494 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5497 msgid "Basic (BibTeX)"
5498 msgstr "Základné (BibTeX)"
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5501 msgid ""
5502 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5503 "styles primarily suitable for science and maths."
5504 msgstr ""
5505 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5506 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5512 msgid "not cited"
5513 msgstr "necitované"
5514
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5519 msgid "Add to bibliography only."
5520 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5521
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5526 msgid "Key only."
5527 msgstr "Len kľúč."
5528
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5533 msgid "Key"
5534 msgstr "Kľúč"
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5537 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5538 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5541 msgid ""
5542 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5543 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5544 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5545 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5546 "Bibliography processor is advised."
5547 msgstr ""
5548 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5549 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5550 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5551 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5552 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5556 msgid "Footnote"
5557 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 msgid "Foot"
5562 msgstr "Päta"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "zápis do bibliografie"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 msgid "Autocite"
5578 msgstr "Automaticky citovať"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 msgid "Auto"
5583 msgstr "Automaticky"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr "Vnútiť plný titul"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5597 msgid "Super"
5598 msgstr "Super"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5603 msgid "Superscript"
5604 msgstr "Horný index"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5607 msgid "Biblatex"
5608 msgstr "Biblatex"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5611 msgid ""
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5616 msgstr ""
5617 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5618 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5619 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5620 "bibliografiu."
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5628 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5635 msgid ""
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5639 msgstr ""
5640 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5641 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5642 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5643
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5645 msgid "Bibliography entry."
5646 msgstr "Zápis do bibliografie."
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5649 msgid "before"
5650 msgstr "pred"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5653 msgid "short title"
5654 msgstr "krátky titul"
5655
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5657 msgid "Natbib (BibTeX)"
5658 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5659
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5661 msgid ""
5662 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5663 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5664 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5665 "names, shortened and full author lists, and more."
5666 msgstr ""
5667 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5668 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5669 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5670 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5684 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5685 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5686 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5698 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5701 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5703 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5704 msgid "Articles"
5705 msgstr "Články"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5709 msgid "ShortTitle"
5710 msgstr "Krátky titul"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5756 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5759 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5761 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5762 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5767 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5778 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5782 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5784 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5804 msgid "FrontMatter"
5805 msgstr "Vstupná časť"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5808 msgid "Publication Month"
5809 msgstr "Publikačný mesiac"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5812 msgid "Publication Month:"
5813 msgstr "Publikačný mesiac:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "Publikačný rok"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Publikačný rok:"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5824 msgid "Publication Volume"
5825 msgstr "Publikačný diel"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5828 msgid "Publication Volume:"
5829 msgstr "Publikačný diel:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5832 msgid "Publication Issue"
5833 msgstr "Publikačný výdaj"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Publikačný výdaj:"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5840 msgid "JEL"
5841 msgstr "JEL"
5842
5843 # Journal of Economic Literature (JEL)
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5845 msgid "JEL:"
5846 msgstr "JEL:"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5850 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5851 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5863 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5865 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5868 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5869 msgid "Keywords"
5870 msgstr "Heslá"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5882 msgid "Keywords:"
5883 msgstr "Heslá:"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5887 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5894 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5896 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5898 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5901 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5905 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5916 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5919 #: src/output_plaintext.cpp:141
5920 msgid "Abstract"
5921 msgstr "Súhrn"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5926 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5943 msgid "Acknowledgement"
5944 msgstr "Poďakovania"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5950 msgid "Acknowledgement."
5951 msgstr "Poďakovanie."
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5954 msgid "Figure Notes"
5955 msgstr "Poznámky k obrázku"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5964 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5970 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5974 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5975 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5996 msgid "MainText"
5997 msgstr "Hlavný text"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6000 msgid "Figure Note"
6001 msgstr "Poznámka obrázka"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text poznámky obrázka"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6009 msgid "Note:"
6010 msgstr "Poznámka:"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6013 msgid "Table Notes"
6014 msgstr "Poznámky tabuľky"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6017 msgid "Table Note"
6018 msgstr "Poznámka tabuľky"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6026 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6040 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6048 msgid "Theorem"
6049 msgstr "Teoréma"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6054 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6071 msgid "Algorithm"
6072 msgstr "Algoritmus"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6090 msgid "Axiom"
6091 msgstr "Axióma"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6100 msgid "Case"
6101 msgstr "Prípad"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6104 msgid "Case \\thecase."
6105 msgstr "Prípad \\thecase."
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6128 msgid "Claim"
6129 msgstr "Nárok"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6147 msgid "Conclusion"
6148 msgstr "Záver"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6166 msgid "Condition"
6167 msgstr "Podmienka"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6189 msgid "Conjecture"
6190 msgstr "Hypotéza"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6194 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6214 msgid "Corollary"
6215 msgstr "Korolár"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6233 msgid "Criterion"
6234 msgstr "Kritérium"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6238 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6257 msgid "Definition"
6258 msgstr "Definícia"
6259
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6280 msgid "Example"
6281 msgstr "Príklad"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6303 msgid "Exercise"
6304 msgstr "Úloha"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6308 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6328 msgid "Lemma"
6329 msgstr "Lemma"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6348 msgid "Notation"
6349 msgstr "Notácia"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6369 msgid "Problem"
6370 msgstr "Problém"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6393 msgid "Proposition"
6394 msgstr "Tvrdenie"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6415 msgid "Remark"
6416 msgstr "Pripomienka"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6422 msgid "Remark \\theremark."
6423 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6442 msgid "Solution"
6443 msgstr "Riešenie"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6472 msgid "Summary"
6473 msgstr "Súhrn"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6477 msgid "Caption"
6478 msgstr "Popis"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6489 msgid "Proof"
6490 msgstr "Dôkaz"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6499 msgstr "Štandard v titule"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6504 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6507 msgid "Author foot"
6508 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6513 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6518 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6553 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6557 msgid "Standard"
6558 msgstr "Štandard"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6566 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6569 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6572 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6574 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6577 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6581 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6582 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6588 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6589 msgid "Title"
6590 msgstr "Titul"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6593 msgid "IEEE membership"
6594 msgstr "IEEE členstvo"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6597 msgid "Lowercase"
6598 msgstr "Malé písmená"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6601 msgid "lowercase"
6602 msgstr "malé písmená"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6610 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6613 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6621 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6630 msgid "Author"
6631 msgstr "Autor"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6634 msgid "Short Author|S"
6635 msgstr "Krátky autor|K"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6639 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6642 msgid "Author Name"
6643 msgstr "Meno autora"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6646 msgid "Author name"
6647 msgstr "Meno autora"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6651 msgstr "Príslušenstvo autora"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6655 msgid "Author affiliation"
6656 msgstr "Príslušenstvo autora"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6659 msgid "Author Mark"
6660 msgstr "Značka autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6663 msgid "Author mark"
6664 msgstr "Značka autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6667 msgid "Special Paper Notice"
6668 msgstr "Special Paper poznámka"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6671 msgid "After Title Text"
6672 msgstr "Text za titulom"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6675 msgid "Page headings"
6676 msgstr "Nadpis na strane"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6679 msgid "Left Side"
6680 msgstr "Ľavá strana"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6683 msgid "Left side of the header line"
6684 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6688 msgid "MarkBoth"
6689 msgstr "Označiť obidve"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6692 msgid "Publication ID"
6693 msgstr "Publikačná ID"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6696 msgid "Abstract---"
6697 msgstr "Súhrn---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Index pojmov---"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6704 msgid "Paragraph Start"
6705 msgstr "Začiatok odstavca"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6708 msgid "First Char"
6709 msgstr "Prvé písmeno"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6712 msgid "First character of first word"
6713 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6716 msgid "Appendices"
6717 msgstr "Prílohy"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6728 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6729 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6730 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6743 msgid "BackMatter"
6744 msgstr "Záverečná časť"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6759 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6762 #: src/RowPainter.cpp:357
6763 msgid "Appendix"
6764 msgstr "Príloha"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6767 #: lib/layouts/jss.layout:119
6768 msgid "Short Title"
6769 msgstr "Krátky titul"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6772 msgid "Short title for the appendix"
6773 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6776 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6778 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6780 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6781 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6784 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6787 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6788 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6791 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6798 msgid "Bibliography"
6799 msgstr "Bibliografia"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6805 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6809 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6814 #: src/output_plaintext.cpp:153
6815 msgid "References"
6816 msgstr "Referencie"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6829 msgid "Bib preamble"
6830 msgstr "Bib preambula"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6835 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6843 msgid "Bibliography Preamble"
6844 msgstr "Preambula bibliografie"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6857 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6858 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6861 msgid "Biography"
6862 msgstr "Životopis"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6865 msgid "Photo"
6866 msgstr "Fotka"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6869 msgid "Optional photo for biography"
6870 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6873 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6884 msgid "Name"
6885 msgstr "Meno"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6889 msgid "Name of the author"
6890 msgstr "Meno autora"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6893 msgid "Biography without photo"
6894 msgstr "Životopis bez fotky"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6897 msgid "BiographyNoPhoto"
6898 msgstr "Životopis bez fotky"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6903 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6909 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6912 msgid "Reasoning"
6913 msgstr "Dôvodenie"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6917 msgid "Alternative Proof String"
6918 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6921 msgid "An alternative proof string"
6922 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6925 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6929 msgid "Proof."
6930 msgstr "Dôkaz."
6931
6932 #: lib/layouts/InStar.module:2
6933 msgid "Title and Preamble Hacks"
6934 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6935
6936 #: lib/layouts/InStar.module:12
6937 msgid ""
6938 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6939 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6940 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6941 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6942 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6943 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6944 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6945 msgstr ""
6946 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6947 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6948 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6949 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6950 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6951 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6952 "byť predčasné.)"
6953
6954 #: lib/layouts/InStar.module:16
6955 msgid "In Preamble"
6956 msgstr "V preambule"
6957
6958 #: lib/layouts/InStar.module:23
6959 msgid "In Title"
6960 msgstr "V titule"
6961
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6963 msgid "R Journal"
6964 msgstr "R Časopis"
6965
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6967 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6968 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6969 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6970 #: lib/layouts/treport.layout:4
6971 msgid "Reports"
6972 msgstr "Referáty"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6976 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6978 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6979 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6980 msgid "Abstract."
6981 msgstr "Súhrn."
6982
6983 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6984 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6988 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6989 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6992 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6997 msgid "Address"
6998 msgstr "Adresa"
6999
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7001 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7002 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7010 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7014 msgid "Email"
7015 msgstr "E-mail"
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7018 msgid "A0 Poster"
7019 msgstr "A0 Plagát"
7020
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7023 msgid "Posters"
7024 msgstr "Plagáty"
7025
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7031 msgid "Giant"
7032 msgstr "Gigantický"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7039 msgid "More Giant"
7040 msgstr "Viac Gigantický"
7041
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7047 msgid "Most Giant"
7048 msgstr "Najviac Gigantický"
7049
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7052 msgid "Giant Snippet"
7053 msgstr "Gigantický kúsok"
7054
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7057 msgid "More Giant Snippet"
7058 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7059
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7062 msgid "Most Giant Snippet"
7063 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:3
7066 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7067 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7071 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7075 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7077 msgid "Subtitle"
7078 msgstr "Podtitul"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7082 msgid "Offprint"
7083 msgstr "Odtlačok"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7086 msgid "Offprint Requests to:"
7087 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7091 msgid "Mail"
7092 msgstr "Mail"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:140
7095 msgid "Correspondence to:"
7096 msgstr "Korešpodencia na:"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7099 #: lib/layouts/egs.layout:581
7100 msgid "Acknowledgements."
7101 msgstr "Poďakovania."
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7107 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7109 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7119 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7122 msgid "Section"
7123 msgstr "Sekcia"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7129 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7131 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7141 msgid "Subsection"
7142 msgstr "Podsekcia"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7147 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7158 msgid "Subsubsection"
7159 msgstr "Podpodsekcia"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7163 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7167 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7178 msgid "Date"
7179 msgstr "Dátum"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:239
7182 msgid "institutemark"
7183 msgstr "znak inštitútu"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7186 msgid "Institute Mark"
7187 msgstr "Znak inštitútu"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:262
7190 msgid "Abstract (unstructured)"
7191 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7194 msgid "ABSTRACT"
7195 msgstr "SÚHRN"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:296
7198 msgid "Abstract (structured)"
7199 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:300
7202 msgid "Context"
7203 msgstr "Kontext"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:301
7206 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7207 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:305
7210 msgid "Aims"
7211 msgstr "Ciele"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:306
7214 msgid "Aims of your work"
7215 msgstr "Ciele vašej práce"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:310
7218 msgid "Methods"
7219 msgstr "Metódy"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:311
7222 msgid "Methods used in your work"
7223 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:315
7226 msgid "Results"
7227 msgstr "Výsledky"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:316
7230 msgid "Results of your work"
7231 msgstr "Výsledky vašej práce"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:337
7234 msgid "Key words."
7235 msgstr "Heslá."
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7241 msgid "Institute"
7242 msgstr "Inštitút"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7246 msgid "E-Mail"
7247 msgstr "E-mail"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7250 msgid "email:"
7251 msgstr "e-mail:"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7254 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7255 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7260 msgid "Acknowledgements"
7261 msgstr "Poďakovania"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7265 msgid "Thesaurus"
7266 msgstr "Tezaurus"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7270 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7273 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7274 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7277 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7280 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7282 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7283 msgid "Obsolete"
7284 msgstr "Zastaralé"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7287 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7289 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7291 msgid "Itemize"
7292 msgstr "Položky"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7295 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7297 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7299 msgid "Enumerate"
7300 msgstr "Číslovanie"
7301
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7304 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7305 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7309 msgid "Description"
7310 msgstr "Opis"
7311
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7313 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7314 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7318 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7319 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7320 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7329 msgid "List"
7330 msgstr "Listina"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7333 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7334 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7339 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7341 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7344 msgid "Affiliation"
7345 msgstr "Príslušenstvo"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7348 msgid "Altaffilation"
7349 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7353 msgid "Number"
7354 msgstr "Číslo"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7357 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7358 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7361 msgid "Alternative affiliation:"
7362 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7365 msgid "And"
7366 msgstr "A"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7372 msgid "and"
7373 msgstr "a"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7376 msgid "altaffilmark"
7377 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7380 msgid "altaffiliation mark"
7381 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7384 msgid "Subject headings:"
7385 msgstr "Heslá:"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7388 msgid "[Acknowledgements]"
7389 msgstr "[Poďakovania]"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7392 msgid "PlaceFigure"
7393 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7396 msgid "Place Figure here:"
7397 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7400 msgid "PlaceTable"
7401 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7404 msgid "Place Table here:"
7405 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7408 msgid "[Appendix]"
7409 msgstr "[Príloha]"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7412 msgid "MathLetters"
7413 msgstr "Matematické písmená"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7416 msgid "NoteToEditor"
7417 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7420 msgid "Note to Editor:"
7421 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7424 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7425 msgid "TableRefs"
7426 msgstr "Referencie na tabuľky"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7429 msgid "References. ---"
7430 msgstr "Referencie. ---"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7433 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7434 msgid "TableComments"
7435 msgstr "Komentáre tabuľky"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7438 msgid "Note. ---"
7439 msgstr "Poznámka. ---"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7442 msgid "Table note"
7443 msgstr "Poznámka tabuľky"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7446 msgid "Table note:"
7447 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7450 msgid "tablenotemark"
7451 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7454 msgid "tablenote mark"
7455 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7458 msgid "FigCaption"
7459 msgstr "Popis obrázka"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7462 msgid "fig."
7463 msgstr "obr."
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7466 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7467 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7470 msgid "Facility"
7471 msgstr "Zariadenie"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7474 msgid "Facility:"
7475 msgstr "Zariadenie:"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7478 msgid "Objectname"
7479 msgstr "Meno objektu"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7482 msgid "Obj:"
7483 msgstr "Obj:"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7486 msgid "Recognized Name"
7487 msgstr "Rozpoznané meno"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7490 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7491 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7494 msgid "Dataset"
7495 msgstr "Množina dát"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7498 msgid "Dataset:"
7499 msgstr "Množina dát:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7502 msgid "Separate the dataset ID from text"
7503 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7506 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7507 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7510 msgid "Software"
7511 msgstr "Softvér"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7514 msgid "Software:"
7515 msgstr "Softvér:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7518 msgid "APPENDIX"
7519 msgstr "PRÍLOHA"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7522 msgid "References-"
7523 msgstr "Referencie-"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7526 msgid "Note-"
7527 msgstr "Poznámka-"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7530 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7531 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7535 msgid "Corresponding Author"
7536 msgstr "Korešpondujúci autor"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7539 msgid "Corresponding author:"
7540 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7543 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7544 msgid "Author:"
7545 msgstr "Autor:"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7548 msgid "ORCID"
7549 msgstr "ORCID"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7552 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7553 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7556 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7557 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7560 msgid "Affiliation:"
7561 msgstr "Príslušenstvo:"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7565 msgid "Collaboration"
7566 msgstr "Spolupráca"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7570 msgid "Collaboration:"
7571 msgstr "Spolupráca:"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7574 msgid "Nocollaboration"
7575 msgstr "Bez spolupráce"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7578 msgid "No collaboration"
7579 msgstr "Bez spolupráce"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7582 msgid "Section Appendix"
7583 msgstr "Sekcia prílohy"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7586 msgid "\\Alph{appendix}."
7587 msgstr "\\Alph{appendix}."
7588
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7590 msgid "Subsection Appendix"
7591 msgstr "Podsekcia prílohy"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7596
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7598 msgid "Subsubsection Appendix"
7599 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7602 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7603 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7606 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7607 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7610 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7615 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7619 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7623 msgid "Short Title|S"
7624 msgstr "Krátky titul|K"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7627 msgid "Short title which will appear in the running header"
7628 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7631 msgid "Short name"
7632 msgstr "Krátke meno"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7635 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7636 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7639 msgid "Alt Affiliation"
7640 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7643 msgid "Also Affiliation"
7644 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7650 msgid "Fax"
7651 msgstr "Fax"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7656 msgid "Fax:"
7657 msgstr "Fax:"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7661 msgid "Phone"
7662 msgstr "Telefón"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7666 msgid "Phone:"
7667 msgstr "Telefón:"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7670 msgid "Abbreviations"
7671 msgstr "Skratky"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7674 msgid "Abbreviations:"
7675 msgstr "Skratky:"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7678 msgid "Schemes"
7679 msgstr "Náčrtky"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7682 msgid "Scheme"
7683 msgstr "Náčrtok"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7690 msgid "Charts"
7691 msgstr "Diagramy"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7694 msgid "Chart"
7695 msgstr "Diagram"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7698 msgid "List of Charts"
7699 msgstr "Zoznam diagramov"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7702 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7703 msgstr "Grafy"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7706 msgid "Graph[[mathematical]]"
7707 msgstr "Graf"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7710 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7711 msgstr "Zoznam grafov"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7714 msgid "SupplementalInfo"
7715 msgstr "Podporná informácia"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7718 msgid "Supporting Information Available"
7719 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7722 msgid "TOC entry"
7723 msgstr "Záznam v obsahu"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7726 msgid "Graphical TOC Entry"
7727 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7730 msgid "Bibnote"
7731 msgstr "Bib poznámka"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7734 msgid "bibnote"
7735 msgstr "bibpoznámka"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7738 msgid "Chemistry"
7739 msgstr "Chémia"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7742 msgid "chemistry"
7743 msgstr "chémia"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7746 #: lib/languages:933
7747 msgid "Latin"
7748 msgstr "Latinsky"
7749
7750 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7751 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7752 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7753
7754 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7756 msgid "Terms"
7757 msgstr "Pojmy"
7758
7759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7760 msgid "General terms:"
7761 msgstr "Obecné pojmy:"
7762
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7764 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7765 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7766
7767 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7769 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7770 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7776 msgid "Thanks"
7777 msgstr "Vďaka"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7780 msgid "Thanks: "
7781 msgstr "Vďaka: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7784 msgid "ACM Journal"
7785 msgstr "ACM Časopis"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7790 msgid "Preamble"
7791 msgstr "Preambula"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7794 msgid "Journal's Short Name: "
7795 msgstr "Skratka časopisu: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7798 msgid "ACM Conference"
7799 msgstr "ACM konferencia"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7802 msgid "Full name"
7803 msgstr "Celé meno"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7806 msgid "Venue"
7807 msgstr "Miesto"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7810 msgid "Conference Name: "
7811 msgstr "Meno konferencie: "
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7814 msgid "Short title"
7815 msgstr "Krátky titul"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7818 msgid "Email address: "
7819 msgstr "E-mail adresa: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7822 msgid "ORCID: "
7823 msgstr "ORCID: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7826 msgid "Affiliation: "
7827 msgstr "Príslušenstvo: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7830 msgid "Additional Affiliation"
7831 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7834 msgid "Additional Affiliation: "
7835 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7838 msgid "Position"
7839 msgstr "Postavenie"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7842 #: lib/layouts/paper.layout:163
7843 msgid "Institution"
7844 msgstr "Inštitúcia"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7847 msgid "Department"
7848 msgstr "Oddelenie"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7851 msgid "Street Address"
7852 msgstr "Ulica"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7858 msgid "City"
7859 msgstr "Mesto"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7865 msgid "Country"
7866 msgstr "Krajina"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7871 msgid "State"
7872 msgstr "Štát"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7875 msgid "Postal Code"
7876 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7879 msgid "TitleNote"
7880 msgstr "Titulná poznámka"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7883 msgid "Title Note: "
7884 msgstr "Titulná poznámka: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Podtitulná poznámka"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 msgid "Subtitle Note: "
7892 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7895 msgid "AuthorNote"
7896 msgstr "Poznámka autora"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7899 msgid "Note: "
7900 msgstr "Poznámka: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7903 msgid "ACM Volume"
7904 msgstr "ACM diel"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7907 msgid "Volume: "
7908 msgstr "Diel: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7911 msgid "ACM Number"
7912 msgstr "ACM číslo"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7915 msgid "Number: "
7916 msgstr "Číslo: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7919 msgid "ACM Article"
7920 msgstr "ACM článok"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7923 msgid "Article: "
7924 msgstr "Článok: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7927 msgid "ACM Year"
7928 msgstr "ACM rok"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7931 msgid "Year: "
7932 msgstr "Rok: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7935 msgid "ACM Month"
7936 msgstr "ACM mesiac"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7939 msgid "Month: "
7940 msgstr "Mesiac: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7943 msgid "ACM Art Seq Num"
7944 msgstr "ACM poradné č. článku"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7947 msgid "Article Sequential Number: "
7948 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7951 msgid "ACM Submission ID"
7952 msgstr "ACM ID podania"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7955 msgid "Submission ID: "
7956 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7959 msgid "ACM Price"
7960 msgstr "ACM cena"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7963 msgid "Price: "
7964 msgstr "Cena: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7967 msgid "ACM ISBN"
7968 msgstr "ACM ISBN"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7971 msgid "ISBN: "
7972 msgstr "ISBN: "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7975 msgid "ACM DOI"
7976 msgstr "ACM DOI"
7977
7978 # Definition of Improvement
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7980 msgid "ACM DOI: "
7981 msgstr "ACM DOI: "
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7984 msgid "ACM Badge R"
7985 msgstr "ACM odznak R"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7988 msgid "ACM Badge R: "
7989 msgstr "ACM odznak R: "
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7992 msgid "ACM Badge L"
7993 msgstr "ACM odznak L"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7996 msgid "ACM Badge L: "
7997 msgstr "ACM odznak L: "
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8000 msgid "Start Page"
8001 msgstr "Prvá strana"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8004 msgid "Start Page: "
8005 msgstr "Počiatočná strana: "
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8008 msgid "Terms: "
8009 msgstr "Pojmy: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8012 msgid "Keywords: "
8013 msgstr "Heslá: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8016 msgid "CCSXML"
8017 msgstr "CCSXML"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8024 msgid "CCS Description"
8025 msgstr "CCS opis"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8028 msgid "Significance"
8029 msgstr "Význam"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8032 msgid "Computing Classification Scheme: "
8033 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8036 msgid "Set Copyright"
8037 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8040 msgid "Set Copyright: "
8041 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 msgid "Copyright Year"
8045 msgstr "Autorské práva rok"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8048 msgid "Copyright Year: "
8049 msgstr "Autorské práva rok: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8057 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8060 msgid "Received"
8061 msgstr "Obdržané"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8064 msgid "Stage"
8065 msgstr "Fáza"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8068 msgid "Received: "
8069 msgstr "Obdržané: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8072 msgid "ShortAuthors"
8073 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8076 msgid "Short authors: "
8077 msgstr "Skratka autorov: "
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8080 msgid "Sidebar"
8081 msgstr "Bočný panel"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8084 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8085 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8088 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8089 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8094 msgid "List of Figures"
8095 msgstr "Zoznam obrázkov"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8098 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8099 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8104 msgid "List of Tables"
8105 msgstr "Zoznam tabuliek"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8111 msgid "Definitions & Theorems"
8112 msgstr "Definície & teorémy"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8119 msgid "Additional Theorem Text"
8120 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8127 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8128 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8134 msgid "Theorem \\thetheorem."
8135 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8144 msgid "Lemma \\thetheorem."
8145 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8149 msgid "Proposition \\thetheorem."
8150 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8155 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8164 msgid "Example \\thetheorem."
8165 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8168 msgid "Print Only"
8169 msgstr "Len tlač"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8172 msgid "Print version only"
8173 msgstr "Len tlač verzie"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8176 msgid "Screen Only"
8177 msgstr "Len obrazovka"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8180 msgid "Screen version only"
8181 msgstr "Len verzia obrazovky"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8184 msgid "Anonymous Suppression"
8185 msgstr "Anonymné potlačenie"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8188 msgid "Non anonymous only"
8189 msgstr "Len ne-anonymné"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8195 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8197 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8201 msgid "Acknowledgments"
8202 msgstr "Poďakovania"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8205 msgid "Grant Sponsor"
8206 msgstr "Priznať sponzora"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8209 msgid "Sponsor ID"
8210 msgstr "ID Sponzora"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8213 msgid "Grant Number"
8214 msgstr "Číslo priznania"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8217 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8218 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8221 msgid "TOG online ID"
8222 msgstr "TOG Totožnosť online"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8225 msgid "Online ID:"
8226 msgstr "Totožnosť online:"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8229 msgid "TOG volume"
8230 msgstr "TOG diel"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8233 msgid "Volume number:"
8234 msgstr "Číslo dielu:"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8237 msgid "TOG number"
8238 msgstr "TOG číslo"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8241 msgid "Article number:"
8242 msgstr "Číslo článku:"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8245 msgid "Set copyright"
8246 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8249 msgid "Copyright type:"
8250 msgstr "Typ autorských práv:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8253 msgid "Copyright year"
8254 msgstr "Autorské práva rok"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8257 msgid "Year of copyright:"
8258 msgstr "Rok autorských práv:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8261 msgid "Conference info"
8262 msgstr "Info konferencie"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8265 msgid "Conference info:"
8266 msgstr "Info konferencie:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8269 msgid "Conference name"
8270 msgstr "Meno konferencie"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8273 msgid "ISBN"
8274 msgstr "ISBN"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8277 msgid "ISBN:"
8278 msgstr "ISBN:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8281 msgid "DOI"
8282 msgstr "DOI"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8286 msgid "Article DOI:"
8287 msgstr "DOI článku:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8290 msgid "TOG article DOI"
8291 msgstr "TOG článok DOI"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8294 msgid "PDF author"
8295 msgstr "PDF autor"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8298 msgid "PDF author:"
8299 msgstr "PDF autor:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8303 msgid "Keyword list"
8304 msgstr "Listina hesiel"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8308 msgid "Concept list"
8309 msgstr "Listina konceptov"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8313 msgid "Print copyright"
8314 msgstr "Tlač autorských práv"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8317 msgid "Teaser"
8318 msgstr "Hlavolam"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8321 msgid "Teaser image:"
8322 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8325 msgid "CR categories"
8326 msgstr "CR kategórie"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8329 msgid "CR Categories:"
8330 msgstr "CR kategórie:"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8333 msgid "CRcat"
8334 msgstr "CRkat"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8337 msgid "CR category"
8338 msgstr "CR kategória"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8341 msgid "CR-number"
8342 msgstr "CR-číslo"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8345 msgid "Number of the category"
8346 msgstr "Číslo kategórie"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8351 msgid "Subcategory"
8352 msgstr "Podkategória"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8355 msgid "Third-level"
8356 msgstr "Tretia úroveň"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8359 msgid "Third-level of the category"
8360 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8363 msgid "ShortCite"
8364 msgstr "Skrátená citácia"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8367 msgid "Short cite"
8368 msgstr "Skrátená citácia"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8371 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8372 msgid "E-mail"
8373 msgstr "E-mail"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8376 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8377 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8380 msgid "TOG project URL"
8381 msgstr "TOG projekt URL"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8384 msgid "Project URL:"
8385 msgstr "URL projektu:"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8388 msgid "TOG video URL"
8389 msgstr "TOG video URL"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8392 msgid "Video URL:"
8393 msgstr "URL Videa:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8396 msgid "TOG data URL"
8397 msgstr "TOG data URL"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8400 msgid "Data URL:"
8401 msgstr "URL dát:"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8404 msgid "TOG code URL"
8405 msgstr "TOG code URL"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8408 msgid "Code URL:"
8409 msgstr "URL kódu:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8412 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8413 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8414
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8416 msgid "Articles (DocBook)"
8417 msgstr "Články (DocBook)"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8421 msgid "Firstname"
8422 msgstr "Krstné meno"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8425 msgid "Fname"
8426 msgstr "Kmeno"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8429 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8434 msgid "Surname"
8435 msgstr "Priezvisko"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8440 msgid "Literal"
8441 msgstr "Doslovne"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8445 msgid "Emph"
8446 msgstr "Dôraz"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8449 msgid "Abbrev"
8450 msgstr "Skratka"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8454 msgid "Citation-number"
8455 msgstr "Číslo citácie"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8459 msgid "Volume"
8460 msgstr "Diel"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8463 msgid "Day"
8464 msgstr "Deň"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8467 msgid "Month"
8468 msgstr "Mesiac"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8471 msgid "Year"
8472 msgstr "Rok"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8475 msgid "Issue-number"
8476 msgstr "Číslo vydania"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8479 msgid "Issue-day"
8480 msgstr "Deň vydania"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8483 msgid "Issue-months"
8484 msgstr "Mesiac vydania"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8489 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8493 msgid "Part"
8494 msgstr "Časť"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8500 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8502 msgid "Chapter"
8503 msgstr "Kapitola"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8506 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8507 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8512 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8515 msgid "Paragraph"
8516 msgstr "Odstavec"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8520 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8522 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8524 msgid "Subparagraph"
8525 msgstr "Pododstavec"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8528 msgid "Subsubparagraph"
8529 msgstr "Podpododstavec"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8532 msgid "Header"
8533 msgstr "Hlavička"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8536 msgid "-- Header --"
8537 msgstr "--Hlavička--"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8540 msgid "Special-section"
8541 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8544 msgid "Special-section:"
8545 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8548 msgid "AGU-journal"
8549 msgstr "AGU-Časopis"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8552 msgid "AGU-journal:"
8553 msgstr "AGU-Časopis:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8556 msgid "Citation-number:"
8557 msgstr "Číslo citácie:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8560 msgid "AGU-volume"
8561 msgstr "AGU-diel"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8564 msgid "AGU-volume:"
8565 msgstr "AGU-diel:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8568 msgid "AGU-issue"
8569 msgstr "AGU-vydanie"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8572 msgid "AGU-issue:"
8573 msgstr "AGU-vydanie:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8576 msgid "Copyright:"
8577 msgstr "Autorské práva:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8580 msgid "Index-terms"
8581 msgstr "Pojmy indexu"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8584 msgid "Index-terms..."
8585 msgstr "Pojmy indexu…"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8588 msgid "Index-term"
8589 msgstr "Pojem indexu"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8592 msgid "Index-term:"
8593 msgstr "Pojem indexu:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8596 msgid "Cross-term"
8597 msgstr "Krížny pojem"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8600 msgid "Cross-term:"
8601 msgstr "Krížny pojem:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8604 msgid "Supplementary"
8605 msgstr "Dodatkové"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8608 msgid "Supplementary..."
8609 msgstr "Dodatkové…"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8612 msgid "Supp-note"
8613 msgstr "Dodatočná poznámka"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8616 msgid "Sup-mat-note:"
8617 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8620 msgid "Cite-other"
8621 msgstr "Citát (iný)"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8624 msgid "Cite-other:"
8625 msgstr "Citát (iný):"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8630 msgid "Name:"
8631 msgstr "Meno:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8634 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8635 msgid "Received:"
8636 msgstr "Obdržané:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8639 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8642 msgid "Revised"
8643 msgstr "Revidované"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8646 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8647 msgid "Revised:"
8648 msgstr "Revidované:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8651 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8652 msgid "Accepted"
8653 msgstr "Akceptované"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8656 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8657 msgid "Accepted:"
8658 msgstr "Akceptované:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8661 msgid "Ident-line"
8662 msgstr "Identifikačný riadok"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8665 msgid "Ident-line:"
8666 msgstr "Identifikačný riadok:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8669 msgid "Runhead"
8670 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8673 msgid "Runhead:"
8674 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8677 msgid "Published-online:"
8678 msgstr "Vydané-online:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8681 msgid "Citation"
8682 msgstr "Citácia"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8685 msgid "Citation:"
8686 msgstr "Citácia:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8689 msgid "Posting-order"
8690 msgstr "Poradie odoslania"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8693 msgid "Posting-order:"
8694 msgstr "Poradie odoslania:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8697 msgid "AGU-pages"
8698 msgstr "AGU-stránky"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8701 msgid "AGU-pages:"
8702 msgstr "AGU-stránky:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8705 msgid "Words"
8706 msgstr "Slová"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8709 msgid "Words:"
8710 msgstr "Slová:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8714 msgid "Figures"
8715 msgstr "Obrázky"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8718 msgid "Figures:"
8719 msgstr "Obrázky:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8723 msgid "Tables"
8724 msgstr "Tabuľky"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8727 msgid "Tables:"
8728 msgstr "Tabuľky:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8731 msgid "Datasets"
8732 msgstr "Skupina dát"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8735 msgid "Datasets:"
8736 msgstr "Skupina dát:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8739 msgid "ISSN"
8740 msgstr "ISSN"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8743 msgid "CODEN"
8744 msgstr "CODEN"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8747 msgid "SS-Code"
8748 msgstr "SS-Kód"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8751 msgid "SS-Title"
8752 msgstr "SS-Titul"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8755 msgid "CCC-Code"
8756 msgstr "CCC-kód"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8760 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8762 msgid "Code"
8763 msgstr "Kód"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8766 msgid "Dscr"
8767 msgstr "Opis"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8772 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8773 msgid "Keyword"
8774 msgstr "Heslo"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8777 msgid "Orgdiv"
8778 msgstr "Orgdiv"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8781 msgid "Orgname"
8782 msgstr "Orgname"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8786 msgid "Street"
8787 msgstr "Ulica"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8790 msgid "Postcode"
8791 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8792
8793 #: lib/layouts/agums.layout:3
8794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8802 msgid "Section*"
8803 msgstr "Sekcia*"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8808 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8809 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8810 msgid "Subsection*"
8811 msgstr "Podsekcia*"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8815 msgid "Paragraph*"
8816 msgstr "Odstavec*"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8819 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8820 msgid "Left Header"
8821 msgstr "Hlavička vľavo"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8824 #: lib/layouts/foils.layout:215
8825 msgid "Left Header:"
8826 msgstr "Hlavička vľavo:"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8829 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8830 msgid "Right Header"
8831 msgstr "Hlavička vpravo"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8834 #: lib/layouts/foils.layout:223
8835 msgid "Right Header:"
8836 msgstr "Hlavička vpravo:"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8839 msgid "CCC"
8840 msgstr "CCC"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8843 msgid "CCC code:"
8844 msgstr "CCC kód:"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8847 msgid "PaperId"
8848 msgstr "Paper-Id"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8851 msgid "Paper Id:"
8852 msgstr "Paper Id:"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8855 msgid "AuthorAddr"
8856 msgstr "Autorova adresa"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8859 msgid "Author Address:"
8860 msgstr "Autorova adresa:"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8863 msgid "SlugComment"
8864 msgstr "Tlačová poznámka"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8867 msgid "Slug Comment:"
8868 msgstr "Tlačová poznámka:"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8871 msgid "Plates"
8872 msgstr "Vyobrazenia"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8875 msgid "Planotables"
8876 msgstr "Plano-tabuľky"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8879 msgid "Plate"
8880 msgstr "Vyobrazenie"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8883 msgid "Planotable"
8884 msgstr "Plano-tabuľka"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8889 #: src/insets/Inset.cpp:101
8890 msgid "Table"
8891 msgstr "Tabuľka"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8894 msgid "table"
8895 msgstr "Tabuľka"
8896
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8898 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8899 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8900
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8902 msgid "Authors"
8903 msgstr "Autori"
8904
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8906 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Značka príslušenstva"
8909
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8913
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8916 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8917
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8920 msgstr "Poďakovania."
8921
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8923 msgid "Algorithm2e"
8924 msgstr "Algorithm2e"
8925
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8927 msgid ""
8928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8929 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8930 "algorithm."
8931 msgstr ""
8932 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8933 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8934 "algoritmu."
8935
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Zoznam algoritmov"
8940
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8943 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8944
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8946 msgid "SpecialSection"
8947 msgstr "Špeciálna sekcia"
8948
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8950 msgid "SpecialSection*"
8951 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8952
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8960 msgid "Unnumbered"
8961 msgstr "Neočíslované"
8962
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8967 msgid "Subsubsection*"
8968 msgstr "Podpodsekcia*"
8969
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8972 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8973
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8976 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8978 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8979 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8982 msgid "Books"
8983 msgstr "Knihy"
8984
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8986 msgid "Chapter Exercises"
8987 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8988
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8990 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8995 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8996 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8997 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9000 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9003 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9005 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9006 msgid "List preamble"
9007 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9008
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9010 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9015 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9016 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9017 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9020 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9023 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9026 msgid "List Preamble"
9027 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9028
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9030 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9035 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9036 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9037 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9040 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9042 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9043 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9044 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9046 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9047 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9050 msgid "Short title which appears in the running headers"
9051 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9059 msgid "Date:"
9060 msgstr "Dátum:"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9064 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9070 msgid "Address:"
9071 msgstr "Adresa:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9074 msgid "Current Address"
9075 msgstr "Súčasná adresa"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9078 msgid "Current address:"
9079 msgstr "Súčasná adresa:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9082 msgid "E-mail address:"
9083 msgstr "E-mail adresa:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9087 msgid "URL:"
9088 msgstr "URL:"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9091 msgid "Key words and phrases:"
9092 msgstr "Heslá a zvraty:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9095 msgid "Thanks:"
9096 msgstr "Vďaka:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9099 msgid "Dedicatory"
9100 msgstr "Venovanie"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9103 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9104 msgid "Dedication:"
9105 msgstr "Venovanie:"
9106
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9108 msgid "Translator"
9109 msgstr "Prekladateľ"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9112 msgid "Translator:"
9113 msgstr "Prekladateľ:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Tematická oblasť"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9120 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9121 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:3
9124 msgid "American Psychological Association (APA)"
9125 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:54
9128 msgid "RightHeader"
9129 msgstr "Hlavička vpravo"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:63
9132 msgid "Right header:"
9133 msgstr "Hlavička vpravo:"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9136 msgid "Abstract:"
9137 msgstr "Súhrn:"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9140 msgid "Short title:"
9141 msgstr "Krátky titul:"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9144 msgid "TwoAuthors"
9145 msgstr "Dvaja autori"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9148 msgid "ThreeAuthors"
9149 msgstr "Traja autori"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9152 msgid "FourAuthors"
9153 msgstr "Štyria autori"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9156 msgid "TwoAffiliations"
9157 msgstr "Dve príslušenstvá"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9160 msgid "ThreeAffiliations"
9161 msgstr "Tri príslušenstvá"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9164 msgid "FourAffiliations"
9165 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9168 msgid "Acknowledgements:"
9169 msgstr "Poďakovania:"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9172 msgid "ThickLine"
9173 msgstr "Hrubá čiara"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9176 msgid "Centered"
9177 msgstr "Na stred"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9181 msgid "standard"
9182 msgstr "štandard"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9187 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9188 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9191 msgid "FitFigure"
9192 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9195 msgid "FitBitmap"
9196 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9201 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9204 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9205 msgid "Custom Item|s"
9206 msgstr "Vlastná položka|V"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9211 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9215 msgid "A customized item string"
9216 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9219 msgid "Seriate"
9220 msgstr "Vložené číslovanie"
9221
9222 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9225 msgid "(\\alph{enumii})"
9226 msgstr "(\\alph{enumii})"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9229 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9230 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9233 msgid "FiveAuthors"
9234 msgstr "Päť autorov"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9237 msgid "SixAuthors"
9238 msgstr "Šesť autorov"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9241 msgid "LeftHeader"
9242 msgstr "Ľavá hlavička"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9245 msgid "Left header:"
9246 msgstr "Hlavička vľavo:"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9249 msgid "FiveAffiliations"
9250 msgstr "Päť príslušenstiev"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9253 msgid "SixAffiliations"
9254 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9258 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9279 msgid "Note"
9280 msgstr "Poznámka"
9281
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9283 msgid "Author Note:"
9284 msgstr "Poznámka autor:"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9287 msgid "Journal"
9288 msgstr "Časopis"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9291 msgid "CopNum"
9292 msgstr "Číslo v hlavičke"
9293
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9295 msgid "*"
9296 msgstr "*"
9297
9298 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9299 msgid "Arabic Article"
9300 msgstr "Arabský článok"
9301
9302 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9303 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9305
9306 #: lib/layouts/article.layout:3
9307 msgid "Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9309
9310 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9311 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9313 msgid "Part*"
9314 msgstr "Časť*"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9317 msgid "Beamer"
9318 msgstr "Beamer"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9321 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9323 msgid "Presentations"
9324 msgstr "Prezentácie"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9333 msgid "Overlay Specifications|v"
9334 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9338 msgid "Overlay specifications for this list"
9339 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9344 msgid "Item Overlay Specifications"
9345 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9354 msgid "On Slide"
9355 msgstr "Na fólii"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9360 msgid "Overlay specifications for this item"
9361 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9364 msgid "Mini Template"
9365 msgstr "Mini-Šablóna"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9368 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9369 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9372 msgid "Longest label|s"
9373 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9376 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9377 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9393 msgid "Sectioning"
9394 msgstr "Členenie"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9400 msgid "Mode"
9401 msgstr "Mód"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9415 msgstr ""
9416 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9452 msgid ""
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9454 msgstr ""
9455 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9458 msgid ""
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9467 msgid "Frame"
9468 msgstr "Rám"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9472 msgid "Frames"
9473 msgstr "Rámy"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9482 msgid "Action"
9483 msgstr "Akcia"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9486 msgid "Overlay specifications for this frame"
9487 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9490 msgid "Default Overlay Specifications"
9491 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9494 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9495 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9499 msgid "Frame Options"
9500 msgstr "Voľby rámu"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9504 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9505 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9508 msgid "Frame Title"
9509 msgstr "Titul rámu"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9512 msgid "Enter the frame title here"
9513 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9516 msgid "PlainFrame"
9517 msgstr "Prostý rám"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9520 msgid "Frame (plain)"
9521 msgstr "Rám (prostý)"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9524 msgid "FragileFrame"
9525 msgstr "Krehký rám"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9528 msgid "Frame (fragile)"
9529 msgstr "Rám (krehký)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9532 msgid "AgainFrame"
9533 msgstr "Zase rám"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9536 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9538 msgid "Slide"
9539 msgstr "Fólia"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9542 msgid "Repeat frame with label"
9543 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9546 msgid "FrameTitle"
9547 msgstr "Titul rámu"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9559 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9560 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9563 msgid "Short Frame Title|S"
9564 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9567 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9568 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9571 msgid "FrameSubtitle"
9572 msgstr "Podtitul rámu"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9576 msgid "Column"
9577 msgstr "Stĺpec"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9582 msgid "Columns"
9583 msgstr "Stĺpce"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9586 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9587 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9590 msgid "Column Options"
9591 msgstr "Voľby stĺpec"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9594 msgid "Column options (see beamer manual)"
9595 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9598 msgid "Column Placement Options"
9599 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9602 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9603 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9606 msgid "ColumnsCenterAligned"
9607 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9610 msgid "Columns (center aligned)"
9611 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9614 msgid "ColumnsTopAligned"
9615 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9618 msgid "Columns (top aligned)"
9619 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9622 msgid "Pause"
9623 msgstr "Pauza"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9628 msgid "Overlays"
9629 msgstr "Prekrytia"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9632 msgid "Pause number"
9633 msgstr "Číslo pauzy"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9636 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9637 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9644 msgid "Overprint"
9645 msgstr "Pretlačenie"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9648 msgid "Overprint Area Width"
9649 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9653 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9654 msgid "Width"
9655 msgstr "Šírka"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9658 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9659 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9662 msgid "OverlayArea"
9663 msgstr "Plocha prekrytia"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9666 msgid "Overlayarea"
9667 msgstr "Plocha prekrytia"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9670 msgid "Overlay Area Width"
9671 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9674 msgid "The width of the overlay area"
9675 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9678 msgid "Overlay Area Height"
9679 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9682 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9683 msgid "Height"
9684 msgstr "Výška"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9687 msgid "The height of the overlay area"
9688 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9692 msgid "Uncover"
9693 msgstr "Odhalenie"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9696 msgid "Uncovered on slides"
9697 msgstr "Odhalené na fóliách"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9701 msgid "Only"
9702 msgstr "Len na fólii"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9705 msgid "Only on slides"
9706 msgstr "Len na fóliách"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9709 msgid "Block"
9710 msgstr "Blok"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9713 msgid "Blocks"
9714 msgstr "Bloky"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9717 msgid "Block:"
9718 msgstr "Blok:"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9721 msgid "Action Specification|S"
9722 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9725 msgid "Block Title"
9726 msgstr "Titul bloku"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9729 msgid "Enter the block title here"
9730 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9733 msgid "ExampleBlock"
9734 msgstr "Príkladný blok"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9737 msgid "Example Block:"
9738 msgstr "Príkladný blok:"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9741 msgid "AlertBlock"
9742 msgstr "Výstražný blok"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9745 msgid "Alert Block:"
9746 msgstr "Výstražný blok:"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9751 msgid "Titling"
9752 msgstr "Titulovanie"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9759 msgid "Title (Plain Frame)"
9760 msgstr "Titul (prostý rám)"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9763 msgid "Short Subtitle|S"
9764 msgstr "Krátky podtitul|K"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9767 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9771 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9775 msgid "Short Institute|S"
9776 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9779 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9783 msgid "InstituteMark"
9784 msgstr "Znak inštitútu"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9787 msgid "Short Date|S"
9788 msgstr "Krátky dátum|K"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9791 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9795 msgid "TitleGraphic"
9796 msgstr "Titulná grafika"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9799 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9801 msgid "Quotation"
9802 msgstr "Citácia"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9805 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9807 msgid "Quote"
9808 msgstr "Citát (krátky)"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9811 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9812 msgid "Verse"
9813 msgstr "Verš"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9817 msgid "Corollary."
9818 msgstr "Korolár."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9826 msgid "Action Specifications|S"
9827 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9831 msgid "Definition."
9832 msgstr "Definícia."
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9835 msgid "Definitions"
9836 msgstr "Definície"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9839 msgid "Definitions."
9840 msgstr "Definície."
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9843 msgid "Example."
9844 msgstr "Príklad."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9847 msgid "Examples"
9848 msgstr "Príklady"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9851 msgid "Examples."
9852 msgstr "Príklady."
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9869 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9870 msgid "Fact"
9871 msgstr "Fakt"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9874 msgid "Fact."
9875 msgstr "Fakt."
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9879 msgid "Lemma."
9880 msgstr "Lemma."
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9883 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9884 msgid "Theorem."
9885 msgstr "Teoréma."
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9888 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9889 msgid "LyX-Code"
9890 msgstr "LyX-Kód"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9893 msgid "NoteItem"
9894 msgstr "Bod poznámky"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9897 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9898 msgid "Bold"
9899 msgstr "Tučné"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9902 msgid "Emphasize"
9903 msgstr "Zvýraznenie"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9906 msgid "Emph."
9907 msgstr "Dôraz"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9910 msgid "Alert"
9911 msgstr "Výstrah"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9915 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9916 msgid "Structure"
9917 msgstr "Štruktúra"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9921 msgid "Visible"
9922 msgstr "Viditeľný"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9925 msgid "Invisible"
9926 msgstr "Neviditeľný text"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9929 msgid "Alternative"
9930 msgstr "Alternatíva"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9933 msgid "Default Text"
9934 msgstr "Štandardný text"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9937 msgid "Enter the default text here"
9938 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9941 msgid "Beamer Note"
9942 msgstr "Beamer poznámka"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9945 msgid "Note Options"
9946 msgstr "Voľby poznámky"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9949 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9950 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9953 msgid "ArticleMode"
9954 msgstr "Mód článku"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9957 msgid "Article"
9958 msgstr "Článok"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9961 msgid "PresentationMode"
9962 msgstr "Mód prezentácie"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9965 msgid "Presentation"
9966 msgstr "Prezentácia"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9969 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9970 msgid "Figure"
9971 msgstr "Obrázok"
9972
9973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9974 msgid "Beamerposter"
9975 msgstr "Beamer-plagát"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9978 msgid "Multilingual Captions"
9979 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9982 msgid ""
9983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9985 msgstr ""
9986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9990 msgid "Caption setup"
9991 msgstr "Popis nastavenie"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9994 msgid ""
9995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9996 msgstr ""
9997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9998 "'bi-both' "
9999
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10001 msgid "Caption setup:"
10002 msgstr "Popis nastavenie:"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10005 msgid "Bicaption"
10006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10009 msgid "bilingual"
10010 msgstr "dvojjazyčne"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10013 msgid "Main Language Short Title"
10014 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10017 msgid "Short title for the main(document) language"
10018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10021 msgid "Main Language Text"
10022 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10025 msgid "Text in the main(document) language"
10026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10029 msgid "Second Language Short Title"
10030 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10033 msgid "Short title for the second language"
10034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10035
10036 #: lib/layouts/book.layout:3
10037 msgid "Book (Standard Class)"
10038 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:2
10041 msgid "Braille"
10042 msgstr "Braille"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:6
10045 msgid ""
10046 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10047 "in examples."
10048 msgstr ""
10049 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10050 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:22
10053 msgid "Braille (default)"
10054 msgstr "Braille (štandard)"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10057 msgid "Braille:"
10058 msgstr "Braille:"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:45
10061 msgid "Braille (textsize)"
10062 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:68
10065 msgid "Braille (dots on)"
10066 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:83
10069 msgid "Braille_dots_on"
10070 msgstr "Braille_bodky_zap"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:92
10073 msgid "Braille (dots off)"
10074 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:107
10077 msgid "Braille_dots_off"
10078 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:116
10081 msgid "Braille (mirror on)"
10082 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:131
10085 msgid "Braille_mirror_on"
10086 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:140
10089 msgid "Braille (mirror off)"
10090 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:155
10093 msgid "Braille_mirror_off"
10094 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:163
10097 msgid "Braillebox"
10098 msgstr "Braille rámik"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:167
10101 msgid "Braille box"
10102 msgstr "Braille rámik"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10105 msgid "Broadway"
10106 msgstr "Broadway"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10109 msgid "Scripts"
10110 msgstr "Skripty"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10113 msgid "Dialogue"
10114 msgstr "Dialóg"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10117 msgid "Narrative"
10118 msgstr "Rozprávanie"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10121 msgid "ACT"
10122 msgstr "ACT"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10125 msgid "ACT \\arabic{act}"
10126 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10129 msgid "SCENE"
10130 msgstr "SCÉNA"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10133 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10134 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10137 msgid "SCENE*"
10138 msgstr "SCÉNA*"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10141 msgid "AT RISE:"
10142 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10145 msgid "Speaker"
10146 msgstr "Hlásateľ"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10149 msgid "Parenthetical"
10150 msgstr "Zátvorkový"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10153 msgid "("
10154 msgstr "("
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10157 msgid ")"
10158 msgstr ")"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10161 msgid "CURTAIN"
10162 msgstr "OPONA"
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10166 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10167 msgid "Right Address"
10168 msgstr "Adresa vpravo"
10169
10170 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10171 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10173
10174 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10175 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10177
10178 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10181
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10183 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10185
10186 #: lib/layouts/changebars.module:2
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "Značky zmien"
10189
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10191 msgid ""
10192 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10193 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10194 msgstr ""
10195 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10196 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:3
10199 msgid "Chess"
10200 msgstr "Šach"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:36
10203 msgid "Mainline"
10204 msgstr "Hlavný variant"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:43
10207 msgid "Mainline:"
10208 msgstr "Hlavný variant:"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:62
10211 msgid "Variation"
10212 msgstr "Variácia"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:66
10215 msgid "Variation:"
10216 msgstr "Variácia:"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:72
10219 msgid "SubVariation"
10220 msgstr "Podvariácia"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:75
10223 msgid "Subvariation:"
10224 msgstr "Podvariácia:"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:81
10227 msgid "SubVariation2"
10228 msgstr "Podvariácia2"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:84
10231 msgid "Subvariation(2):"
10232 msgstr "Podvariácia(2):"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:90
10235 msgid "SubVariation3"
10236 msgstr "Podvariácia3"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:93
10239 msgid "Subvariation(3):"
10240 msgstr "Podvariácia(3):"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:99
10243 msgid "SubVariation4"
10244 msgstr "Podvariácia4"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:102
10247 msgid "Subvariation(4):"
10248 msgstr "Podvariácia(4):"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:108
10251 msgid "SubVariation5"
10252 msgstr "Podvariácia5"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:111
10255 msgid "Subvariation(5):"
10256 msgstr "Podvariácia(5):"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:118
10259 msgid "HideMoves"
10260 msgstr "Skryť ťahy"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:123
10263 msgid "HideMoves:"
10264 msgstr "Skryť ťahy:"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:128
10267 msgid "ChessBoard"
10268 msgstr "Šachovnica"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:132
10271 msgid "[chessboard]"
10272 msgstr "[šachovnica]"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:141
10275 msgid "BoardCentered"
10276 msgstr "Šachovnica stredená"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:146
10279 msgid "[centered board]"
10280 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:156
10283 msgid "HighLight"
10284 msgstr "Hlavný námet"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:161
10287 msgid "Highlights:"
10288 msgstr "Hlavný námet:"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:176
10291 msgid "Arrow"
10292 msgstr "Šípka"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:181
10295 msgid "Arrow:"
10296 msgstr "Šípka:"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:187
10299 msgid "KnightMove"
10300 msgstr "Ťah jazdca"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:192
10303 msgid "KnightMove:"
10304 msgstr "Ťah jazdca:"
10305
10306 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10307 msgid "Chessboard"
10308 msgstr "Šachovnica"
10309
10310 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10311 msgid ""
10312 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10313 "article.lyx example file."
10314 msgstr ""
10315 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10316 "chessboard-article.lyx."
10317
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10319 msgid "NewChessGame"
10320 msgstr "Nová šachová partia"
10321
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10323 msgid "[Start New Chess Game]"
10324 msgstr "[Nová šachová partia]"
10325
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10327 msgid "Chessgame Options"
10328 msgstr "Voľby partie"
10329
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10331 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10332 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10333
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10335 msgid "Mainline Options"
10336 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10337
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10339 msgid "See xskak manual for possible options"
10340 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10341
10342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10343 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10344 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10345
10346 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10347 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10348 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10349
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10351 msgid "InFrontmatter"
10352 msgstr "Vo vstupnej časti"
10353
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10355 msgid "Insert the affiliation number"
10356 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10357
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10359 msgid "Given name"
10360 msgstr "Krstné meno"
10361
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10363 msgid "Affil"
10364 msgstr "Príslušenstvo"
10365
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10367 msgid ""
10368 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10369 "be inserted."
10370 msgstr ""
10371 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10372 "vložiť."
10373
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10375 msgid "Running Title"
10376 msgstr "Titul v hlavičke"
10377
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10379 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10380 msgid "Running title:"
10381 msgstr "Titul v hlavičke:"
10382
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10384 msgid "FirstPage"
10385 msgstr "Číslo prvej strany"
10386
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10388 msgid "firstpage"
10389 msgstr "číslo prvej strany"
10390
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10392 msgid "RunningAuthor"
10393 msgstr "Autor v hlavičke"
10394
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10397 msgid "Running author:"
10398 msgstr "Autor v hlavičke:"
10399
10400 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10401 msgid "Publications"
10402 msgstr "Publikácie"
10403
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10405 msgid "Correspondence"
10406 msgstr "Korešpodencia"
10407
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10409 msgid "Correspondence:"
10410 msgstr "Korešpodencia:"
10411
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10413 msgid "Pubdiscuss"
10414 msgstr "Diskutované"
10415
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10417 msgid "Pubdiscuss:"
10418 msgstr "Diskutované:"
10419
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10421 msgid "Published"
10422 msgstr "Publikované"
10423
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10425 msgid "Published:"
10426 msgstr "Publikované:"
10427
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10429 msgid "Statements"
10430 msgstr "Statements"
10431
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10433 msgid "Copyrightstatement"
10434 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10437 msgid "Introduction"
10438 msgstr "Úvod"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10441 msgid "\\thesection Introduction"
10442 msgstr "\\thesection Úvod"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10445 msgid "Conclusions"
10446 msgstr "Závery"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10449 msgid "\\thesection Conclusions"
10450 msgstr "\\thesection Závery"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10453 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10454 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10455
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10461 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10462 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10465 msgid "CodeAvailability"
10466 msgstr "Dostupnosť kódu"
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10469 msgid "Code availability."
10470 msgstr "Dostupnosť kódu."
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10473 msgid "DataAvailability"
10474 msgstr "Dostupnosť dát"
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10477 msgid "Data availability."
10478 msgstr "Dostupnosť dát."
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10481 msgid "CodeAndDataAvailability"
10482 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10483
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10485 msgid "Code and data availability."
10486 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10489 msgid "SampleAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10493 msgid "Sample availability."
10494 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10495
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10497 msgid "Statements2"
10498 msgstr "Statements2"
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10501 msgid "AuthorContribution"
10502 msgstr "Príspevky autora"
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10505 msgid "Author contributions."
10506 msgstr "Príspevky autora."
10507
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10509 msgid "CompetingInterests"
10510 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10513 msgid "Competing Interests."
10514 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10517 msgid "Disclaimer"
10518 msgstr "Vyhlásenie"
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10521 msgid "Disclaimer."
10522 msgstr "Vyhlásenie."
10523
10524 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10525 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10526 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10527
10528 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10529 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10530 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10531
10532 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10533 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10534 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10535
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10537 msgid "Custom Header/Footerlines"
10538 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10541 msgid ""
10542 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10543 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10544 "Page Layout to 'fancy'!"
10545 msgstr ""
10546 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10547 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10548 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10551 msgid "Header/Footer"
10552 msgstr "Hlavička/Päta"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10555 msgid "Even Header"
10556 msgstr "Párna hlavička"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10559 msgid "Alternative text for the even header"
10560 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10563 msgid "Center Header"
10564 msgstr "Hlavička stred"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10567 msgid "Center Header:"
10568 msgstr "Hlavička stred:"
10569
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10571 msgid "Left Footer"
10572 msgstr "Päta vľavo"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10575 msgid "Left Footer:"
10576 msgstr "Päta vľavo:"
10577
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10579 msgid "Center Footer"
10580 msgstr "Päta stred"
10581
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10583 msgid "Center Footer:"
10584 msgstr "Päta stred:"
10585
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10587 msgid "Right Footer"
10588 msgstr "Päta vpravo"
10589
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10591 msgid "Right Footer:"
10592 msgstr "Päta vpravo:"
10593
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10595 msgid "Directory"
10596 msgstr "Adresár"
10597
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10599 msgid "KeyCombo"
10600 msgstr "Konbinácia klávesov"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10603 msgid "KeyCap"
10604 msgstr "Veľké klávesy"
10605
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10607 msgid "GuiMenu"
10608 msgstr "GuiMenu"
10609
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10611 msgid "GuiMenuItem"
10612 msgstr "Položka v GuiMenu"
10613
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10615 msgid "GuiButton"
10616 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10619 msgid "MenuChoice"
10620 msgstr "Menu výber"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10623 msgid "SGML"
10624 msgstr "SGML"
10625
10626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10628 msgid "Chapter*"
10629 msgstr "Kapitola*"
10630
10631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10632 msgid "Subparagraph*"
10633 msgstr "Pododstavec*"
10634
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10636 msgid "Authorgroup"
10637 msgstr "Skupina autora"
10638
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10640 msgid "RevisionHistory"
10641 msgstr "Revízna história"
10642
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10644 msgid "Revision History"
10645 msgstr "Revízna história"
10646
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10648 msgid "Revision"
10649 msgstr "Revízia"
10650
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10652 msgid "RevisionRemark"
10653 msgstr "Revízna pripomienka"
10654
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10656 msgid "FirstName"
10657 msgstr "Krstné meno"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10660 msgid "DIN-Brief"
10661 msgstr "Din-Brief"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10664 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10667 msgid "Letters"
10668 msgstr "Listy"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10671 msgid "DinBrief"
10672 msgstr "DinBrief"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10675 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10683 msgid "Letter"
10684 msgstr "Text listu"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10687 msgid "Addresses"
10688 msgstr "Adresy"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10694 msgid "Postal Data"
10695 msgstr "Doručovacie údaje"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10700 msgid "Send To Address"
10701 msgstr "Adresa prijímateľa"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10706 msgid "My Address"
10707 msgstr "Adresa odosielateľa"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10710 msgid "Sender Address:"
10711 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10714 msgid "Return address"
10715 msgstr "Návratná adresa"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10719 msgid "Backaddress:"
10720 msgstr "Návratná adresa:"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10723 msgid "Postal comment"
10724 msgstr "Doručovací údaj"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10727 msgid "Postal Remark:"
10728 msgstr "Doručovací údaj:"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10731 msgid "Handling"
10732 msgstr "Zaobchádzanie"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10735 msgid "Handling:"
10736 msgstr "Zaobchádzanie:"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10741 msgid "YourRef"
10742 msgstr "Vaše číslo listu"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10746 msgid "Your ref.:"
10747 msgstr "Vaše číslo listu:"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10752 msgid "MyRef"
10753 msgstr "Moje číslo listu"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10757 msgid "Our ref.:"
10758 msgstr "Naše číslo:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10761 msgid "Writer"
10762 msgstr "Referenta"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10765 msgid "Writer:"
10766 msgstr "Referent:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10773 msgid "Signature"
10774 msgstr "Podpis"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10782 msgid "Closings"
10783 msgstr "Záver"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10789 msgid "Signature:"
10790 msgstr "Podpis:"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10793 msgid "Bottomtext"
10794 msgstr "Doplňujúce údaje"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10797 msgid "Bottom text:"
10798 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10801 msgid "Area code"
10802 msgstr "Predvoľba"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10805 msgid "Area Code:"
10806 msgstr "Predvoľba:"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10809 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10812 msgid "Telephone"
10813 msgstr "Telefón"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10818 msgid "Telephone:"
10819 msgstr "Telefón:"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10824 msgid "Location"
10825 msgstr "Umiestnenie"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10829 msgid "Location:"
10830 msgstr "Umiestnenie:"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10835 msgid "Subject"
10836 msgstr "Predmet"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10840 msgid "Subject:"
10841 msgstr "Predmet:"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10844 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10848 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10849 msgid "Opening"
10850 msgstr "Oslovenie"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10855 msgid "Opening:"
10856 msgstr "Oslovenie:"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10863 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10864 msgid "Closing"
10865 msgstr "Záverečný pozdrav"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10870 msgid "Closing:"
10871 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10874 msgid "Signature|S"
10875 msgstr "Podpis|P"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10878 msgid "Here you can insert a signature scan"
10879 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10883 msgid "encl"
10884 msgstr "Prílohy"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10888 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10889 msgid "encl:"
10890 msgstr "Prílohy:"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10895 msgid "cc"
10896 msgstr "Kópia"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10902 msgid "cc:"
10903 msgstr "Kópia:"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10907 msgid "PS"
10908 msgstr "PS"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10911 msgid "Post Scriptum:"
10912 msgstr "Postskriptum:"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10915 msgid "SenderAddress"
10916 msgstr "Adresa odosielateľa"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10920 msgid "Backaddress"
10921 msgstr "Návratná-adresa"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10924 msgid "RetourAdresse"
10925 msgstr "Návratná-Adresa"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10928 msgid "Adresse"
10929 msgstr "Adresa prijímateľa"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10932 msgid "Postvermerk"
10933 msgstr "Doručovací údaj"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10936 msgid "Zusatz"
10937 msgstr "Prídavok"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10940 msgid "IhrZeichen"
10941 msgstr "Vaše číslo listu"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10945 msgid "YourMail"
10946 msgstr "Váš list"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10949 msgid "IhrSchreiben"
10950 msgstr "Váš list"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10953 msgid "MeinZeichen"
10954 msgstr "Moje číslo listu"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10957 msgid "Unterschrift"
10958 msgstr "Podpis"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10961 msgid "Telefon"
10962 msgstr "Telefón"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10967 msgid "Place"
10968 msgstr "Miesto"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10971 msgid "Stadt"
10972 msgstr "Mesto"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10975 msgid "Town"
10976 msgstr "Mesto"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10979 msgid "Ort"
10980 msgstr "Miesto"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10983 msgid "Datum"
10984 msgstr "Dátum"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10988 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10989 msgid "Reference"
10990 msgstr "Referencia"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10993 msgid "Betreff"
10994 msgstr "Predmet"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10997 msgid "Anrede"
10998 msgstr "Oslovenie"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11001 msgid "Brieftext"
11002 msgstr "Text listu"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11005 msgid "Gruss"
11006 msgstr "Pozdrav"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11009 msgid "ps"
11010 msgstr "ps"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11014 msgid "Encl."
11015 msgstr "Príloha"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11018 msgid "Anlagen"
11019 msgstr "Prílohy"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11023 msgid "CC"
11024 msgstr "KÓPIA"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11027 msgid "Verteiler"
11028 msgstr "Kópia"
11029
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11031 msgid "DocBook Book (SGML)"
11032 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11033
11034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11036 msgid "Books (DocBook)"
11037 msgstr "Knihy (DocBook)"
11038
11039 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11040 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11041 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11042
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11044 msgid "DocBook Section (SGML)"
11045 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11046
11047 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11048 msgid "DocBook Article (SGML)"
11049 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11050
11051 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11052 msgid "Inderscience A4 Journals"
11053 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11054
11055 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11056 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11057 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11060 msgid "Econometrica"
11061 msgstr "Econometrica"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11064 msgid "RunTitle"
11065 msgstr "Hlavička: Titul"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11068 msgid "Running Title:"
11069 msgstr "Titul v hlavičke:"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11072 msgid "RunAuthor"
11073 msgstr "Hlavička: Autor"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11076 msgid "Running Author:"
11077 msgstr "Autor v hlavičke:"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11080 msgid "Address Option"
11081 msgstr "Voľba adresa"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11084 msgid "Optional argument for the address"
11085 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11088 msgid "E-Mail Option"
11089 msgstr "Voľba E-mail"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11092 msgid "Optional argument for the e-mail"
11093 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11097 msgid "E-mail:"
11098 msgstr "E-mail:"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11101 msgid "Web Address"
11102 msgstr "Web adresa"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11105 msgid "Web address:"
11106 msgstr "Web-adresa:"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11109 msgid "Authors Block"
11110 msgstr "Blok autorov"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11113 msgid "Authors Block:"
11114 msgstr "Blok autorov:"
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11117 msgid "Thanks Text"
11118 msgstr "Vďaka text"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11121 msgid "Thanks \\theThanks:"
11122 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11125 msgid "Thanks Reference"
11126 msgstr "Referencia na vďaku"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11129 msgid "Thanks Ref"
11130 msgstr "Referencia na vďaku"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11133 msgid "Internet Address Reference"
11134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11137 msgid "Internet Addess Ref"
11138 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11141 msgid "Name (First Name)"
11142 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11145 msgid "First Name"
11146 msgstr "Krstné meno"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11149 msgid "Name (Surname)"
11150 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11153 msgid "By Same Author (bib)"
11154 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11155
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11157 msgid "bysame"
11158 msgstr "od rovnakého autora"
11159
11160 #: lib/layouts/egs.layout:3
11161 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11162 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11163
11164 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11165 msgid "00.00.0000"
11166 msgstr "00.00.0000"
11167
11168 #: lib/layouts/egs.layout:329
11169 msgid "LaTeX Title"
11170 msgstr "LaTeX titul"
11171
11172 #: lib/layouts/egs.layout:408
11173 msgid "Journal:"
11174 msgstr "Časopis:"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:417
11177 msgid "msnumber"
11178 msgstr "číslo-manuskriptu"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:431
11181 msgid "MS_number:"
11182 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:441
11185 msgid "FirstAuthor"
11186 msgstr "Prvý autor"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:454
11189 msgid "1st_author_surname:"
11190 msgstr "1. autor priezvisko:"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:507
11193 msgid "Offsets"
11194 msgstr "Vyrovnania"
11195
11196 #: lib/layouts/egs.layout:520
11197 msgid "reprint_reqs_to:"
11198 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11201 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11202 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11205 msgid "Author Option"
11206 msgstr "Voľba autor"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11209 msgid "Optional argument for the author"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11213 msgid "Author Address"
11214 msgstr "Adresa autora"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11217 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11218 msgid "Author Email"
11219 msgstr "E-mail autora"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11222 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11223 msgid "Email:"
11224 msgstr "E-mail:"
11225
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11227 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11228 msgid "Author URL"
11229 msgstr "URL autora"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11232 msgid "Thanks Option"
11233 msgstr "Voľba vďaky"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11236 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11237 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11244 msgid "PROOF."
11245 msgstr "DÔKAZ."
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11288 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11292 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11296 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11297 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11300 msgid "Case \\arabic{case}"
11301 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11304 msgid "Elsevier"
11305 msgstr "Elsevier"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11308 msgid "Titlenotemark"
11309 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11312 msgid "Titlenote mark"
11313 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11316 msgid "Title footnote"
11317 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11320 msgid "Footnote Label"
11321 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11324 msgid "Label you refer to in the title"
11325 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11328 msgid "Title footnote:"
11329 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11332 msgid "Author Label"
11333 msgstr "Návestie autora"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11336 msgid "Label you will reference in the address"
11337 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11340 msgid "Authormark"
11341 msgstr "Značka autora"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11344 msgid "Author footnote"
11345 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11348 msgid "Author footnote:"
11349 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11352 msgid "Author Footnote Label"
11353 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11356 msgid "Label you refer to for an author"
11357 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11360 msgid "CorAuthormark"
11361 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11364 msgid "CorAuthor mark"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11368 msgid "Corresponding author"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11372 msgid "Corresponding author text:"
11373 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11376 msgid "Address Label"
11377 msgstr "Návestie adresy"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11380 msgid "Label of the author you refer to"
11381 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11384 msgid "Internet"
11385 msgstr "Internet"
11386
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11388 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11389 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11390
11391 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11392 msgid "Endnote"
11393 msgstr "Koncová poznámka"
11394
11395 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11396 msgid ""
11397 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11398 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11399 msgstr ""
11400 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11401 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11402
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11404 msgid "Endnote ##"
11405 msgstr "Koncová poznámka ##"
11406
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11408 msgid "endnote"
11409 msgstr "koncová poznámka"
11410
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11412 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11413 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11414
11415 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11416 msgid "Key words:"
11417 msgstr "Heslá:"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11421 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11422
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11424 msgid ""
11425 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11426 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11427 msgstr ""
11428 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11429 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11430 "vysvetlenie."
11431
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11434 msgid "Itemize Options"
11435 msgstr "Parametre pre položky"
11436
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11438 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11440 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11441 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11442
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11444 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11445 msgid "Enumerate Options"
11446 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11447
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11449 msgid "Description Options"
11450 msgstr "Parametre pre opis"
11451
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11454 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11455 msgid "Labeling"
11456 msgstr "Etiketovanie"
11457
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11459 msgid "Enumerate-Resume"
11460 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11461
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11463 msgid "Number Equations by Section"
11464 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11465
11466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11467 msgid ""
11468 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11469 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11470 msgstr ""
11471 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11472 "pri '(2.1)'."
11473
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11475 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11476 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11479 msgid "Europass CV (2013)"
11480 msgstr "Europass CV (2013)"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11484 msgid "Curricula Vitae"
11485 msgstr "Životopisy"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11488 msgid "FooterName"
11489 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11492 msgid "Name (footer):"
11493 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11496 msgid "Mobile:"
11497 msgstr "Mobil:"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11500 msgid "Mobile phone number"
11501 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11505 msgid "Homepage"
11506 msgstr "Domáca stránka"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11509 msgid "Homepage:"
11510 msgstr "Domáca stránka:"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11513 msgid "InstantMessaging"
11514 msgstr "Okamžité odoslanie"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11517 msgid "Instant Messaging:"
11518 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11521 msgid "IM Type:"
11522 msgstr "Typ odosielania:"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11525 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11526 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11529 msgid "Birthday"
11530 msgstr "Dátum narodenia"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11533 msgid "Date of birth:"
11534 msgstr "Dátum narodenia:"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11537 msgid "Nationality"
11538 msgstr "Štátna príslušnosť"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11541 msgid "Nationality:"
11542 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11545 msgid "Gender"
11546 msgstr "Pohlavie"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11549 msgid "Gender:"
11550 msgstr "Pohlavie:"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11553 msgid "BeforePicture"
11554 msgstr "Pred obrázkom"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11557 msgid "Space before picture:"
11558 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11561 msgid "Picture"
11562 msgstr "Obrázok"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11565 msgid "Picture:"
11566 msgstr "Obrázok:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11569 msgid "Resize photo to this width"
11570 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11573 msgid "AfterPicture"
11574 msgstr "Text za obrázkom"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11577 msgid "Space after picture:"
11578 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11584 msgid "Vertical Space"
11585 msgstr "Vertikálna medzera"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11590 msgid "Additional vertical space"
11591 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11595 msgid "Item"
11596 msgstr "Položka"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11599 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11600 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11604 msgid "Item:"
11605 msgstr "Položka:"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11608 msgid "ItemInset"
11609 msgstr "Položková vložka"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11612 msgid "Subitems"
11613 msgstr "Podpoložky"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11616 msgid "TitleItem"
11617 msgstr "Titulná položka"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11620 msgid "Title item:"
11621 msgstr "Titulná položka:"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11624 msgid "TitleLevel"
11625 msgstr "Titulná úroveň"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11628 msgid "Title level:"
11629 msgstr "Úroveň titulu:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11632 msgid "Text (right side)"
11633 msgstr "Text (pravá strana)"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11636 msgid "BlueItem"
11637 msgstr "Modrá položka"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11640 msgid "Blue item:"
11641 msgstr "Modrá položka:"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11644 msgid "BlueItemInset"
11645 msgstr "Modrá položková vložka"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11648 msgid "Blue subitems"
11649 msgstr "Modré podpoložky"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11652 msgid "BigItem"
11653 msgstr "Veľká položka"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11656 msgid "Big Item:"
11657 msgstr "Veľká položka:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11660 msgid "EcvItemize"
11661 msgstr "Ecv-položky"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11664 msgid "MotherTongue"
11665 msgstr "Materinský jazyk"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11668 msgid "Mother Tongue:"
11669 msgstr "Materinský jazyk:"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11672 msgid "LangHeader"
11673 msgstr "Čelo jazyka"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11676 msgid "Language Header:"
11677 msgstr "Čelo jazyka:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11680 msgid "Language:"
11681 msgstr "Jazyk:"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11684 msgid "Name of the language"
11685 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11688 msgid "Listening"
11689 msgstr "Počúvanie"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11692 msgid "Level how good you think you can listen"
11693 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11696 msgid "Reading"
11697 msgstr "Čítanie"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11700 msgid "Level how good you think you can read"
11701 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11704 msgid "Interaction"
11705 msgstr "Interakcia"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11708 msgid "Level how good you think you can conversate"
11709 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11712 msgid "Production"
11713 msgstr "Produkcia"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11716 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11720 msgid "LastLanguage"
11721 msgstr "Posledný jazyk"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11724 msgid "Last Language:"
11725 msgstr "Posledný jazyk:"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11728 msgid "LangFooter"
11729 msgstr "Päta jazyka"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11732 msgid "Language Footer:"
11733 msgstr "Päta jazyka:"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11736 msgid "End"
11737 msgstr "Koniec"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11740 msgid "End of CV"
11741 msgstr "Koniec CV"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11744 msgid "Highlight"
11745 msgstr "Zvýrazniť"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11748 msgid "Europe CV"
11749 msgstr "Europe CV"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11752 msgid "Footer name:"
11753 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11756 msgid "Mobile"
11757 msgstr "Mobil"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11760 msgid "Size"
11761 msgstr "Veľkosť"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11764 msgid "Size the photo is resized to"
11765 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11768 msgid "Page"
11769 msgstr "Stránka"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11772 msgid "The title as it appears in the header"
11773 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11776 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11777 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11780 msgid "BulletedItem"
11781 msgstr "Odrážková položka"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11784 msgid "Bulleted Item:"
11785 msgstr "Odrážková položka:"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11788 msgid "Begin"
11789 msgstr "Začiatok"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11792 msgid "Begin of CV"
11793 msgstr "Začiatok životopisu"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11796 msgid "PersonalInfo"
11797 msgstr "Osobné údaje"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11800 msgid "Personal Info"
11801 msgstr "Osobné údaje"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11804 msgid "VerticalSpace"
11805 msgstr "Vertikálna medzera"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11808 msgid "Vertical space"
11809 msgstr "Vertikálna medzera"
11810
11811 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11812 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11814
11815 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11816 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11818
11819 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11820 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11822
11823 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11824 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11825 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11826
11827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11828 msgid "Number Figures by Section"
11829 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11830
11831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11832 msgid ""
11833 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11834 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11835 msgstr ""
11836 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11837 "pri 'Obrázok 2.1'."
11838
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11840 msgid "Fix cm"
11841 msgstr "Fix cm"
11842
11843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11844 msgid ""
11845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11848 msgstr ""
11849 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11850 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11851 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11852
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11854 msgid "Fix LaTeX"
11855 msgstr "Upraviť LaTeX"
11856
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11858 msgid ""
11859 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11860 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11861 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11862 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11863 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11864 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11865 "newer LaTeX distributions."
11866 msgstr ""
11867 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11868 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11869 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11870 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11871 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11872 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:2
11875 msgid "FiXme"
11876 msgstr "FiXme"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:11
11879 msgid ""
11880 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11881 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11882 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11883 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11884 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11885 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11886 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11887 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11888 msgstr ""
11889 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11890 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11891 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11892 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11893 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11894 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11895 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11896 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11899 msgid "Fixme"
11900 msgstr "Fixme"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:23
11903 msgid "List of FIXMEs"
11904 msgstr "Súpis FIXMEs"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:37
11907 msgid "[List of FIXMEs]"
11908 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:53
11911 msgid "Fixme Note"
11912 msgstr "Fixme poznámka"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11915 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11916 msgid "Fixme Note Options|s"
11917 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11920 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11921 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11922 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:74
11925 msgid "Fixme Warning"
11926 msgstr "Fixme varovanie"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:76
11929 msgid "Warning"
11930 msgstr "Varovanie"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:80
11933 msgid "Fixme Error"
11934 msgstr "Fixme chyba"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11940 msgid "Error"
11941 msgstr "Chyba"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:86
11944 msgid "Fixme Fatal"
11945 msgstr "Fixme fatálny"
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:88
11948 msgid "Fatal"
11949 msgstr "Fatálny"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:97
11952 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11953 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:99
11956 msgid "Fixme (Targeted)"
11957 msgstr "Fixme (Plánované)"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:109
11960 msgid "Fixme Note|x"
11961 msgstr "Fixme poznámka|F"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:111
11964 msgid "Insert the FIXME note here"
11965 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:116
11968 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:118
11972 msgid "Warning (Targeted)"
11973 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:122
11976 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:124
11980 msgid "Error (Targeted)"
11981 msgstr "Chyba (Plánované)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:128
11984 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11985 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:130
11988 msgid "Fatal (Targeted)"
11989 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:139
11992 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11993 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:141
11996 msgid "Fixme (Multipar)"
11997 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12000 msgid "Fixme Summary"
12001 msgstr "Fixme súhrn"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12004 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12005 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:159
12008 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:161
12012 msgid "Warning (Multipar)"
12013 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:165
12016 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:167
12020 msgid "Error (Multipar)"
12021 msgstr "Chyba (Multipar)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:171
12024 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12025 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:173
12028 msgid "Fatal (Multipar)"
12029 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:182
12032 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12033 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:184
12036 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12037 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:200
12040 msgid "Annotated Text"
12041 msgstr "Vysvetľujúci text"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:202
12044 msgid "Annotated Text|x"
12045 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:203
12048 msgid "Insert the text to annotate here"
12049 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:208
12052 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12053 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:210
12056 msgid "Warning (MP Targ.)"
12057 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:214
12060 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12061 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:216
12064 msgid "Error (MP Targ.)"
12065 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:220
12068 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:222
12072 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12073 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:232
12076 msgid "FxNote"
12077 msgstr "Fx poznámka"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:236
12080 msgid "FxNote*"
12081 msgstr "Fx poznámka*"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:240
12084 msgid "FxWarning"
12085 msgstr "Fx varovanie"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:244
12088 msgid "FxWarning*"
12089 msgstr "Fx varovanie*"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:248
12092 msgid "FxError"
12093 msgstr "Fx chyba"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:252
12096 msgid "FxError*"
12097 msgstr "Fx chyba*"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:256
12100 msgid "FxFatal"
12101 msgstr "Fx fatálny"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:260
12104 msgid "FxFatal*"
12105 msgstr "Fx fatálny*"
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:3
12108 msgid "FoilTeX"
12109 msgstr "FoilTeX"
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:44
12112 msgid "Foilhead"
12113 msgstr "Hlava fólie"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:64
12116 msgid "ShortFoilhead"
12117 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:70
12120 msgid "Rotatefoilhead"
12121 msgstr "Hlava fólie otočená"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:76
12124 msgid "ShortRotatefoilhead"
12125 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:85
12128 msgid "TickList"
12129 msgstr "Háčiková listina"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:101
12132 msgid "_/"
12133 msgstr "_/"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:115
12136 msgid "CrossList"
12137 msgstr "Krížová listina"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:131
12140 msgid "><"
12141 msgstr "><"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:185
12144 msgid "My Logo"
12145 msgstr "Moje logo"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:194
12148 msgid "My Logo:"
12149 msgstr "Moje logo:"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:203
12152 msgid "Restriction"
12153 msgstr "Obmedzenie"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:207
12156 msgid "Restriction:"
12157 msgstr "Obmedzenie:"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12161 msgid "Theorem #."
12162 msgstr "Teoréma #."
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12166 msgid "Lemma #."
12167 msgstr "Lemma #."
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12171 msgid "Corollary #."
12172 msgstr "Korolár #."
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12175 msgid "Proposition #."
12176 msgstr "Tvrdenie #."
12177
12178 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12179 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12180 msgid "Definition #."
12181 msgstr "Definícia #."
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12185 msgid "Theorem*"
12186 msgstr "Teoréma*"
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12190 msgid "Lemma*"
12191 msgstr "Lemma*"
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12195 msgid "Corollary*"
12196 msgstr "Korolár*"
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12200 msgid "Proposition*"
12201 msgstr "Tvrdenie*"
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12204 msgid "Proposition."
12205 msgstr "Tvrdenie."
12206
12207 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12209 msgid "Definition*"
12210 msgstr "Definícia*"
12211
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12213 msgid "Foot to End"
12214 msgstr "Pätky na koncové"
12215
12216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12217 msgid ""
12218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12219 "code where you want the endnotes to appear."
12220 msgstr ""
12221 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12222 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12223 "objaviť."
12224
12225 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12226 msgid "French Letter (frletter)"
12227 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12230 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12231 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12234 msgid "Letter:"
12235 msgstr "Text listu:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12238 msgid "Street:"
12239 msgstr "Ulica:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12242 msgid "Addition"
12243 msgstr "Doplnok"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12246 msgid "Addition:"
12247 msgstr "Doplnok:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12250 msgid "Town:"
12251 msgstr "Mesto:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12254 msgid "State:"
12255 msgstr "Štát:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12258 msgid "ReturnAddress"
12259 msgstr "Návratná adresa"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12262 msgid "ReturnAddress:"
12263 msgstr "Návratná adresa:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12267 msgid "MyRef:"
12268 msgstr "Moje číslo listu:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12272 msgid "YourRef:"
12273 msgstr "Vaše číslo listu:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12276 msgid "YourMail:"
12277 msgstr "Váš list:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12280 msgid "Telefax"
12281 msgstr "Telefax"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12284 msgid "Telefax:"
12285 msgstr "Telefax:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12288 msgid "Telex"
12289 msgstr "Telex"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12292 msgid "Telex:"
12293 msgstr "Telex:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12296 msgid "EMail"
12297 msgstr "E-Mail"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12300 msgid "EMail:"
12301 msgstr "E-Mail:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12304 msgid "HTTP"
12305 msgstr "HTTP"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12308 msgid "HTTP:"
12309 msgstr "HTTP:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12312 msgid "Bank"
12313 msgstr "Banka"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12316 msgid "Bank:"
12317 msgstr "Banka:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12320 msgid "BankCode"
12321 msgstr "Kód banky"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12324 msgid "BankCode:"
12325 msgstr "Kód banky:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12328 msgid "BankAccount"
12329 msgstr "Bankový účet"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12332 msgid "BankAccount:"
12333 msgstr "Bankový účet:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12337 msgid "PostalComment"
12338 msgstr "Doručovací údaj"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12341 msgid "PostalComment:"
12342 msgstr "Doručovací údaj:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12345 msgid "Reference:"
12346 msgstr "Predmet:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12349 msgid "Encl.:"
12350 msgstr "Prílohy:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12353 msgid "G-Brief (V. 2)"
12354 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12357 msgid "NameRowA"
12358 msgstr "Meno riadok A"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12361 msgid "NameRowA:"
12362 msgstr "Meno riadok A:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12365 msgid "NameRowB"
12366 msgstr "Meno riadok B"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12369 msgid "NameRowB:"
12370 msgstr "Meno riadok B:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12373 msgid "NameRowC"
12374 msgstr "Meno riadok C"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12377 msgid "NameRowC:"
12378 msgstr "Meno riadok C:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12381 msgid "NameRowD"
12382 msgstr "Meno riadok D"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12385 msgid "NameRowD:"
12386 msgstr "Meno riadok D:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12389 msgid "NameRowE"
12390 msgstr "Meno riadok E"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12393 msgid "NameRowE:"
12394 msgstr "Meno riadok E:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12397 msgid "NameRowF"
12398 msgstr "Meno riadok F"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12401 msgid "NameRowF:"
12402 msgstr "Meno riadok F:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12405 msgid "NameRowG"
12406 msgstr "Meno riadok G"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12409 msgid "NameRowG:"
12410 msgstr "Meno riadok G:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12413 msgid "AddressRowA"
12414 msgstr "Adresa riadok A"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12417 msgid "AddressRowA:"
12418 msgstr "Adresa riadok A:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12421 msgid "AddressRowB"
12422 msgstr "Adresa riadok B"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12425 msgid "AddressRowB:"
12426 msgstr "Adresa riadok B:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12429 msgid "AddressRowC"
12430 msgstr "Adresa riadok C"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12433 msgid "AddressRowC:"
12434 msgstr "Adresa riadok C:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12437 msgid "AddressRowD"
12438 msgstr "Adresa riadok D"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12441 msgid "AddressRowD:"
12442 msgstr "Adresa riadok D:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12445 msgid "AddressRowE"
12446 msgstr "Adresa riadok E"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12449 msgid "AddressRowE:"
12450 msgstr "Adresa riadok E:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12453 msgid "AddressRowF"
12454 msgstr "Adresa riadok F"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12457 msgid "AddressRowF:"
12458 msgstr "Adresa riadok F:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12461 msgid "TelephoneRowA"
12462 msgstr "Telefón riadok A"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12465 msgid "TelephoneRowA:"
12466 msgstr "Telefón riadok A:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12469 msgid "TelephoneRowB"
12470 msgstr "Telefón riadok B"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12473 msgid "TelephoneRowB:"
12474 msgstr "Telefón riadok B:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12477 msgid "TelephoneRowC"
12478 msgstr "Telefón riadok C"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12481 msgid "TelephoneRowC:"
12482 msgstr "Telefón riadok C:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12485 msgid "TelephoneRowD"
12486 msgstr "Telefón riadok D"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12489 msgid "TelephoneRowD:"
12490 msgstr "Telefón riadok D:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12493 msgid "TelephoneRowE"
12494 msgstr "Telefón riadok E"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12497 msgid "TelephoneRowE:"
12498 msgstr "Telefón riadok E:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12501 msgid "TelephoneRowF"
12502 msgstr "Telefón riadok F"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12505 msgid "TelephoneRowF:"
12506 msgstr "Telefón riadok F:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12509 msgid "InternetRowA"
12510 msgstr "Internet riadok A"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12513 msgid "InternetRowA:"
12514 msgstr "Internet riadok A:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12517 msgid "InternetRowB"
12518 msgstr "Internet riadok B"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12521 msgid "InternetRowB:"
12522 msgstr "Internet riadok B:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12525 msgid "InternetRowC"
12526 msgstr "Internet riadok C"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12529 msgid "InternetRowC:"
12530 msgstr "Internet riadok C:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12533 msgid "InternetRowD"
12534 msgstr "Internet riadok D"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12537 msgid "InternetRowD:"
12538 msgstr "Internet riadok D:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12541 msgid "InternetRowE"
12542 msgstr "Internet riadok E"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12545 msgid "InternetRowE:"
12546 msgstr "Internet riadok E:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12549 msgid "InternetRowF"
12550 msgstr "Internet riadok F"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12553 msgid "InternetRowF:"
12554 msgstr "Internet riadok F:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12557 msgid "BankRowA"
12558 msgstr "Banka riadok A"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12561 msgid "BankRowA:"
12562 msgstr "Banka riadok A:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12565 msgid "BankRowB"
12566 msgstr "Banka riadok B"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12569 msgid "BankRowB:"
12570 msgstr "Banka riadok B:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12573 msgid "BankRowC"
12574 msgstr "Banka riadok C"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12577 msgid "BankRowC:"
12578 msgstr "Banka riadok C:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12581 msgid "BankRowD"
12582 msgstr "Banka riadok D"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12585 msgid "BankRowD:"
12586 msgstr "Banka riadok D:"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12589 msgid "BankRowE"
12590 msgstr "Banka riadok E"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12593 msgid "BankRowE:"
12594 msgstr "Banka riadok E:"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12597 msgid "BankRowF"
12598 msgstr "Banka riadok F"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12601 msgid "BankRowF:"
12602 msgstr "Banka riadok F:"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12605 msgid "GraphicBoxes"
12606 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12609 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12610 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12613 msgid "Reflectbox"
12614 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12617 msgid "Scalebox"
12618 msgstr "Rozmerový rámček"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12621 msgid "H-Factor"
12622 msgstr "H-Faktor"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12625 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12626 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12629 msgid "V-Factor"
12630 msgstr "V-Faktor"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12633 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12634 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12637 msgid "Resizebox"
12638 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12641 msgid "Width of the box"
12642 msgstr "Šírka rámčeku"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12645 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12646 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12649 msgid "Rotatebox"
12650 msgstr "Otočený rámček"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12653 msgid "Origin"
12654 msgstr "Stredobod"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12657 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12658 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12661 msgid "Angle"
12662 msgstr "Uhol"
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12665 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12666 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12667
12668 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12669 msgid "Hanging"
12670 msgstr "Visiaci odstavec"
12671
12672 #: lib/layouts/hanging.module:6
12673 msgid ""
12674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12676 "are indented."
12677 msgstr ""
12678 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12679 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12680
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12682 msgid "Hebrew Article"
12683 msgstr "Hebrejský článok"
12684
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12686 msgid "Claim #."
12687 msgstr "Nárok #."
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12690 msgid "Remarks"
12691 msgstr "Pripomienky"
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12694 msgid "Remarks #."
12695 msgstr "Pripomienky #."
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12699 msgid "Proof:"
12700 msgstr "Dôkaz:"
12701
12702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12703 msgid "Hebrew Letter"
12704 msgstr "Hebrejský list"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12707 msgid "Hollywood"
12708 msgstr "Hollywood"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12711 msgid "More"
12712 msgstr "Ďalšie"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12715 msgid "(MORE)"
12716 msgstr "(VIACEJ)"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12719 msgid "FADE IN:"
12720 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12723 msgid "INT."
12724 msgstr "VNÚTORNÁ"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12727 msgid "EXT."
12728 msgstr "VONKAJŠOK"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12731 msgid "Continuing"
12732 msgstr "Pokračovanie"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12735 msgid "(continuing)"
12736 msgstr "(pokračujem)"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12739 msgid "Transition"
12740 msgstr "Premena"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12743 msgid "TITLE OVER:"
12744 msgstr "TITUL NAD:"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12747 msgid "INTERCUT"
12748 msgstr "PREPÍNANIE"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12751 msgid "INTERCUT WITH:"
12752 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12755 msgid "FADE OUT"
12756 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12759 msgid "Scene"
12760 msgstr "Scéna"
12761
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12764 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12765
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12767 msgid ""
12768 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12769 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12770 "in LyX's examples folder."
12771 msgstr ""
12772 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12773 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12774 "adresári príkladov."
12775
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12777 msgid "H-P number"
12778 msgstr "H-P číslo"
12779
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12781 msgid "H-P statement"
12782 msgstr "H-P inštrukcia"
12783
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12785 msgid "Statement Text"
12786 msgstr "Inštrukčný text"
12787
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12789 msgid "Text for statements that require some information"
12790 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12793 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12794 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12797 msgid "Author Names"
12798 msgstr "Mená autorov"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12801 msgid "Author names that will appear in the header line"
12802 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12807 msgid "Catchline"
12808 msgstr "Záchytná čiara"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12811 msgid "History"
12812 msgstr "Priebeh"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12815 msgid "Classification Codes"
12816 msgstr "Klasifikačné kódy"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12819 msgid "TableCaption"
12820 msgstr "Popis tabuľky"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12823 msgid "Table caption"
12824 msgstr "Popis tabuľky"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12827 msgid "Refcite"
12828 msgstr "Referencia na citáciu"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12831 msgid "Cite reference"
12832 msgstr "Referencia na citáciu"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12835 msgid "ItemList"
12836 msgstr "Bodová listina"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12839 msgid "RomanList"
12840 msgstr "Rýmska listina"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12843 msgid "Numbering Scheme"
12844 msgstr "Schéma číslovania"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12847 msgid ""
12848 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12849 "items"
12850 msgstr ""
12851 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12852 "číslované členy"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12857 msgid "Corollary \\thecorollary."
12858 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12859
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12863 msgid "Lemma \\thelemma."
12864 msgstr "Lemma \\thelemma."
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12869 msgid "Proposition \\theproposition."
12870 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12873 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12892 msgid "Question"
12893 msgstr "Otázka"
12894
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12898 msgid "Question \\thequestion."
12899 msgstr "Otázka \\thequestion."
12900
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12903 msgid "Claim \\theclaim."
12904 msgstr "Nárok \\theclaim."
12905
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12909 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12910 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12913 msgid "Prop"
12914 msgstr "Téza(prop)"
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12917 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12918 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12921 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12922 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12925 msgid "Comby"
12926 msgstr "Comby"
12927
12928 #: lib/layouts/initials.module:2
12929 msgid "Initials"
12930 msgstr "Iniciálky"
12931
12932 #: lib/layouts/initials.module:6
12933 msgid ""
12934 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12935 "manual for a detailed description."
12936 msgstr ""
12937 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12938 "detailné vysvetlenie."
12939
12940 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12941 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12942 #: lib/layouts/initials.module:39
12943 msgid "Initial"
12944 msgstr "Iniciálka"
12945
12946 #: lib/layouts/initials.module:35
12947 msgid "Option(s) for the initial"
12948 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:40
12951 msgid "Initial letter(s)"
12952 msgstr "Iniciálne litery"
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:44
12955 msgid "Rest of Initial"
12956 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12957
12958 #: lib/layouts/initials.module:45
12959 msgid "Rest of initial word or text"
12960 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12963 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12964 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12967 msgid "Short title that will appear in header line"
12968 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12971 msgid "Review"
12972 msgstr "Recenzia"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12975 msgid "Topical"
12976 msgstr "Tematicky"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12980 msgid "Comment"
12981 msgstr "Komentár"
12982
12983 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12984 msgid "SetChessBoard"
12985 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12986
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12988 msgid "Global Chessboard Settings"
12989 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12990
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12992 msgid "SetBoardStoreStyle"
12993 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12994
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12996 msgid "Set Chessboard Style"
12997 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12998
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13000 msgid "Style Name"
13001 msgstr "Meno štýlu"
13002
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13004 msgid "Chessboard Style Name"
13005 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13006
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13008 msgid ""
13009 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13010 "See chessboard manual for details."
13011 msgstr ""
13012 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13013 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13014
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13016 msgid "Chessboard Options"
13017 msgstr "Možnosti šachovnice"
13018
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13020 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13021 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13024 msgid "Paper"
13025 msgstr "Papier"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13028 msgid "Prelim"
13029 msgstr "Predbežné"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13032 msgid "Rapid"
13033 msgstr "Rýchlo"
13034
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13038 msgid "PACS"
13039 msgstr "PACS"
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13042 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13043 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13044
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13046 msgid "MSC"
13047 msgstr "MSC"
13048
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13050 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13051 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13052
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13054 msgid "submitto"
13055 msgstr "podať-do"
13056
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13058 msgid "submit to paper:"
13059 msgstr "podať do spisu:"
13060
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13062 msgid "Bibliography (plain)"
13063 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13064
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13066 msgid "Bibliography heading"
13067 msgstr "Nadpis bibliografie"
13068
13069 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13070 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13071 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13072
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13074 msgid "ABSTRACT:"
13075 msgstr "SÚHRN:"
13076
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13078 msgid "KEY WORDS:"
13079 msgstr "HESLÁ:"
13080
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13082 msgid "Commission"
13083 msgstr "Komisia"
13084
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13086 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13087 msgstr "POĎAKOVANIA"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13090 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13091 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13094 msgid "\\thesection."
13095 msgstr "\\thesection."
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13098 msgid "\\thesection"
13099 msgstr "\\thesection"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13102 msgid "\\thesubsection."
13103 msgstr "\\thesubsection."
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13106 msgid "\\thesubsubsection."
13107 msgstr "\\thesubsubsection."
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13110 msgid "Main Author"
13111 msgstr "Hlavný autor"
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13115 msgid "Affiliation Key"
13116 msgstr "Heslo príslušenstva"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13119 msgid "Affiliation key of the author"
13120 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13124 msgid "Forename"
13125 msgstr "Krstné meno"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13128 msgid "Co Author"
13129 msgstr "Spolu-Autor"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13132 msgid "Co-author"
13133 msgstr "Spolu-autor"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13136 msgid "Affiliation key of the co-author"
13137 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13140 msgid "Short Author"
13141 msgstr "Krátky autor"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13144 msgid "Short author:"
13145 msgstr "Skratka autora:"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13148 msgid "Affiliation key"
13149 msgstr "Heslo príslušenstva"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13152 msgid "Keyword:"
13153 msgstr "Heslo:"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13156 msgid "Vita"
13157 msgstr "Životopis"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13160 msgid "Vita:"
13161 msgstr "Životopis:"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13164 msgid "PDB reference"
13165 msgstr "PDB referencia"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13168 msgid "PDB reference:"
13169 msgstr "PDBreferencia:"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13172 msgid "Optional name"
13173 msgstr "Voliteľný názov"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13176 msgid "NDB reference"
13177 msgstr "NDB referencia"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13180 msgid "NDB reference:"
13181 msgstr "NDB referencia:"
13182
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13184 msgid "Synopsis"
13185 msgstr "Prehľad"
13186
13187 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13188 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13189 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13192 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13193 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13196 msgid "Alternative Affiliation"
13197 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13200 msgid "Affiliation Prefix"
13201 msgstr "Prefix príslušenstva"
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13204 msgid "A prefix like 'Also at '"
13205 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13208 msgid "PACS numbers:"
13209 msgstr "PACS-čísla:"
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13212 msgid "Preprint number"
13213 msgstr "Predtlač číslo"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13216 msgid "Preprint number:"
13217 msgstr "Predtlač číslo:"
13218
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Online citát"
13222
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13224 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13225 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13226
13227 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13228 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13229 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13230
13231 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13232 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13233 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13234
13235 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13236 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13237 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13238
13239 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13240 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13241 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:3
13244 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13245 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:107
13248 msgid "Plain Keywords"
13249 msgstr "Prosté heslá"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:110
13252 msgid "Plain Keywords:"
13253 msgstr "Prosté heslá:"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:113
13256 msgid "Plain Title"
13257 msgstr "Prostý titul"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:116
13260 msgid "Plain Title:"
13261 msgstr "Prostý titul:"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:122
13264 msgid "Short Title:"
13265 msgstr "Krátky titul:"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:125
13268 msgid "Plain Author"
13269 msgstr "Prostý autor"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:128
13272 msgid "Plain Author:"
13273 msgstr "Prostý autor:"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:131
13276 msgid "Pkg"
13277 msgstr "Pkg"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:133
13280 msgid "pkg"
13281 msgstr "pkg"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:156
13284 msgid "Proglang"
13285 msgstr "Proglang"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:158
13288 msgid "proglang"
13289 msgstr "proglang"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13292 msgid "code"
13293 msgstr "kód"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13296 msgid "Code Chunk"
13297 msgstr "Odrezok kódu"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13300 msgid "Code Input"
13301 msgstr "Vstupný kód"
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13304 msgid "Code Output"
13305 msgstr "Výstupný kód"
13306
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13308 msgid "Kluwer"
13309 msgstr "Kluwer"
13310
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13312 msgid "AddressForOffprints"
13313 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13314
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13316 msgid "Address for Offprints:"
13317 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13318
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13320 msgid "RunningTitle"
13321 msgstr "Titul v hlavičke"
13322
13323 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13324 msgid "Rnw (knitr)"
13325 msgstr "Rnw (knitr)"
13326
13327 #: lib/layouts/knitr.module:6
13328 msgid ""
13329 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13330 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13331 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13332 msgstr ""
13333 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13334 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13335 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13336 "http://yihui.name/knitr"
13337
13338 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13339 #: lib/layouts/sweave.module:6
13340 msgid "literate"
13341 msgstr "literárne"
13342
13343 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13344 msgid "Sweave Options"
13345 msgstr "Voľby sweave"
13346
13347 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13348 msgid "Sweave opts"
13349 msgstr "Sweave voľby"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13352 msgid "S/R expression"
13353 msgstr "S/R výraz"
13354
13355 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13356 msgid "S/R expr"
13357 msgstr "S/R výraz"
13358
13359 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13360 #: lib/layouts/landscape.module:15
13361 msgid "Landscape"
13362 msgstr "Na šírku"
13363
13364 #: lib/layouts/landscape.module:5
13365 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13366 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13367
13368 #: lib/layouts/landscape.module:25
13369 msgid "Landscape (Floating)"
13370 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13371
13372 #: lib/layouts/landscape.module:28
13373 msgid "Landscape (floating)"
13374 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13375
13376 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13377 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13378 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13379
13380 #: lib/layouts/letter.layout:3
13381 msgid "Letter (Standard Class)"
13382 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13383
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13385 msgid "French Letter (lettre)"
13386 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13387
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13389 msgid "NoTelephone"
13390 msgstr "Bez telefónu"
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13394 msgid "NoFax"
13395 msgstr "Bez faxu"
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13399 msgid "NoPlace"
13400 msgstr "Bez miesta"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13404 msgid "NoDate"
13405 msgstr "Bez dátumu"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13408 msgid "Post Scriptum"
13409 msgstr "Postskriptum"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13412 msgid "EndOfMessage"
13413 msgstr "Koniec správy"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13416 msgid "EndOfFile"
13417 msgstr "Koniec súboru"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13424 msgid "Headings"
13425 msgstr "Záhlavie"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13428 msgid "City:"
13429 msgstr "Mesto:"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13432 msgid "Office:"
13433 msgstr "Úrad:"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13436 msgid "Tel:"
13437 msgstr "Tel:"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13440 msgid "NoTel"
13441 msgstr "Bez telefónu"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13444 msgid "EndOfMessage."
13445 msgstr "Koniec správy."
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13448 msgid "EndOfFile."
13449 msgstr "Koniec súboru."
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13452 msgid "P.S.:"
13453 msgstr "P.S.:"
13454
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13456 msgid "LilyPond Book"
13457 msgstr "LilyPond Kniha"
13458
13459 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13460 msgid ""
13461 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13462 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13463 msgstr ""
13464 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13465 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13466
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13469 msgid "LilyPond"
13470 msgstr "LilyPond"
13471
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13473 msgid "LilyPond Options"
13474 msgstr "LilyPond voľby"
13475
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13477 msgid ""
13478 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13479 "options)."
13480 msgstr ""
13481 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13482 "voľby)."
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13485 msgid "Linguistics"
13486 msgstr "Lingvistika"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13489 msgid ""
13490 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13491 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13492 "examples."
13493 msgstr ""
13494 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13495 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13496 "linguistics.lyx v príkladoch."
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13499 msgid "(\\arabic{example})"
13500 msgstr "(\\arabic{example})"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13503 msgid "(\\arabic{examplei})"
13504 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13508 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13515 msgid "Tableaux"
13516 msgstr "Tablá"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13519 msgid "Numbered Example (multiline)"
13520 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13523 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13524 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13527 msgid "Custom Numbering|s"
13528 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13531 msgid "Customize the numeration"
13532 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13535 msgid "Subexample"
13536 msgstr "Podpríklad"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13539 msgid "Glosse"
13540 msgstr "Glosa"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13543 msgid "Translation"
13544 msgstr "Preklad"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13547 msgid "Glosse Translation|s"
13548 msgstr "Preklad glosy|k"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13551 msgid "Add a translation for the glosse"
13552 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13555 msgid "Tri-Glosse"
13556 msgstr "Tri-Glosy"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13559 msgid "Structure Tree"
13560 msgstr "Stromová štruktúra"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13563 msgid "Tree"
13564 msgstr "Strom"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13567 msgid "Expression"
13568 msgstr "Výraz"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13571 msgid "expr."
13572 msgstr "výraz"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13575 msgid "Concepts"
13576 msgstr "Koncepty"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13579 msgid "concept"
13580 msgstr "koncept"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13583 msgid "Meaning"
13584 msgstr "Význam"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13587 msgid "meaning"
13588 msgstr "význam"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13591 msgid "GroupGlossedWords"
13592 msgstr "Glosované skupiny slov"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13595 msgid "Group"
13596 msgstr "Skupina"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13599 msgid "Tableau"
13600 msgstr "Tablo"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13603 msgid "List of Tableaux"
13604 msgstr "Zoznam tablov"
13605
13606 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13607 msgid "Chunk ##"
13608 msgstr "Odrezok ##"
13609
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13611 msgid "Literate programming"
13612 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13613
13614 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13615 msgid "Chunk"
13616 msgstr "Odrezok"
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13619 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13620 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13623 msgid "Running LaTeX Title"
13624 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13627 msgid "TOC Title"
13628 msgstr "Obsah titul"
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13631 msgid "TOC Title:"
13632 msgstr "Obsah titul:"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13635 msgid "Author Running"
13636 msgstr "Stĺpec autor"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13639 msgid "Author Running:"
13640 msgstr "Stĺpec autor:"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13643 msgid "TOC Author"
13644 msgstr "Obsah autor"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13647 msgid "TOC Author:"
13648 msgstr "Obsah autor:"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13651 msgid "Case #."
13652 msgstr "Prípad #."
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13656 msgid "Claim."
13657 msgstr "Nárok."
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13660 msgid "Conjecture #."
13661 msgstr "Hypotéza #."
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13664 msgid "Example #."
13665 msgstr "Príklad #."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13668 msgid "Exercise #."
13669 msgstr "Úloha #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13672 msgid "Note #."
13673 msgstr "Poznámka #."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13676 msgid "Problem #."
13677 msgstr "Problém #."
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13682 msgid "Property"
13683 msgstr "Vlastnosť"
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13686 msgid "Property #."
13687 msgstr "Vlastnosť #."
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13690 msgid "Question #."
13691 msgstr "Otázka #."
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13694 msgid "Remark #."
13695 msgstr "Pripomienka #."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13698 msgid "Solution #."
13699 msgstr "Riešenie #."
13700
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13702 msgid "Logical Markup"
13703 msgstr "Logické značkovanie"
13704
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13706 msgid ""
13707 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13708 "code."
13709 msgstr ""
13710 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13711 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13714 msgid "charstyles"
13715 msgstr "štýly znakov"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13718 msgid "Noun"
13719 msgstr "Podstatné meno"
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13722 msgid "noun"
13723 msgstr "podstatné meno"
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13726 msgid "emph"
13727 msgstr "dôraz"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13730 msgid "Strong"
13731 msgstr "Silný dôraz"
13732
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13734 msgid "strong"
13735 msgstr "silný dôraz"
13736
13737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13738 msgid "TUGboat"
13739 msgstr "TUGboat"
13740
13741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13742 msgid "Mathematical Monthly article"
13743 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13744
13745 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13746 msgid "Abbreviated Title"
13747 msgstr "Skrátený titul"
13748
13749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13750 msgid "Biographies"
13751 msgstr "Životopisy"
13752
13753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13754 msgid "Author Biography"
13755 msgstr "Životopis autora"
13756
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13758 msgid "Affiliation (include email):"
13759 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13760
13761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13762 msgid "Title of acknowledgment"
13763 msgstr "Titul poďakovania"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13766 msgid "Memoir"
13767 msgstr "Memoir"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13774 msgid "Short Title (TOC)|S"
13775 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13779 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13785 msgid "Short Title (Header)"
13786 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13789 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13793 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13797 msgid "The section as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13801 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13805 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13809 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13813 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13817 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13821 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13825 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13829 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13833 msgid "Chapterprecis"
13834 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13837 msgid "Epigraph"
13838 msgstr "Epigraf"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13841 msgid "Epigraph Source|S"
13842 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13845 msgid "Source"
13846 msgstr "Zdroj"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13849 msgid "The source/author of this epigraph"
13850 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13853 msgid "Poemtitle"
13854 msgstr "Titul básne"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13857 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13858 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13861 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13862 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13865 msgid "Poemtitle*"
13866 msgstr "Titul básne*"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13869 msgid "Legend"
13870 msgstr "Legenda"
13871
13872 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13873 msgid "Minimalistic"
13874 msgstr "Minimalistické"
13875
13876 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13877 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13878 msgstr ""
13879 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13882 msgid "Modern CV"
13883 msgstr "Modern CV"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13886 msgid "CVStyle"
13887 msgstr "CV štýl"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13890 msgid "CV Style:"
13891 msgstr "CV štýl:"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13894 msgid "Style Options"
13895 msgstr "Voľby pre štýl"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13898 msgid "Options for the CV style"
13899 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13902 msgid "CVColor"
13903 msgstr "CV farba"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13906 msgid "CV Color Scheme:"
13907 msgstr "CV farebné schéma:"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13910 msgid "CVIcons"
13911 msgstr "CV ikony"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13914 msgid "CV Icon Set:"
13915 msgstr "Sada CV ikon:"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13918 msgid "CVColumnWidth"
13919 msgstr "CV šírka stĺpca"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13922 msgid "Column Width:"
13923 msgstr "Šírka stĺpca:"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13926 msgid "PDF Page Mode"
13927 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13930 msgid "PDF Page Mode:"
13931 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13934 msgid "First name"
13935 msgstr "Krstné meno"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13938 msgid "FamilyName"
13939 msgstr "Priezvisko"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13942 msgid "Family Name:"
13943 msgstr "Priezvisko:"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13946 msgid "Line 1"
13947 msgstr "Riadok 1"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13950 msgid "Optional address line"
13951 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13954 msgid "Line 2"
13955 msgstr "Riadok 2"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13958 msgid "Phone Type"
13959 msgstr "Typ telefónu"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13962 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13963 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13966 msgid "Social"
13967 msgstr "Social"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13970 msgid "Social:"
13971 msgstr "Soc. sieť:"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13974 msgid "Name of the social network"
13975 msgstr "Názov sociálnej siete"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13978 msgid "ExtraInfo"
13979 msgstr "Extra info"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13982 msgid "Extra Info:"
13983 msgstr "Prídavná informácia:"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13986 msgid "Photo:"
13987 msgstr "Fotografia:"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13990 msgid "Height the photo is resized to"
13991 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13994 msgid "Thickness"
13995 msgstr "Hrúbka"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13998 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13999 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14002 msgid "EmptySection"
14003 msgstr "Prázdna sekcia"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14006 msgid "Empty Section"
14007 msgstr "Prázdna sekcia"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14010 msgid "CloseSection"
14011 msgstr "Zavri sekciu"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14014 msgid "Columns:"
14015 msgstr "Stĺpce:"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14018 msgid "Optional width"
14019 msgstr "Voliteľná šírka"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14022 msgid "Header content"
14023 msgstr "Obsah hlavičky"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14026 msgid "Entry"
14027 msgstr "Záznam"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14030 msgid "Time[[period]]"
14031 msgstr "Obdobie"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14034 msgid "What?"
14035 msgstr "Čo?"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14038 msgid "Entry:"
14039 msgstr "Záznam:"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14042 msgid "ItemWithComment"
14043 msgstr "Prvok s komentárom"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14046 msgid "Item with Comment:"
14047 msgstr "Prvok s komentárom:"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14050 msgid "Text"
14051 msgstr "Text"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14054 msgid "ListItem"
14055 msgstr "Záznam listiny"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14058 msgid "List Item:"
14059 msgstr "Záznam listiny:"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14062 msgid "DoubleItem"
14063 msgstr "Dvojitá položka"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14066 msgid "Double Item:"
14067 msgstr "Dvojitá položka:"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14070 msgid "Left Summary"
14071 msgstr "Ľavý súhrn"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14074 msgid "Left summary"
14075 msgstr "Ľavý súhrn"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14078 msgid "Left Text"
14079 msgstr "Ľavý text"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14082 msgid "Left text"
14083 msgstr "Ľavý text"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14086 msgid "Right Summary"
14087 msgstr "Pravý súhrn"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14090 msgid "Right summary"
14091 msgstr "Pravý súhrn"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14094 msgid "DoubleListItem"
14095 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14098 msgid "Double List Item:"
14099 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14102 msgid "First Item"
14103 msgstr "Prvý záznam"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14106 msgid "First item"
14107 msgstr "Prvý záznam"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14110 msgid "Computer"
14111 msgstr "Počítač"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14114 msgid "MakeCVtitle"
14115 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14118 msgid "Make CV Title"
14119 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14122 msgid "MakeLetterTitle"
14123 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14126 msgid "Make Letter Title"
14127 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14130 msgid "MakeLetterClosing"
14131 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14134 msgid "Close Letter"
14135 msgstr "Záver listu"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14138 msgid "Recipient"
14139 msgstr "Príjemca"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14142 msgid "Company Name"
14143 msgstr "Meno firmy"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14146 msgid "Company name"
14147 msgstr "Meno firmy"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14150 msgid "Enclosing"
14151 msgstr "Príloha"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14154 msgid "Alternative Name"
14155 msgstr "Alternatívne meno"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14158 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14159 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14162 msgid "Enclosing:"
14163 msgstr "Príloha:"
14164
14165 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14166 msgid "Multiple Columns"
14167 msgstr "Viac stĺpcové"
14168
14169 #: lib/layouts/multicol.module:7
14170 msgid ""
14171 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14172 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14173 "detailed description of multiple columns."
14174 msgstr ""
14175 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14176 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14177 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14178
14179 #: lib/layouts/multicol.module:19
14180 msgid "Number of Columns"
14181 msgstr "Počet stĺpcov"
14182
14183 #: lib/layouts/multicol.module:20
14184 msgid "Insert the number of columns here"
14185 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14186
14187 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14188 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14189 msgid "Preface"
14190 msgstr "Predslov"
14191
14192 #: lib/layouts/multicol.module:27
14193 msgid "An optional preface"
14194 msgstr "Voliteľný predslov"
14195
14196 #: lib/layouts/multicol.module:30
14197 msgid "Space Before Page Break"
14198 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14199
14200 #: lib/layouts/multicol.module:31
14201 msgid ""
14202 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14203 "this page"
14204 msgstr ""
14205 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14206 "strane mohlo začať"
14207
14208 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14209 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14210 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14211
14212 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14213 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14214 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14215
14216 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14217 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14218 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14219
14220 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14221 msgid "Natbibapa"
14222 msgstr "Natbibapa"
14223
14224 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14225 msgid ""
14226 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14227 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14228 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14229 msgstr ""
14230 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14231 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14232 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14233
14234 #: lib/layouts/noweb.module:2
14235 msgid "Noweb"
14236 msgstr "Noweb"
14237
14238 #: lib/layouts/noweb.module:5
14239 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14240 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14241
14242 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14243 msgid "\\arabic{section}"
14244 msgstr "\\arabic{section}"
14245
14246 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14247 msgid "\\arabic{chapter}"
14248 msgstr "\\arabic{chapter}"
14249
14250 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14251 msgid "\\Alph{chapter}"
14252 msgstr "\\Alph{chapter}"
14253
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14255 msgid "\\arabic{footnote}"
14256 msgstr "\\arabic{footnote}"
14257
14258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14259 msgid "\\Roman{section}."
14260 msgstr "\\Roman{section}."
14261
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14263 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14264 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14265
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14267 msgid "\\Alph{subsection}."
14268 msgstr "\\Alph{subsection}."
14269
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14271 msgid "\\arabic{subsection}."
14272 msgstr "\\arabic{subsection}."
14273
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14275 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14276 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14277
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14279 msgid "\\alph{subsubsection}."
14280 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14281
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14283 msgid "\\alph{paragraph}."
14284 msgstr "\\alph{paragraph}."
14285
14286 #: lib/layouts/paper.layout:3
14287 msgid "Paper (Standard Class)"
14288 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14289
14290 #: lib/layouts/paper.layout:151
14291 msgid "SubTitle"
14292 msgstr "Podtitul"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:2
14295 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14296 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:10
14299 msgid ""
14300 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14301 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14302 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14303 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14304 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14305 "Specific Manuals."
14306 msgstr ""
14307 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14308 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14309 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14310 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14311 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14312 "Špecifické manuály."
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14315 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14316 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14317 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14318 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14319 #: lib/layouts/paralist.module:133
14320 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14321 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:47
14324 msgid "AsParagraphItem"
14325 msgstr "Položka odstavcová"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:51
14328 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14329 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:56
14332 msgid "InParagraphItem"
14333 msgstr "Položka (v odstavci)"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:60
14336 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14337 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:65
14340 msgid "CompactItem"
14341 msgstr "Kompaktné položky"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:72
14344 msgid "Compact Itemize Options"
14345 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:77
14348 msgid "AsParagraphEnum"
14349 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:81
14352 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14353 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:86
14356 msgid "InParagraphEnum"
14357 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:90
14360 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14361 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:95
14364 msgid "CompactEnum"
14365 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:102
14368 msgid "Compact Enumerate Options"
14369 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:107
14372 msgid "AsParagraphDescr"
14373 msgstr "Opis odstavcový"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:111
14376 msgid "As Paragraph Description Options"
14377 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:116
14380 msgid "InParagraphDescr"
14381 msgstr "Opis (v odstavci)"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:120
14384 msgid "In Paragraph Description Options"
14385 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:125
14388 msgid "CompactDescr"
14389 msgstr "Kompaktný opis"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:132
14392 msgid "Compact Description Options"
14393 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14396 msgid "PDF Comments"
14397 msgstr "PDF-Komentáre"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14400 msgid ""
14401 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14402 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14403 "and the package documentation for details."
14404 msgstr ""
14405 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14406 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14407 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14410 msgid "Define Avatar"
14411 msgstr "Definovať Avatár"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14414 msgid "PDF-comment"
14415 msgstr "PDF-Komentár"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14418 msgid "PDF-comment avatar:"
14419 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14422 msgid "Name of the Avatar"
14423 msgstr "Názov Avatára"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14426 msgid "Define PDF-Comment Style"
14427 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14430 msgid "PDF-comment style:"
14431 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14434 msgid "Name of the style"
14435 msgstr "Názov štýlu"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14438 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14439 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14442 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14443 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14446 msgid "Name of the list style"
14447 msgstr "Názov štýlu listiny"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14450 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14451 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14454 msgid "PDF-comment list style:"
14455 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14458 msgid "PDF-Comment-Setup"
14459 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14462 msgid "PDF (Setup)"
14463 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14466 msgid "PDF-Comment setup options"
14467 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14471 msgid "Opts"
14472 msgstr "Voľby"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14475 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14476 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14479 msgid "PDF-Annotation"
14480 msgstr "PDF-Anotácie"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14483 msgid "PDF"
14484 msgstr "PDF"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14487 msgid "PDFComment Options"
14488 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14491 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14492 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14495 msgid "PDF-Margin"
14496 msgstr "PDF-Okraj"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14499 msgid "PDF (Margin)"
14500 msgstr "PDF (Okraj)"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14503 msgid "PDF-Markup"
14504 msgstr "PDF-Prirážka"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14507 msgid "PDF (Markup)"
14508 msgstr "PDF (Prirážka)"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14511 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14512 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14515 msgid "PDF-Freetext"
14516 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14519 msgid "PDF (Freetext)"
14520 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14523 msgid "PDF-Square"
14524 msgstr "PDF-Kocka"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14527 msgid "PDF (Square)"
14528 msgstr "PDF (Kocka)"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14531 msgid "PDF-Circle"
14532 msgstr "PDF-Kruh"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14535 msgid "PDF (Circle)"
14536 msgstr "PDF (Kruh)"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14539 msgid "PDF-Line"
14540 msgstr "PDF-Čiarka"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14543 msgid "PDF (Line)"
14544 msgstr "PDF (Čiarka)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14547 msgid "PDF-Sideline"
14548 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14551 msgid "PDF (Sideline)"
14552 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14555 msgid "Insert the comment here"
14556 msgstr "Vložte sem komentár"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14559 msgid "PDF-Reply"
14560 msgstr "PDF-Odpoveď"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14563 msgid "PDF (Reply)"
14564 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14567 msgid "PDF-Tooltip"
14568 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14571 msgid "PDF (Tooltip)"
14572 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14575 msgid "Tooltip Text"
14576 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14579 msgid "Tooltip"
14580 msgstr "Pomocný návrh"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14583 msgid "Insert the tooltip text here"
14584 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14587 msgid "List of PDF Comments"
14588 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14591 msgid "[List of PDF Comments]"
14592 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14595 msgid "List Options|s"
14596 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14599 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14600 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14603 msgid "PDF Form"
14604 msgstr "PDF Form"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14607 msgid ""
14608 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14609 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14610 "documentation of hyperref for details."
14611 msgstr ""
14612 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14613 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14614 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14617 msgid "Begin PDF Form"
14618 msgstr "Začiatok PDF Form"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14621 msgid "PDF form"
14622 msgstr "PDF form"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14625 msgid "PDF Form Parameters"
14626 msgstr "PDF Form parametre"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14629 msgid "Params"
14630 msgstr "Parametre"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14633 msgid "Insert PDF form parameters here"
14634 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14637 msgid "End PDF Form"
14638 msgstr "Koniec PDF form"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14641 msgid "PDF Link Setup"
14642 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14645 msgid "PDF link setup"
14646 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14649 msgid "TextField"
14650 msgstr "Textové pole"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14653 msgid "CheckBox"
14654 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14657 msgid "ChoiceMenu"
14658 msgstr "Výber menu"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14661 msgid "Label"
14662 msgstr "Značka"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14665 msgid "Insert the label here"
14666 msgstr "Vložte sem návestie"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14669 msgid "PushButton"
14670 msgstr "Tlačidlo"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14673 msgid "SubmitButton"
14674 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14677 msgid "ResetButton"
14678 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14681 msgid "PDFAction"
14682 msgstr "PDFAkcia"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14685 msgid "The name of the PDF action"
14686 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14689 msgid "Text Field Style"
14690 msgstr "Štýl textového pola"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14693 msgid "Default text field style"
14694 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14697 msgid "Submit Button Style"
14698 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14701 msgid "Default submit button style"
14702 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14705 msgid "Push Button Style"
14706 msgstr "Štýl tlačidla"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14709 msgid "Default push button style"
14710 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14713 msgid "Check Box Style"
14714 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14717 msgid "Default check box style"
14718 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14721 msgid "Reset Button Style"
14722 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14725 msgid "Default reset button style"
14726 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14729 msgid "List Box Style"
14730 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14733 msgid "Default list box style"
14734 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14737 msgid "Combo Box Style"
14738 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14741 msgid "Default combo box style"
14742 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14745 msgid "Popdown Box Style"
14746 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14749 msgid "Default popdown box style"
14750 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14753 msgid "Radio Box Style"
14754 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14757 msgid "Default radio box style"
14758 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14761 msgid "Powerdot"
14762 msgstr "Powerdot"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14766 msgid "TitleSlide"
14767 msgstr "Titulná fólia"
14768
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14771 #: lib/layouts/slides.layout:3
14772 msgid "Slides"
14773 msgstr "Fólie"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14776 msgid "Slide Option"
14777 msgstr "Voľba fólia"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14780 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14781 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14784 msgid "EndSlide"
14785 msgstr "Koniec fólie"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14788 msgid "~=~"
14789 msgstr "~=~"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14792 msgid "WideSlide"
14793 msgstr "Široká fólia"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14796 msgid "EmptySlide"
14797 msgstr "Prázdna fólia"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14800 msgid "Empty slide:"
14801 msgstr "Prázdna fólia:"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14804 msgid "Section Option"
14805 msgstr "Voľby pre sekciu"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14808 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14809 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14812 msgid "Itemize Type"
14813 msgstr "Typ položky"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14816 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14817 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14820 msgid "ItemizeType1"
14821 msgstr "Výpis položiek typ1"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14824 msgid "Enumerate Type"
14825 msgstr "Typ číslovania"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14828 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14829 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14832 msgid "EnumerateType1"
14833 msgstr "Číslovanie typ1"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14836 msgid "Twocolumn"
14837 msgstr "Dva stĺpce"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14840 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14841 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14844 msgid "Left Column"
14845 msgstr "Stĺpec vľavo"
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14848 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14849 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14852 msgid "Onslide"
14853 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14856 msgid "On Slides"
14857 msgstr "Na fóliách"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14860 msgid "Overlay Specification|S"
14861 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14864 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14865 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14868 msgid "Onslide+"
14869 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14872 msgid "Onslide*"
14873 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14874
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14876 msgid "Recipe Book"
14877 msgstr "Receptár"
14878
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14880 msgid "\\thechapter"
14881 msgstr "\\thechapter"
14882
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14884 msgid "Recipe"
14885 msgstr "Recept"
14886
14887 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14888 msgid "Recipe:"
14889 msgstr "Recept:"
14890
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14892 msgid "Ingredients"
14893 msgstr "Prísady"
14894
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14896 msgid "Ingredients Header"
14897 msgstr "Hlavička prísady"
14898
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14900 msgid "Specify an optional ingredients header"
14901 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14902
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14904 msgid "Ingredients:"
14905 msgstr "Prísady:"
14906
14907 #: lib/layouts/report.layout:3
14908 msgid "Report (Standard Class)"
14909 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14912 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14913 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14916 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14917 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14920 msgid "Affiliation (alternate)"
14921 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14924 msgid "Affiliation (alternate):"
14925 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14928 msgid "Alternate Affiliation Option"
14929 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14932 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14933 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14936 msgid "Affiliation (none)"
14937 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14940 msgid "No affiliation"
14941 msgstr "Bez príslušenstva"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14944 msgid "Electronic Address:"
14945 msgstr "Elektronická adresa:"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14948 msgid "Electronic Address Option|s"
14949 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14952 msgid "Optional argument to the email command"
14953 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14956 msgid "Author URL Option"
14957 msgstr "Voľba URL autora"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14960 msgid "Optional argument to the homepage command"
14961 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14964 msgid "Preprint"
14965 msgstr "Predtlač"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14968 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14969 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14972 msgid "acknowledgments"
14973 msgstr "poďakovania"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14976 msgid "Ruled Table"
14977 msgstr "Pevná tabuľka"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14981 msgid "Specials"
14982 msgstr "Špeciálne"
14983
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14985 msgid "Turn Page"
14986 msgstr "Obrátiť stránku"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14989 msgid "Wide Text"
14990 msgstr "Široký text"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14993 msgid "Video"
14994 msgstr "Video"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14997 msgid "List of Videos"
14998 msgstr "Zoznam videí"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15001 msgid "Videos"
15002 msgstr "Videá"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15005 msgid "Float Link"
15006 msgstr "Plávajúci odkaz"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15009 msgid "Float link"
15010 msgstr "Plávajúci odkaz"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15013 msgid "lowercase text"
15014 msgstr "text v malých písmenách"
15015
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15017 msgid "Online cite"
15018 msgstr "Online citovať"
15019
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15021 msgid "online cite"
15022 msgstr "online citovať"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15025 msgid "Text behind"
15026 msgstr "Text za"
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15029 msgid "text behind the cite"
15030 msgstr "Text za citovaním"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15033 msgid "REVTeX (V. 4)"
15034 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15037 msgid "AltAffiliation"
15038 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15041 msgid "PACS number:"
15042 msgstr "PACS-číslo:"
15043
15044 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15045 msgid "Risk and Safety Statements"
15046 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15047
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15049 msgid ""
15050 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15051 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15052 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15053 msgstr ""
15054 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15055 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15056 "statements.lyx v adresári príkladov."
15057
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15059 msgid "R-S number"
15060 msgstr "R-P číslo"
15061
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15063 msgid "R-S phrase"
15064 msgstr "R-P zvrat"
15065
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15067 msgid "Safety phrase"
15068 msgstr "Poistný zvrat"
15069
15070 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15071 msgid "Phrase Text"
15072 msgstr "Zvrat: Text"
15073
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15075 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15076 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15077
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15079 msgid "S phrase:"
15080 msgstr "P zvrat:"
15081
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15083 msgid "SciPoster"
15084 msgstr "Sci-plagát"
15085
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15087 msgid "Conference"
15088 msgstr "Konferencia"
15089
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15091 msgid "LeftLogo"
15092 msgstr "Ľavé logo"
15093
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15095 msgid "Left logo:"
15096 msgstr "Ľavé logo:"
15097
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15099 msgid "Logo Size"
15100 msgstr "Veľkosť loga"
15101
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15103 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15104 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15105
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15107 msgid "RightLogo"
15108 msgstr "Pravé logo"
15109
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15111 msgid "Right logo:"
15112 msgstr "Pravé logo:"
15113
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15115 msgid "Caption Width"
15116 msgstr "Šírka popisu"
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15119 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15120 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15121
15122 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15123 msgid "KOMA-Script Article"
15124 msgstr "KOMA-Script článok"
15125
15126 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15127 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15128 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15129
15130 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15131 msgid "KOMA-Script Book"
15132 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15133
15134 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15135 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15136 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15137
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15139 msgid "\\alph{enumii})"
15140 msgstr "\\alph{enumii})"
15141
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15143 msgid "Addpart"
15144 msgstr "Časť (zoznam)"
15145
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15147 msgid "Addchap"
15148 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15149
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15152 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15153 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15154
15155 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15156 msgid "Addsec"
15157 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15158
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15160 msgid "Addchap*"
15161 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15162
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15164 msgid "Addsec*"
15165 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15166
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15168 msgid "Minisec"
15169 msgstr "Minisekcia"
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15172 msgid "Publishers"
15173 msgstr "Vydavatelia"
15174
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15176 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15177 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15178 msgid "Dedication"
15179 msgstr "Venovanie"
15180
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15182 msgid "Titlehead"
15183 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15184
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15186 msgid "Uppertitleback"
15187 msgstr "Horný titul vzadu"
15188
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15190 msgid "Lowertitleback"
15191 msgstr "Dolný titul vzadu"
15192
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15194 msgid "Extratitle"
15195 msgstr "Extra titulok"
15196
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15198 msgid "Above"
15199 msgstr "Nad"
15200
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15202 msgid "above"
15203 msgstr "nad"
15204
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15206 msgid "Below"
15207 msgstr "Pod"
15208
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15210 msgid "below"
15211 msgstr "pod"
15212
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15214 msgid "Dictum"
15215 msgstr "Výrok"
15216
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15218 msgid "Dictum Author"
15219 msgstr "Autor výroku"
15220
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15222 msgid "The author of this dictum"
15223 msgstr "Autor tohto výroku"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15226 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15227 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15230 msgid "L"
15231 msgstr "L"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15234 msgid "O"
15235 msgstr "O"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15238 msgid "Encl"
15239 msgstr "Prílohy"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15242 msgid "Place:"
15243 msgstr "Miesto:"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15246 msgid "Specialmail"
15247 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15250 msgid "Specialmail:"
15251 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15252
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15254 msgid "Title:"
15255 msgstr "Titul:"
15256
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15258 msgid "Yourref"
15259 msgstr "Vaše číslo listu"
15260
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15262 msgid "Yourmail"
15263 msgstr "Váš list"
15264
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15266 msgid "Your letter of:"
15267 msgstr "Váš dopis od:"
15268
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15270 msgid "Myref"
15271 msgstr "Moje číslo listu"
15272
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15274 msgid "Customer"
15275 msgstr "Zákazník"
15276
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15278 msgid "Customer no.:"
15279 msgstr "Zákazník č.:"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15282 msgid "Invoice"
15283 msgstr "Účet"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15286 msgid "Invoice no.:"
15287 msgstr "Účet č.:"
15288
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15290 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15291 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15292
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15294 msgid "NextAddress"
15295 msgstr "Ďalšia adresa"
15296
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15298 msgid "Next Address:"
15299 msgstr "Ďalšia adresa:"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15302 msgid "Sender Name:"
15303 msgstr "Meno odosielateľa:"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15306 msgid "Sender Phone:"
15307 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15308
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15310 msgid "Sender Fax:"
15311 msgstr "Fax odosielateľa:"
15312
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15314 msgid "Sender E-Mail:"
15315 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15316
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15318 msgid "Sender URL:"
15319 msgstr "URL odosielateľa:"
15320
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15322 msgid "Logo"
15323 msgstr "Logo"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15326 msgid "Logo:"
15327 msgstr "Logo:"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15330 msgid "EndLetter"
15331 msgstr "Koniec dopisu"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15334 msgid "End of letter"
15335 msgstr "Koniec dopisu"
15336
15337 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15338 msgid "KOMA-Script Report"
15339 msgstr "KOMA-Script Referát"
15340
15341 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15342 msgid "Section Boxes"
15343 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15344
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15346 msgid ""
15347 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15348 msgstr ""
15349 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15350
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15352 msgid "SectionBox"
15353 msgstr "Rámik sekcie"
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15356 msgid "Section Box"
15357 msgstr "Rámik sekcie"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15360 msgid "Section Box Width|S"
15361 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15362
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15364 msgid "Width of the section Box"
15365 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15366
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15368 msgid "Heading"
15369 msgstr "Záhlavie"
15370
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15372 msgid "Section Box Heading"
15373 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15374
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15376 msgid "Insert the section box header here"
15377 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15380 msgid "SubsectionBox"
15381 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15382
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15384 msgid "Subsection Box"
15385 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15386
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15388 msgid "SubsubsectionBox"
15389 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15390
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15392 msgid "Subsubsection Box"
15393 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15394
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15396 msgid "Seminar"
15397 msgstr "Seminar"
15398
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15400 msgid "LandscapeSlide"
15401 msgstr "Fólia na šírku"
15402
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15404 msgid "Landscape Slide"
15405 msgstr "Fólia na šírku"
15406
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15408 msgid "PortraitSlide"
15409 msgstr "Fólia na výšku"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15412 msgid "Portrait Slide"
15413 msgstr "Fólia na výšku"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15416 msgid "SlideHeading"
15417 msgstr "Nadpis fólie"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15420 msgid "SlideSubHeading"
15421 msgstr "Podnadpis fólie"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15424 msgid "ListOfSlides"
15425 msgstr "Zoznam fólií"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15428 msgid "List of Slides"
15429 msgstr "Zoznam fólií"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15432 msgid "SlideContents"
15433 msgstr "Obsah fólie"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15436 msgid "Slide Contents"
15437 msgstr "Obsah fólie"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15440 msgid "ProgressContents"
15441 msgstr "Obsah pokroku"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15444 msgid "Progress Contents"
15445 msgstr "Obsah pokroku"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15448 msgid "Landscape Slide:"
15449 msgstr "Fólia na šírku:"
15450
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15452 msgid "Portrait Slide:"
15453 msgstr "Fólia na výšku:"
15454
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15456 msgid "Slide*"
15457 msgstr "Fólia*"
15458
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15460 msgid "List/TOC"
15461 msgstr "Listina/Obsah"
15462
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15464 msgid "[List Of Slides]"
15465 msgstr "[Zoznam fólií]"
15466
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15468 msgid "[Slide Contents]"
15469 msgstr "[Obsah fólie]"
15470
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15472 msgid "[Progress Contents]"
15473 msgstr "[Obsah pokroku]"
15474
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15476 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15477 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15478
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15480 msgid ""
15481 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15482 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15483 "standard Paragraph Shapes'."
15484 msgstr ""
15485 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15486 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15487 "štandardné Tvary Odstavca'."
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15490 msgid "CD label"
15491 msgstr "CD návestie"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15494 msgid "ShapedParagraphs"
15495 msgstr "Tvarované odstavce"
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15498 msgid "Circle"
15499 msgstr "Kruh"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15502 msgid "Diamond"
15503 msgstr "Diamant"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15506 msgid "Heart"
15507 msgstr "Srdce"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15510 msgid "Hexagon"
15511 msgstr "Šesťhran"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15514 msgid "Nut"
15515 msgstr "Matica"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15518 msgid "Square"
15519 msgstr "Kocka"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15522 msgid "Star"
15523 msgstr "Hviezda"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15526 msgid "Candle"
15527 msgstr "Sviečka"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15530 msgid "Drop down"
15531 msgstr "Kvapka nadol"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15534 msgid "Drop up"
15535 msgstr "Kvapka nahor"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15538 msgid "TeX"
15539 msgstr "TeX"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15542 msgid "Triangle up"
15543 msgstr "Trojuholník nahor"
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15546 msgid "Triangle down"
15547 msgstr "Trojuholník nadol"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15550 msgid "Triangle left"
15551 msgstr "Trojuholník doľava"
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15554 msgid "Triangle right"
15555 msgstr "Trojuholník doprava"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15558 msgid "shapepar"
15559 msgstr "parametertvaru"
15560
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15562 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15563 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15566 msgid "Shape specification"
15567 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15568
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15570 msgid "Specification of the shape"
15571 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15572
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15574 msgid "Shapepar"
15575 msgstr "Parameter tvaru"
15576
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15578 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15579 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15580
15581 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15583 msgid "Conjecture*"
15584 msgstr "Hypotéza*"
15585
15586 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15590 msgid "Algorithm*"
15591 msgstr "Algoritmus*"
15592
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15594 msgid "AMS"
15595 msgstr "AMS"
15596
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15598 msgid "The title as it appears in the running headers"
15599 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15600
15601 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15602 msgid "AMS subject classifications:"
15603 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15604
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15606 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15607 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15608
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15610 msgid "Name of the conference"
15611 msgstr "Meno konferencie"
15612
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15614 msgid "Conference:"
15615 msgstr "Konferencia:"
15616
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15618 msgid "CopyrightYear"
15619 msgstr "Autorské práva rok"
15620
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15622 msgid "Copyright year:"
15623 msgstr "Autorské práva rok:"
15624
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15626 msgid "Copyrightdata"
15627 msgstr "Autorské práva dáta"
15628
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15630 msgid "Copyright data:"
15631 msgstr "Autorské práva dáta:"
15632
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15634 msgid "TitleBanner"
15635 msgstr "Úvodný nadpis"
15636
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15638 msgid "Title banner:"
15639 msgstr "Titulné záhlavie:"
15640
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15642 msgid "PreprintFooter"
15643 msgstr "Predtlač päty"
15644
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15646 msgid "Preprint footer:"
15647 msgstr "Predtlač päta:"
15648
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15650 msgid "Digital Object Identifier:"
15651 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15652
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15654 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15655 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15656
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15658 msgid "Terms:"
15659 msgstr "Pojmy:"
15660
15661 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15662 msgid "Simple CV"
15663 msgstr "Simple CV"
15664
15665 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15666 msgid "Topic"
15667 msgstr "Námet"
15668
15669 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15670 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15671 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15672
15673 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15674 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15675 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15676
15677 #: lib/layouts/slides.layout:107
15678 msgid "New Slide:"
15679 msgstr "Nová fólia:"
15680
15681 #: lib/layouts/slides.layout:129
15682 msgid "Overlay"
15683 msgstr "Prekrytie"
15684
15685 #: lib/layouts/slides.layout:144
15686 msgid "New Overlay:"
15687 msgstr "Nové prekrytie:"
15688
15689 #: lib/layouts/slides.layout:184
15690 msgid "New Note:"
15691 msgstr "Nová poznámka:"
15692
15693 #: lib/layouts/slides.layout:209
15694 msgid "InvisibleText"
15695 msgstr "Neviditeľný text"
15696
15697 #: lib/layouts/slides.layout:216
15698 msgid "<Invisible Text Follows>"
15699 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15700
15701 #: lib/layouts/slides.layout:233
15702 msgid "VisibleText"
15703 msgstr "Viditeľný text"
15704
15705 #: lib/layouts/slides.layout:240
15706 msgid "<Visible Text Follows>"
15707 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15708
15709 #: lib/layouts/spie.layout:3
15710 msgid "SPIE Proceedings"
15711 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15712
15713 #: lib/layouts/spie.layout:56
15714 msgid "Authorinfo"
15715 msgstr "Autor-info"
15716
15717 #: lib/layouts/spie.layout:68
15718 msgid "Authorinfo:"
15719 msgstr "Autor-info:"
15720
15721 #: lib/layouts/spie.layout:96
15722 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15723 msgstr "POĎAKOVANIA"
15724
15725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15726 msgid "UNDEFINED"
15727 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15728
15729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15730 msgid "\\Roman{part}"
15731 msgstr "\\Roman{part}"
15732
15733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15734 msgid "Part \\Roman{part}"
15735 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15736
15737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15738 msgid "Chapter ##"
15739 msgstr "Kapitola ##"
15740
15741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15743 msgid "Section ##"
15744 msgstr "Sekcia ##"
15745
15746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15747 msgid "Paragraph ##"
15748 msgstr "Odstavec ##"
15749
15750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15751 msgid "\\arabic{enumi}."
15752 msgstr "\\arabic{enumi}."
15753
15754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15755 msgid "\\roman{enumiii}."
15756 msgstr "\\roman{enumiii}."
15757
15758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15759 msgid "\\Alph{enumiv}."
15760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15761
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15763 msgid "Equation ##"
15764 msgstr "Rovnica ##"
15765
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15767 msgid "Footnote ##"
15768 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15769
15770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15771 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15772 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15773
15774 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15775 msgid "Algorithms"
15776 msgstr "Algoritmy"
15777
15778 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15779 msgid "Margin Figures"
15780 msgstr "Krajné obrázky"
15781
15782 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15783 msgid "Margin Tables"
15784 msgstr "Krajné tabuľky"
15785
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15787 msgid "Marginal notes"
15788 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15789
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15791 msgid "Footnotes"
15792 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15793
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15795 msgid "Notes"
15796 msgstr "Poznámky"
15797
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15799 msgid "Branches"
15800 msgstr "Vetvy"
15801
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15803 msgid "Index Entries"
15804 msgstr "Heslá registier"
15805
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15807 msgid "Listings"
15808 msgstr "Výpisy"
15809
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15811 msgid "margin"
15812 msgstr "okraje"
15813
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15815 msgid "foot"
15816 msgstr "päta"
15817
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15819 msgid "Greyedout"
15820 msgstr "Zosivelé"
15821
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15823 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15824 msgid "ERT"
15825 msgstr "ERT"
15826
15827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15828 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15829 msgstr "Zoznam výpisov"
15830
15831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15833 msgid "List of Listings"
15834 msgstr "Zoznam výpisov"
15835
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15837 msgid "Listings[[inset]]"
15838 msgstr "Programové výpisy"
15839
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15841 msgid "Idx"
15842 msgstr "Heslo"
15843
15844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15845 msgid "Argument"
15846 msgstr "Argument"
15847
15848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15849 msgid "unlabelled"
15850 msgstr "beznávestné"
15851
15852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15853 msgid "Preview"
15854 msgstr "Náhľad"
15855
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15857 msgid "see equation[[nomencl]]"
15858 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15859
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15861 msgid "page[[nomencl]]"
15862 msgstr "strana"
15863
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15865 msgid "Nomenclature[[output]]"
15866 msgstr "Nomenklatúra"
15867
15868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15869 msgid "Verbatim*"
15870 msgstr "Doslovne*"
15871
15872 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15873 msgid "Part \\thepart"
15874 msgstr "Časť \\thepart"
15875
15876 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15877 msgid "Chapter \\thechapter"
15878 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15879
15880 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15881 msgid "Appendix \\thechapter"
15882 msgstr "Príloha \\thechapter"
15883
15884 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15885 #: lib/layouts/subequations.module:13
15886 msgid "Subequations"
15887 msgstr "Pod-rovnice"
15888
15889 #: lib/layouts/subequations.module:5
15890 msgid ""
15891 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15892 "subequations.lyx example file."
15893 msgstr ""
15894 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15895 "subequations.lyx."
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15898 msgid "Front Matter"
15899 msgstr "Vstupná časť"
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15902 msgid "--- Front Matter ---"
15903 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15906 msgid "Main Matter"
15907 msgstr "Hlavná časť"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15910 msgid "--- Main Matter ---"
15911 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15912
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15914 msgid "Back Matter"
15915 msgstr "Záverečná časť"
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15918 msgid "--- Back Matter ---"
15919 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15922 msgid "PartBacktext"
15923 msgstr "Časť zadnej strany"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15926 msgid "Part Title"
15927 msgstr "Titul časti"
15928
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15930 msgid "Title of this part"
15931 msgstr "Titul tejto časti"
15932
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15934 msgid "ChapSubtitle"
15935 msgstr "Podtitul kapitoly"
15936
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15938 msgid "ChapAuthor"
15939 msgstr "Autor kapitoly"
15940
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15942 msgid "ChapMotto"
15943 msgstr "Motto kapitoly"
15944
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15946 msgid "Run-in headings"
15947 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15948
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15950 msgid "Sub-run-in headings"
15951 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15952
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15954 msgid "Extrachap"
15955 msgstr "Extra kapitola"
15956
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15958 msgid "extrachap"
15959 msgstr "extra kapitola"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15962 msgid "Author data:"
15963 msgstr "Autor dáta:"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15966 msgid "TOC title:"
15967 msgstr "Obsah titul:"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15970 msgid "TOC author:"
15971 msgstr "Obsah autor:"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15974 msgid "Running Author"
15975 msgstr "Autor v hlavičke"
15976
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15978 msgid "Running Chapter"
15979 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15980
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15982 msgid "Running chapter:"
15983 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15984
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15986 msgid "Running Section"
15987 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15988
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15990 msgid "Running section:"
15991 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15992
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15994 msgid "Abstract*"
15995 msgstr "Súhrn*"
15996
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15998 msgid "Abstract* (not printed)"
15999 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16000
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16003 msgid "Foreword"
16004 msgstr "Predhovor"
16005
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16007 msgid "Alternative name"
16008 msgstr "Alternatívne meno"
16009
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16011 msgid "Longest Description Label"
16012 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16013
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16015 msgid "Longest description label"
16016 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16017
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16019 msgid "Petit"
16020 msgstr "Petit"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16023 msgid "Svgraybox"
16024 msgstr "Sv šedý rámec"
16025
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16027 msgid "Proof(QED)"
16028 msgstr "Dôkaz(QED)"
16029
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16031 msgid "Proof(smartQED)"
16032 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16033
16034 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16035 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16036 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16037
16038 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16039 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16040 msgid "Headnote"
16041 msgstr "Hlavičková poznámka"
16042
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16044 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16045 msgid "Headnote (optional):"
16046 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16047
16048 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16049 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16050 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16051 msgid "thanks"
16052 msgstr "vďaka"
16053
16054 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16055 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16056 msgid "Inst"
16057 msgstr "Inšt"
16058
16059 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16061 msgid "Institute #"
16062 msgstr "Inštitút #"
16063
16064 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16065 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16066 msgid "Corr Author:"
16067 msgstr "Zodpovedný autor:"
16068
16069 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16070 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16071 msgid "Offprints"
16072 msgstr "Odtlačky"
16073
16074 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16075 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16076 msgid "Offprints:"
16077 msgstr "Odtlačky:"
16078
16079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16080 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16081 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16082
16083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16084 msgid "Subclass"
16085 msgstr "Podtrieda"
16086
16087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16088 msgid "Mathematics Subject Classification"
16089 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16090
16091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16092 msgid "CRSC"
16093 msgstr "CRSC"
16094
16095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16096 msgid "CR Subject Classification"
16097 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16098
16099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16100 msgid "Solution \\thesolution"
16101 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16102
16103 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16104 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16105 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16106
16107 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16108 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16109 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16110
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16112 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16113 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16114
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16116 msgid "Title*"
16117 msgstr "Titul*"
16118
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16120 msgid "Title*:"
16121 msgstr "Titul*:"
16122
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16124 msgid "Contributors"
16125 msgstr "Prispievatelia"
16126
16127 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16128 msgid "List of Contributors"
16129 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16130
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16132 msgid "Contributor List"
16133 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16134
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16136 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16138 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16142 msgid "For editors"
16143 msgstr "Pre vydavateľov"
16144
16145 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16146 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16147 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16148
16149 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16150 msgid "Sweave"
16151 msgstr "Sweave"
16152
16153 #: lib/layouts/sweave.module:6
16154 msgid ""
16155 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16156 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16157 msgstr ""
16158 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16159 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16160 "príkladný súbor sweave.lyx."
16161
16162 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16163 msgid "Sweave Input File"
16164 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16165
16166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16167 msgid "Number Tables by Section"
16168 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16169
16170 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16171 msgid ""
16172 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16173 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16174 msgstr ""
16175 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16176 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16177
16178 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16179 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16180 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16181
16182 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16183 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16184 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16187 msgid "Fancy Colored Boxes"
16188 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16189
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16191 msgid ""
16192 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16193 "the tcolorbox documentation for details."
16194 msgstr ""
16195 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16196 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16197
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16199 msgid "Color Box"
16200 msgstr "Farebný rámik"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16203 msgid "Color Box Options"
16204 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16207 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16208 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16211 msgid "Dynamic Color Box"
16212 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16213
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16215 msgid "Color Box (Dynamic)"
16216 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16219 msgid "Fit Color Box"
16220 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16223 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16224 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16227 msgid "Raster Color Box"
16228 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16231 msgid "Subtitle Options"
16232 msgstr "Podtitulové voľby"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16235 msgid "Insert the options here"
16236 msgstr "Vložte sem voľby"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16239 msgid "Color Box Separator"
16240 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16243 msgid "Color Boxes"
16244 msgstr "Farebné rámiky"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16247 msgid "-----"
16248 msgstr "-----"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16251 msgid "Color Box Line"
16252 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16253
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16255 msgid "Color Box Setup"
16256 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16257
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16259 msgid "New Color Box Type"
16260 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16261
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16263 msgid "New Box Options"
16264 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16265
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16267 msgid "Options for the new box type (optional)"
16268 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16269
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16271 msgid "Name of the new box type"
16272 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16273
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16275 msgid "Arguments"
16276 msgstr "Argumenty"
16277
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16279 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16280 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16281
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16283 msgid "Default Value"
16284 msgstr "Predvolená hodnota"
16285
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16287 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16288 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16289
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16291 msgid "Custom Color Box 1"
16292 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16293
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16295 msgid "More Color Box Options"
16296 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16297
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16299 msgid "Insert more color box options here"
16300 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16301
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16303 msgid "Custom Color Box 2"
16304 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16305
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16307 msgid "Custom Color Box 3"
16308 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16309
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16311 msgid "Custom Color Box 4"
16312 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16313
16314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16315 msgid "Custom Color Box 5"
16316 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16320 msgid "Fact \\thefact."
16321 msgstr "Fakt \\thefact."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16325 msgid "Definition \\thedefinition."
16326 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16330 msgid "Example \\theexample."
16331 msgstr "Príklad \\theexample."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16335 msgid "Problem \\theproblem."
16336 msgstr "Problém \\theproblem."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16340 msgid "Exercise \\theexercise."
16341 msgstr "Úloha \\theexercise."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16345 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16348 msgid ""
16349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16351 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16354 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16355 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16356 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16357 msgstr ""
16358 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16359 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16360 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16361 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16362 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16363 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16364 "podľa …)' modulu."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16367 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16368 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16371 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16372 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16375 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16376 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16379 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16380 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16383 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16384 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16387 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16388 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16391 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16392 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16395 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16396 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16399 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16400 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16403 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16404 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16407 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16408 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16411 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16412 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16415 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16416 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16419 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16420 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16423 msgid ""
16424 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16425 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16426 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16427 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16428 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16429 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16430 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16431 msgstr ""
16432 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16433 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16434 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16435 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16436 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16437 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16441 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16444 msgid ""
16445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16448 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16449 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16450 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16451 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16452 msgstr ""
16453 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16454 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16455 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16456 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16457 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16458 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16459 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16462 msgid "Criterion \\thecriterion."
16463 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16468 msgid "Criterion*"
16469 msgstr "Kritérium*"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16474 msgid "Criterion."
16475 msgstr "Kritérium."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16478 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16479 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16484 msgid "Algorithm."
16485 msgstr "Algoritmus."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16488 msgid "Axiom \\theaxiom."
16489 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16494 msgid "Axiom*"
16495 msgstr "Axióma*"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16500 msgid "Axiom."
16501 msgstr "Axióma."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16504 msgid "Condition \\thecondition."
16505 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16510 msgid "Condition*"
16511 msgstr "Podmienka*"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16516 msgid "Condition."
16517 msgstr "Podmienka."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16521 msgid "Note \\thenote."
16522 msgstr "Poznámka \\thenote."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16527 msgid "Note*"
16528 msgstr "Poznámka*"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16533 msgid "Note."
16534 msgstr "Poznámka."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16537 msgid "Notation \\thenotation."
16538 msgstr "Notácia \\thenotation."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16543 msgid "Notation*"
16544 msgstr "Notácia"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16549 msgid "Notation."
16550 msgstr "Notácia."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16553 msgid "Summary \\thesummary."
16554 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16559 msgid "Summary*"
16560 msgstr "Súhrn*"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16565 msgid "Summary."
16566 msgstr "Súhrn."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16570 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16575 msgid "Acknowledgement*"
16576 msgstr "Poďakovanie*"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16580 msgstr "Záver \\theconclusion."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16585 msgid "Conclusion*"
16586 msgstr "Záver*"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16591 msgid "Conclusion."
16592 msgstr "Záver."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16609 msgid "Assumption"
16610 msgstr "Predpoklad"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16613 msgid "Assumption \\theassumption."
16614 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16619 msgid "Assumption*"
16620 msgstr "Predpoklad*"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16625 msgid "Assumption."
16626 msgstr "Predpoklad."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16631 msgid "Question*"
16632 msgstr "Otázka*"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16637 msgid "Question."
16638 msgstr "Otázka."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16642 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16645 msgid ""
16646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16649 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16650 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16651 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16652 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16653 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16654 msgstr ""
16655 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16656 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16657 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16658 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16659 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16660 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16661 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16662 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16665 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16666 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16669 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16670 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16673 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16674 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16677 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16678 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16681 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16682 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16685 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16686 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16689 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16690 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16693 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16694 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16697 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16698 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16701 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16702 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16705 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16706 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16710 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16713 msgid ""
16714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16717 "in both numbered and non-numbered forms."
16718 msgstr ""
16719 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16720 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16721 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16722 "(číslované/neočíslované)."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16727 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16728 msgid "theorems"
16729 msgstr "teorémy"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16732 msgid "Criterion \\thetheorem."
16733 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16736 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16737 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16740 msgid "Axiom \\thetheorem."
16741 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16744 msgid "Condition \\thetheorem."
16745 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16748 msgid "Note \\thetheorem."
16749 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16752 msgid "Notation \\thetheorem."
16753 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16756 msgid "Summary \\thetheorem."
16757 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16760 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16761 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16764 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16765 msgstr "Záver \\thetheorem."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16768 msgid "Assumption \\thetheorem."
16769 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16772 msgid "Question \\thetheorem."
16773 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16776 msgid "Fact \\thetheorem."
16777 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16780 msgid "Problem \\thetheorem."
16781 msgstr "Problém \\thetheorem."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16784 msgid "Exercise \\thetheorem."
16785 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16788 msgid "Solution \\thetheorem."
16789 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16792 msgid "Remark \\thetheorem."
16793 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16796 msgid "Claim \\thetheorem."
16797 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16800 msgid "Theorems (AMS)"
16801 msgstr "Teorémy (AMS)"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16804 msgid ""
16805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16809 msgstr ""
16810 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16811 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16812 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16813 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16817 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16820 msgid ""
16821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16828 msgstr ""
16829 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16830 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16831 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16832 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16833 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16834 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16837 msgid "Case \\arabic{casei}."
16838 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16841 msgid "Case \\roman{caseii}."
16842 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16845 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16846 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16849 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16850 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16854 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16857 msgid ""
16858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16863 msgstr ""
16864 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16865 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16866 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16867 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16868 "na začiatku každej kapitoly."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16871 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16872 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16875 msgid ""
16876 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16877 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16878 "chapter environment."
16879 msgstr ""
16880 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16881 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16882 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16885 msgid "Named Theorems"
16886 msgstr "Menované teorémy"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16889 msgid ""
16890 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16891 "'Additional Theorem Text' argument."
16892 msgstr ""
16893 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16894 "Text Teorémy'."
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16897 msgid "Named Theorem"
16898 msgstr "Menovaný teorém"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16901 msgid "Named Theorem."
16902 msgstr "Menovaný teorém."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16905 msgid "Example*"
16906 msgstr "Príklad*"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16909 msgid "Problem*"
16910 msgstr "Problém*"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16913 msgid "Exercise*"
16914 msgstr "Úloha*"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16917 msgid "Solution*"
16918 msgstr "Riešenie*"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16921 msgid "Remark*"
16922 msgstr "Pripomienka*"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16925 msgid "Claim*"
16926 msgstr "Nárok*"
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16929 msgid "Alternative proof string"
16930 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16933 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16934 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16937 msgid ""
16938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16943 msgstr ""
16944 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16945 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16946 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16947 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16948 "na začiatku každej sekcie."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16951 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16952 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16955 msgid ""
16956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16957 "section start)."
16958 msgstr ""
16959 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16960 "každej sekcie)."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16963 msgid "Conjecture."
16964 msgstr "Hypotéza."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16967 msgid "Fact*"
16968 msgstr "Fakt*"
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16971 msgid "Problem."
16972 msgstr "Problém."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16975 msgid "Exercise."
16976 msgstr "Úloha."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16979 msgid "Solution."
16980 msgstr "Riešenie."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16983 msgid "Remark."
16984 msgstr "Pripomienka."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16987 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16988 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16991 msgid ""
16992 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16993 "using the extended AMS machinery."
16994 msgstr ""
16995 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16996 "AMS."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16999 msgid "Theorems"
17000 msgstr "Teorémy"
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17003 msgid ""
17004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17007 msgstr ""
17008 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17009 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17010 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17011 "modulu."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17014 msgid "Name/Title"
17015 msgstr "Meno/Titul"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17018 msgid "Alternative optional name or title"
17019 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17022 msgid "Prop \\theprop."
17023 msgstr "Téza \\theprop."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17026 msgid "Prob"
17027 msgstr "Prob"
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17030 msgid "\\theprob."
17031 msgstr "\\theprob."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17034 msgid "Sol"
17035 msgstr "Riešenie"
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17038 msgid "# [number of Prob]"
17039 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17042 msgid "Label of Problem"
17043 msgstr "Návestie problému"
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17046 msgid "Label of the corresponding problem"
17047 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17050 msgid "Property \\theproperty."
17051 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17052
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17054 msgid "TODO Notes"
17055 msgstr "TODO poznámky"
17056
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17058 msgid ""
17059 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17060 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17061 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17062 "suppresses the output of TODO notes."
17063 msgstr ""
17064 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17065 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17066 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17067 "poznámok."
17068
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17070 msgid "TODO"
17071 msgstr "TODO"
17072
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17074 msgid "List of TODOs"
17075 msgstr "Zoznam TODOs"
17076
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17078 msgid "[List of TODOs]"
17079 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17080
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17082 msgid "List of TODOs Heading|s"
17083 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17084
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17086 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17087 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17088
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17090 msgid "TODO Note (Margin)"
17091 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17092
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17094 msgid "TODO (Margin)"
17095 msgstr "TODO (Okraj)"
17096
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17098 msgid "TODO Note Options|s"
17099 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17100
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17102 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17103 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17104
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17106 msgid "TODO Note (inline)"
17107 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17108
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17110 msgid "TODO (Inline)"
17111 msgstr "TODO (v texte)"
17112
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17114 msgid "Missing Figure"
17115 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17116
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17118 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17119 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17120
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17122 msgid "Todo[Inline]"
17123 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17124
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17126 msgid "Todo[margin]"
17127 msgstr "Todo[okraj]"
17128
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17130 msgid "MissingFigure"
17131 msgstr "Chybiaci obrázok"
17132
17133 #: lib/layouts/treport.layout:3
17134 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17135 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17136
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17138 msgid "Tufte Book"
17139 msgstr "Tufte Kniha"
17140
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17142 msgid "Sidenote"
17143 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17144
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17146 msgid "sidenote"
17147 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17148
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17150 msgid "bibl. entry"
17151 msgstr "bibl. zápis"
17152
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17154 msgid "Marginnote"
17155 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17156
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17158 msgid "marginnote"
17159 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17160
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17162 msgid "NewThought"
17163 msgstr "Nová úvaha"
17164
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17166 msgid "new thought"
17167 msgstr "nová úvaha"
17168
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17170 msgid "AllCaps"
17171 msgstr "Verzálky"
17172
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17174 msgid "allcaps"
17175 msgstr "verzálky"
17176
17177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17178 msgid "SmallCaps"
17179 msgstr "Kapitálky"
17180
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17182 msgid "smallcaps"
17183 msgstr "kapitálky"
17184
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17186 msgid "Full Width"
17187 msgstr "Celá šírka"
17188
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17190 msgid "MarginTable"
17191 msgstr "Krajná tabuľka"
17192
17193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17194 msgid "MarginFigure"
17195 msgstr "Krajný obrázok"
17196
17197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17198 msgid "Tufte Handout"
17199 msgstr "Tufte Handout"
17200
17201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17202 msgid "Handouts"
17203 msgstr "Letáky"
17204
17205 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17206 msgid "Variable-width Minipages"
17207 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17208
17209 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17210 msgid ""
17211 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17212 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17213 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17214 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17215 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17216 "side-by-side.lyx."
17217 msgstr ""
17218 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17219 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17220 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17221 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17222 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17223 "by-side.lyx."
17224
17225 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17226 msgid "Minipage (Var. Width)"
17227 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17228
17229 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17230 msgid "Minipage (var.)"
17231 msgstr "Minipage (var.)"
17232
17233 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17234 msgid "Vert. Adjustment"
17235 msgstr "Vert. Úprava"
17236
17237 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17238 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17239 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17240
17241 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17242 msgid "Max. Width"
17243 msgstr "Max. šírka"
17244
17245 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17246 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17247 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17248
17249 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17250 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17251 msgid "Ignore"
17252 msgstr "Ignorovať"
17253
17254 #: lib/languages:151
17255 msgid "Afrikaans"
17256 msgstr "Afrikánsky"
17257
17258 #: lib/languages:162
17259 msgid "Albanian"
17260 msgstr "Albánsky"
17261
17262 #: lib/languages:173
17263 msgid "English (USA)"
17264 msgstr "Anglicky (USA)"
17265
17266 #: lib/languages:186
17267 msgid "Amharic"
17268 msgstr "Amharsky"
17269
17270 #: lib/languages:196
17271 msgid "Greek (ancient)"
17272 msgstr "Grécky (antický)"
17273
17274 #: lib/languages:215
17275 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17276 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17277
17278 #: lib/languages:227
17279 msgid "Arabic (Arabi)"
17280 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17281
17282 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17283 msgid "Armenian"
17284 msgstr "Arménsky"
17285
17286 #: lib/languages:251
17287 msgid "Asturian"
17288 msgstr "Astúrsky"
17289
17290 #: lib/languages:261
17291 msgid "English (Australia)"
17292 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17293
17294 #: lib/languages:276
17295 msgid "German (Austria, old spelling)"
17296 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17297
17298 #: lib/languages:291
17299 msgid "German (Austria)"
17300 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17301
17302 #: lib/languages:303
17303 msgid "Indonesian"
17304 msgstr "Indonézsky"
17305
17306 #: lib/languages:315
17307 msgid "Malay"
17308 msgstr "Malajsky"
17309
17310 #: lib/languages:325
17311 msgid "Basque"
17312 msgstr "Baskitsky"
17313
17314 #: lib/languages:341
17315 msgid "Belarusian"
17316 msgstr "Bielorusky"
17317
17318 #: lib/languages:353
17319 msgid "Bosnian"
17320 msgstr "Bosňansky"
17321
17322 #: lib/languages:363
17323 msgid "Portuguese (Brazil)"
17324 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17325
17326 #: lib/languages:376
17327 msgid "Breton"
17328 msgstr "Bretónsky"
17329
17330 #: lib/languages:387
17331 msgid "English (UK)"
17332 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17333
17334 #: lib/languages:399
17335 msgid "Bulgarian"
17336 msgstr "Bulharsky"
17337
17338 #: lib/languages:412
17339 msgid "English (Canada)"
17340 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17341
17342 #: lib/languages:427
17343 msgid "French (Canada)"
17344 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17345
17346 #: lib/languages:439
17347 msgid "Catalan"
17348 msgstr "Katalánsky"
17349
17350 #: lib/languages:453
17351 msgid "Chinese (simplified)"
17352 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17353
17354 #: lib/languages:464
17355 msgid "Chinese (traditional)"
17356 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17357
17358 #: lib/languages:476
17359 msgid "Coptic"
17360 msgstr "Koptčinsky"
17361
17362 #: lib/languages:483
17363 msgid "Croatian"
17364 msgstr "Chorvátsky"
17365
17366 #: lib/languages:494
17367 msgid "Czech"
17368 msgstr "Česky"
17369
17370 #: lib/languages:506
17371 msgid "Danish"
17372 msgstr "Dánsky"
17373
17374 #: lib/languages:519
17375 msgid "Divehi (Maldivian)"
17376 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17377
17378 #: lib/languages:527
17379 msgid "Dutch"
17380 msgstr "Holandsky"
17381
17382 #: lib/languages:540
17383 msgid "English"
17384 msgstr "Anglicky"
17385
17386 #: lib/languages:555
17387 msgid "Esperanto"
17388 msgstr "Esperanto"
17389
17390 #: lib/languages:566
17391 msgid "Estonian"
17392 msgstr "Estónsky"
17393
17394 #: lib/languages:582
17395 msgid "Farsi"
17396 msgstr "Persky"
17397
17398 #: lib/languages:598
17399 msgid "Finnish"
17400 msgstr "Fínsky"
17401
17402 #: lib/languages:611
17403 msgid "French"
17404 msgstr "Francúzsky"
17405
17406 #: lib/languages:629
17407 msgid "Friulian"
17408 msgstr "Friulsky"
17409
17410 #: lib/languages:641
17411 msgid "Galician"
17412 msgstr "Haličsky"
17413
17414 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17415 msgid "Georgian"
17416 msgstr "Gruzínsky"
17417
17418 #: lib/languages:667
17419 msgid "German (old spelling)"
17420 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17421
17422 #: lib/languages:680
17423 msgid "German"
17424 msgstr "Nemecky"
17425
17426 #: lib/languages:697
17427 msgid "German (Switzerland)"
17428 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17429
17430 #: lib/languages:712
17431 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17432 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17433
17434 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17436 msgid "Greek"
17437 msgstr "Grécky"
17438
17439 #: lib/languages:739
17440 msgid "Greek (polytonic)"
17441 msgstr "Grécky (polytonic)"
17442
17443 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17444 msgid "Hebrew"
17445 msgstr "Hebrejsky"
17446
17447 #: lib/languages:770
17448 msgid "Hindi"
17449 msgstr "Hindčinsky"
17450
17451 #: lib/languages:791
17452 msgid "Icelandic"
17453 msgstr "Islandsky"
17454
17455 #: lib/languages:804
17456 msgid "Interlingua"
17457 msgstr "Interlingua"
17458
17459 #: lib/languages:816
17460 msgid "Irish"
17461 msgstr "Írsky"
17462
17463 #: lib/languages:827
17464 msgid "Italian"
17465 msgstr "Taliansky"
17466
17467 #: lib/languages:844
17468 msgid "Japanese"
17469 msgstr "Japonsky"
17470
17471 #: lib/languages:859
17472 msgid "Japanese (CJK)"
17473 msgstr "Japonsky (CJK)"
17474
17475 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17476 msgid "Kannada"
17477 msgstr "Kanadsky"
17478
17479 #: lib/languages:879
17480 msgid "Kazakh"
17481 msgstr "Kazachsky"
17482
17483 #: lib/languages:892
17484 msgid "Khmer"
17485 msgstr "Khmérsky"
17486
17487 #: lib/languages:900
17488 msgid "Korean"
17489 msgstr "Kórejsky"
17490
17491 #: lib/languages:911
17492 msgid "Kurmanji"
17493 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17494
17495 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17496 msgid "Lao"
17497 msgstr "Laosky"
17498
17499 #: lib/languages:945
17500 msgid "Latvian"
17501 msgstr "Lotyšsky"
17502
17503 #: lib/languages:960
17504 msgid "Lithuanian"
17505 msgstr "Litevsky"
17506
17507 #: lib/languages:972
17508 msgid "Lower Sorbian"
17509 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17510
17511 #: lib/languages:983
17512 msgid "Hungarian"
17513 msgstr "Maďarsky"
17514
17515 #: lib/languages:996
17516 msgid "Macedonian"
17517 msgstr "Macedónsky"
17518
17519 #: lib/languages:1008
17520 msgid "Marathi"
17521 msgstr "Máráthčinsky"
17522
17523 #: lib/languages:1019
17524 msgid "Mongolian"
17525 msgstr "Mongolsky"
17526
17527 #: lib/languages:1030
17528 msgid "English (New Zealand)"
17529 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17530
17531 #: lib/languages:1042
17532 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17533 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17534
17535 #: lib/languages:1054
17536 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17537 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17538
17539 #: lib/languages:1067
17540 msgid "Occitan"
17541 msgstr "Okcitánčinsky"
17542
17543 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17544 #: lib/languages:1090
17545 msgid "Piedmontese"
17546 msgstr "Piemontsky"
17547
17548 #: lib/languages:1102
17549 msgid "Polish"
17550 msgstr "Poľsky"
17551
17552 #: lib/languages:1114
17553 msgid "Portuguese"
17554 msgstr "Portugalsky"
17555
17556 #: lib/languages:1126
17557 msgid "Romanian"
17558 msgstr "Rumunsky"
17559
17560 #: lib/languages:1138
17561 msgid "Romansh"
17562 msgstr "Rétorománsky"
17563
17564 #: lib/languages:1150
17565 msgid "Russian"
17566 msgstr "Rusky"
17567
17568 #: lib/languages:1164
17569 msgid "North Sami"
17570 msgstr "Sámsky (Severný)"
17571
17572 #: lib/languages:1175
17573 msgid "Sanskrit"
17574 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17575
17576 #: lib/languages:1185
17577 msgid "Scottish"
17578 msgstr "Škótsky"
17579
17580 #: lib/languages:1198
17581 msgid "Serbian"
17582 msgstr "Srbsky"
17583
17584 #: lib/languages:1214
17585 msgid "Serbian (Latin)"
17586 msgstr "Srbsky (Latin)"
17587
17588 #: lib/languages:1226
17589 msgid "Slovak"
17590 msgstr "Slovensky"
17591
17592 #: lib/languages:1238
17593 msgid "Slovene"
17594 msgstr "Slovinsky"
17595
17596 #: lib/languages:1249
17597 msgid "Spanish"
17598 msgstr "Španielsky"
17599
17600 #: lib/languages:1265
17601 msgid "Spanish (Mexico)"
17602 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17603
17604 #: lib/languages:1279
17605 msgid "Swedish"
17606 msgstr "Švédsky"
17607
17608 #: lib/languages:1292
17609 msgid "Syriac"
17610 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17611
17612 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17613 msgid "Tamil"
17614 msgstr "Tamilsky"
17615
17616 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17617 msgid "Telugu"
17618 msgstr "Telugsky"
17619
17620 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17621 msgid "Thai"
17622 msgstr "Thajsky"
17623
17624 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17625 msgid "Tibetan"
17626 msgstr "Tibetsky"
17627
17628 #: lib/languages:1342
17629 msgid "Turkish"
17630 msgstr "Turecky"
17631
17632 #: lib/languages:1359
17633 msgid "Turkmen"
17634 msgstr "Turkménsky"
17635
17636 #: lib/languages:1371
17637 msgid "Ukrainian"
17638 msgstr "Ukrajinsky"
17639
17640 #: lib/languages:1384
17641 msgid "Upper Sorbian"
17642 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17643
17644 #: lib/languages:1396
17645 msgid "Urdu"
17646 msgstr "Urdsky"
17647
17648 #: lib/languages:1405
17649 msgid "Vietnamese"
17650 msgstr "Vietnamsky"
17651
17652 #: lib/languages:1416
17653 msgid "Welsh"
17654 msgstr "Walesky"
17655
17656 #: lib/latexfonts:84
17657 msgid "AE (Almost European)"
17658 msgstr "AE (Almost European)"
17659
17660 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17661 msgid "Bera Serif"
17662 msgstr "Bera Serif"
17663
17664 #: lib/latexfonts:106
17665 msgid "Bookman"
17666 msgstr "Bookman"
17667
17668 #: lib/latexfonts:112
17669 msgid "Concrete Roman"
17670 msgstr "Concrete Roman"
17671
17672 #: lib/latexfonts:118
17673 msgid "Zapf Chancery"
17674 msgstr "Zapf Chancery"
17675
17676 #: lib/latexfonts:124
17677 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17678 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17679
17680 #: lib/latexfonts:130
17681 msgid "Crimson (Cochineal)"
17682 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17683
17684 #: lib/latexfonts:138
17685 msgid "Crimson"
17686 msgstr "Crimson"
17687
17688 #: lib/latexfonts:144
17689 msgid "Computer Modern Roman"
17690 msgstr "Computer Modern Roman"
17691
17692 #: lib/latexfonts:152
17693 msgid "DejaVu Serif"
17694 msgstr "DejaVu serifové"
17695
17696 #: lib/latexfonts:158
17697 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17698 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17699
17700 #: lib/latexfonts:169
17701 msgid "IBM Plex Serif"
17702 msgstr "IBM Plex serifové"
17703
17704 #: lib/latexfonts:175
17705 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17706 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17707
17708 #: lib/latexfonts:182
17709 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17710 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17711
17712 #: lib/latexfonts:189
17713 msgid "IBM Plex Serif Light"
17714 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17715
17716 #: lib/latexfonts:196
17717 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17718 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17719
17720 #: lib/latexfonts:203
17721 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17722 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17723
17724 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17725 msgid "URW Garamond"
17726 msgstr "URW Garamond"
17727
17728 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17729 #: lib/latexfonts:217
17730 msgid "Libertine"
17731 msgstr "Libertine"
17732
17733 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17734 msgid "Latin Modern Roman"
17735 msgstr "Latin Modern Roman"
17736
17737 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17738 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17739 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17740
17741 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17742 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17743 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17744
17745 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17746 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17747 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17748
17749 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17750 msgid "Minion Pro"
17751 msgstr "Minion Pro"
17752
17753 #: lib/latexfonts:317
17754 msgid "New Century Schoolbook"
17755 msgstr "New Century Schoolbook"
17756
17757 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17758 msgid "Noto Serif"
17759 msgstr "Noto Serif"
17760
17761 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17762 #: lib/latexfonts:369
17763 msgid "Palatino"
17764 msgstr "Palatino"
17765
17766 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17767 msgid "ParaType Serif"
17768 msgstr "ParaType Serif"
17769
17770 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17771 msgid "Times Roman"
17772 msgstr "Times Roman"
17773
17774 #: lib/latexfonts:417
17775 msgid "TeX Gyre Bonum"
17776 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17777
17778 #: lib/latexfonts:423
17779 msgid "TeX Gyre Chorus"
17780 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17781
17782 #: lib/latexfonts:429
17783 msgid "TeX Gyre Pagella"
17784 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17785
17786 #: lib/latexfonts:435
17787 msgid "TeX Gyre Schola"
17788 msgstr "TeX Gyre Schola"
17789
17790 #: lib/latexfonts:441
17791 msgid "TeX Gyre Termes"
17792 msgstr "TeX Gyre Termes"
17793
17794 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17795 msgid "Utopia (Fourier)"
17796 msgstr "Utopia (Fourier)"
17797
17798 #: lib/latexfonts:479
17799 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17800 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17801
17802 #: lib/latexfonts:490
17803 msgid "Avant Garde"
17804 msgstr "Avant Garde"
17805
17806 #: lib/latexfonts:496
17807 msgid "Bera Sans"
17808 msgstr "Bera Sans"
17809
17810 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17811 msgid "Biolinum"
17812 msgstr "Biolinum"
17813
17814 #: lib/latexfonts:530
17815 msgid "CM Bright"
17816 msgstr "CM Bright"
17817
17818 #: lib/latexfonts:537
17819 msgid "Computer Modern Sans"
17820 msgstr "Computer Modern Sans"
17821
17822 #: lib/latexfonts:544
17823 msgid "DejaVu Sans"
17824 msgstr "DejaVu bezserifové"
17825
17826 #: lib/latexfonts:551
17827 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17828 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17829
17830 #: lib/latexfonts:592
17831 msgid "IBM Plex Sans"
17832 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17833
17834 #: lib/latexfonts:599
17835 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17836 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17837
17838 #: lib/latexfonts:607
17839 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17840 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17841
17842 #: lib/latexfonts:615
17843 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17844 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17845
17846 #: lib/latexfonts:623
17847 msgid "IBM Plex Sans Light"
17848 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17849
17850 #: lib/latexfonts:631
17851 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17852 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17853
17854 #: lib/latexfonts:645
17855 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17856 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17857
17858 #: lib/latexfonts:558
17859 msgid "Helvetica"
17860 msgstr "Helvetica"
17861
17862 #: lib/latexfonts:566
17863 msgid "Iwona"
17864 msgstr "Iwona"
17865
17866 #: lib/latexfonts:573
17867 msgid "Iwona (Light)"
17868 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17869
17870 #: lib/latexfonts:580
17871 msgid "Iwona (Condensed)"
17872 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17873
17874 #: lib/latexfonts:587
17875 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17876 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17877
17878 #: lib/latexfonts:594
17879 msgid "Kurier"
17880 msgstr "Kurier"
17881
17882 #: lib/latexfonts:601
17883 msgid "Kurier (Light)"
17884 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17885
17886 #: lib/latexfonts:608
17887 msgid "Kurier (Condensed)"
17888 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17889
17890 #: lib/latexfonts:615
17891 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17892 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17893
17894 #: lib/latexfonts:622
17895 msgid "Latin Modern Sans"
17896 msgstr "Latin Modern Sans"
17897
17898 #: lib/latexfonts:629
17899 msgid "Noto Sans"
17900 msgstr "Noto Sans"
17901
17902 #: lib/latexfonts:636
17903 msgid "ParaType Sans"
17904 msgstr "ParaType Sans"
17905
17906 #: lib/latexfonts:644
17907 msgid "TeX Gyre Adventor"
17908 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17909
17910 #: lib/latexfonts:650
17911 msgid "TeX Gyre Heros"
17912 msgstr "TeX Gyre Heros"
17913
17914 #: lib/latexfonts:656
17915 msgid "URW Classico (Optima)"
17916 msgstr "URW Classico (Optima)"
17917
17918 #: lib/latexfonts:667
17919 msgid "Bera Mono"
17920 msgstr "Bera Mono"
17921
17922 #: lib/latexfonts:675
17923 msgid "CM Typewriter Light"
17924 msgstr "CM Typewriter Light"
17925
17926 #: lib/latexfonts:682
17927 msgid "Computer Modern Typewriter"
17928 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17929
17930 #: lib/latexfonts:689
17931 msgid "Courier"
17932 msgstr "Courier"
17933
17934 #: lib/latexfonts:696
17935 msgid "DejaVu Sans Mono"
17936 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17937
17938 #: lib/latexfonts:784
17939 msgid "IBM Plex Mono"
17940 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17941
17942 #: lib/latexfonts:791
17943 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17944 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17945
17946 #: lib/latexfonts:799
17947 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17948 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17949
17950 #: lib/latexfonts:807
17951 msgid "IBM Plex Mono Light"
17952 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17953
17954 #: lib/latexfonts:815
17955 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17956 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17957
17958 #: lib/latexfonts:837
17959 msgid "Adobe Source Code Pro"
17960 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17961
17962 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17963 msgid "Libertine Mono"
17964 msgstr "Libertine Mono"
17965
17966 #: lib/latexfonts:718
17967 msgid "Latin Modern Typewriter"
17968 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17969
17970 #: lib/latexfonts:725
17971 msgid "LuxiMono"
17972 msgstr "LuxiMono"
17973
17974 #: lib/latexfonts:732
17975 msgid "Noto Mono"
17976 msgstr "Noto Mono"
17977
17978 #: lib/latexfonts:739
17979 msgid "ParaType Mono"
17980 msgstr "ParaType Mono"
17981
17982 #: lib/latexfonts:747
17983 msgid "TeX Gyre Cursor"
17984 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17985
17986 #: lib/latexfonts:753
17987 msgid "TX Typewriter"
17988 msgstr "TX Typewriter"
17989
17990 # Times Roman (New TX)
17991 #: lib/latexfonts:765
17992 msgid "Crimson (New TX)"
17993 msgstr "Crimson (New TX)"
17994
17995 # euler virtual math fonts
17996 #: lib/latexfonts:773
17997 msgid "Euler VM"
17998 msgstr "Euler VM"
17999
18000 #: lib/latexfonts:779
18001 msgid "URW Garamond (New TX)"
18002 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18003
18004 #: lib/latexfonts:787
18005 msgid "Iwona (Math)"
18006 msgstr "Iwona (Mat.)"
18007
18008 #: lib/latexfonts:800
18009 msgid "Kurier (Math)"
18010 msgstr "Kurier (Mat.)"
18011
18012 #: lib/latexfonts:813
18013 msgid "Libertine (New TX)"
18014 msgstr "Libertine (New TX)"
18015
18016 #: lib/latexfonts:821
18017 msgid "Minion Pro (New TX)"
18018 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18019
18020 #: lib/latexfonts:830
18021 msgid "Times Roman (New TX)"
18022 msgstr "Times Roman (New TX)"
18023
18024 #: lib/encodings:50
18025 msgid "Unicode (utf8)"
18026 msgstr "Unicode (utf8)"
18027
18028 #: lib/encodings:55
18029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18030 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18031
18032 #: lib/encodings:59
18033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18034 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18035
18036 #: lib/encodings:62
18037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18038 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18039
18040 #: lib/encodings:65
18041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18042 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18043
18044 #: lib/encodings:68
18045 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18046 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18047
18048 #: lib/encodings:71
18049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18050 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18051
18052 #: lib/encodings:75
18053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18054 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18055
18056 #: lib/encodings:79
18057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18058 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18059
18060 #: lib/encodings:83
18061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18062 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18063
18064 #: lib/encodings:86
18065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18066 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18067
18068 #: lib/encodings:89
18069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18070 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18071
18072 #: lib/encodings:92
18073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18074 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18075
18076 #: lib/encodings:95
18077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18078 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18079
18080 #: lib/encodings:98
18081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18082 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18083
18084 #: lib/encodings:101
18085 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18086 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18087
18088 #: lib/encodings:104
18089 msgid "DOS (CP 437)"
18090 msgstr "DOS (CP 437)"
18091
18092 #: lib/encodings:108
18093 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18094 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18095
18096 #: lib/encodings:111
18097 msgid "Western European (CP 850)"
18098 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18099
18100 #: lib/encodings:114
18101 msgid "Central European (CP 852)"
18102 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18103
18104 #: lib/encodings:118
18105 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18106 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18107
18108 #: lib/encodings:123
18109 msgid "Western European (CP 858)"
18110 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18111
18112 #: lib/encodings:126
18113 msgid "Hebrew (CP 862)"
18114 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18115
18116 #: lib/encodings:129
18117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18118 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18119
18120 #: lib/encodings:133
18121 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18122 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18123
18124 #: lib/encodings:136
18125 msgid "Central European (CP 1250)"
18126 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18127
18128 #: lib/encodings:140
18129 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18130 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18131
18132 #: lib/encodings:144
18133 msgid "Western European (CP 1252)"
18134 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18135
18136 #: lib/encodings:147
18137 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18138 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18139
18140 #: lib/encodings:151
18141 msgid "Arabic (CP 1256)"
18142 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18143
18144 #: lib/encodings:154
18145 msgid "Baltic (CP 1257)"
18146 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18147
18148 #: lib/encodings:158
18149 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18150 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18151
18152 #: lib/encodings:162
18153 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18154 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18155
18156 #: lib/encodings:166
18157 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18158 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18159
18160 #: lib/encodings:177
18161 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18162 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18163
18164 #: lib/encodings:187
18165 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18166 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18167
18168 #: lib/encodings:194
18169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18170 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18171
18172 #: lib/encodings:198
18173 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18174 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18175
18176 #: lib/encodings:202
18177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18178 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18179
18180 #: lib/encodings:206
18181 msgid "Korean (EUC-KR)"
18182 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18183
18184 #: lib/encodings:210
18185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18186 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18187
18188 #: lib/encodings:214
18189 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18190 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18191
18192 #: lib/encodings:218
18193 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18194 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18195
18196 #: lib/encodings:225
18197 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18198 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18199
18200 #: lib/encodings:227
18201 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18202 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18203
18204 #: lib/encodings:229
18205 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18206 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18207
18208 #: lib/encodings:231
18209 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18210 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18211
18212 #: lib/encodings:238
18213 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18214 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18215
18216 #: lib/encodings:243
18217 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18218 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18219
18220 #: lib/encodings:247
18221 msgid "ASCII"
18222 msgstr "ASCII"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18225 msgid "Array Environment|y"
18226 msgstr "Array prostredie|y"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18229 msgid "Cases Environment|C"
18230 msgstr "Cases prostredie|C"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18233 msgid "Aligned Environment|l"
18234 msgstr "Aligned prostredie|l"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18237 msgid "AlignedAt Environment|v"
18238 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18241 msgid "Gathered Environment|h"
18242 msgstr "Gathered prostredie|h"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18245 msgid "Split Environment|S"
18246 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18249 msgid "Delimiters...|r"
18250 msgstr "Oddeľovače…|O"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18253 msgid "Matrix...|x"
18254 msgstr "Matica…|M"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18257 msgid "Macro|o"
18258 msgstr "Makro|k"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18261 msgid "AMS align Environment|a"
18262 msgstr "AMS align prostredie|a"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18265 msgid "AMS alignat Environment|t"
18266 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18269 msgid "AMS flalign Environment|f"
18270 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18273 msgid "AMS gather Environment|g"
18274 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18277 msgid "AMS multline Environment|m"
18278 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18281 msgid "Inline Formula|I"
18282 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18285 msgid "Displayed Formula|D"
18286 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18289 msgid "Eqnarray Environment|E"
18290 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18293 msgid "AMS Environment|A"
18294 msgstr "AMS prostredie|A"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18297 msgid "Number Whole Formula|N"
18298 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18301 msgid "Number This Line|u"
18302 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18305 msgid "Equation Label|L"
18306 msgstr "Návestie rovnice|s"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18309 msgid "Copy as Reference|R"
18310 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18313 msgid "Split Cell|C"
18314 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18317 msgid "Insert|s"
18318 msgstr "Vložiť|V"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18321 msgid "Add Line Above|o"
18322 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18325 msgid "Add Line Below|B"
18326 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18329 msgid "Delete Line Above|v"
18330 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18333 msgid "Delete Line Below|w"
18334 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18337 msgid "Add Line to Left"
18338 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18341 msgid "Add Line to Right"
18342 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18345 msgid "Delete Line to Left"
18346 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18349 msgid "Delete Line to Right"
18350 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18353 msgid "Show Math Toolbar"
18354 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18357 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18358 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18361 msgid "Show Table Toolbar"
18362 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18365 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18366 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18369 msgid "Next Cross-Reference|N"
18370 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18373 msgid "Go to Label|G"
18374 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18377 msgid "<Reference>|R"
18378 msgstr "<Referencia>|R"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18381 msgid "(<Reference>)|e"
18382 msgstr "(<Referencia>)|e"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18385 msgid "<Page>|P"
18386 msgstr "<Strana>|S"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18389 msgid "On Page <Page>|O"
18390 msgstr "Na strane <strana>|a"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18393 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18394 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18397 msgid "Formatted Reference|t"
18398 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18401 msgid "Textual Reference|x"
18402 msgstr "Textová referencia|x"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18405 msgid "Label Only|L"
18406 msgstr "Len heslo|L"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18409 msgid "Plural|a"
18410 msgstr "Plurál|u"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18413 msgid "Capitalize|C"
18414 msgstr "Prvé veľké|v"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18429 msgid "Settings...|S"
18430 msgstr "Nastavenia…|N"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18433 msgid "Go Back|G"
18434 msgstr "Choď späť|s"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18437 msgid "Copy as Reference|C"
18438 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18441 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18442 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18445 msgid "Open Inset|O"
18446 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18449 msgid "Close Inset|C"
18450 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18454 msgid "Dissolve Inset|D"
18455 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18458 msgid "Show Label|L"
18459 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18462 msgid "Frameless|l"
18463 msgstr "Bez rámu|B"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18466 msgid "Simple Frame|F"
18467 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18470 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18471 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18474 msgid "Oval, Thin|a"
18475 msgstr "Oválny, tenký|e"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18478 msgid "Oval, Thick|v"
18479 msgstr "Oválny, tučný|u"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18482 msgid "Drop Shadow|w"
18483 msgstr "S tieňom|t"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18486 msgid "Shaded Background|B"
18487 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18490 msgid "Double Frame|u"
18491 msgstr "Dvojitý rám|D"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18494 msgid "LyX Note|N"
18495 msgstr "Zápis LyXu|y"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18498 msgid "Comment|m"
18499 msgstr "Komentár|m"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18502 msgid "Greyed Out|G"
18503 msgstr "Zosivelé|s"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18506 msgid "Open All Notes|A"
18507 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18510 msgid "Close All Notes|l"
18511 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18514 msgid "Phantom|P"
18515 msgstr "Fantóm|F"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18518 msgid "Horizontal Phantom|H"
18519 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18522 msgid "Vertical Phantom|V"
18523 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18526 msgid "Interword Space|w"
18527 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18530 msgid "Protected Space|o"
18531 msgstr "Chránená medzera|C"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18534 msgid "Visible Space|a"
18535 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18538 msgid "Thin Space|T"
18539 msgstr "Úzka medzera|k"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18542 msgid "Negative Thin Space|N"
18543 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18546 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18547 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18550 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18551 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18554 msgid "Quad Space|Q"
18555 msgstr "Quad medzera|Q"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18558 msgid "Double Quad Space|u"
18559 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18562 msgid "Horizontal Fill|F"
18563 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18566 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18567 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18570 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18571 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18574 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18575 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18578 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18579 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18582 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18583 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18586 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18587 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18590 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18594 msgid "Custom Length|C"
18595 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18598 msgid "Medium Space|M"
18599 msgstr "Stredná medzera|S"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18602 msgid "Thick Space|h"
18603 msgstr "Tučná medzera|T"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18606 msgid "Negative Medium Space|u"
18607 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18610 msgid "Negative Thick Space|i"
18611 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18614 msgid "DefSkip|D"
18615 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18618 msgid "SmallSkip|S"
18619 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18622 msgid "MedSkip|M"
18623 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18626 msgid "BigSkip|B"
18627 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18628
18629 # Výplň
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18631 msgid "VFill|F"
18632 msgstr "Variabilná medzera|r"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18635 msgid "Custom|C"
18636 msgstr "Vlastné|V"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18639 msgid "Settings...|e"
18640 msgstr "Nastavenia…|a"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18643 msgid "Include|c"
18644 msgstr "Zahrnúť|ú"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18647 msgid "Input|p"
18648 msgstr "Vstup|p"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18651 msgid "Verbatim|V"
18652 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18655 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18656 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18659 msgid "Listing|L"
18660 msgstr "Výpis|V"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18663 msgid "Edit Included File...|E"
18664 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18667 msgid "New Page|N"
18668 msgstr "Nová stránka|N"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18671 msgid "Page Break|a"
18672 msgstr "Zalomenie strany|a"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18675 msgid "Clear Page|C"
18676 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18679 msgid "Clear Double Page|D"
18680 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18683 msgid "Ragged Line Break|R"
18684 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18687 msgid "Justified Line Break|J"
18688 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18691 msgid "Plain Separator|P"
18692 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18695 msgid "Paragraph Break|B"
18696 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18699 msgid "Edit Externally..."
18700 msgstr "Externe upraviť…"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18703 msgid "End Editing Externally..."
18704 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18707 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18708 msgid "Cut"
18709 msgstr "Vystrihnúť"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18712 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18713 msgid "Copy"
18714 msgstr "Kopírovať"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18717 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18719 msgid "Paste"
18720 msgstr "Vlepiť"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18723 msgid "Paste Recent|e"
18724 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18727 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18728 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18731 msgid "Forward Search|F"
18732 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18735 msgid "Move Paragraph Up|o"
18736 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18739 msgid "Move Paragraph Down|v"
18740 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18743 msgid "Promote Section|r"
18744 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18747 msgid "Demote Section|m"
18748 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18751 msgid "Move Section Down|D"
18752 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18755 msgid "Move Section Up|U"
18756 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18759 msgid "Insert Regular Expression"
18760 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18763 msgid "Accept Change|c"
18764 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18767 msgid "Reject Change|j"
18768 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18771 msgid "Text Properties|x"
18772 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18775 msgid "Custom Text Styles|S"
18776 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18779 msgid "Paragraph Settings...|P"
18780 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18783 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18784 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18787 msgid "Fullscreen Mode"
18788 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18791 msgid "Close Current View"
18792 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18795 msgid "Anything|A"
18796 msgstr "Hocičo|H"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18799 msgid "Anything Non-Empty|o"
18800 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18803 msgid "Any Word|W"
18804 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18807 msgid "Any Number|N"
18808 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18811 msgid "User Defined|U"
18812 msgstr "Užívateľom definované|U"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18815 msgid "Append Argument"
18816 msgstr "Pridať argument"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18819 msgid "Remove Last Argument"
18820 msgstr "Zmazať posledný argument"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18823 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18824 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18827 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18828 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18831 msgid "Insert Optional Argument"
18832 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18835 msgid "Remove Optional Argument"
18836 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18839 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18840 msgstr "Pridať argument zprava"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18843 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18844 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18847 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18848 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18851 msgid "Reload|R"
18852 msgstr "Opäť načítať|O"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18856 msgid "Edit Externally...|x"
18857 msgstr "Externe upraviť…|x"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18860 msgid "Top|T"
18861 msgstr "Hore|H"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18864 msgid "Bottom|B"
18865 msgstr "Dole|D"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18868 msgid "Left|L"
18869 msgstr "Vľavo|a"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18872 msgid "Right|R"
18873 msgstr "Vpravo|r"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18876 msgid "Left|f"
18877 msgstr "Vľavo|V"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18880 msgid "Center|C"
18881 msgstr "Na stred|t"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18884 msgid "Right|h"
18885 msgstr "Vpravo|p"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18888 msgid "Decimal"
18889 msgstr "Desatinná"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18892 msgid "Multicolumn|u"
18893 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18896 msgid "Multirow|w"
18897 msgstr "Viac-riadkové|i"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18900 msgid "Append Row|A"
18901 msgstr "Pridať riadok|P"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18904 msgid "Delete Row|D"
18905 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18908 msgid "Copy Row|o"
18909 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18912 msgid "Move Row Up"
18913 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18916 msgid "Move Row Down"
18917 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18920 msgid "Append Column|p"
18921 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18924 msgid "Delete Column|e"
18925 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18928 msgid "Copy Column|y"
18929 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18932 msgid "Move Column Right|v"
18933 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18936 msgid "Move Column Left"
18937 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18940 msgid "Multi-page Table|g"
18941 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18944 msgid "Formal Style|m"
18945 msgstr "Formálny štýl|F"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18948 msgid "Borders|d"
18949 msgstr "Okraje|j"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18952 msgid "Alignment|i"
18953 msgstr "Zarovnanie|i"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18956 msgid "Columns/Rows|C"
18957 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18960 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18961 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18964 msgid "Copy Text|o"
18965 msgstr "Kopírovať text|t"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18968 msgid "Activate Branch|A"
18969 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18972 msgid "Deactivate Branch|e"
18973 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18976 msgid "Activate Branch in Master|M"
18977 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18980 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18981 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18984 msgid "Invert Inset|I"
18985 msgstr "Invertovať vložku|I"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18988 msgid "Add Unknown Branch|w"
18989 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18992 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18993 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18996 msgid "All Indexes|A"
18997 msgstr "Všetky registre|V"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19000 msgid "Subindex|b"
19001 msgstr "Pod-register|P"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19004 msgid "Reject Change|R"
19005 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19008 msgid "Promote Section|P"
19009 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19012 msgid "Demote Section|D"
19013 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19016 msgid "Move Section Down|w"
19017 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19020 msgid "Select Section|S"
19021 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19024 msgid "Wrap by Preview|y"
19025 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19028 msgid "Lock Toolbars|L"
19029 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19032 msgid "Small-sized Icons"
19033 msgstr "Malé ikony"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19036 msgid "Normal-sized Icons"
19037 msgstr "Normálne ikony"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19040 msgid "Big-sized Icons"
19041 msgstr "Veľké ikony"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19044 msgid "Huge-sized Icons"
19045 msgstr "Obrovské ikony"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19048 msgid "Giant-sized Icons"
19049 msgstr "Gigantické ikony"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19052 msgid "File|F"
19053 msgstr "Súbor|S"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19056 msgid "Edit|E"
19057 msgstr "Upraviť|U"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19060 msgid "View|V"
19061 msgstr "Zobraziť|b"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19064 msgid "Insert|I"
19065 msgstr "Vložiť|V"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19068 msgid "Navigate|N"
19069 msgstr "Navigovať|g"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19072 msgid "Document|D"
19073 msgstr "Dokument|D"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19076 msgid "Tools|T"
19077 msgstr "Nástroje|N"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19080 msgid "Help|H"
19081 msgstr "Pomocník|P"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19084 msgid "New|N"
19085 msgstr "Nový|N"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19088 msgid "New from Template...|m"
19089 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19092 msgid "Open...|O"
19093 msgstr "Otvoriť…|O"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19096 msgid "Open Recent|t"
19097 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19100 msgid "Close|C"
19101 msgstr "Zavrieť|Z"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19104 msgid "Close All"
19105 msgstr "Zavrieť všetko"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19108 msgid "Save|S"
19109 msgstr "Uložiť|l"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19112 msgid "Save As...|A"
19113 msgstr "Uložiť ako…|a"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19116 msgid "Save All|l"
19117 msgstr "Uložiť všetko|v"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19120 msgid "Revert to Saved|R"
19121 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19124 msgid "Version Control|V"
19125 msgstr "Správa verzií|S"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19128 msgid "Import|I"
19129 msgstr "Importovať|I"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19132 msgid "Export|E"
19133 msgstr "Exportovať|E"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19136 msgid "Fax...|F"
19137 msgstr "Fax…|F"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19140 msgid "New Window|W"
19141 msgstr "Nové okno|k"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19144 msgid "Close Window|d"
19145 msgstr "Zavrieť okno|r"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19148 msgid "Exit|x"
19149 msgstr "Ukončiť|U"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19152 msgid "Register...|R"
19153 msgstr "Registrovať…|R"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19156 msgid "Check In Changes...|I"
19157 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19160 msgid "Check Out for Edit|O"
19161 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19164 msgid "Copy|p"
19165 msgstr "Kopírovať|K"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19168 msgid "Rename|R"
19169 msgstr "Premenovať|e"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19172 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19173 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19176 msgid "Revert to Repository Version|v"
19177 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19180 msgid "Undo Last Check In|U"
19181 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19184 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19185 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19188 msgid "Show History...|H"
19189 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19192 msgid "Use Locking Property|L"
19193 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19196 msgid "Export As...|s"
19197 msgstr "Exportovať ako…|a"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19200 msgid "More Formats & Options...|r"
19201 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19204 msgid "Undo|U"
19205 msgstr "Späť|S"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19208 msgid "Redo|R"
19209 msgstr "Opäť|p"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19212 msgid "Paste Special"
19213 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19216 msgid "Select Whole Inset"
19217 msgstr "Vyberte celú vložku"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19220 msgid "Select All"
19221 msgstr "Vybrať všetko"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19224 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19225 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19228 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19229 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19232 msgid "Table|T"
19233 msgstr "Tabuľka|T"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19236 msgid "Math|M"
19237 msgstr "Matematika|M"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19240 msgid "Rows & Columns|C"
19241 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19244 msgid "Increase List Depth|I"
19245 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19248 msgid "Decrease List Depth|D"
19249 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19252 msgid "Dissolve Inset"
19253 msgstr "Rozpustiť vložku"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19256 msgid "TeX Code Settings...|C"
19257 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19260 msgid "Float Settings...|a"
19261 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19264 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19265 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19268 msgid "Note Settings...|N"
19269 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19272 msgid "Phantom Settings...|h"
19273 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19276 msgid "Branch Settings...|B"
19277 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19280 msgid "Box Settings...|S"
19281 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19284 msgid "Index Entry Settings...|y"
19285 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19288 msgid "Index Settings...|S"
19289 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19292 msgid "Info Settings...|n"
19293 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19296 msgid "Listings Settings...|g"
19297 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19300 msgid "Table Settings...|a"
19301 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19304 msgid "Paste from HTML|H"
19305 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19308 msgid "Paste from LaTeX|L"
19309 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19312 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19313 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19316 msgid "Paste as PDF"
19317 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19320 msgid "Paste as PNG"
19321 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19324 msgid "Paste as JPEG"
19325 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19328 msgid "Paste as EMF"
19329 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19332 msgid "Plain Text|T"
19333 msgstr "Prostý text|t"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19336 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19337 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19340 msgid "Selection|S"
19341 msgstr "Výber|V"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19344 msgid "Selection, Join Lines|i"
19345 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19348 msgid "Customize...|C"
19349 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19352 msgid "Apply Last Settings|A"
19353 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19356 msgid "Capitalize|p"
19357 msgstr "Prvé veľké|P"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19360 msgid "Uppercase|U"
19361 msgstr "Veľké písmená|V"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19364 msgid "Lowercase|L"
19365 msgstr "Malé písmená|M"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19368 msgid "Dissolve Text Style"
19369 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19372 msgid "Formal Style|F"
19373 msgstr "Formálny štýl|F"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19376 msgid "Multicolumn|M"
19377 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19380 msgid "Multirow|u"
19381 msgstr "Viac-riadkové|k"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19384 msgid "Top Line|T"
19385 msgstr "Horný riadok|o"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19388 msgid "Bottom Line|B"
19389 msgstr "Spodný riadok|p"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19392 msgid "Left Line|L"
19393 msgstr "Ľavý riadok|a"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19396 msgid "Right Line|R"
19397 msgstr "Pravý riadok|r"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19400 msgid "Top|p"
19401 msgstr "Hore|H"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19404 msgid "Middle|i"
19405 msgstr "Stred|S"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19408 msgid "Bottom|o"
19409 msgstr "Dole|D"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19412 msgid "Middle|M"
19413 msgstr "Stred|S"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19416 msgid "Add Row|A"
19417 msgstr "Pridať riadok|P"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19420 msgid "Add Column|u"
19421 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19424 msgid "Copy Column|p"
19425 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19428 msgid "Change Limits Type|L"
19429 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19432 msgid "Macro Definition"
19433 msgstr "Definícia makra"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19436 msgid "Change Formula Type|F"
19437 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19440 msgid "Text Properties|T"
19441 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19444 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19445 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19448 msgid "Add Line Above|A"
19449 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19452 msgid "Delete Line Above|D"
19453 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19456 msgid "Delete Line Below|e"
19457 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19460 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19461 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19464 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19465 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19468 msgid "Default|t"
19469 msgstr "Štandard|t"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19472 msgid "Display|D"
19473 msgstr "Exponované|E"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19476 msgid "Inline|I"
19477 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19480 msgid "Math Normal Font|N"
19481 msgstr "Mat. normálny font|n"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19484 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19485 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19488 msgid "Math Formal Script Family|o"
19489 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19492 msgid "Math Fraktur Family|F"
19493 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19496 msgid "Math Roman Family|R"
19497 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19500 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19501 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19504 msgid "Math Bold Series|B"
19505 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19508 msgid "Text Normal Font|T"
19509 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19512 msgid "Text Roman Family"
19513 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19516 msgid "Text Sans Serif Family"
19517 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19520 msgid "Text Typewriter Family"
19521 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19524 msgid "Text Bold Series"
19525 msgstr "Text. Tučný duktus"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19528 msgid "Text Medium Series"
19529 msgstr "Text. Stredný duktus"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19532 msgid "Text Italic Shape"
19533 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19536 msgid "Text Small Caps Shape"
19537 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19540 msgid "Text Slanted Shape"
19541 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19544 msgid "Text Upright Shape"
19545 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19548 msgid "Octave|O"
19549 msgstr "Octave|O"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19552 msgid "Maxima|M"
19553 msgstr "Maxima|M"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19556 msgid "Mathematica|a"
19557 msgstr "Mathematica|a"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19560 msgid "Maple, Simplify|S"
19561 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19564 msgid "Maple, Factor|F"
19565 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19568 msgid "Maple, Evalm|E"
19569 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19572 msgid "Maple, Evalf|v"
19573 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19576 msgid "Open All Insets|O"
19577 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19580 msgid "Close All Insets|C"
19581 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19584 msgid "Unfold Math Macro|n"
19585 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19588 msgid "Fold Math Macro|d"
19589 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19592 msgid "Outline Pane|u"
19593 msgstr "Osnova|s"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19596 msgid "Code Preview Pane|P"
19597 msgstr "Náhľady kódu|k"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19600 msgid "Messages Pane|g"
19601 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19604 msgid "Toolbars|b"
19605 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19608 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19609 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19612 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19613 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19616 msgid "Close Current View|w"
19617 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19620 msgid "Fullscreen|l"
19621 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19624 msgid "Math|h"
19625 msgstr "Matematika|M"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19628 msgid "Special Character|p"
19629 msgstr "Špeciálny znak|i"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19632 msgid "Formatting|o"
19633 msgstr "Formátovanie|F"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19636 msgid "Field|i"
19637 msgstr "Pole|P"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19640 msgid "List / TOC|s"
19641 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19644 msgid "Float|a"
19645 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19648 msgid "Note|N"
19649 msgstr "Poznámka|á"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19652 msgid "Branch|B"
19653 msgstr "Vetva|V"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19656 msgid "Custom Insets"
19657 msgstr "Vlastné vložky"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19660 msgid "File|e"
19661 msgstr "Súbor|S"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19664 msgid "Box[[Menu]]|x"
19665 msgstr "Rámik|k"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19668 msgid "Citation...|C"
19669 msgstr "Citácia…|C"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19672 msgid "Cross-Reference...|R"
19673 msgstr "Krížová referencia…|a"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19676 msgid "Label...|L"
19677 msgstr "Referenčná značka…|z"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19680 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19681 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19684 msgid "Table...|T"
19685 msgstr "Tabuľka…|T"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19688 msgid "Graphics...|G"
19689 msgstr "Grafika…|G"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19692 msgid "URL|U"
19693 msgstr "URL|U"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19696 msgid "Hyperlink...|k"
19697 msgstr "Hyperlinka…|H"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19700 msgid "Footnote|F"
19701 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19704 msgid "Marginal Note|M"
19705 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19708 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19709 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19712 msgid "TeX Code"
19713 msgstr "TeX kód"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19716 msgid "Preview|w"
19717 msgstr "Náhľad|N"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19720 msgid "Symbols...|b"
19721 msgstr "Symboly…|S"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19724 msgid "Ellipsis|i"
19725 msgstr "Vypustenie|V"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19728 msgid "End of Sentence|E"
19729 msgstr "Koniec vety|K"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19732 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19733 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19736 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19737 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19740 msgid "Protected Hyphen|y"
19741 msgstr "Chránený spojovník|C"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19744 msgid "Breakable Slash|a"
19745 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19748 msgid "Visible Space|V"
19749 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19752 msgid "Menu Separator|M"
19753 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19756 msgid "Phonetic Symbols|P"
19757 msgstr "Fonetické symboly|F"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19760 msgid "Logos|L"
19761 msgstr "Logá|g"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19764 msgid "Date (Current)|D"
19765 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19768 msgid "Date (Last Modification)|L"
19769 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19772 msgid "Date (Fix)|F"
19773 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19776 msgid "Time (Current)|T"
19777 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19780 msgid "Time (Last Modification)|M"
19781 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19784 msgid "Time (Fix)|x"
19785 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19788 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19789 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19792 msgid "Version Control Revision|V"
19793 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19796 msgid "User Name|U"
19797 msgstr "Meno užívateľa|u"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19800 msgid "User Email|E"
19801 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19804 msgid "Other...|O"
19805 msgstr "Druhé…|D"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19808 msgid "LyX Logo|L"
19809 msgstr "LyX logo|L"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19812 msgid "TeX Logo|T"
19813 msgstr "TeX logo|T"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19816 msgid "LaTeX Logo|a"
19817 msgstr "LaTeX logo|a"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19820 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19821 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19824 msgid "Superscript|S"
19825 msgstr "Horný index|H"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19828 msgid "Subscript|u"
19829 msgstr "Dolný index|D"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19832 msgid "Protected Space|P"
19833 msgstr "Chránená medzera|m"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19836 msgid "Horizontal Space...|o"
19837 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19840 msgid "Horizontal Line...|L"
19841 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19844 msgid "Vertical Space...|V"
19845 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19848 msgid "Phantom|m"
19849 msgstr "Fantóm|F"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19852 msgid "Hyphenation Point|H"
19853 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19856 msgid "Ligature Break|k"
19857 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19860 msgid "Optional Line Break|B"
19861 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19864 msgid "Display Formula|D"
19865 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19868 msgid "Numbered Formula|N"
19869 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19872 msgid "Figure Wrap Float|F"
19873 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19876 msgid "Table Wrap Float|T"
19877 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19880 msgid "Table of Contents|C"
19881 msgstr "Obsah|O"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19884 msgid "List of Listings|L"
19885 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19888 msgid "Nomenclature|N"
19889 msgstr "Nomenklatúra|N"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19892 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19893 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19896 msgid "LyX Document...|X"
19897 msgstr "LyX dokument…|X"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19900 msgid "Plain Text...|T"
19901 msgstr "Prostý text…|t"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19905 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19908 msgid "External Material...|M"
19909 msgstr "Externý materiál…|m"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19912 msgid "Child Document...|d"
19913 msgstr "Dokument potomka…|p"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19916 msgid "Comment|C"
19917 msgstr "Komentár|K"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19920 msgid "Insert New Branch...|I"
19921 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19924 msgid "Change Tracking|C"
19925 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19928 msgid "Build Program|B"
19929 msgstr "Vytvoriť program|V"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19932 msgid "LaTeX Log|L"
19933 msgstr "LaTeX protokol|L"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19936 msgid "Start Appendix Here|x"
19937 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19940 msgid "View Master Document|M"
19941 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19944 msgid "Update Master Document|a"
19945 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19948 msgid "Cancel Background Process|P"
19949 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19952 msgid "Compressed|o"
19953 msgstr "Komprimované|m"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19956 msgid "Disable Editing|E"
19957 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19960 msgid "Track Changes|T"
19961 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19964 msgid "Merge Changes...|M"
19965 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19968 msgid "Accept Change|A"
19969 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19972 msgid "Accept All Changes|c"
19973 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19976 msgid "Reject All Changes|e"
19977 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19980 msgid "Show Changes in Output|S"
19981 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19984 msgid "Bookmarks|B"
19985 msgstr "Záložky|l"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19988 msgid "Next Note|N"
19989 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19992 msgid "Next Change|C"
19993 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19996 msgid "Next Cross-Reference|R"
19997 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20000 msgid "Go to Label|L"
20001 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20004 msgid "Save Bookmark 1|S"
20005 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20008 msgid "Save Bookmark 2"
20009 msgstr "Uložiť záložku 2"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20012 msgid "Save Bookmark 3"
20013 msgstr "Uložiť záložku 3"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20016 msgid "Save Bookmark 4"
20017 msgstr "Uložiť záložku 4"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20020 msgid "Save Bookmark 5"
20021 msgstr "Uložiť záložku 5"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20024 msgid "Clear Bookmarks|C"
20025 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20028 msgid "Navigate Back|B"
20029 msgstr "Choď späť|s"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20032 msgid "Spellchecker...|S"
20033 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20036 msgid "Thesaurus...|T"
20037 msgstr "Slovník synoným…|s"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20040 msgid "Statistics...|a"
20041 msgstr "Štatistika…|Š"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20044 msgid "Check TeX|h"
20045 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20048 msgid "TeX Information|I"
20049 msgstr "TeX Informácia|I"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20052 msgid "Compare...|C"
20053 msgstr "Porovnávať…|o"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20056 msgid "Reconfigure|R"
20057 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20060 msgid "Preferences...|P"
20061 msgstr "Preferencie…|P"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20064 msgid "Introduction|I"
20065 msgstr "Úvod|v"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20068 msgid "Tutorial|T"
20069 msgstr "Príručka|P"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20072 msgid "User's Guide|U"
20073 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20076 msgid "Additional Features|F"
20077 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20080 msgid "Embedded Objects|O"
20081 msgstr "Vložené objekty|o"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20084 msgid "Customization|C"
20085 msgstr "Prispôsobenie|r"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20088 msgid "Shortcuts|S"
20089 msgstr "Skratky|S"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20092 msgid "LyX Functions|y"
20093 msgstr "LyX funkcie|f"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20096 msgid "LaTeX Configuration|L"
20097 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20100 msgid "Specific Manuals|p"
20101 msgstr "Špecifické manuály|a"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20104 msgid "About LyX|X"
20105 msgstr "O programe LyX|X"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20108 msgid "Beamer Presentations|B"
20109 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20112 msgid "Braille|a"
20113 msgstr "Braille|a"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20116 msgid "Colored boxes|r"
20117 msgstr "Farebné rámiky|e"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20120 msgid "Feynman-diagram|F"
20121 msgstr "Feynman-diagram|F"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20124 msgid "Knitr|K"
20125 msgstr "Knitr|K"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20128 msgid "LilyPond|P"
20129 msgstr "LilyPond|P"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20132 msgid "Linguistics|L"
20133 msgstr "Lingvistika|L"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20136 msgid "Multilingual Captions|C"
20137 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20140 msgid "Paralist|t"
20141 msgstr "Paralist|t"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20144 msgid "PDF comments|D"
20145 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20148 msgid "PDF forms|o"
20149 msgstr "PDF forms|o"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20152 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20153 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20156 msgid "Sweave|S"
20157 msgstr "Sweave|S"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20160 msgid "XY-pic|X"
20161 msgstr "XY-pic|X"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20164 msgid "New document"
20165 msgstr "Nový dokument"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20168 msgid "Open document"
20169 msgstr "Otvoriť dokument"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20172 msgid "Save document"
20173 msgstr "Uložiť dokument"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20176 msgid "Check spelling"
20177 msgstr "Kontrola pravopisu"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20180 msgid "Spellcheck continuously"
20181 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20184 msgid "Undo"
20185 msgstr "Späť"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20188 msgid "Redo"
20189 msgstr "Opäť"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20192 msgid "Find and replace"
20193 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20196 msgid "Find and replace (advanced)"
20197 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20200 msgid "Navigate back"
20201 msgstr "Choď späť"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20204 msgid "Toggle emphasis"
20205 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20208 msgid "Toggle noun"
20209 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20212 msgid "Custom text styles"
20213 msgstr "Vlastné štýly textu"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20216 msgid "Insert math"
20217 msgstr "Vložiť matematiku"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20220 msgid "Insert graphics"
20221 msgstr "Vložiť grafiku"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20224 msgid "Insert table"
20225 msgstr "Vložiť tabuľku"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20228 msgid "Custom insets"
20229 msgstr "Vlastné vložky"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20232 msgid "Toggle outline"
20233 msgstr "Prepnúť osnovu"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20236 msgid "Toggle math toolbar"
20237 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20240 msgid "Toggle table toolbar"
20241 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20244 msgid "Toggle review toolbar"
20245 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20248 msgid "View/Update"
20249 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20252 msgid "View"
20253 msgstr "Zobraziť"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20256 msgid "Update"
20257 msgstr "Aktualizovať"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20260 msgid "View master document"
20261 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20264 msgid "Update master document"
20265 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20268 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20269 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20272 msgid "View other formats"
20273 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20276 msgid "Update other formats"
20277 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20280 msgid "Extra"
20281 msgstr "Extra"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20284 msgid "Numbered list"
20285 msgstr "Číslovaná listina"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20288 msgid "Itemized list"
20289 msgstr "Položková listina"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20292 msgid "Increase depth"
20293 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20296 msgid "Decrease depth"
20297 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20300 msgid "Insert figure float"
20301 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20304 msgid "Insert table float"
20305 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20308 msgid "Insert label"
20309 msgstr "Vložiť značku"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20312 msgid "Insert cross-reference"
20313 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20316 msgid "Insert citation"
20317 msgstr "Vložiť citáciu"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20320 msgid "Insert index entry"
20321 msgstr "Vložiť heslo registra"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20324 msgid "Insert nomenclature entry"
20325 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20328 msgid "Insert footnote"
20329 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20332 msgid "Insert margin note"
20333 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20336 msgid "Insert LyX note"
20337 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20340 msgid "Insert box"
20341 msgstr "Vložiť rámik"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20344 msgid "Insert hyperlink"
20345 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20348 msgid "Insert TeX code"
20349 msgstr "Vložiť TeX kód"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20352 msgid "Insert math macro"
20353 msgstr "Vložiť mat. makro"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20356 msgid "Include file"
20357 msgstr "Zahrnúť súbor"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20360 msgid "Text properties"
20361 msgstr "Vlastnosti textu"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20364 msgid "Apply recent text properties"
20365 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20368 msgid "Paragraph settings"
20369 msgstr "Nastavenia odstavca"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20372 msgid "Add row"
20373 msgstr "Pridať riadok"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20376 msgid "Add column"
20377 msgstr "Pridať stĺpec"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20380 msgid "Delete row"
20381 msgstr "Zmazať riadok"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20384 msgid "Delete column"
20385 msgstr "Zmazať stĺpec"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20388 msgid "Move row up"
20389 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20392 msgid "Move column left"
20393 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20396 msgid "Move row down"
20397 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20400 msgid "Move column right"
20401 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20404 msgid "Toggle top line"
20405 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20408 msgid "Toggle bottom line"
20409 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20412 msgid "Toggle left line"
20413 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20416 msgid "Toggle right line"
20417 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20420 msgid "Set border lines"
20421 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20424 msgid "Set all lines"
20425 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20428 msgid "Set inner lines"
20429 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20432 msgid "Unset all lines"
20433 msgstr "Zmazať všetky línie"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20436 msgid "Align left"
20437 msgstr "Zarovnať vľavo"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20440 msgid "Align center"
20441 msgstr "Zarovnať na stred"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20444 msgid "Align right"
20445 msgstr "Zarovnať vpravo"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20448 msgid "Align on decimal"
20449 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20452 msgid "Align top"
20453 msgstr "Zarovnať hore"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20456 msgid "Align middle"
20457 msgstr "Zarovnať na stred"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20460 msgid "Align bottom"
20461 msgstr "Zarovnať dospodu"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20464 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20465 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20468 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20469 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20472 msgid "Set multi-column"
20473 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20476 msgid "Set multi-row"
20477 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20480 msgid "Math"
20481 msgstr "Matematika"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20484 msgid "Set display mode"
20485 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20488 msgid "Subscript"
20489 msgstr "Dolný index"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20492 msgid "Insert square root"
20493 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20496 msgid "Insert root"
20497 msgstr "Vložiť odmocninu"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20500 msgid "Insert standard fraction"
20501 msgstr "Vložiť zlomok"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20504 msgid "Insert sum"
20505 msgstr "Vložiť sumu"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20508 msgid "Insert integral"
20509 msgstr "Vložiť integrál"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20512 msgid "Insert product"
20513 msgstr "Vložiť súčin"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20516 msgid "Insert ( )"
20517 msgstr "Vložiť ( )"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20520 msgid "Insert [ ]"
20521 msgstr "Vložiť [ ]"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20524 msgid "Insert { }"
20525 msgstr "Vložiť { }"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20528 msgid "Insert delimiters"
20529 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20532 msgid "Insert matrix"
20533 msgstr "Vložiť maticu"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20536 msgid "Insert cases environment"
20537 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20540 msgid "Toggle math panels"
20541 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20544 msgid "Math Macros"
20545 msgstr "Mat. makrá"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20548 msgid "Remove last argument"
20549 msgstr "Zmazať posledný argument"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20552 msgid "Append argument"
20553 msgstr "Pridať argument"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20556 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20557 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20560 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20561 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20564 msgid "Remove optional argument"
20565 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20568 msgid "Insert optional argument"
20569 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20572 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20573 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20576 msgid "Append argument eating from the right"
20577 msgstr "Pridať argument zprava"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20580 msgid "Append optional argument eating from the right"
20581 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20584 msgid "Phonetic Symbols"
20585 msgstr "Fonetické symboly"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20588 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20589 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20592 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20593 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20596 msgid "IPA Vowels"
20597 msgstr "IPA samohlásky"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20600 msgid "IPA Other Symbols"
20601 msgstr "IPA iné symboly"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20604 msgid "IPA Suprasegmentals"
20605 msgstr "IPA suprasegmentály"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20608 msgid "IPA Diacritics"
20609 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20612 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20613 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20616 msgid "Command Buffer"
20617 msgstr "Príkazový riadok"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20620 msgid "Review[[Toolbar]]"
20621 msgstr "Recenzovať"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20624 msgid "Track changes"
20625 msgstr "Sledovať zmeny"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20628 msgid "Show changes in output"
20629 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20632 msgid "Next change"
20633 msgstr "Ďalšia zmena"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20636 msgid "Accept change inside selection"
20637 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20640 msgid "Reject change inside selection"
20641 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20644 msgid "Merge changes"
20645 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20648 msgid "Accept all changes"
20649 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20652 msgid "Reject all changes"
20653 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20656 msgid "Insert note"
20657 msgstr "Vložiť poznámku"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20660 msgid "Next note"
20661 msgstr "Ďalšia poznámka"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20664 msgid "LyX Documentation Tools"
20665 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20668 msgid "Info"
20669 msgstr "Info"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20672 msgid "Menu Separator"
20673 msgstr "Oddeľovač v menu"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20676 msgid "LyX Logo"
20677 msgstr "LyX logo"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20680 msgid "TeX Logo"
20681 msgstr "TeX logo"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20684 msgid "LaTeX Logo"
20685 msgstr "LaTeX logo"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20688 msgid "LaTeX2e Logo"
20689 msgstr "LaTeX2e logo"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20692 msgid "View Other Formats"
20693 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20696 msgid "Update Other Formats"
20697 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20700 msgid "Version Control"
20701 msgstr "Správa verzií"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20704 msgid "Register"
20705 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20708 msgid "Check-out for edit"
20709 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20712 msgid "Check-in changes"
20713 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20716 msgid "View revision log"
20717 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20720 msgid "Revert changes"
20721 msgstr "Odhodiť zmeny"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20724 msgid "Compare with older revision"
20725 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20728 msgid "Compare with last revision"
20729 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20732 msgid "Insert Version Info"
20733 msgstr "Vložiť info verzie"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20736 msgid "Use SVN file locking property"
20737 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20740 msgid "Update local directory from repository"
20741 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20744 msgid "Math Panels"
20745 msgstr "Matematické panely"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20748 msgid "Math spacings"
20749 msgstr "Mat. rozstupy"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20752 msgid "Styles & classes"
20753 msgstr "Štýly & triedy"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20756 msgid "Fractions"
20757 msgstr "Zlomky"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20761 msgid "Fonts"
20762 msgstr "Písma"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20765 msgid "Functions"
20766 msgstr "Funkcie"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20769 msgid "Frame decorations"
20770 msgstr "Dekorácia rámov"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20773 msgid "Big operators"
20774 msgstr "Veľké operátory"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20777 msgid "Miscellaneous"
20778 msgstr "Rôzne"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20782 msgid "Arrows"
20783 msgstr "Šípky"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20786 msgid "Arrows (extended)"
20787 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20790 msgid "Operators"
20791 msgstr "Operátory"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20794 msgid "Operators (extended)"
20795 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20798 msgid "Relations"
20799 msgstr "Relácie"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20802 msgid "Relations (extended)"
20803 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20806 msgid "Negative relations (extended)"
20807 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20810 msgid "Dots"
20811 msgstr "Bodky"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20814 msgid "Delimiters (fixed size)"
20815 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20818 msgid "Miscellaneous (extended)"
20819 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20822 msgid "arccos"
20823 msgstr "arccos"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20826 msgid "arcsin"
20827 msgstr "arcsin"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20830 msgid "arctan"
20831 msgstr "arctan"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20834 msgid "arg"
20835 msgstr "arg"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20838 msgid "bmod"
20839 msgstr "bmod"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20842 msgid "cos"
20843 msgstr "cos"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20846 msgid "cosh"
20847 msgstr "cosh"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20850 msgid "cot"
20851 msgstr "cot"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20854 msgid "coth"
20855 msgstr "coth"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20858 msgid "csc"
20859 msgstr "csc"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20862 msgid "deg"
20863 msgstr "deg"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20866 msgid "det"
20867 msgstr "det"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20870 msgid "dim"
20871 msgstr "dim"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20874 msgid "exp"
20875 msgstr "exp"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20878 msgid "gcd"
20879 msgstr "gcd"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20882 msgid "hom"
20883 msgstr "hom"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20886 msgid "inf"
20887 msgstr "inf"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20890 msgid "ker"
20891 msgstr "ker"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20894 msgid "lg"
20895 msgstr "lg"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20898 msgid "lim"
20899 msgstr "lim"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20902 msgid "liminf"
20903 msgstr "liminf"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20906 msgid "limsup"
20907 msgstr "limsup"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20910 msgid "ln"
20911 msgstr "ln"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20914 msgid "log"
20915 msgstr "log"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20918 msgid "max"
20919 msgstr "max"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20922 msgid "min"
20923 msgstr "min"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20926 msgid "sec"
20927 msgstr "sec"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20930 msgid "sin"
20931 msgstr "sin"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20934 msgid "sinh"
20935 msgstr "sinh"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20938 msgid "sup"
20939 msgstr "sup"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20942 msgid "tan"
20943 msgstr "tan"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20946 msgid "tanh"
20947 msgstr "tanh"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20950 msgid "Pr"
20951 msgstr "Pr"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20954 msgid "Spacings"
20955 msgstr "Rozstupy"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20958 msgid "Thin space\t\\,"
20959 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20962 msgid "Medium space\t\\:"
20963 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20966 msgid "Thick space\t\\;"
20967 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20971 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20975 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20978 msgid "Negative space\t\\!"
20979 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20982 msgid "Phantom\t\\phantom"
20983 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20986 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20987 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20990 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20991 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20994 msgid "Smash\t\\smash"
20995 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20998 msgid "Top smash\t\\smasht"
20999 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21002 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21003 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21006 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21007 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21010 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21011 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21014 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21015 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21018 msgid "Roots"
21019 msgstr "Odmocniny"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21022 msgid "Square root\t\\sqrt"
21023 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21026 msgid "Other root\t\\root"
21027 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21030 msgid "Styles & Classes"
21031 msgstr "Štýly & triedy"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21034 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21035 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21038 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21039 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21042 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21043 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21046 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21047 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21050 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21051 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21054 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21055 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21058 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21059 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21062 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21063 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21066 msgid "Standard\t\\frac"
21067 msgstr "Štandard\t\\frac"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21070 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21071 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21074 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21075 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21078 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21079 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21082 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21083 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21087 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21090 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21091 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21094 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21095 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21098 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21099 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21102 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21103 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21106 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21107 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21110 msgid "Binomial\t\\binom"
21111 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21114 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21115 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21118 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21119 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21122 msgid "Roman\t\\mathrm"
21123 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21126 msgid "Bold\t\\mathbf"
21127 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21130 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21131 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21134 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21135 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21138 msgid "Italic\t\\mathit"
21139 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21142 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21143 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21146 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21147 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21150 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21151 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21154 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21155 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21158 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21159 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21162 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21163 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21166 msgid "ldots"
21167 msgstr "ldots"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21170 msgid "cdots"
21171 msgstr "cdots"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21174 msgid "vdots"
21175 msgstr "vdots"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21178 msgid "ddots"
21179 msgstr "ddots"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21182 msgid "iddots"
21183 msgstr "iddots"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21186 msgid "Frame Decorations"
21187 msgstr "Dekorácie rámu"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21190 msgid "hat"
21191 msgstr "hat"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21194 msgid "tilde"
21195 msgstr "tilde"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21198 msgid "bar"
21199 msgstr "bar"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21202 msgid "grave"
21203 msgstr "grave"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21206 msgid "dot"
21207 msgstr "dot"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21210 msgid "check"
21211 msgstr "check"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21214 msgid "widehat"
21215 msgstr "widehat"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21218 msgid "widetilde"
21219 msgstr "widetilde"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21222 msgid "utilde"
21223 msgstr "utilde"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21226 msgid "vec"
21227 msgstr "vec"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21230 msgid "acute"
21231 msgstr "acute"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21234 msgid "ddot"
21235 msgstr "ddot"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21238 msgid "dddot"
21239 msgstr "dddot"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21242 msgid "ddddot"
21243 msgstr "ddddot"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21246 msgid "breve"
21247 msgstr "breve"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21250 msgid "mathring"
21251 msgstr "mathring"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21254 msgid "overline"
21255 msgstr "overline"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21258 msgid "overbrace"
21259 msgstr "overbrace"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21262 msgid "overleftarrow"
21263 msgstr "overleftarrow"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21266 msgid "overrightarrow"
21267 msgstr "overrightarrow"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21270 msgid "overleftrightarrow"
21271 msgstr "overleftrightarrow"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21274 msgid "underline"
21275 msgstr "underline"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21278 msgid "underbrace"
21279 msgstr "underbrace"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21282 msgid "underleftarrow"
21283 msgstr "underleftarrow"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21286 msgid "underrightarrow"
21287 msgstr "underrightarrow"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21290 msgid "underleftrightarrow"
21291 msgstr "underleftrightarrow"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21294 msgid "cancel"
21295 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21298 msgid "bcancel"
21299 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21302 msgid "xcancel"
21303 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21306 msgid "cancelto"
21307 msgstr "preškrtnúť až po"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21310 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21311 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21314 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21315 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21318 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21319 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21322 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21323 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21326 msgid "overset"
21327 msgstr "overset"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21330 msgid "underset"
21331 msgstr "underset"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21334 msgid "stackrel"
21335 msgstr "stackrel"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21338 msgid "stackrelthree"
21339 msgstr "stackrelthree"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21342 msgid "leftarrow"
21343 msgstr "leftarrow"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21346 msgid "rightarrow"
21347 msgstr "rightarrow"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21350 msgid "downarrow"
21351 msgstr "downarrow"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21354 msgid "uparrow"
21355 msgstr "uparrow"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21358 msgid "updownarrow"
21359 msgstr "updownarrow"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21362 msgid "leftrightarrow"
21363 msgstr "leftrightarrow"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21366 msgid "Leftarrow"
21367 msgstr "Leftarrow"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21370 msgid "Rightarrow"
21371 msgstr "Rightarrow"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21374 msgid "Downarrow"
21375 msgstr "Downarrow"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21378 msgid "Uparrow"
21379 msgstr "Uparrow"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21382 msgid "Updownarrow"
21383 msgstr "Updownarrow"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21386 msgid "Leftrightarrow"
21387 msgstr "Leftrightarrow"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21390 msgid "Longleftrightarrow"
21391 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21394 msgid "Longleftarrow"
21395 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21398 msgid "Longrightarrow"
21399 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21402 msgid "longleftrightarrow"
21403 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21406 msgid "longleftarrow"
21407 msgstr "dlhášípkadoľava"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21410 msgid "longrightarrow"
21411 msgstr "dlhášípkadoprava"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21414 msgid "leftharpoondown"
21415 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21418 msgid "rightharpoondown"
21419 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21422 msgid "mapsto"
21423 msgstr "mapsto"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21426 msgid "longmapsto"
21427 msgstr "longmapsto"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21430 msgid "nwarrow"
21431 msgstr "nwarrow"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21434 msgid "nearrow"
21435 msgstr "nearrow"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21438 msgid "leftharpoonup"
21439 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21442 msgid "rightharpoonup"
21443 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21446 msgid "hookleftarrow"
21447 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21450 msgid "hookrightarrow"
21451 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21454 msgid "swarrow"
21455 msgstr "swarrow"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21458 msgid "searrow"
21459 msgstr "searrow"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21462 msgid "rightleftharpoons"
21463 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21466 msgid "pm"
21467 msgstr "pm"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21470 msgid "cap"
21471 msgstr "cap"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21474 msgid "diamond"
21475 msgstr "diamant"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21478 msgid "oplus"
21479 msgstr "oplus"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21482 msgid "mp"
21483 msgstr "mp"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21486 msgid "cup"
21487 msgstr "cup"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21490 msgid "bigtriangleup"
21491 msgstr "bigtriangleup"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21494 msgid "ominus"
21495 msgstr "ominus"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21498 msgid "times"
21499 msgstr "times"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21502 msgid "uplus"
21503 msgstr "uplus"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21506 msgid "bigtriangledown"
21507 msgstr "bigtriangledown"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21510 msgid "otimes"
21511 msgstr "otimes"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21514 msgid "div"
21515 msgstr "div"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21518 msgid "sqcap"
21519 msgstr "sqcap"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21522 msgid "triangleright"
21523 msgstr "triangleright"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21526 msgid "oslash"
21527 msgstr "oslash"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21530 msgid "cdot"
21531 msgstr "cdot"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21534 msgid "sqcup"
21535 msgstr "sqcup"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21538 msgid "triangleleft"
21539 msgstr "triangleleft"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21542 msgid "odot"
21543 msgstr "odot"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21546 msgid "star"
21547 msgstr "star"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21550 msgid "ast"
21551 msgstr "ast"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21554 msgid "vee"
21555 msgstr "vee"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21558 msgid "amalg"
21559 msgstr "amalg"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21562 msgid "bigcirc"
21563 msgstr "bigcirc"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21566 msgid "setminus"
21567 msgstr "setminus"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21570 msgid "wedge"
21571 msgstr "wedge"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21574 msgid "dagger"
21575 msgstr "dagger"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21578 msgid "circ"
21579 msgstr "circ"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21582 msgid "bullet"
21583 msgstr "bullet"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21586 msgid "wr"
21587 msgstr "wr"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21590 msgid "ddagger"
21591 msgstr "ddagger"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21594 msgid "smallint"
21595 msgstr "smallint"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21598 msgid "leq"
21599 msgstr "leq"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21602 msgid "geq"
21603 msgstr "geq"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21606 msgid "equiv"
21607 msgstr "equiv"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21610 msgid "models"
21611 msgstr "models"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21614 msgid "prec"
21615 msgstr "prec"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21618 msgid "succ"
21619 msgstr "succ"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21622 msgid "sim"
21623 msgstr "sim"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21626 msgid "perp"
21627 msgstr "perp"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21630 msgid "preceq"
21631 msgstr "preceq"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21634 msgid "succeq"
21635 msgstr "succeq"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21638 msgid "simeq"
21639 msgstr "simeq"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21642 msgid "mid"
21643 msgstr "mid"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21646 msgid "ll"
21647 msgstr "ll"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21650 msgid "gg"
21651 msgstr "gg"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21654 msgid "asymp"
21655 msgstr "asymp"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21658 msgid "parallel"
21659 msgstr "parallel"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21662 msgid "subset"
21663 msgstr "subset"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21666 msgid "supset"
21667 msgstr "supset"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21670 msgid "approx"
21671 msgstr "approx"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21674 msgid "smile"
21675 msgstr "smile"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21678 msgid "subseteq"
21679 msgstr "subseteq"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21682 msgid "supseteq"
21683 msgstr "supseteq"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21686 msgid "cong"
21687 msgstr "cong"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21690 msgid "frown"
21691 msgstr "frown"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21694 msgid "sqsubseteq"
21695 msgstr "sqsubseteq"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21698 msgid "sqsupseteq"
21699 msgstr "sqsupseteq"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21702 msgid "doteq"
21703 msgstr "doteq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21706 msgid "neq"
21707 msgstr "neq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21710 msgid "in[[math relation]]"
21711 msgstr "v"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21714 msgid "ni"
21715 msgstr "ni"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21718 msgid "propto"
21719 msgstr "propto"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21722 msgid "notin"
21723 msgstr "notin"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21726 msgid "vdash"
21727 msgstr "vdash"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21730 msgid "dashv"
21731 msgstr "dashv"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21734 msgid "bowtie"
21735 msgstr "bowtie"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21738 msgid "iff"
21739 msgstr "iff"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21742 msgid "not"
21743 msgstr "not"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21746 msgid "land"
21747 msgstr "land"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21750 msgid "lor"
21751 msgstr "lor"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21754 msgid "lnot"
21755 msgstr "lnot"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21758 msgid "alpha"
21759 msgstr "alpha"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21762 msgid "beta"
21763 msgstr "beta"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21766 msgid "gamma"
21767 msgstr "gamma"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21770 msgid "delta"
21771 msgstr "delta"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21774 msgid "epsilon"
21775 msgstr "epsilon"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21778 msgid "varepsilon"
21779 msgstr "varepsilon"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21782 msgid "zeta"
21783 msgstr "zeta"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21786 msgid "eta"
21787 msgstr "eta"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21790 msgid "theta"
21791 msgstr "theta"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21794 msgid "vartheta"
21795 msgstr "vartheta"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21798 msgid "iota"
21799 msgstr "iota"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21802 msgid "kappa"
21803 msgstr "kappa"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21806 msgid "lambda"
21807 msgstr "lambda"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21810 msgid "mu"
21811 msgstr "mu"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21814 msgid "nu"
21815 msgstr "nu"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21818 msgid "xi"
21819 msgstr "xi"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21822 msgid "pi"
21823 msgstr "pi"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21826 msgid "varpi"
21827 msgstr "varpi"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21830 msgid "rho"
21831 msgstr "rho"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21834 msgid "varrho"
21835 msgstr "varrho"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21838 msgid "sigma"
21839 msgstr "sigma"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21842 msgid "varsigma"
21843 msgstr "varsigma"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21846 msgid "tau"
21847 msgstr "tau"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21850 msgid "upsilon"
21851 msgstr "upsilon"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21854 msgid "phi"
21855 msgstr "phi"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21858 msgid "varphi"
21859 msgstr "varphi"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21862 msgid "chi"
21863 msgstr "chi"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21866 msgid "psi"
21867 msgstr "psi"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21870 msgid "omega"
21871 msgstr "omega"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21874 msgid "Gamma"
21875 msgstr "Gamma"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21878 msgid "Delta"
21879 msgstr "Delta"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21882 msgid "Theta"
21883 msgstr "Theta"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21886 msgid "Lambda"
21887 msgstr "Lambda"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21890 msgid "Xi"
21891 msgstr "Xi"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21894 msgid "Pi"
21895 msgstr "Pi"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21898 msgid "Sigma"
21899 msgstr "Sigma"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21902 msgid "Upsilon"
21903 msgstr "Upsilon"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21906 msgid "Phi"
21907 msgstr "Phi"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21910 msgid "Psi"
21911 msgstr "Psi"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21914 msgid "Omega"
21915 msgstr "Omega"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21918 msgid "varGamma"
21919 msgstr "varGamma"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21922 msgid "varDelta"
21923 msgstr "varDelta"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21926 msgid "varTheta"
21927 msgstr "varTheta"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21930 msgid "varLambda"
21931 msgstr "varLambda"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21934 msgid "varXi"
21935 msgstr "varXi"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21938 msgid "varPi"
21939 msgstr "varPi"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21942 msgid "varSigma"
21943 msgstr "varSigma"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21946 msgid "varUpsilon"
21947 msgstr "varUpsilon"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21950 msgid "varPhi"
21951 msgstr "varPhi"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21954 msgid "varPsi"
21955 msgstr "varPsi"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21958 msgid "varOmega"
21959 msgstr "varOmega"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21962 msgid "nabla"
21963 msgstr "nabla"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21966 msgid "partial"
21967 msgstr "partial"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21970 msgid "infty"
21971 msgstr "infty"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21974 msgid "prime"
21975 msgstr "prime"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21978 msgid "ell"
21979 msgstr "ell"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21982 msgid "emptyset"
21983 msgstr "emptyset"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21986 msgid "exists"
21987 msgstr "exists"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21990 msgid "forall"
21991 msgstr "forall"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21994 msgid "imath"
21995 msgstr "imath"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21998 msgid "jmath"
21999 msgstr "jmath"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22002 msgid "Re"
22003 msgstr "Re"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22006 msgid "Im"
22007 msgstr "Im"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22010 msgid "aleph"
22011 msgstr "aleph"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22014 msgid "wp"
22015 msgstr "wp"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22018 msgid "hbar"
22019 msgstr "hbar"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22022 msgid "angle"
22023 msgstr "uhol"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22026 msgid "top"
22027 msgstr "hore"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22030 msgid "bot"
22031 msgstr "bot"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22034 msgid "Vert"
22035 msgstr "Vert"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22038 msgid "neg"
22039 msgstr "neg"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22042 msgid "flat"
22043 msgstr "flat"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22046 msgid "natural"
22047 msgstr "natural"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22050 msgid "sharp"
22051 msgstr "sharp"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22054 msgid "surd"
22055 msgstr "surd"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22058 msgid "lhook"
22059 msgstr "lhook"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22062 msgid "rhook"
22063 msgstr "rhook"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22066 msgid "triangle"
22067 msgstr "triangle"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22070 msgid "diamondsuit"
22071 msgstr "diamondsuit"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22074 msgid "heartsuit"
22075 msgstr "heartsuit"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22078 msgid "clubsuit"
22079 msgstr "clubsuit"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22082 msgid "spadesuit"
22083 msgstr "spadesuit"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22086 msgid "textrm \\AA"
22087 msgstr "textrm \\AA"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22090 msgid "textrm \\O"
22091 msgstr "textrm \\O"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22094 msgid "mathcircumflex"
22095 msgstr "mathcircumflex"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22098 msgid "_"
22099 msgstr "_"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22102 msgid "textdegree"
22103 msgstr "textdegree"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22106 msgid "mathdollar"
22107 msgstr "mathdollar"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22110 msgid "mathparagraph"
22111 msgstr "mathparagraph"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22114 msgid "mathsection"
22115 msgstr "mathsection"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22118 msgid "mathrm T"
22119 msgstr "mathrm T"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22122 msgid "mathbb N"
22123 msgstr "mathbb N"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22126 msgid "mathbb Z"
22127 msgstr "mathbb Z"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22130 msgid "mathbb Q"
22131 msgstr "mathbb Q"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22134 msgid "mathbb R"
22135 msgstr "mathbb R"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22138 msgid "mathbb C"
22139 msgstr "mathbb C"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22142 msgid "mathbb H"
22143 msgstr "mathbb H"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22146 msgid "mathcal F"
22147 msgstr "mathcal F"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22150 msgid "mathcal L"
22151 msgstr "mathcal L"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22154 msgid "mathcal H"
22155 msgstr "mathcal H"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22158 msgid "mathcal O"
22159 msgstr "mathcal O"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22162 msgid "Big Operators"
22163 msgstr "Veľké operátory"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22166 msgid "intop"
22167 msgstr "intop"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22170 msgid "int"
22171 msgstr "int"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22174 msgid "iint"
22175 msgstr "iint"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22178 msgid "iintop"
22179 msgstr "iintop"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22182 msgid "iiint"
22183 msgstr "iiint"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22186 msgid "iiintop"
22187 msgstr "iiintop"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22190 msgid "iiiint"
22191 msgstr "iiiint"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22194 msgid "iiiintop"
22195 msgstr "iiiintop"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22198 msgid "dotsint"
22199 msgstr "dotsint"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22202 msgid "dotsintop"
22203 msgstr "dotsintop"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22206 msgid "idotsint"
22207 msgstr "idotsint"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22210 msgid "oint"
22211 msgstr "oint"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22214 msgid "ointop"
22215 msgstr "ointop"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22218 msgid "oiint"
22219 msgstr "oiint"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22222 msgid "oiintop"
22223 msgstr "oiintop"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22226 msgid "ointctrclockwiseop"
22227 msgstr "ointctrclockwiseop"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22230 msgid "ointctrclockwise"
22231 msgstr "ointctrclockwise"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22234 msgid "ointclockwiseop"
22235 msgstr "ointclockwiseop"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22238 msgid "ointclockwise"
22239 msgstr "ointclockwise"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22242 msgid "sqint"
22243 msgstr "sqint"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22246 msgid "sqintop"
22247 msgstr "sqintop"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22250 msgid "sqiint"
22251 msgstr "sqiint"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22254 msgid "sqiintop"
22255 msgstr "sqiintop"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22258 msgid "fint"
22259 msgstr "fint"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22262 msgid "fintop"
22263 msgstr "fintop"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22266 msgid "landupint"
22267 msgstr "landupint"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22270 msgid "landupintop"
22271 msgstr "landupintop"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22274 msgid "landdownint"
22275 msgstr "landdownint"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22278 msgid "landdownintop"
22279 msgstr "landdownintop"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22282 msgid "varint"
22283 msgstr "varint"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22286 msgid "varoint"
22287 msgstr "varoint"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22290 msgid "varoiint"
22291 msgstr "varoiint"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22294 msgid "varoiintop"
22295 msgstr "varoiintop"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22298 msgid "varointclockwise"
22299 msgstr "varointclockwise"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22302 msgid "varointclockwiseop"
22303 msgstr "varointclockwiseop"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22306 msgid "varointctrclockwise"
22307 msgstr "varointctrclockwise"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22310 msgid "varointctrclockwiseop"
22311 msgstr "varointctrclockwiseop"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22314 msgid "sum"
22315 msgstr "sum"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22318 msgid "prod"
22319 msgstr "prod"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22322 msgid "coprod"
22323 msgstr "coprod"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22326 msgid "bigsqcup"
22327 msgstr "bigsqcup"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22330 msgid "bigotimes"
22331 msgstr "bigotimes"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22334 msgid "bigodot"
22335 msgstr "bigodot"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22338 msgid "bigoplus"
22339 msgstr "bigoplus"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22342 msgid "bigcap"
22343 msgstr "bigcap"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22346 msgid "bigcup"
22347 msgstr "bigcup"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22350 msgid "biguplus"
22351 msgstr "biguplus"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22354 msgid "bigvee"
22355 msgstr "bigvee"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22358 msgid "bigwedge"
22359 msgstr "bigwedge"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22362 msgid "digamma"
22363 msgstr "digamma"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22366 msgid "varkappa"
22367 msgstr "varkappa"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22370 msgid "beth"
22371 msgstr "beth"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22374 msgid "daleth"
22375 msgstr "daleth"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22378 msgid "gimel"
22379 msgstr "gimel"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22382 msgid "ulcorner"
22383 msgstr "ulcorner"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22386 msgid "urcorner"
22387 msgstr "urcorner"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22390 msgid "llcorner"
22391 msgstr "llcorner"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22394 msgid "lrcorner"
22395 msgstr "lrcorner"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22398 msgid "hslash"
22399 msgstr "hslash"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22402 msgid "vartriangle"
22403 msgstr "vartriangle"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22406 msgid "triangledown"
22407 msgstr "trojuholníknadol"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22410 msgid "square"
22411 msgstr "kocka"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22414 msgid "CheckedBox"
22415 msgstr "CheckedBox"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22418 msgid "XBox"
22419 msgstr "XBox"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22422 msgid "lozenge"
22423 msgstr "lozenge"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22426 msgid "wasylozenge"
22427 msgstr "wasylozenge"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22430 msgid "circledR"
22431 msgstr "okrúhlenéR"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22434 msgid "circledS"
22435 msgstr "okrúhlenéS"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22438 msgid "measuredangle"
22439 msgstr "measuredangle"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22442 msgid "varangle"
22443 msgstr "varangle"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22446 msgid "nexists"
22447 msgstr "nexists"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22450 msgid "mho"
22451 msgstr "mho"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22454 msgid "Finv"
22455 msgstr "Finv"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22458 msgid "Game"
22459 msgstr "Game"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22462 msgid "Bbbk"
22463 msgstr "Bbbk"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22466 msgid "backprime"
22467 msgstr "backprime"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22470 msgid "varnothing"
22471 msgstr "varnothing"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22474 msgid "blacktriangle"
22475 msgstr "čiernytrojuholník"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22478 msgid "blacktriangledown"
22479 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22482 msgid "blacksquare"
22483 msgstr "čiernakocka"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22486 msgid "blacklozenge"
22487 msgstr "blacklozenge"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22490 msgid "bigstar"
22491 msgstr "bigstar"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22494 msgid "sphericalangle"
22495 msgstr "sphericalangle"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22498 msgid "complement"
22499 msgstr "complement"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22502 msgid "eth"
22503 msgstr "eth"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22506 msgid "diagup"
22507 msgstr "diagup"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22510 msgid "diagdown"
22511 msgstr "diagdown"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22514 msgid "lightning"
22515 msgstr "lightning"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22518 msgid "varcopyright"
22519 msgstr "varcopyright"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22522 msgid "Bowtie"
22523 msgstr "Bowtie"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22526 msgid "diameter"
22527 msgstr "diameter"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22530 msgid "invdiameter"
22531 msgstr "invdiameter"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22534 msgid "bell"
22535 msgstr "bell"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22538 msgid "hexagon"
22539 msgstr "šesťhran"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22542 msgid "varhexagon"
22543 msgstr "varhexagon"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22546 msgid "pentagon"
22547 msgstr "päťhran"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22550 msgid "octagon"
22551 msgstr "octagon"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22554 msgid "smiley"
22555 msgstr "smiley"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22558 msgid "blacksmiley"
22559 msgstr "blacksmiley"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22562 msgid "frownie"
22563 msgstr "frownie"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22566 msgid "sun"
22567 msgstr "sun"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22570 msgid "leadsto"
22571 msgstr "leadsto"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22574 msgid "Leftcircle"
22575 msgstr "Ľavý kruh"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22578 msgid "Rightcircle"
22579 msgstr "Pravýkruh"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22582 msgid "CIRCLE"
22583 msgstr "KRUH"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22586 msgid "LEFTCIRCLE"
22587 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22590 msgid "RIGHTCIRCLE"
22591 msgstr "PRAVÝKRUH"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22594 msgid "LEFTcircle"
22595 msgstr "ĽAVÝkruh"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22598 msgid "RIGHTcircle"
22599 msgstr "PRAVÝkruh"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22602 msgid "leftturn"
22603 msgstr "leftturn"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22606 msgid "rightturn"
22607 msgstr "rightturn"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22610 msgid "AC"
22611 msgstr "AC"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22614 msgid "HF"
22615 msgstr "HF"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22618 msgid "VHF"
22619 msgstr "VHF"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22622 msgid "photon"
22623 msgstr "photon"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22626 msgid "gluon"
22627 msgstr "gluon"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22630 msgid "permil"
22631 msgstr "permil"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22634 msgid "cent"
22635 msgstr "cent"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22638 msgid "yen"
22639 msgstr "yen"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22642 msgid "hexstar"
22643 msgstr "hexstar"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22646 msgid "varhexstar"
22647 msgstr "varhexstar"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22650 msgid "davidsstar"
22651 msgstr "davidsstar"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22654 msgid "maltese"
22655 msgstr "maltese"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22658 msgid "kreuz"
22659 msgstr "kreuz"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22662 msgid "ataribox"
22663 msgstr "ataribox"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22666 msgid "checked"
22667 msgstr "checked"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22670 msgid "checkmark"
22671 msgstr "checkmark"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22674 msgid "eighthnote"
22675 msgstr "eighthnote"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22678 msgid "quarternote"
22679 msgstr "quarternote"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22682 msgid "halfnote"
22683 msgstr "halfnote"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22686 msgid "fullnote"
22687 msgstr "fullnote"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22690 msgid "twonotes"
22691 msgstr "twonotes"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22694 msgid "female"
22695 msgstr "žena"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22698 msgid "male"
22699 msgstr "muž"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22702 msgid "vernal"
22703 msgstr "vernal"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22706 msgid "ascnode"
22707 msgstr "ascnode"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22710 msgid "descnode"
22711 msgstr "descnode"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22714 msgid "fullmoon"
22715 msgstr "plnýmesiac"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22718 msgid "newmoon"
22719 msgstr "novýmesiac"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22722 msgid "leftmoon"
22723 msgstr "ľavýmesiac"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22726 msgid "rightmoon"
22727 msgstr "pravýmesiac"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22730 msgid "astrosun"
22731 msgstr "astrosun"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22734 msgid "mercury"
22735 msgstr "Merkúr"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22738 msgid "venus"
22739 msgstr "Venuša"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22742 msgid "earth"
22743 msgstr "Zem"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22746 msgid "mars"
22747 msgstr "Mars"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22750 msgid "jupiter"
22751 msgstr "Jupiter"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22754 msgid "saturn"
22755 msgstr "Saturn"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22758 msgid "uranus"
22759 msgstr "Urán"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22762 msgid "neptune"
22763 msgstr "Neptún"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22766 msgid "pluto"
22767 msgstr "Pluto"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22770 msgid "aries"
22771 msgstr "baran"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22774 msgid "taurus"
22775 msgstr "býk"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22778 msgid "gemini"
22779 msgstr "dvojčatá"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22782 msgid "cancer"
22783 msgstr "rak"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22786 msgid "leo"
22787 msgstr "lev"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22790 msgid "virgo"
22791 msgstr "panna"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22794 msgid "libra"
22795 msgstr "váha"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22798 msgid "scorpio"
22799 msgstr "škorpión"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22802 msgid "sagittarius"
22803 msgstr "strelec"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22806 msgid "capricornus"
22807 msgstr "kozorožec"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22810 msgid "aquarius"
22811 msgstr "vodnár"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22814 msgid "pisces"
22815 msgstr "ryby"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22818 msgid "APLbox"
22819 msgstr "APLbox"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22822 msgid "APLcomment"
22823 msgstr "APLkomentár"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22826 msgid "APLdown"
22827 msgstr "APLnadol"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22830 msgid "APLdownarrowbox"
22831 msgstr "APLnadolšípkablok"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22834 msgid "APLinput"
22835 msgstr "APLinput"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22838 msgid "APLinv"
22839 msgstr "APLinv"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22842 msgid "APLleftarrowbox"
22843 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22846 msgid "APLlog"
22847 msgstr "APLlog"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22850 msgid "APLrightarrowbox"
22851 msgstr "APLdopravašípkablok"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22854 msgid "APLstar"
22855 msgstr "APLhviezda"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22858 msgid "APLup"
22859 msgstr "APLnahor"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22862 msgid "APLuparrowbox"
22863 msgstr "APLnahoršípkablok"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22866 msgid "dashleftarrow"
22867 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22870 msgid "dashrightarrow"
22871 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22874 msgid "leftleftarrows"
22875 msgstr "doľavadoľavašípky"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22878 msgid "leftrightarrows"
22879 msgstr "doľavadopravašípky"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22882 msgid "rightrightarrows"
22883 msgstr "dopravadopravašípky"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22886 msgid "rightleftarrows"
22887 msgstr "dopravadoľavašípky"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22890 msgid "Lleftarrow"
22891 msgstr "Ldoľavašípka"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22894 msgid "Rrightarrow"
22895 msgstr "Rdopravašípka"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22898 msgid "twoheadleftarrow"
22899 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22902 msgid "twoheadrightarrow"
22903 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22906 msgid "leftarrowtail"
22907 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22910 msgid "rightarrowtail"
22911 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22914 msgid "looparrowleft"
22915 msgstr "točenášípkadoľava"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22918 msgid "looparrowright"
22919 msgstr "točenášípkadoprava"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22922 msgid "curvearrowleft"
22923 msgstr "krivášípkadoľava"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22926 msgid "curvearrowright"
22927 msgstr "krivášípkadoprava"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22930 msgid "circlearrowleft"
22931 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22934 msgid "circlearrowright"
22935 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22938 msgid "Lsh"
22939 msgstr "Lsh"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22942 msgid "Rsh"
22943 msgstr "Rsh"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22946 msgid "upuparrows"
22947 msgstr "nahornahoršípky"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22950 msgid "downdownarrows"
22951 msgstr "nadolnadolšípky"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22954 msgid "upharpoonleft"
22955 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22958 msgid "upharpoonright"
22959 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22962 msgid "downharpoonleft"
22963 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22966 msgid "downharpoonright"
22967 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22970 msgid "leftrightharpoons"
22971 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22974 msgid "rightsquigarrow"
22975 msgstr "rightsquigarrow"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22978 msgid "leftrightsquigarrow"
22979 msgstr "leftrightsquigarrow"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22982 msgid "nleftarrow"
22983 msgstr "nleftarrow"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22986 msgid "nrightarrow"
22987 msgstr "nrightarrow"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22990 msgid "nleftrightarrow"
22991 msgstr "nleftrightarrow"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22994 msgid "nLeftarrow"
22995 msgstr "nLeftarrow"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22998 msgid "nRightarrow"
22999 msgstr "nRightarrow"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23002 msgid "nLeftrightarrow"
23003 msgstr "nLeftrightarrow"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23006 msgid "multimap"
23007 msgstr "multimap"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23010 msgid "shortleftarrow"
23011 msgstr "shortleftarrow"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23014 msgid "shortrightarrow"
23015 msgstr "shortrightarrow"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23018 msgid "shortuparrow"
23019 msgstr "shortuparrow"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23022 msgid "shortdownarrow"
23023 msgstr "shortdownarrow"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23026 msgid "leftrightarroweq"
23027 msgstr "leftrightarroweq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23030 msgid "curlyveedownarrow"
23031 msgstr "curlyveedownarrow"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23034 msgid "curlyveeuparrow"
23035 msgstr "curlyveeuparrow"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23038 msgid "nnwarrow"
23039 msgstr "nnwarrow"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23042 msgid "nnearrow"
23043 msgstr "nnearrow"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23046 msgid "sswarrow"
23047 msgstr "sswarrow"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23050 msgid "ssearrow"
23051 msgstr "ssearrow"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23054 msgid "curlywedgeuparrow"
23055 msgstr "curlywedgeuparrow"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23058 msgid "curlywedgedownarrow"
23059 msgstr "curlywedgedownarrow"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23062 msgid "leftrightarrowtriangle"
23063 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23066 msgid "leftarrowtriangle"
23067 msgstr "leftarrowtriangle"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23070 msgid "rightarrowtriangle"
23071 msgstr "rightarrowtriangle"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23074 msgid "Mapsto"
23075 msgstr "Mapsto"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23078 msgid "mapsfrom"
23079 msgstr "mapsfrom"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23082 msgid "Mapsfrom"
23083 msgstr "Mapsfrom"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23086 msgid "Longmapsto"
23087 msgstr "Longmapsto"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23090 msgid "longmapsfrom"
23091 msgstr "longmapsfrom"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23094 msgid "Longmapsfrom"
23095 msgstr "Longmapsfrom"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23098 msgid "xleftarrow"
23099 msgstr "xleftarrow"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23102 msgid "xrightarrow"
23103 msgstr "xrightarrow"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23106 msgid "leqq"
23107 msgstr "leqq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23110 msgid "geqq"
23111 msgstr "geqq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23114 msgid "leqslant"
23115 msgstr "leqslant"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23118 msgid "geqslant"
23119 msgstr "geqslant"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23122 msgid "eqslantless"
23123 msgstr "eqslantless"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23126 msgid "eqslantgtr"
23127 msgstr "eqslantgtr"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23130 msgid "eqsim"
23131 msgstr "eqsim"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23134 msgid "lesssim"
23135 msgstr "lesssim"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23138 msgid "gtrsim"
23139 msgstr "gtrsim"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23142 msgid "apprge"
23143 msgstr "apprge"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23146 msgid "apprle"
23147 msgstr "apprle"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23150 msgid "lessapprox"
23151 msgstr "lessapprox"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23154 msgid "gtrapprox"
23155 msgstr "gtrapprox"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23158 msgid "approxeq"
23159 msgstr "approxeq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23162 msgid "triangleq"
23163 msgstr "triangleq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23166 msgid "lessdot"
23167 msgstr "lessdot"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23170 msgid "gtrdot"
23171 msgstr "gtrdot"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23174 msgid "lll"
23175 msgstr "lll"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23178 msgid "ggg"
23179 msgstr "ggg"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23182 msgid "lessgtr"
23183 msgstr "lessgtr"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23186 msgid "gtrless"
23187 msgstr "gtrless"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23190 msgid "lesseqgtr"
23191 msgstr "lesseqgtr"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23194 msgid "gtreqless"
23195 msgstr "gtreqless"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23198 msgid "lesseqqgtr"
23199 msgstr "lesseqqgtr"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23202 msgid "gtreqqless"
23203 msgstr "gtreqqless"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23206 msgid "eqcirc"
23207 msgstr "eqcirc"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23210 msgid "circeq"
23211 msgstr "circeq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23214 msgid "thicksim"
23215 msgstr "thicksim"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23218 msgid "thickapprox"
23219 msgstr "thickapprox"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23222 msgid "backsim"
23223 msgstr "backsim"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23226 msgid "backsimeq"
23227 msgstr "backsimeq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23230 msgid "subseteqq"
23231 msgstr "subseteqq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23234 msgid "supseteqq"
23235 msgstr "supseteqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23238 msgid "Subset"
23239 msgstr "Subset"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23242 msgid "Supset"
23243 msgstr "Supset"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23246 msgid "sqsubset"
23247 msgstr "sqsubset"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23250 msgid "sqsupset"
23251 msgstr "sqsupset"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23254 msgid "preccurlyeq"
23255 msgstr "preccurlyeq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23258 msgid "succcurlyeq"
23259 msgstr "succcurlyeq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23262 msgid "curlyeqprec"
23263 msgstr "curlyeqprec"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23266 msgid "curlyeqsucc"
23267 msgstr "curlyeqsucc"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23270 msgid "precsim"
23271 msgstr "precsim"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23274 msgid "succsim"
23275 msgstr "succsim"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23278 msgid "precapprox"
23279 msgstr "precapprox"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23282 msgid "succapprox"
23283 msgstr "succapprox"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23286 msgid "vartriangleleft"
23287 msgstr "vartriangleleft"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23290 msgid "vartriangleright"
23291 msgstr "vartriangleright"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23294 msgid "trianglelefteq"
23295 msgstr "trianglelefteq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23298 msgid "trianglerighteq"
23299 msgstr "trianglerighteq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23302 msgid "bumpeq"
23303 msgstr "bumpeq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23306 msgid "Bumpeq"
23307 msgstr "Bumpeq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23310 msgid "doteqdot"
23311 msgstr "doteqdot"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23314 msgid "risingdotseq"
23315 msgstr "risingdotseq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23318 msgid "fallingdotseq"
23319 msgstr "fallingdotseq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23322 msgid "vDash"
23323 msgstr "vDash"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23326 msgid "Vvdash"
23327 msgstr "Vvdash"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23330 msgid "Vdash"
23331 msgstr "Vdash"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23334 msgid "shortmid"
23335 msgstr "shortmid"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23338 msgid "shortparallel"
23339 msgstr "shortparallel"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23342 msgid "smallsmile"
23343 msgstr "smallsmile"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23346 msgid "smallfrown"
23347 msgstr "smallfrown"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23350 msgid "blacktriangleleft"
23351 msgstr "blacktriangleleft"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23354 msgid "blacktriangleright"
23355 msgstr "blacktriangleright"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23358 msgid "because"
23359 msgstr "because"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23362 msgid "therefore"
23363 msgstr "therefore"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23366 msgid "wasytherefore"
23367 msgstr "wasytherefore"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23370 msgid "backepsilon"
23371 msgstr "backepsilon"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23374 msgid "varpropto"
23375 msgstr "varpropto"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23378 msgid "between"
23379 msgstr "between"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23382 msgid "pitchfork"
23383 msgstr "pitchfork"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23386 msgid "trianglelefteqslant"
23387 msgstr "trianglelefteqslant"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23390 msgid "trianglerighteqslant"
23391 msgstr "trianglerighteqslant"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23394 msgid "inplus"
23395 msgstr "inplus"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23398 msgid "niplus"
23399 msgstr "niplus"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23402 msgid "subsetplus"
23403 msgstr "subsetplus"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23406 msgid "supsetplus"
23407 msgstr "supsetplus"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23410 msgid "subsetpluseq"
23411 msgstr "subsetpluseq"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23414 msgid "supsetpluseq"
23415 msgstr "supsetpluseq"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23418 msgid "minuso"
23419 msgstr "minuso"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23422 msgid "baro"
23423 msgstr "baro"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23426 msgid "sslash"
23427 msgstr "sslash"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23430 msgid "bbslash"
23431 msgstr "bbslash"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23434 msgid "moo"
23435 msgstr "moo"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23438 msgid "merge"
23439 msgstr "merge"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23442 msgid "invneg"
23443 msgstr "invneg"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23446 msgid "lbag"
23447 msgstr "lbag"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23450 msgid "rbag"
23451 msgstr "rbag"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23454 msgid "interleave"
23455 msgstr "interleave"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23458 msgid "leftslice"
23459 msgstr "leftslice"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23462 msgid "rightslice"
23463 msgstr "rightslice"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23466 msgid "oblong"
23467 msgstr "oblong"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23470 msgid "talloblong"
23471 msgstr "talloblong"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23474 msgid "fatsemi"
23475 msgstr "fatsemi"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23478 msgid "fatslash"
23479 msgstr "fatslash"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23482 msgid "fatbslash"
23483 msgstr "fatbslash"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23486 msgid "ldotp"
23487 msgstr "ldotp"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23490 msgid "cdotp"
23491 msgstr "cdotp"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23494 msgid "colon"
23495 msgstr "dvojbodka"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23498 msgid "dblcolon"
23499 msgstr "dvojnádvojbodka"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23502 msgid "vcentcolon"
23503 msgstr "vcentcolon"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23506 msgid "colonapprox"
23507 msgstr "colonapprox"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23510 msgid "Colonapprox"
23511 msgstr "Colonapprox"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23514 msgid "coloneq"
23515 msgstr "coloneq"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23518 msgid "Coloneq"
23519 msgstr "Coloneq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23522 msgid "coloneqq"
23523 msgstr "coloneqq"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23526 msgid "Coloneqq"
23527 msgstr "Coloneqq"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23530 msgid "colonsim"
23531 msgstr "colonsim"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23534 msgid "Colonsim"
23535 msgstr "Colonsim"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23538 msgid "eqcolon"
23539 msgstr "eqcolon"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23542 msgid "Eqcolon"
23543 msgstr "Eqcolon"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23546 msgid "eqqcolon"
23547 msgstr "eqqcolon"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23550 msgid "Eqqcolon"
23551 msgstr "Eqqcolon"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23554 msgid "wasypropto"
23555 msgstr "wasypropto"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23558 msgid "logof"
23559 msgstr "logof"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23562 msgid "Join"
23563 msgstr "Join"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23566 msgid "Negative Relations (extended)"
23567 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23570 msgid "nless"
23571 msgstr "nless"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23574 msgid "ngtr"
23575 msgstr "ngtr"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23578 msgid "nleq"
23579 msgstr "nleq"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23582 msgid "ngeq"
23583 msgstr "ngeq"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23586 msgid "nleqslant"
23587 msgstr "nleqslant"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23590 msgid "ngeqslant"
23591 msgstr "ngeqslant"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23594 msgid "nleqq"
23595 msgstr "nleqq"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23598 msgid "ngeqq"
23599 msgstr "ngeqq"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23602 msgid "lneq"
23603 msgstr "lneq"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23606 msgid "gneq"
23607 msgstr "gneq"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23610 msgid "lneqq"
23611 msgstr "lneqq"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23614 msgid "gneqq"
23615 msgstr "gneqq"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23618 msgid "lvertneqq"
23619 msgstr "lvertneqq"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23622 msgid "gvertneqq"
23623 msgstr "gvertneqq"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23626 msgid "lnsim"
23627 msgstr "lnsim"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23630 msgid "gnsim"
23631 msgstr "gnsim"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23634 msgid "lnapprox"
23635 msgstr "lnapprox"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23638 msgid "gnapprox"
23639 msgstr "gnapprox"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23642 msgid "nprec"
23643 msgstr "nprec"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23646 msgid "nsucc"
23647 msgstr "nsucc"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23650 msgid "npreceq"
23651 msgstr "npreceq"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23654 msgid "nsucceq"
23655 msgstr "nsucceq"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23658 msgid "precneqq"
23659 msgstr "precneqq"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23662 msgid "succneqq"
23663 msgstr "succneqq"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23666 msgid "precnsim"
23667 msgstr "precnsim"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23670 msgid "succnsim"
23671 msgstr "succnsim"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23674 msgid "precnapprox"
23675 msgstr "precnapprox"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23678 msgid "succnapprox"
23679 msgstr "succnapprox"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23682 msgid "subsetneq"
23683 msgstr "subsetneq"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23686 msgid "supsetneq"
23687 msgstr "supsetneq"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23690 msgid "subsetneqq"
23691 msgstr "subsetneqq"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23694 msgid "supsetneqq"
23695 msgstr "supsetneqq"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23698 msgid "nsubseteq"
23699 msgstr "nsubseteq"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23702 msgid "nsubseteqq"
23703 msgstr "nsubseteqq"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23706 msgid "nsupseteq"
23707 msgstr "nsupseteq"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23710 msgid "nsupseteqq"
23711 msgstr "nsupseteqq"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23714 msgid "nvdash"
23715 msgstr "nvdash"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23718 msgid "nvDash"
23719 msgstr "nvDash"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23722 msgid "nVDash"
23723 msgstr "nVDash"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23726 msgid "nVdash"
23727 msgstr "nVdash"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23730 msgid "varsubsetneq"
23731 msgstr "varsubsetneq"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23734 msgid "varsupsetneq"
23735 msgstr "varsupsetneq"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23738 msgid "varsubsetneqq"
23739 msgstr "varsubsetneqq"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23742 msgid "varsupsetneqq"
23743 msgstr "varsupsetneqq"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23746 msgid "ntriangleleft"
23747 msgstr "ntriangleleft"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23750 msgid "ntriangleright"
23751 msgstr "ntriangleright"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23754 msgid "ntrianglelefteq"
23755 msgstr "ntrianglelefteq"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23758 msgid "ntrianglerighteq"
23759 msgstr "ntrianglerighteq"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23762 msgid "ncong"
23763 msgstr "ncong"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23766 msgid "nsim"
23767 msgstr "nsim"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23770 msgid "nmid"
23771 msgstr "nmid"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23774 msgid "nshortmid"
23775 msgstr "nshortmid"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23778 msgid "nparallel"
23779 msgstr "nparallel"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23782 msgid "nshortparallel"
23783 msgstr "nshortparallel"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23786 msgid "ntrianglelefteqslant"
23787 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23790 msgid "ntrianglerighteqslant"
23791 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23794 msgid "dotplus"
23795 msgstr "dotplus"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23798 msgid "smallsetminus"
23799 msgstr "smallsetminus"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23802 msgid "Cap"
23803 msgstr "Cap"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23806 msgid "Cup"
23807 msgstr "Cup"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23810 msgid "barwedge"
23811 msgstr "barwedge"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23814 msgid "veebar"
23815 msgstr "veebar"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23818 msgid "doublebarwedge"
23819 msgstr "doublebarwedge"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23822 msgid "boxminus"
23823 msgstr "boxminus"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23826 msgid "boxtimes"
23827 msgstr "boxtimes"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23830 msgid "boxdot"
23831 msgstr "boxdot"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23834 msgid "boxplus"
23835 msgstr "boxplus"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23838 msgid "boxast"
23839 msgstr "boxast"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23842 msgid "boxbar"
23843 msgstr "boxbar"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23846 msgid "boxslash"
23847 msgstr "boxslash"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23850 msgid "boxbslash"
23851 msgstr "boxbslash"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23854 msgid "boxcircle"
23855 msgstr "boxcircle"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23858 msgid "boxbox"
23859 msgstr "boxbox"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23862 msgid "boxempty"
23863 msgstr "boxempty"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23866 msgid "divideontimes"
23867 msgstr "divideontimes"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23870 msgid "ltimes"
23871 msgstr "ltimes"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23874 msgid "rtimes"
23875 msgstr "rtimes"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23878 msgid "leftthreetimes"
23879 msgstr "leftthreetimes"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23882 msgid "rightthreetimes"
23883 msgstr "rightthreetimes"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23886 msgid "curlywedge"
23887 msgstr "curlywedge"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23890 msgid "curlyvee"
23891 msgstr "curlyvee"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23894 msgid "circleddash"
23895 msgstr "circleddash"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23898 msgid "circledast"
23899 msgstr "circledast"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23902 msgid "circledcirc"
23903 msgstr "circledcirc"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23906 msgid "centerdot"
23907 msgstr "centerdot"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23910 msgid "intercal"
23911 msgstr "intercal"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23914 msgid "implies"
23915 msgstr "implies"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23918 msgid "impliedby"
23919 msgstr "impliedby"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23922 msgid "bigcurlyvee"
23923 msgstr "bigcurlyvee"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23926 msgid "bigcurlywedge"
23927 msgstr "bigcurlywedge"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23930 msgid "bigsqcap"
23931 msgstr "bigsqcap"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23934 msgid "bigbox"
23935 msgstr "bigbox"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23938 msgid "bigparallel"
23939 msgstr "bigparallel"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23942 msgid "biginterleave"
23943 msgstr "biginterleave"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23946 msgid "bignplus"
23947 msgstr "bignplus"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23950 msgid "nplus"
23951 msgstr "nplus"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23954 msgid "Yup"
23955 msgstr "Yup"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23958 msgid "Ydown"
23959 msgstr "Ydown"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23962 msgid "Yleft"
23963 msgstr "Yleft"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23966 msgid "Yright"
23967 msgstr "Yright"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23970 msgid "obar"
23971 msgstr "obar"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23974 msgid "obslash"
23975 msgstr "obslash"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23978 msgid "ocircle"
23979 msgstr "ocircle"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23982 msgid "olessthan"
23983 msgstr "olessthan"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23986 msgid "ogreaterthan"
23987 msgstr "ogreaterthan"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23990 msgid "ovee"
23991 msgstr "ovee"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23994 msgid "owedge"
23995 msgstr "owedge"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23998 msgid "varcurlyvee"
23999 msgstr "varcurlyvee"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24002 msgid "varcurlywedge"
24003 msgstr "varcurlywedge"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24006 msgid "vartimes"
24007 msgstr "vartimes"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24010 msgid "varotimes"
24011 msgstr "varotimes"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24014 msgid "varoast"
24015 msgstr "varoast"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24018 msgid "varobar"
24019 msgstr "varobar"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24022 msgid "varodot"
24023 msgstr "varodot"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24026 msgid "varoslash"
24027 msgstr "varoslash"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24030 msgid "varobslash"
24031 msgstr "varobslash"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24034 msgid "varocircle"
24035 msgstr "varocircle"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24038 msgid "varoplus"
24039 msgstr "varoplus"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24042 msgid "varominus"
24043 msgstr "varominus"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24046 msgid "varovee"
24047 msgstr "varovee"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24050 msgid "varowedge"
24051 msgstr "varowedge"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24054 msgid "varolessthan"
24055 msgstr "varolessthan"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24058 msgid "varogreaterthan"
24059 msgstr "varogreaterthan"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24062 msgid "varbigcirc"
24063 msgstr "varbigcirc"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24066 msgid "brokenvert"
24067 msgstr "brokenvert"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24070 msgid "lfloor"
24071 msgstr "lfloor"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24074 msgid "rfloor"
24075 msgstr "rfloor"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24078 msgid "lceil"
24079 msgstr "lceil"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24082 msgid "rceil"
24083 msgstr "rceil"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24086 msgid "llbracket"
24087 msgstr "llbracket"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24090 msgid "rrbracket"
24091 msgstr "rrbracket"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24094 msgid "llfloor"
24095 msgstr "llfloor"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24098 msgid "rrfloor"
24099 msgstr "rrfloor"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24102 msgid "llceil"
24103 msgstr "llceil"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24106 msgid "rrceil"
24107 msgstr "rrceil"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24110 msgid "Lbag"
24111 msgstr "Lbag"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24114 msgid "Rbag"
24115 msgstr "Rbag"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24118 msgid "llparenthesis"
24119 msgstr "llparenthesis"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24122 msgid "rrparenthesis"
24123 msgstr "rrparenthesis"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24126 msgid "binampersand"
24127 msgstr "binampersand"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24130 msgid "bindnasrepma"
24131 msgstr "bindnasrepma"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24134 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24135 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24138 msgid "Voiced bilabial plosive"
24139 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24142 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24143 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24146 msgid "Voiced alveolar plosive"
24147 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24150 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24151 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24154 msgid "Voiced retroflex plosive"
24155 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24158 msgid "Voiceless palatal plosive"
24159 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24162 msgid "Voiced palatal plosive"
24163 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24166 msgid "Voiceless velar plosive"
24167 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24170 msgid "Voiced velar plosive"
24171 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24174 msgid "Voiceless uvular plosive"
24175 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24178 msgid "Voiced uvular plosive"
24179 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24182 msgid "Glottal plosive"
24183 msgstr "Glotálna plozíva"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24186 msgid "Voiced bilabial nasal"
24187 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24190 msgid "Voiced labiodental nasal"
24191 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24194 msgid "Voiced alveolar nasal"
24195 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24198 msgid "Voiced retroflex nasal"
24199 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24202 msgid "Voiced palatal nasal"
24203 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24206 msgid "Voiced velar nasal"
24207 msgstr "Znelá velárna nazála"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24210 msgid "Voiced uvular nasal"
24211 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24214 msgid "Voiced bilabial trill"
24215 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24218 msgid "Voiced alveolar trill"
24219 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24222 msgid "Voiced uvular trill"
24223 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24226 msgid "Voiced alveolar tap"
24227 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24230 msgid "Voiced retroflex flap"
24231 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24234 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24235 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24238 msgid "Voiced bilabial fricative"
24239 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24242 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24243 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24246 msgid "Voiced labiodental fricative"
24247 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24250 msgid "Voiceless dental fricative"
24251 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24254 msgid "Voiced dental fricative"
24255 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24258 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24259 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24262 msgid "Voiced alveolar fricative"
24263 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24266 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24267 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24270 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24271 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24274 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24275 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24278 msgid "Voiced retroflex fricative"
24279 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24282 msgid "Voiceless palatal fricative"
24283 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24286 msgid "Voiced palatal fricative"
24287 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24290 msgid "Voiceless velar fricative"
24291 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24294 msgid "Voiced velar fricative"
24295 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24298 msgid "Voiceless uvular fricative"
24299 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24302 msgid "Voiced uvular fricative"
24303 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24306 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24307 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24310 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24311 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24314 msgid "Voiceless glottal fricative"
24315 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24318 msgid "Voiced glottal fricative"
24319 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24322 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24323 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24326 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24327 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24330 msgid "Voiced labiodental approximant"
24331 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24334 msgid "Voiced alveolar approximant"
24335 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24338 msgid "Voiced retroflex approximant"
24339 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24342 msgid "Voiced palatal approximant"
24343 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24346 msgid "Voiced velar approximant"
24347 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24350 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24351 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24354 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24355 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24358 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24359 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24362 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24363 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24366 msgid "Bilabial click"
24367 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24370 msgid "Dental click"
24371 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24374 msgid "(Post)alveolar click"
24375 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24378 msgid "Palatoalveolar click"
24379 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24382 msgid "Alveolar lateral click"
24383 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24386 msgid "Voiced bilabial implosive"
24387 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24390 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24391 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24394 msgid "Voiced palatal implosive"
24395 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24398 msgid "Voiced velar implosive"
24399 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24402 msgid "Voiced uvular implosive"
24403 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24406 msgid "Ejective mark"
24407 msgstr "Značka ejektívy"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24410 msgid "Close front unrounded vowel"
24411 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24414 msgid "Close front rounded vowel"
24415 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24418 msgid "Close central unrounded vowel"
24419 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24422 msgid "Close central rounded vowel"
24423 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24426 msgid "Close back unrounded vowel"
24427 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24430 msgid "Close back rounded vowel"
24431 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24434 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24435 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24438 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24439 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24442 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24443 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24446 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24447 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24450 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24451 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24454 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24455 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24458 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24459 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24462 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24463 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24466 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24467 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24470 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24471 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24474 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24475 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24478 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24479 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24482 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24483 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24486 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24487 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24490 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24491 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24494 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24495 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24498 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24499 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24502 msgid "Near-open vowel"
24503 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24506 msgid "Open front unrounded vowel"
24507 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24510 msgid "Open front rounded vowel"
24511 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24514 msgid "Open back unrounded vowel"
24515 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24518 msgid "Open back rounded vowel"
24519 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24522 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24523 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24526 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24527 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24530 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24531 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24534 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24535 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24538 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24539 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24542 msgid "Epiglottal plosive"
24543 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24546 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24547 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24550 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24551 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24554 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24555 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24558 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24559 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24562 msgid "Top tie bar"
24563 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24566 msgid "Bottom tie bar"
24567 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24570 msgid "Long"
24571 msgstr "Trvanie dlhé"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24574 msgid "Half-long"
24575 msgstr "Polo-dlhé"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24578 msgid "Extra short"
24579 msgstr "Extra krátke"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24582 msgid "Primary stress"
24583 msgstr "Hlavný prízvuk"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24586 msgid "Secondary stress"
24587 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24590 msgid "Minor (foot) group"
24591 msgstr "Podradená skupina"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24594 msgid "Major (intonation) group"
24595 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24598 msgid "Syllable break"
24599 msgstr "Slabičná hranica"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24602 msgid "Linking (absence of a break)"
24603 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24606 msgid "Voiceless"
24607 msgstr "Neznelo"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24610 msgid "Voiceless (above)"
24611 msgstr "Neznelo (ponad)"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24614 msgid "Voiced"
24615 msgstr "Znelo"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24618 msgid "Breathy voiced"
24619 msgstr "Šepkaným hlasom"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24622 msgid "Creaky voiced"
24623 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24626 msgid "Linguolabial"
24627 msgstr "Jazyčno-perne"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24630 msgid "Dental"
24631 msgstr "Zubne"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24634 msgid "Apical"
24635 msgstr "Apikálne"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24638 msgid "Laminal"
24639 msgstr "Hrotom jazyka"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24642 msgid "Aspirated"
24643 msgstr "Vdychovane"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24646 msgid "More rounded"
24647 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24650 msgid "Less rounded"
24651 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24654 msgid "Advanced"
24655 msgstr "Rozšírené"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24658 msgid "Retracted"
24659 msgstr "Zatiahnuto"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24662 msgid "Centralized"
24663 msgstr "Centrované"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24666 msgid "Mid-centralized"
24667 msgstr "V strede centrované"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24670 msgid "Syllabic"
24671 msgstr "Slabičné"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24674 msgid "Non-syllabic"
24675 msgstr "Neslabičné"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24678 msgid "Rhoticity"
24679 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24682 msgid "Labialized"
24683 msgstr "Labializovane"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24686 msgid "Palatized"
24687 msgstr "Palatalizovane"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24690 msgid "Velarized"
24691 msgstr "Velarizovane"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24694 msgid "Pharyngialized"
24695 msgstr "Faryngalizovane"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24698 msgid "Velarized or pharyngialized"
24699 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24702 msgid "Raised"
24703 msgstr "Stúpavé"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24706 msgid "Lowered"
24707 msgstr "Klesavé"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24710 msgid "Advanced tongue root"
24711 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24714 msgid "Retracted tongue root"
24715 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24718 msgid "Nasalized"
24719 msgstr "Nazalisovane"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24722 msgid "Nasal release"
24723 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24726 msgid "Lateral release"
24727 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24730 msgid "No audible release"
24731 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24734 msgid "Extra high (accent)"
24735 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24738 msgid "Extra high (tone letter)"
24739 msgstr "Extra vysoký tón"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24742 msgid "High (accent)"
24743 msgstr "Vysoký prízvuk"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24746 msgid "High (tone letter)"
24747 msgstr "Vysoký tón"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24750 msgid "Mid (accent)"
24751 msgstr "Stredný prízvuk"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24754 msgid "Mid (tone letter)"
24755 msgstr "Stredný tón"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24758 msgid "Low (accent)"
24759 msgstr "Nízky prízvuk"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24762 msgid "Low (tone letter)"
24763 msgstr "Nízky tón"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24766 msgid "Extra low (accent)"
24767 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24770 msgid "Extra low (tone letter)"
24771 msgstr "Extra nízky tón"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24774 msgid "Downstep"
24775 msgstr "Klesajúci"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24778 msgid "Upstep"
24779 msgstr "Stúpajúci"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24782 msgid "Rising (accent)"
24783 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24786 msgid "Rising (tone letter)"
24787 msgstr "Stúpavý tón"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24790 msgid "Falling (accent)"
24791 msgstr "Klesavý prízvuk"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24794 msgid "Falling (tone letter)"
24795 msgstr "Klesavý tón"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24798 msgid "High rising (accent)"
24799 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24802 msgid "High rising (tone letter)"
24803 msgstr "Silne stúpavý tón"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24806 msgid "Low rising (accent)"
24807 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24810 msgid "Low rising (tone letter)"
24811 msgstr "Silne klesavý tón"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24814 msgid "Rising-falling (accent)"
24815 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24818 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24819 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24822 msgid "Global rise"
24823 msgstr "Globálne stúpa"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24826 msgid "Global fall"
24827 msgstr "Globálne klesá"
24828
24829 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24830 msgid "ChessDiagram"
24831 msgstr "Šachovnica"
24832
24833 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24834 msgid "Chess diagram"
24835 msgstr "Šachový diagram"
24836
24837 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24838 msgid ""
24839 "A chess position diagram.\n"
24840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24842 "the position that you want to display.\n"
24843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24844 "and remember to type in a relative path\n"
24845 "to the LyX document location.\n"
24846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24847 "to enable general editing of the board.\n"
24848 "You might also check out the\n"
24849 "'Options->Test legality' option, and\n"
24850 "remember to middle and right click to\n"
24851 "insert new material in the board.\n"
24852 "In order for this to work, you have to\n"
24853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24854 "that TeX will find it, and you will need\n"
24855 "to install the skak package from CTAN.\n"
24856 msgstr ""
24857 "Šachový diagram.\n"
24858 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24859 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24860 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24861 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24862 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24863 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24864 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24865 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24866 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24867 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24868 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24869 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24870 "Aby to fungovalo musíte\n"
24871 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24872 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24873 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24874
24875 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24876 msgid "Dia"
24877 msgstr "Dia"
24878
24879 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24880 msgid "Dia diagram"
24881 msgstr "Dia diagram"
24882
24883 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24884 msgid "Dia diagram.\n"
24885 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24886
24887 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24888 msgid "GnumericSpreadsheet"
24889 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24890
24891 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24892 msgid "Spreadsheet"
24893 msgstr "Tabuľkový procesor"
24894
24895 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24896 msgid ""
24897 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24898 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24899 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24900 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24901 "both for gnumeric and excel files.\n"
24902 msgstr ""
24903 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24904 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24905 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24906 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24907 "je potrebný program gnumeric.\n"
24908
24909 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24910 msgid "Inkscape"
24911 msgstr "Inkscape"
24912
24913 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24914 msgid "Inkscape figure"
24915 msgstr "Inkscape obrázok"
24916
24917 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24918 msgid ""
24919 "An Inkscape figure.\n"
24920 "Note that using this template automatically uses the \n"
24921 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24922 msgstr ""
24923 "Inkscape obrázok.\n"
24924 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24925 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24926
24927 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24928 msgid "Lilypond typeset music"
24929 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24930
24931 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24932 msgid ""
24933 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24934 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24935 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24936 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24937 msgstr ""
24938 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24939 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24940 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24941 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24942
24943 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24944 msgid "PDFPages"
24945 msgstr "PDF stránky"
24946
24947 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24948 msgid "PDF pages"
24949 msgstr "PDF stránky"
24950
24951 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24952 msgid ""
24953 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24954 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24955 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24956 "Examples:\n"
24957 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24958 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24959 "* pages=- (to include all pages)\n"
24960 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24961 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24962 "inserted in their original size.\n"
24963 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24964 "for further options and details.\n"
24965 msgstr ""
24966 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24967 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24968 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24969 "Príklady:\n"
24970 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24971 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24972 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24973 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24974 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24975 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24976 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24977 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24978
24979 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24980 msgid "RasterImage"
24981 msgstr "Rastrový obrázok"
24982
24983 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24984 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24985 msgid "Raster image"
24986 msgstr "Rastrový obrázok"
24987
24988 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24989 msgid ""
24990 "A bitmap file.\n"
24991 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24992 msgstr ""
24993 "Bitmap súbor.\n"
24994 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24995
24996 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24997 msgid "VectorGraphics"
24998 msgstr "Vektorová grafike"
24999
25000 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25001 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25002 msgid "Vector graphics"
25003 msgstr "Vektorová grafika"
25004
25005 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25006 msgid ""
25007 "A vector graphics file.\n"
25008 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25009 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25010 "the final output.\n"
25011 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25012 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25013 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25014 msgstr ""
25015 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25016 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25017 "grafikou.\n"
25018 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25019 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25020 "diagramy.\n"
25021 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25022 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25023
25024 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25025 msgid "XFig"
25026 msgstr "XFig"
25027
25028 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25029 msgid "Xfig figure"
25030 msgstr "Xfig obrázok"
25031
25032 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25033 msgid "An Xfig figure.\n"
25034 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25035
25036 #: lib/configure.py:614
25037 msgid "tgo"
25038 msgstr "tgo"
25039
25040 #: lib/configure.py:614
25041 msgid "tgo|Tgif"
25042 msgstr "tgo|Tgif"
25043
25044 #: lib/configure.py:617
25045 msgid "FIG"
25046 msgstr "FIG"
25047
25048 #: lib/configure.py:620
25049 msgid "DIA"
25050 msgstr "DIA"
25051
25052 #: lib/configure.py:623
25053 msgid "sxd"
25054 msgstr "sxd"
25055
25056 #: lib/configure.py:623
25057 msgid "sxd|OpenDocument"
25058 msgstr "sxd|OpenDocument"
25059
25060 #: lib/configure.py:626
25061 msgid "Grace"
25062 msgstr "Grace"
25063
25064 #: lib/configure.py:629
25065 msgid "FEN"
25066 msgstr "FEN"
25067
25068 #: lib/configure.py:632
25069 msgid "SVG"
25070 msgstr "SVG"
25071
25072 #: lib/configure.py:633
25073 msgid "SVG (compressed)"
25074 msgstr "SVG (komprimované)"
25075
25076 #: lib/configure.py:636
25077 msgid "BMP"
25078 msgstr "BMP"
25079
25080 #: lib/configure.py:637
25081 msgid "GIF"
25082 msgstr "GIF"
25083
25084 #: lib/configure.py:638
25085 msgid "jpeg"
25086 msgstr "jpeg"
25087
25088 #: lib/configure.py:638
25089 msgid "jpeg|JPEG"
25090 msgstr "jpeg|JPEG"
25091
25092 #: lib/configure.py:639
25093 msgid "PBM"
25094 msgstr "PBM"
25095
25096 #: lib/configure.py:640
25097 msgid "PGM"
25098 msgstr "PGM"
25099
25100 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25101 msgid "PNG"
25102 msgstr "PNG"
25103
25104 #: lib/configure.py:642
25105 msgid "PPM"
25106 msgstr "PPM"
25107
25108 #: lib/configure.py:643
25109 msgid "TIFF"
25110 msgstr "TIFF"
25111
25112 #: lib/configure.py:644
25113 msgid "XBM"
25114 msgstr "XBM"
25115
25116 #: lib/configure.py:645
25117 msgid "XPM"
25118 msgstr "XPM"
25119
25120 #: lib/configure.py:656
25121 msgid "Plain text (chess output)"
25122 msgstr "Prostý text (šachy)"
25123
25124 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25126 msgid "DocBook"
25127 msgstr "DocBook"
25128
25129 #: lib/configure.py:657
25130 msgid "DocBook|B"
25131 msgstr "DocBook|B"
25132
25133 #: lib/configure.py:658
25134 msgid "DocBook (XML)"
25135 msgstr "DocBook (XML)"
25136
25137 #: lib/configure.py:659
25138 msgid "Graphviz Dot"
25139 msgstr "Graphviz Dot"
25140
25141 #: lib/configure.py:660
25142 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25143 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25144
25145 #: lib/configure.py:661
25146 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25147 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25148
25149 #: lib/configure.py:662
25150 msgid "NoWeb"
25151 msgstr "NoWeb"
25152
25153 #: lib/configure.py:662
25154 msgid "NoWeb|N"
25155 msgstr "NoWeb|N"
25156
25157 #: lib/configure.py:664
25158 msgid "Sweave (Japanese)"
25159 msgstr "Sweave (japonský)"
25160
25161 #: lib/configure.py:664
25162 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25163 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25164
25165 #: lib/configure.py:665
25166 msgid "R/S code"
25167 msgstr "R/S kód"
25168
25169 #: lib/configure.py:667
25170 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25171 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25172
25173 #: lib/configure.py:668
25174 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25175 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25176
25177 #: lib/configure.py:669
25178 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25179 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25180
25181 #: lib/configure.py:670
25182 msgid "LaTeX (plain)"
25183 msgstr "LaTeX (prostý)"
25184
25185 #: lib/configure.py:670
25186 msgid "LaTeX (plain)|L"
25187 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25188
25189 #: lib/configure.py:671
25190 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25191 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25192
25193 #: lib/configure.py:672
25194 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25195 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25196
25197 #: lib/configure.py:673
25198 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25199 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25200
25201 #: lib/configure.py:674
25202 msgid "LaTeX (clipboard)"
25203 msgstr "LaTeX (schránka)"
25204
25205 #: lib/configure.py:675
25206 msgid "Plain text"
25207 msgstr "Prostý text"
25208
25209 #: lib/configure.py:675
25210 msgid "Plain text|a"
25211 msgstr "Prostý text|r"
25212
25213 #: lib/configure.py:676
25214 msgid "Plain text (pstotext)"
25215 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25216
25217 #: lib/configure.py:677
25218 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25219 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25220
25221 #: lib/configure.py:678
25222 msgid "Plain text (catdvi)"
25223 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25224
25225 #: lib/configure.py:679
25226 msgid "Plain Text, Join Lines"
25227 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25228
25229 #: lib/configure.py:680
25230 msgid "Info (Beamer)"
25231 msgstr "Info (Beamer)"
25232
25233 #: lib/configure.py:684
25234 msgid "LilyPond music"
25235 msgstr "LilyPond nóty"
25236
25237 #: lib/configure.py:687
25238 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25239 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25240
25241 #: lib/configure.py:688
25242 msgid "Excel spreadsheet"
25243 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25244
25245 #: lib/configure.py:689
25246 msgid "MS Excel Office Open XML"
25247 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25248
25249 #: lib/configure.py:690
25250 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25251 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25252
25253 #: lib/configure.py:691
25254 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25255 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25256
25257 #: lib/configure.py:694
25258 msgid "LyXHTML"
25259 msgstr "LyXHTML"
25260
25261 #: lib/configure.py:694
25262 msgid "LyXHTML|y"
25263 msgstr "LyXHTML|y"
25264
25265 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25267 msgid "BibTeX"
25268 msgstr "BibTeX"
25269
25270 #: lib/configure.py:708
25271 msgid "EPS"
25272 msgstr "EPS"
25273
25274 #: lib/configure.py:709
25275 msgid "EPS (uncropped)"
25276 msgstr "EPS (neorezaný)"
25277
25278 #: lib/configure.py:710
25279 msgid "EPS (cropped)"
25280 msgstr "EPS (orezaný)"
25281
25282 #: lib/configure.py:711
25283 msgid "Postscript"
25284 msgstr "Postscript"
25285
25286 #: lib/configure.py:711
25287 msgid "Postscript|t"
25288 msgstr "Postscript|t"
25289
25290 #: lib/configure.py:720
25291 msgid "PDF (ps2pdf)"
25292 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25293
25294 #: lib/configure.py:720
25295 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25296 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25297
25298 #: lib/configure.py:721
25299 msgid "PDF (pdflatex)"
25300 msgstr "PDF (pdflatex)"
25301
25302 #: lib/configure.py:721
25303 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25304 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25305
25306 #: lib/configure.py:722
25307 msgid "PDF (dvipdfm)"
25308 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25309
25310 #: lib/configure.py:722
25311 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25312 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25313
25314 #: lib/configure.py:723
25315 msgid "PDF (XeTeX)"
25316 msgstr "PDF (XeTeX)"
25317
25318 #: lib/configure.py:723
25319 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25320 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25321
25322 #: lib/configure.py:724
25323 msgid "PDF (LuaTeX)"
25324 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25325
25326 #: lib/configure.py:724
25327 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25328 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25329
25330 #: lib/configure.py:725
25331 msgid "PDF (graphics)"
25332 msgstr "PDF (grafika)"
25333
25334 #: lib/configure.py:726
25335 msgid "PDF (cropped)"
25336 msgstr "PDF (orezaný)"
25337
25338 #: lib/configure.py:727
25339 msgid "PDF (lower resolution)"
25340 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25341
25342 #: lib/configure.py:732
25343 msgid "DVI"
25344 msgstr "DVI"
25345
25346 #: lib/configure.py:732
25347 msgid "DVI|D"
25348 msgstr "DVI|D"
25349
25350 #: lib/configure.py:733
25351 msgid "DVI (LuaTeX)"
25352 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25353
25354 #: lib/configure.py:733
25355 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25356 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25357
25358 #: lib/configure.py:736
25359 msgid "DraftDVI"
25360 msgstr "DraftDVI"
25361
25362 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25363 msgid "htm"
25364 msgstr "htm"
25365
25366 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25367 msgid "htm|HTML"
25368 msgstr "htm|HTML"
25369
25370 #: lib/configure.py:742
25371 msgid "Noteedit"
25372 msgstr "Noteedit"
25373
25374 #: lib/configure.py:745
25375 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25376 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25377
25378 #: lib/configure.py:746
25379 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25380 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25381
25382 #: lib/configure.py:747
25383 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25384 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25385
25386 #: lib/configure.py:748
25387 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25388 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25389
25390 #: lib/configure.py:751
25391 msgid "Rich Text Format"
25392 msgstr "Rich Text Format"
25393
25394 #: lib/configure.py:752
25395 msgid "MS Word"
25396 msgstr "MS Word"
25397
25398 #: lib/configure.py:752
25399 msgid "MS Word|W"
25400 msgstr "MS Word|W"
25401
25402 #: lib/configure.py:753
25403 msgid "MS Word Office Open XML"
25404 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25405
25406 #: lib/configure.py:753
25407 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25408 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25409
25410 #: lib/configure.py:756
25411 msgid "Table (CSV)"
25412 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25413
25414 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25416 msgid "LyX"
25417 msgstr "LyX"
25418
25419 #: lib/configure.py:759
25420 msgid "LyX 1.3.x"
25421 msgstr "LyX 1.3.x"
25422
25423 #: lib/configure.py:760
25424 msgid "LyX 1.4.x"
25425 msgstr "LyX 1.4.x"
25426
25427 #: lib/configure.py:761
25428 msgid "LyX 1.5.x"
25429 msgstr "LyX 1.5.x"
25430
25431 #: lib/configure.py:762
25432 msgid "LyX 1.6.x"
25433 msgstr "LyX 1.6.x"
25434
25435 #: lib/configure.py:763
25436 msgid "LyX 2.0.x"
25437 msgstr "LyX 2.0.x"
25438
25439 #: lib/configure.py:764
25440 msgid "LyX 2.1.x"
25441 msgstr "LyX 2.1.x"
25442
25443 #: lib/configure.py:765
25444 msgid "LyX 2.2.x"
25445 msgstr "LyX 2.2.x"
25446
25447 #: lib/configure.py:766
25448 msgid "LyX 2.3.x"
25449 msgstr "LyX 2.3.x"
25450
25451 #: lib/configure.py:767
25452 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25454
25455 #: lib/configure.py:768
25456 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25458
25459 #: lib/configure.py:769
25460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25462
25463 #: lib/configure.py:770
25464 msgid "LyX Preview"
25465 msgstr "Náhľad LyX"
25466
25467 #: lib/configure.py:771
25468 msgid "pdf_tex"
25469 msgstr "pdf_tex"
25470
25471 #: lib/configure.py:771
25472 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25473 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25474
25475 #: lib/configure.py:772
25476 msgid "Program"
25477 msgstr "Program"
25478
25479 #: lib/configure.py:773
25480 msgid "ps_tex"
25481 msgstr "ps_tex"
25482
25483 #: lib/configure.py:773
25484 msgid "ps_tex|PSTEX"
25485 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25486
25487 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25488 msgid "Windows Metafile"
25489 msgstr "Windows Metafile"
25490
25491 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25492 msgid "Enhanced Metafile"
25493 msgstr "Rozšírený WMF"
25494
25495 #: lib/configure.py:895
25496 msgid "LyXBlogger"
25497 msgstr "LyXBlogger"
25498
25499 #: lib/configure.py:1101
25500 msgid "gnuplot"
25501 msgstr "gnuplot"
25502
25503 #: lib/configure.py:1101
25504 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25505 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25506
25507 #: lib/configure.py:1174
25508 msgid "LyX Archive (zip)"
25509 msgstr "LyX archív (zip)"
25510
25511 #: lib/configure.py:1177
25512 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25513 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25514
25515 #: src/Author.cpp:57
25516 #, c-format
25517 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25518 msgstr "%1$s (%2$s)"
25519
25520 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25521 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25522 msgid "ERROR!"
25523 msgstr "CHYBA!"
25524
25525 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25526 msgid "No year"
25527 msgstr "Bez roku"
25528
25529 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25530 msgid "Bibliography entry not found!"
25531 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:416
25534 msgid "Disk Error: "
25535 msgstr "Chyba disku: "
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:417
25538 #, c-format
25539 msgid ""
25540 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25541 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:540
25544 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25545 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25548 msgid "Save failed! Document is lost."
25549 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:546
25552 msgid "Attempting to close changed document!"
25553 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:555
25556 #, c-format
25557 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25558 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25561 #, c-format
25562 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25563 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25566 msgid "Document header error"
25567 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:968
25570 msgid "\\begin_header is missing"
25571 msgstr "chýba \\begin_header"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:992
25574 msgid "\\begin_document is missing"
25575 msgstr "chýba \\begin_document"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25578 #: src/Buffer.cpp:2926
25579 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25580 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25583 msgid ""
25584 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25585 "xcolor/ulem are installed.\n"
25586 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25587 "LaTeX preamble."
25588 msgstr ""
25589 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25590 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25591 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25592 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25595 msgid ""
25596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25597 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25598 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25599 "LaTeX preamble."
25600 msgstr ""
25601 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25602 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25603 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25604 "v LaTeX-ovej preambuly."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25608 msgid "Index"
25609 msgstr "Register"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:1156
25612 msgid "File Not Found"
25613 msgstr "Súbor nenájdený"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1157
25616 #, c-format
25617 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25618 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25621 msgid "Document format failure"
25622 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:1186
25625 #, c-format
25626 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25627 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:1255
25630 #, c-format
25631 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25632 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:1282
25635 msgid "Conversion failed"
25636 msgstr "Konverzia zlyhala"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1283
25639 #, c-format
25640 msgid ""
25641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25642 "it could not be created."
25643 msgstr ""
25644 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25645 "vytvoriť."
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:1293
25648 msgid "Conversion script not found"
25649 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:1294
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25655 "could not be found."
25656 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25659 msgid "Conversion script failed"
25660 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:1318
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25666 "convert it."
25667 msgstr ""
25668 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:1325
25671 #, c-format
25672 msgid ""
25673 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25674 "it."
25675 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25678 msgid "File is read-only"
25679 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:1405
25682 #, c-format
25683 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25684 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:1414
25687 #, c-format
25688 msgid ""
25689 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25690 "overwrite this file?"
25691 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:1416
25694 msgid "Overwrite modified file?"
25695 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25700 msgid "&Overwrite"
25701 msgstr "&Prepísať"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:1479
25704 msgid "Backup failure"
25705 msgstr "Založenie zlyhalo"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:1480
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25711 "Please check whether the directory exists and is writable."
25712 msgstr ""
25713 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25714 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25717 msgid "Write failure"
25718 msgstr "Písanie zlyhalo"
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:1517
25721 #, c-format
25722 msgid ""
25723 "The file has successfully been saved as:\n"
25724 "  %1$s.\n"
25725 "But LyX could not move it to:\n"
25726 "  %2$s.\n"
25727 "Your original file has been backed up to:\n"
25728 "  %3$s"
25729 msgstr ""
25730 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25731 "  %1$ss\n"
25732 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25733 "  %2$ss\n"
25734 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25735 "  %3$s"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:1528
25738 #, c-format
25739 msgid ""
25740 "Cannot move saved file to:\n"
25741 "  %1$s.\n"
25742 "But the file has successfully been saved as:\n"
25743 "  %2$s."
25744 msgstr ""
25745 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25746 "  %1$s.\n"
25747 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25748 "  %2$s."
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:1544
25751 #, c-format
25752 msgid "Saving document %1$s..."
25753 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:1559
25756 msgid " could not write file!"
25757 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:1567
25760 msgid " done."
25761 msgstr " hotové."
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:1582
25764 #, c-format
25765 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25766 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25769 #, c-format
25770 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25771 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:1595
25774 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25775 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:1609
25778 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25779 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:1712
25782 msgid "Iconv software exception Detected"
25783 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:1712
25786 #, c-format
25787 msgid ""
25788 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25789 "installed"
25790 msgstr ""
25791 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25792 "inštalovaná"
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:1743
25795 #, c-format
25796 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25797 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:1746
25800 msgid ""
25801 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25802 "contexts.\n"
25803 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25804 msgstr ""
25805 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25806 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25807 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:1751
25810 #, c-format
25811 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25812 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25813
25814 #: src/Buffer.cpp:1754
25815 msgid ""
25816 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25817 "chosen encoding.\n"
25818 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25819 msgstr ""
25820 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25821 "zvolenom kódovaní.\n"
25822 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:1762
25825 msgid "iconv conversion failed"
25826 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:1767
25829 msgid "conversion failed"
25830 msgstr "konverzia zlyhala"
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:1886
25833 msgid "Uncodable character in file path"
25834 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:1888
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "The path of your document\n"
25840 "(%1$s)\n"
25841 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25842 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25843 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25844 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25845 "\n"
25846 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25847 "(such as utf8) or change the file path name."
25848 msgstr ""
25849 "Cesta vášho dokumentu\n"
25850 "(%1$s)\n"
25851 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25852 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25853 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25854 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25855 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25856 "\n"
25857 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25858 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25859
25860 #: src/Buffer.cpp:1965
25861 #, c-format
25862 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25863 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:1966
25866 #, c-format
25867 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25868 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:1976
25871 #, c-format
25872 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25873 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:1977
25876 #, c-format
25877 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25878 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25879
25880 #: src/Buffer.cpp:1983
25881 msgid "Incompatible Languages!"
25882 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:1985
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25888 "because they require conflicting language packages:\n"
25889 "%1$s%2$s"
25890 msgstr ""
25891 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25892 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25893 "%1$s%2$s"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:2313
25896 msgid "Running chktex..."
25897 msgstr "Spúšťam chktex…"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:2332
25900 msgid "chktex failure"
25901 msgstr "chktex zlyhal"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:2333
25904 msgid "Could not run chktex successfully."
25905 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:2620
25908 #, c-format
25909 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25910 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:2724
25913 #, c-format
25914 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25915 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:2733
25918 msgid "Error generating literate programming code."
25919 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:2809
25922 #, c-format
25923 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25924 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:2842
25927 #, c-format
25928 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25929 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:2899
25932 msgid "Error viewing the output file."
25933 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25936 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25938 msgid "Invalid filename"
25939 msgstr "Neplatné meno súboru"
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25943 msgid ""
25944 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25945 "through LaTeX: "
25946 msgstr ""
25947 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25948 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25952 msgid "Problematic filename for DVI"
25953 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25954
25955 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25957 msgid ""
25958 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25959 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25960 msgstr ""
25961 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25962 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25965 msgid "Export Warning!"
25966 msgstr "Export-Varovanie!"
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:3299
25969 msgid ""
25970 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25971 "BibTeX will be unable to find them."
25972 msgstr ""
25973 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25974 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:3919
25977 #, c-format
25978 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25979 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:3923
25982 #, c-format
25983 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25984 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:3975
25987 msgid "Preview source code"
25988 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:3977
25991 msgid "Preview preamble"
25992 msgstr "Prehľad preambule"
25993
25994 #: src/Buffer.cpp:3979
25995 msgid "Preview body"
25996 msgstr "Prehľad tela"
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:3994
25999 msgid "Plain text does not have a preamble."
26000 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:4099
26003 #, c-format
26004 msgid "Auto-saving %1$s"
26005 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:4155
26008 msgid "Autosave failed!"
26009 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:4216
26012 msgid "Autosaving current document..."
26013 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:4338
26016 msgid "Couldn't export file"
26017 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26018
26019 #: src/Buffer.cpp:4339
26020 #, c-format
26021 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26022 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26025 msgid "File name error"
26026 msgstr "Chyba v názve súboru"
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:4408
26029 #, c-format
26030 msgid ""
26031 "The directory path to the document\n"
26032 "%1$s\n"
26033 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26034 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26035 msgstr ""
26036 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26037 "%1$s\n"
26038 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26039 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26042 msgid "Document export cancelled."
26043 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26044
26045 #: src/Buffer.cpp:4529
26046 #, c-format
26047 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26048 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:4536
26051 #, c-format
26052 msgid "Document exported as %1$s"
26053 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:4605
26056 #, c-format
26057 msgid ""
26058 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26059 "\n"
26060 "Recover emergency save?"
26061 msgstr ""
26062 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26063 "\n"
26064 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:4608
26067 msgid "Load emergency save?"
26068 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:4609
26071 msgid "&Recover"
26072 msgstr "&Obnoviť"
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:4609
26075 msgid "&Load Original"
26076 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:4620
26079 #, c-format
26080 msgid ""
26081 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26082 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26083 msgstr ""
26084 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26085 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:4627
26088 msgid "Document was successfully recovered."
26089 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:4629
26092 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26093 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:4630
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "Remove emergency file now?\n"
26099 "(%1$s)"
26100 msgstr ""
26101 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26102 "(%1$s)"
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26105 msgid "Delete emergency file?"
26106 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26109 msgid "&Keep"
26110 msgstr "&Držať"
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:4639
26113 msgid "Emergency file deleted"
26114 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:4640
26117 msgid "Do not forget to save your file now!"
26118 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:4647
26121 msgid "Remove emergency file now?"
26122 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:4792
26125 msgid "Can't rename emergency file!"
26126 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:4793
26129 msgid ""
26130 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26131 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26132 "this file, and may over-write your own work."
26133 msgstr ""
26134 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26135 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26136 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:4670
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26142 "\n"
26143 "Load the backup instead?"
26144 msgstr ""
26145 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26146 "\n"
26147 "Nahrať radšej zálohu ?"
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:4672
26150 msgid "Load backup?"
26151 msgstr "Nahrať zálohu?"
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:4673
26154 msgid "&Load backup"
26155 msgstr "&Nahrať zálohu"
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:4673
26158 msgid "Load &original"
26159 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26160
26161 #: src/Buffer.cpp:4683
26162 #, c-format
26163 msgid ""
26164 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26165 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26166 msgstr ""
26167 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26168 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26171 msgid "Senseless!!! "
26172 msgstr "Nezmyselné!!! "
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:5269
26175 #, c-format
26176 msgid "Document %1$s reloaded."
26177 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:5272
26180 #, c-format
26181 msgid "Could not reload document %1$s."
26182 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26183
26184 #: src/BufferParams.cpp:508
26185 msgid ""
26186 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26187 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26188 msgstr ""
26189 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26190 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26191
26192 #: src/BufferParams.cpp:510
26193 msgid ""
26194 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26195 "are inserted into formulas"
26196 msgstr ""
26197 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26198 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26199
26200 #: src/BufferParams.cpp:512
26201 msgid ""
26202 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26203 "formulas"
26204 msgstr ""
26205 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26206 "\\cancel symboly"
26207
26208 #: src/BufferParams.cpp:514
26209 msgid ""
26210 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26211 "inserted into formulas"
26212 msgstr ""
26213 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26214 "špeciálne integrálne symboly"
26215
26216 #: src/BufferParams.cpp:516
26217 msgid ""
26218 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26219 "into formulas"
26220 msgstr ""
26221 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26222 "symbol \\iddots"
26223
26224 #: src/BufferParams.cpp:518
26225 msgid ""
26226 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26227 "inserted into formulas"
26228 msgstr ""
26229 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26230 "niektoré matematické relácie"
26231
26232 #: src/BufferParams.cpp:520
26233 msgid ""
26234 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26235 "inserted into formulas"
26236 msgstr ""
26237 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26238 "symboly \\ce alebo \\cf"
26239
26240 #: src/BufferParams.cpp:522
26241 msgid ""
26242 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26243 "subscript is inserted into formulas"
26244 msgstr ""
26245 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26246 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26247
26248 #: src/BufferParams.cpp:524
26249 msgid ""
26250 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26251 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26252 msgstr ""
26253 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26254 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26255
26256 #: src/BufferParams.cpp:526
26257 msgid ""
26258 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26259 "decoration 'utilde'"
26260 msgstr ""
26261 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26262 "dekorácie 'utilde'"
26263
26264 #: src/BufferParams.cpp:731
26265 #, c-format
26266 msgid ""
26267 "The selected document class\n"
26268 "\t%1$s\n"
26269 "requires external files that are not available.\n"
26270 "The document class can still be used, but the\n"
26271 "document cannot be compiled until the following\n"
26272 "prerequisites are installed:\n"
26273 "\t%2$s\n"
26274 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26275 "User's Guide for more information."
26276 msgstr ""
26277 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26278 "\t%1$s\n"
26279 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26280 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26281 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26282 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26283 "\t%2$s\n"
26284 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26285 "viac informácií."
26286
26287 #: src/BufferParams.cpp:740
26288 msgid "Document class not available"
26289 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26290
26291 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26292 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26293 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26294 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26295 msgid "LyX Warning: "
26296 msgstr "LyX varovanie: "
26297
26298 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26299 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26300 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26301 msgid "uncodable character"
26302 msgstr "Nekódovateľný znak"
26303
26304 #: src/BufferParams.cpp:2166
26305 msgid "Uncodable character in user preamble"
26306 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26307
26308 #: src/BufferParams.cpp:2168
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26312 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26313 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26314 "output.\n"
26315 "\n"
26316 "Please select an appropriate document encoding\n"
26317 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26318 msgstr ""
26319 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26320 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26321 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26322 "výstupe.\n"
26323 "\n"
26324 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26325 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26326
26327 #: src/BufferParams.cpp:2458
26328 #, c-format
26329 msgid ""
26330 "The layout file:\n"
26331 "%1$s\n"
26332 "could not be found. A default textclass with default\n"
26333 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26334 "correct output."
26335 msgstr ""
26336 "Súbor schémy:\n"
26337 "%1$s\n"
26338 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26339 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26340 "správny výstup."
26341
26342 #: src/BufferParams.cpp:2464
26343 msgid "Document class not found"
26344 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26345
26346 #: src/BufferParams.cpp:2471
26347 #, c-format
26348 msgid ""
26349 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26350 "%1$s\n"
26351 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26352 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26353 "correct output."
26354 msgstr ""
26355 "Súbor schémy:\n"
26356 "%1$s\n"
26357 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26358 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26359 "správny výstup."
26360
26361 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26362 msgid "Could not load class"
26363 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26364
26365 #: src/BufferParams.cpp:2524
26366 msgid "Error reading internal layout information"
26367 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26368
26369 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26370 msgid "Read Error"
26371 msgstr "Chyba pri čítaní"
26372
26373 #: src/BufferView.cpp:195
26374 msgid "No more insets"
26375 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26376
26377 #: src/BufferView.cpp:806
26378 msgid "Save bookmark"
26379 msgstr "Uložiť záložku"
26380
26381 #: src/BufferView.cpp:1022
26382 msgid "Converting document to new document class..."
26383 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26384
26385 #: src/BufferView.cpp:1067
26386 msgid "Document is read-only"
26387 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26388
26389 #: src/BufferView.cpp:1069
26390 msgid "Document has been modified externally"
26391 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26392
26393 #: src/BufferView.cpp:1078
26394 msgid "This portion of the document is deleted."
26395 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26396
26397 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26399 msgid "Absolute filename expected."
26400 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26401
26402 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26403 #, c-format
26404 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26405 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26406
26407 #: src/BufferView.cpp:1401
26408 msgid "No further undo information"
26409 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26410
26411 #: src/BufferView.cpp:1421
26412 msgid "No further redo information"
26413 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26414
26415 #: src/BufferView.cpp:1647
26416 msgid "Mark off"
26417 msgstr "Značka vypnutá"
26418
26419 #: src/BufferView.cpp:1653
26420 msgid "Mark on"
26421 msgstr "Značka zapnutá"
26422
26423 #: src/BufferView.cpp:1660
26424 msgid "Mark removed"
26425 msgstr "Značka odstránená"
26426
26427 #: src/BufferView.cpp:1663
26428 msgid "Mark set"
26429 msgstr "Značka nastavená"
26430
26431 #: src/BufferView.cpp:1754
26432 msgid "Statistics for the selection:"
26433 msgstr "Štatistika výberu:"
26434
26435 #: src/BufferView.cpp:1756
26436 msgid "Statistics for the document:"
26437 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26438
26439 #: src/BufferView.cpp:1759
26440 #, c-format
26441 msgid "%1$d words"
26442 msgstr "%1$d slov"
26443
26444 #: src/BufferView.cpp:1761
26445 msgid "One word"
26446 msgstr "Jedno slovo"
26447
26448 #: src/BufferView.cpp:1764
26449 #, c-format
26450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26451 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26452
26453 #: src/BufferView.cpp:1767
26454 msgid "One character (including blanks)"
26455 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26456
26457 #: src/BufferView.cpp:1770
26458 #, c-format
26459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26460 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26461
26462 #: src/BufferView.cpp:1773
26463 msgid "One character (excluding blanks)"
26464 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26465
26466 #: src/BufferView.cpp:1775
26467 msgid "Statistics"
26468 msgstr "Štatistika"
26469
26470 #: src/BufferView.cpp:1996
26471 #, c-format
26472 msgid ""
26473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26474 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26475
26476 #: src/BufferView.cpp:1998
26477 #, c-format
26478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26479 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26480
26481 #: src/BufferView.cpp:2006
26482 msgid "Branch name"
26483 msgstr "Meno vetvy"
26484
26485 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26486 msgid "Branch already exists"
26487 msgstr "Vetva už existuje"
26488
26489 #: src/BufferView.cpp:2872
26490 #, c-format
26491 msgid "Inserting document %1$s..."
26492 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26493
26494 #: src/BufferView.cpp:2883
26495 #, c-format
26496 msgid "Document %1$s inserted."
26497 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26498
26499 #: src/BufferView.cpp:2885
26500 #, c-format
26501 msgid "Could not insert document %1$s"
26502 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26503
26504 #: src/BufferView.cpp:3296
26505 #, c-format
26506 msgid ""
26507 "Could not read the specified document\n"
26508 "%1$s\n"
26509 "due to the error: %2$s"
26510 msgstr ""
26511 "Zadaný dokument\n"
26512 "%1$s\n"
26513 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26514
26515 #: src/BufferView.cpp:3298
26516 msgid "Could not read file"
26517 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26518
26519 #: src/BufferView.cpp:3305
26520 #, c-format
26521 msgid ""
26522 "%1$s\n"
26523 " is not readable."
26524 msgstr ""
26525 "%1$s\n"
26526 "je nečitateľné."
26527
26528 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26529 msgid "Could not open file"
26530 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26531
26532 #: src/BufferView.cpp:3313
26533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26534 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26535
26536 #: src/BufferView.cpp:3314
26537 msgid ""
26538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26540 "If this does not give the correct result\n"
26541 "then please change the encoding of the file\n"
26542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26543 msgstr ""
26544 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26545 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26546 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26547 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26548 "UTF-8 iným programom.\n"
26549
26550 #: src/Changes.cpp:370
26551 msgid "Uncodable character in author name"
26552 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26553
26554 #: src/Changes.cpp:371
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "The author name '%1$s',\n"
26558 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26559 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26560 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26561 "\n"
26562 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26563 "or change the spelling of the author name."
26564 msgstr ""
26565 "Meno autora '%1$s',\n"
26566 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26567 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26568 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26569 "\n"
26570 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26571 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26572
26573 #: src/Chktex.cpp:65
26574 #, c-format
26575 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26576 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26577
26578 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26580 msgid "none"
26581 msgstr "žiadna"
26582
26583 #: src/Color.cpp:204
26584 msgid "black"
26585 msgstr "čierna"
26586
26587 #: src/Color.cpp:205
26588 msgid "white"
26589 msgstr "biela"
26590
26591 #: src/Color.cpp:206
26592 msgid "blue"
26593 msgstr "modrá"
26594
26595 #: src/Color.cpp:207
26596 msgid "brown"
26597 msgstr "hnedá"
26598
26599 #: src/Color.cpp:208
26600 msgid "cyan"
26601 msgstr "modrozelená"
26602
26603 #: src/Color.cpp:209
26604 msgid "darkgray"
26605 msgstr "tmavošedá"
26606
26607 #: src/Color.cpp:210
26608 msgid "gray"
26609 msgstr "šedá"
26610
26611 #: src/Color.cpp:211
26612 msgid "green"
26613 msgstr "zelená"
26614
26615 #: src/Color.cpp:212
26616 msgid "lightgray"
26617 msgstr "svetlošedá"
26618
26619 #: src/Color.cpp:213
26620 msgid "lime"
26621 msgstr "svetlozelená"
26622
26623 #: src/Color.cpp:214
26624 msgid "magenta"
26625 msgstr "purpurová"
26626
26627 #: src/Color.cpp:215
26628 msgid "olive"
26629 msgstr "olivová"
26630
26631 #: src/Color.cpp:216
26632 msgid "orange"
26633 msgstr "oranžová"
26634
26635 #: src/Color.cpp:217
26636 msgid "pink"
26637 msgstr "ružová"
26638
26639 #: src/Color.cpp:218
26640 msgid "purple"
26641 msgstr "nachová"
26642
26643 #: src/Color.cpp:219
26644 msgid "red"
26645 msgstr "červená"
26646
26647 #: src/Color.cpp:220
26648 msgid "teal"
26649 msgstr "smaragdovozelená"
26650
26651 #: src/Color.cpp:221
26652 msgid "violet"
26653 msgstr "fialová"
26654
26655 #: src/Color.cpp:222
26656 msgid "yellow"
26657 msgstr "žltá"
26658
26659 #: src/Color.cpp:223
26660 msgid "cursor"
26661 msgstr "kurzor"
26662
26663 #: src/Color.cpp:224
26664 msgid "background"
26665 msgstr "pozadie"
26666
26667 #: src/Color.cpp:225
26668 msgid "text"
26669 msgstr "text"
26670
26671 #: src/Color.cpp:226
26672 msgid "selection"
26673 msgstr "výber"
26674
26675 #: src/Color.cpp:227
26676 msgid "selected text"
26677 msgstr "vybraný text"
26678
26679 #: src/Color.cpp:229
26680 msgid "LaTeX text"
26681 msgstr "LaTeX: text"
26682
26683 #: src/Color.cpp:230
26684 msgid "inline completion"
26685 msgstr "priame doplňovanie"
26686
26687 #: src/Color.cpp:232
26688 msgid "non-unique inline completion"
26689 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26690
26691 #: src/Color.cpp:234
26692 msgid "previewed snippet"
26693 msgstr "náhľad: útržok"
26694
26695 #: src/Color.cpp:235
26696 msgid "note label"
26697 msgstr "poznámka: návestie"
26698
26699 #: src/Color.cpp:236
26700 msgid "note background"
26701 msgstr "poznámka: pozadie"
26702
26703 #: src/Color.cpp:237
26704 msgid "comment label"
26705 msgstr "komentár: návestie"
26706
26707 #: src/Color.cpp:238
26708 msgid "comment background"
26709 msgstr "komentár: pozadie"
26710
26711 #: src/Color.cpp:239
26712 msgid "greyedout inset label"
26713 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26714
26715 #: src/Color.cpp:240
26716 msgid "greyedout inset text"
26717 msgstr "zosivelá vložka: text"
26718
26719 #: src/Color.cpp:241
26720 msgid "greyedout inset background"
26721 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26722
26723 #: src/Color.cpp:242
26724 msgid "phantom inset text"
26725 msgstr "fantómová vložka: text"
26726
26727 #: src/Color.cpp:243
26728 msgid "shaded box"
26729 msgstr "tieňovaný rámik"
26730
26731 #: src/Color.cpp:244
26732 msgid "listings background"
26733 msgstr "výpisy: pozadie"
26734
26735 #: src/Color.cpp:245
26736 msgid "branch label"
26737 msgstr "vetva: návestie"
26738
26739 #: src/Color.cpp:246
26740 msgid "footnote label"
26741 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26742
26743 #: src/Color.cpp:247
26744 msgid "index label"
26745 msgstr "heslo registra: návestie"
26746
26747 #: src/Color.cpp:248
26748 msgid "margin note label"
26749 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26750
26751 #: src/Color.cpp:249
26752 msgid "URL label"
26753 msgstr "URL: návestie"
26754
26755 #: src/Color.cpp:250
26756 msgid "URL text"
26757 msgstr "URL: text"
26758
26759 #: src/Color.cpp:251
26760 msgid "depth bar"
26761 msgstr "hĺbkový pruh"
26762
26763 #: src/Color.cpp:252
26764 msgid "scroll indicator"
26765 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26766
26767 #: src/Color.cpp:253
26768 msgid "language"
26769 msgstr "jazyk"
26770
26771 #: src/Color.cpp:254
26772 msgid "command inset"
26773 msgstr "príkazová vložka"
26774
26775 #: src/Color.cpp:255
26776 msgid "command inset background"
26777 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26778
26779 #: src/Color.cpp:256
26780 msgid "command inset frame"
26781 msgstr "príkazová vložka: rám"
26782
26783 #: src/Color.cpp:257
26784 msgid "special character"
26785 msgstr "Špeciálny znak"
26786
26787 #: src/Color.cpp:258
26788 msgid "math"
26789 msgstr "matematika"
26790
26791 #: src/Color.cpp:259
26792 msgid "math background"
26793 msgstr "matematika: pozadie"
26794
26795 #: src/Color.cpp:260
26796 msgid "graphics background"
26797 msgstr "grafika: pozadie"
26798
26799 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26800 msgid "math macro background"
26801 msgstr "mat. makro: pozadie"
26802
26803 #: src/Color.cpp:262
26804 msgid "math frame"
26805 msgstr "matematika: rám"
26806
26807 #: src/Color.cpp:263
26808 msgid "math corners"
26809 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26810
26811 #: src/Color.cpp:264
26812 msgid "math line"
26813 msgstr "matematický riadok"
26814
26815 #: src/Color.cpp:266
26816 msgid "math macro hovered background"
26817 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26818
26819 #: src/Color.cpp:267
26820 msgid "math macro label"
26821 msgstr "mat. makro: návestie"
26822
26823 #: src/Color.cpp:268
26824 msgid "math macro frame"
26825 msgstr "mat. makro: rám"
26826
26827 #: src/Color.cpp:269
26828 msgid "math macro blended out"
26829 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26830
26831 #: src/Color.cpp:270
26832 msgid "math macro old parameter"
26833 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26834
26835 #: src/Color.cpp:271
26836 msgid "math macro new parameter"
26837 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26838
26839 #: src/Color.cpp:272
26840 msgid "collapsible inset text"
26841 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26842
26843 #: src/Color.cpp:273
26844 msgid "collapsible inset frame"
26845 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26846
26847 #: src/Color.cpp:274
26848 msgid "inset background"
26849 msgstr "vložka: pozadie"
26850
26851 #: src/Color.cpp:275
26852 msgid "inset frame"
26853 msgstr "vložka: rám"
26854
26855 #: src/Color.cpp:276
26856 msgid "LaTeX error"
26857 msgstr "LaTeX: chyba"
26858
26859 #: src/Color.cpp:277
26860 msgid "end-of-line marker"
26861 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26862
26863 #: src/Color.cpp:278
26864 msgid "appendix marker"
26865 msgstr "príloha: označenie"
26866
26867 #: src/Color.cpp:279
26868 msgid "change bar"
26869 msgstr "revízne označenie"
26870
26871 #: src/Color.cpp:280
26872 msgid "deleted text"
26873 msgstr "zmazaný text"
26874
26875 #: src/Color.cpp:281
26876 msgid "added text"
26877 msgstr "pridaný text"
26878
26879 #: src/Color.cpp:282
26880 msgid "changed text 1st author"
26881 msgstr "revíza - 1. autor"
26882
26883 #: src/Color.cpp:283
26884 msgid "changed text 2nd author"
26885 msgstr "revíza - 2. autor"
26886
26887 #: src/Color.cpp:284
26888 msgid "changed text 3rd author"
26889 msgstr "revíza - 3. autor"
26890
26891 #: src/Color.cpp:285
26892 msgid "changed text 4th author"
26893 msgstr "revíza - 4. autor"
26894
26895 #: src/Color.cpp:286
26896 msgid "changed text 5th author"
26897 msgstr "revíza - 5. autor"
26898
26899 #: src/Color.cpp:287
26900 msgid "deleted text modifier"
26901 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26902
26903 #: src/Color.cpp:288
26904 msgid "added space markers"
26905 msgstr "vložená medzera: označenia"
26906
26907 #: src/Color.cpp:289
26908 msgid "table line"
26909 msgstr "tabuľka: línia"
26910
26911 #: src/Color.cpp:290
26912 msgid "table on/off line"
26913 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26914
26915 #: src/Color.cpp:292
26916 msgid "bottom area"
26917 msgstr "dolná oblasť"
26918
26919 #: src/Color.cpp:293
26920 msgid "new page"
26921 msgstr "nová stránka"
26922
26923 #: src/Color.cpp:294
26924 msgid "page break / line break"
26925 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26926
26927 #: src/Color.cpp:295
26928 msgid "button frame"
26929 msgstr "tlačidlo: rám"
26930
26931 #: src/Color.cpp:296
26932 msgid "button background"
26933 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26934
26935 #: src/Color.cpp:297
26936 msgid "button background under focus"
26937 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26938
26939 #: src/Color.cpp:298
26940 msgid "paragraph marker"
26941 msgstr "odstavec: označenie"
26942
26943 #: src/Color.cpp:299
26944 msgid "preview frame"
26945 msgstr "náhľad: rám"
26946
26947 #: src/Color.cpp:300
26948 msgid "inherit"
26949 msgstr "zdedené"
26950
26951 #: src/Color.cpp:301
26952 msgid "regexp frame"
26953 msgstr "regulárny výraz: rám"
26954
26955 #: src/Color.cpp:302
26956 msgid "ignore"
26957 msgstr "ignorovať"
26958
26959 #: src/Converter.cpp:310
26960 #, c-format
26961 msgid ""
26962 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26963 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26964 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26965 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26966 "actually need it, instead.</p>"
26967 msgstr ""
26968 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26969 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26970 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26971 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26972 "to naozaj potrebujú.<p>"
26973
26974 #: src/Converter.cpp:319
26975 msgid "Security Warning"
26976 msgstr "Ochranné varovanie"
26977
26978 #: src/Converter.cpp:332
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26982 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26983 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26984 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26985 msgstr ""
26986 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26987 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26988 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26989 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26990 "dokumentom.</p> "
26991
26992 #: src/Converter.cpp:339
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26996 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26997 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26998 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26999 msgstr ""
27000 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27001 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27002 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27003 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27004
27005 #: src/Converter.cpp:349
27006 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27007 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27008
27009 #: src/Converter.cpp:351
27010 msgid ""
27011 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27012 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27013 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27014 "i>.)"
27015 msgstr ""
27016 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27017 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27018 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27019 "overovacie konvertory</i>.) "
27020
27021 #: src/Converter.cpp:360
27022 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27023 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27024
27025 #: src/Converter.cpp:361
27026 msgid "An external converter requires your authorization"
27027 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27028
27029 #: src/Converter.cpp:364
27030 msgid ""
27031 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27032 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27033 msgstr ""
27034 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27035 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27036 "</b></p> "
27037
27038 #: src/Converter.cpp:367
27039 msgid ""
27040 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27041 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27042 msgstr ""
27043 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27044 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27045
27046 #: src/Converter.cpp:371
27047 msgid "Do &not allow"
27048 msgstr "&Nepovoliť"
27049
27050 #: src/Converter.cpp:371
27051 msgid "Do &not run"
27052 msgstr "&Nespustiť"
27053
27054 #: src/Converter.cpp:372
27055 msgid "A&llow"
27056 msgstr "Povoliť"
27057
27058 #: src/Converter.cpp:372
27059 msgid "&Run"
27060 msgstr "&Spustiť"
27061
27062 #: src/Converter.cpp:374
27063 msgid "&Always allow for this document"
27064 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27065
27066 #: src/Converter.cpp:375
27067 msgid "&Always run for this document"
27068 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27069
27070 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27071 msgid "Converter killed"
27072 msgstr "Konvertor prerušený"
27073
27074 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27075 #, c-format
27076 msgid ""
27077 "The following converter was killed by the user.\n"
27078 " %1$s\n"
27079 msgstr ""
27080 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27081 "  %1$s\n"
27082
27083 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27084 #: src/Converter.cpp:814
27085 msgid "Cannot convert file"
27086 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27087
27088 #: src/Converter.cpp:466
27089 #, c-format
27090 msgid ""
27091 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27092 "Define a converter in the preferences."
27093 msgstr ""
27094 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27095 "Definujte konvertor v preferenciách."
27096
27097 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27098 msgid "Pygments driver command not found!"
27099 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27100
27101 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27102 msgid ""
27103 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27104 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27105 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27106 "is named differently, to add the following line to the\n"
27107 "document preamble:\n"
27108 "\n"
27109 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27110 "\n"
27111 "where 'driver' is name of the driver command."
27112 msgstr ""
27113 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27114 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27115 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27116 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27117 "do preambuly:\n"
27118 "\n"
27119 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27120 "\n"
27121 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27122
27123 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27124 msgid "Executing command: "
27125 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27126
27127 #: src/Converter.cpp:731
27128 msgid "Process Killed"
27129 msgstr "Úloha prerušená"
27130
27131 #: src/Converter.cpp:732
27132 #, c-format
27133 msgid ""
27134 "The conversion process was killed while running:\n"
27135 "%1$s"
27136 msgstr ""
27137 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27138 "%1$s"
27139
27140 #: src/Converter.cpp:737
27141 msgid "Process Timed Out"
27142 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27143
27144 #: src/Converter.cpp:738
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "The conversion process:\n"
27148 "%1$s\n"
27149 "timed out before completing."
27150 msgstr ""
27151 "Čas konverznej úlohy:\n"
27152 "%1$s\n"
27153 "vypršal pred dokončením."
27154
27155 #: src/Converter.cpp:743
27156 msgid "Build errors"
27157 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27158
27159 #: src/Converter.cpp:744
27160 msgid "There were errors during the build process."
27161 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27162
27163 #: src/Converter.cpp:749
27164 #, c-format
27165 msgid ""
27166 "An error occurred while running:\n"
27167 "%1$s"
27168 msgstr ""
27169 "Chyba pri spracovaní:\n"
27170 "%1$s"
27171
27172 #: src/Converter.cpp:772
27173 #, c-format
27174 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27175 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27176
27177 #: src/Converter.cpp:816
27178 #, c-format
27179 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27180 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27181
27182 #: src/Converter.cpp:817
27183 #, c-format
27184 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27185 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27186
27187 #: src/Converter.cpp:859
27188 msgid "Running LaTeX..."
27189 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27190
27191 #: src/Converter.cpp:876
27192 msgid "Export canceled"
27193 msgstr "Export zrušený"
27194
27195 #: src/Converter.cpp:877
27196 msgid "The export process was terminated by the user."
27197 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27198
27199 #: src/Converter.cpp:891
27200 #, c-format
27201 msgid ""
27202 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27203 "log %1$s."
27204 msgstr ""
27205 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27206 "%1$s."
27207
27208 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27209 msgid "LaTeX failed"
27210 msgstr "LaTeX zlyhal"
27211
27212 #: src/Converter.cpp:897
27213 #, c-format
27214 msgid ""
27215 "The external program\n"
27216 "%1$s\n"
27217 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27218 "program's error (check the logs). "
27219 msgstr ""
27220 "Externý program\n"
27221 "%1$s\n"
27222 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27223 "(skontrolujte hlásenia). "
27224
27225 #: src/Converter.cpp:903
27226 msgid "Output is empty"
27227 msgstr "Výstup je prázdny"
27228
27229 #: src/Converter.cpp:904
27230 msgid "No output file was generated."
27231 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27232
27233 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27234 msgid ", Inset: "
27235 msgstr ", Vložka: "
27236
27237 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27238 msgid ", Cell: "
27239 msgstr ", Bunka: "
27240
27241 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27242 msgid ", Position: "
27243 msgstr ", Pozícia: "
27244
27245 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27246 #, c-format
27247 msgid ""
27248 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27249 "not been pasted."
27250 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27251
27252 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27253 #, c-format
27254 msgid ""
27255 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27256 "not been pasted."
27257 msgstr ""
27258 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27259
27260 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27261 msgid "Uncodable content"
27262 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27263
27264 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27265 #, c-format
27266 msgid ""
27267 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27268 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27269 msgstr ""
27270 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27271 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27272
27273 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27274 msgid "Unknown branch"
27275 msgstr "Neznáma vetva"
27276
27277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27278 msgid "&Don't Add"
27279 msgstr "&Nepridať"
27280
27281 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27282 #, c-format
27283 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27284 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27285
27286 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27287 msgid "Layout Not Found"
27288 msgstr "Schéma nenájdená"
27289
27290 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27291 #, c-format
27292 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27293 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27294
27295 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27296 #, c-format
27297 msgid ""
27298 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27299 "%3$s'."
27300 msgstr ""
27301 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27302 "%3$s'."
27303
27304 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27305 msgid "Undefined flex inset"
27306 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27307
27308 #: src/Exporter.cpp:45
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "The file %1$s already exists.\n"
27312 "\n"
27313 "Do you want to overwrite that file?"
27314 msgstr ""
27315 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27316 "\n"
27317 "Chcete tento súbor prepísať?"
27318
27319 #: src/Exporter.cpp:48
27320 msgid "Overwrite file?"
27321 msgstr "Prepísať súbor?"
27322
27323 #: src/Exporter.cpp:50
27324 msgid "&Keep file"
27325 msgstr "Súbor &držať"
27326
27327 #: src/Exporter.cpp:51
27328 msgid "Overwrite &all"
27329 msgstr "Prepísať &všetko"
27330
27331 #: src/Exporter.cpp:51
27332 msgid "&Cancel export"
27333 msgstr "&Zrušiť export"
27334
27335 #: src/Exporter.cpp:97
27336 msgid "Couldn't copy file"
27337 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27338
27339 #: src/Exporter.cpp:98
27340 #, c-format
27341 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27342 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27343
27344 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27346 msgid "Roman"
27347 msgstr "Serifové"
27348
27349 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27351 msgid "Sans Serif"
27352 msgstr "Bezserifové"
27353
27354 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27356 msgid "Typewriter"
27357 msgstr "Strojopis"
27358
27359 #: src/Font.cpp:60
27360 msgid "Symbol"
27361 msgstr "Symbol"
27362
27363 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27364 #: src/Font.cpp:77
27365 msgid "Inherit"
27366 msgstr "Zdedené"
27367
27368 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27369 msgid "Medium"
27370 msgstr "Stredné"
27371
27372 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27373 msgid "Upright"
27374 msgstr "Vzpriamený"
27375
27376 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27377 msgid "Italic"
27378 msgstr "Kurzíva (italic)"
27379
27380 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27381 msgid "Slanted"
27382 msgstr "Sklonený"
27383
27384 #: src/Font.cpp:68
27385 msgid "Smallcaps"
27386 msgstr "Kapitálky"
27387
27388 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27389 msgid "Increase"
27390 msgstr "Zväčšiť"
27391
27392 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27393 msgid "Decrease"
27394 msgstr "Zmenšiť"
27395
27396 #: src/Font.cpp:77
27397 msgid "Toggle"
27398 msgstr "Prepnúť"
27399
27400 #: src/Font.cpp:163
27401 #, c-format
27402 msgid "Emphasis %1$s, "
27403 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27404
27405 #: src/Font.cpp:166
27406 #, c-format
27407 msgid "Underline %1$s, "
27408 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27409
27410 #: src/Font.cpp:169
27411 #, c-format
27412 msgid "Strike out %1$s, "
27413 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27414
27415 #: src/Font.cpp:172
27416 #, c-format
27417 msgid "Cross out %1$s, "
27418 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27419
27420 #: src/Font.cpp:175
27421 #, c-format
27422 msgid "Double underline %1$s, "
27423 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27424
27425 #: src/Font.cpp:178
27426 #, c-format
27427 msgid "Wavy underline %1$s, "
27428 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27429
27430 #: src/Font.cpp:181
27431 #, c-format
27432 msgid "Noun %1$s, "
27433 msgstr "Meno %1$s, "
27434
27435 #: src/Font.cpp:195
27436 #, c-format
27437 msgid "Language: %1$s, "
27438 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27439
27440 #: src/Font.cpp:198
27441 #, c-format
27442 msgid "Number %1$s"
27443 msgstr "Číslo %1$s"
27444
27445 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27446 msgid "Cannot view file"
27447 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27448
27449 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27450 #, c-format
27451 msgid "File does not exist: %1$s"
27452 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27453
27454 #: src/Format.cpp:667
27455 #, c-format
27456 msgid "No information for viewing %1$s"
27457 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27458
27459 #: src/Format.cpp:677
27460 #, c-format
27461 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27462 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27463
27464 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27465 msgid "Cannot edit file"
27466 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27467
27468 #: src/Format.cpp:736
27469 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27470 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27471
27472 #: src/Format.cpp:749
27473 #, c-format
27474 msgid "No information for editing %1$s"
27475 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27476
27477 #: src/Format.cpp:760
27478 #, c-format
27479 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27480 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27481
27482 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27483 msgid "Could not find bind file"
27484 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27485
27486 #: src/KeyMap.cpp:230
27487 #, c-format
27488 msgid ""
27489 "Unable to find the bind file\n"
27490 "%1$s.\n"
27491 "Please check your installation."
27492 msgstr ""
27493 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27494 "%1$s.\n"
27495 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27496
27497 #: src/KeyMap.cpp:237
27498 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27499 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27500
27501 #: src/KeyMap.cpp:238
27502 msgid ""
27503 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27504 "Please check your installation."
27505 msgstr ""
27506 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27507 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27508
27509 #: src/KeyMap.cpp:245
27510 #, c-format
27511 msgid ""
27512 "Unable to find the bind file\n"
27513 "%1$s.\n"
27514 "Falling back to default."
27515 msgstr ""
27516 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27517 "%1$s.\n"
27518 "Ustupujem na štandard."
27519
27520 #: src/KeySequence.cpp:181
27521 msgid "   options: "
27522 msgstr "   voľby: "
27523
27524 #: src/LaTeX.cpp:58
27525 #, c-format
27526 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27527 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27528
27529 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27530 msgid "Running Index Processor."
27531 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27532
27533 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27534 msgid "Running BibTeX."
27535 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27536
27537 #: src/LaTeX.cpp:514
27538 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27539 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27540
27541 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27542 msgid "BibTeX error: "
27543 msgstr "BibTeX chyba: "
27544
27545 #: src/LaTeX.cpp:1422
27546 msgid "Biber error: "
27547 msgstr "Biber chyba: "
27548
27549 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27550 msgid "Font not available"
27551 msgstr "Font nie je dostupný"
27552
27553 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27554 #, c-format
27555 msgid ""
27556 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27557 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27558 msgstr ""
27559 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27560 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27561
27562 #: src/LyX.cpp:148
27563 msgid "Could not read configuration file"
27564 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27565
27566 #: src/LyX.cpp:149
27567 #, c-format
27568 msgid ""
27569 "Error while reading the configuration file\n"
27570 "%1$s.\n"
27571 "Please check your installation."
27572 msgstr ""
27573 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27574 "%1$s.\n"
27575 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27576
27577 #: src/LyX.cpp:402
27578 msgid "The following files could not be loaded:"
27579 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27580
27581 #: src/LyX.cpp:443
27582 #, c-format
27583 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27584 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27585
27586 #: src/LyX.cpp:445
27587 msgid "Cannot remove temporary directory"
27588 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27589
27590 #: src/LyX.cpp:450
27591 #, c-format
27592 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27593 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27594
27595 #: src/LyX.cpp:479
27596 #, c-format
27597 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27598 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27599
27600 #: src/LyX.cpp:497
27601 msgid "Missing filename for this operation."
27602 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27603
27604 #: src/LyX.cpp:546
27605 #, c-format
27606 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27607 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27608
27609 #: src/LyX.cpp:593
27610 msgid "No textclass is found"
27611 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27612
27613 #: src/LyX.cpp:594
27614 msgid ""
27615 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27616 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27617 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27618 msgstr ""
27619 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27620 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27621 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27622
27623 #: src/LyX.cpp:598
27624 msgid "&Reconfigure"
27625 msgstr "&Rekonfigurácia"
27626
27627 #: src/LyX.cpp:599
27628 msgid "&Without LaTeX"
27629 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27630
27631 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27632 msgid "&Continue"
27633 msgstr "&Pokračovať"
27634
27635 #: src/LyX.cpp:703
27636 msgid ""
27637 "SIGHUP signal caught!\n"
27638 "Bye."
27639 msgstr ""
27640 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27641 "Ahoj."
27642
27643 #: src/LyX.cpp:707
27644 msgid ""
27645 "SIGFPE signal caught!\n"
27646 "Bye."
27647 msgstr ""
27648 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27649 "Ahoj."
27650
27651 #: src/LyX.cpp:710
27652 msgid ""
27653 "SIGSEGV signal caught!\n"
27654 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27655 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27656 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27657 "Bye."
27658 msgstr ""
27659 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27660 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27661 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27662 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27663 "Ahoj."
27664
27665 #: src/LyX.cpp:726
27666 msgid "LyX crashed!"
27667 msgstr "LyX havaroval!"
27668
27669 #: src/LyX.cpp:760
27670 msgid "LyX: "
27671 msgstr "LyX: "
27672
27673 #: src/LyX.cpp:1009
27674 msgid "Could not create temporary directory"
27675 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27676
27677 #: src/LyX.cpp:1010
27678 #, c-format
27679 msgid ""
27680 "Could not create a temporary directory in\n"
27681 "\"%1$s\"\n"
27682 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27683 msgstr ""
27684 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27685 "\"%1$s\"\n"
27686 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27687
27688 #: src/LyX.cpp:1074
27689 msgid "Missing user LyX directory"
27690 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27691
27692 #: src/LyX.cpp:1075
27693 #, c-format
27694 msgid ""
27695 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27696 "It is needed to keep your own configuration."
27697 msgstr ""
27698 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27699 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27700
27701 #: src/LyX.cpp:1080
27702 msgid "&Create directory"
27703 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27704
27705 #: src/LyX.cpp:1081
27706 msgid "&Exit LyX"
27707 msgstr "&Ukončiť LyX"
27708
27709 #: src/LyX.cpp:1082
27710 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27711 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27712
27713 #: src/LyX.cpp:1086
27714 #, c-format
27715 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27716 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27717
27718 #: src/LyX.cpp:1091
27719 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27720 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27721
27722 #: src/LyX.cpp:1164
27723 msgid "List of supported debug flags:"
27724 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27725
27726 #: src/LyX.cpp:1168
27727 #, c-format
27728 msgid "Setting debug level to %1$s"
27729 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27730
27731 #: src/LyX.cpp:1179
27732 msgid ""
27733 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27734 "Command line switches (case sensitive):\n"
27735 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27736 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27737 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27738 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27739 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27740 "                  select the features to debug.\n"
27741 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27742 "\t-x [--execute] command\n"
27743 "                  where command is a lyx command.\n"
27744 "\t-e [--export] fmt\n"
27745 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27746 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27747 "Name\n"
27748 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27749 "name\n"
27750 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27751 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27752 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27753 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27754 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27755 "                  and filename is the destination filename.\n"
27756 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27757 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27758 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27759 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27760 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27761 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27762 "files,\n"
27763 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27764 "export.\n"
27765 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27766 "consumed.\n"
27767 "\t--ignore-error-message which\n"
27768 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27769 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27770 "values:\n"
27771 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27772 "\t-n [--no-remote]\n"
27773 "                  open documents in a new instance\n"
27774 "\t-r [--remote]\n"
27775 "                  open documents in an already running instance\n"
27776 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27777 "\t-v [--verbose]\n"
27778 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27779 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27780 "\t-version  summarize version and build info\n"
27781 "Check the LyX man page for more details."
27782 msgstr ""
27783 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27784 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27785 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27786 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27787 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27788 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27789 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27790 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27791 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27792 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27793 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27794 "\t-e [--export] fmt\n"
27795 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27796 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27797 "Súborov -> Skratka\n"
27798 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27799 "formátu\n"
27800 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27801 "'default'.\n"
27802 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27803 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27804 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27805 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27806 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27807 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27808 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27809 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27810 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27811 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27812 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27813 "                    dávkového exportu.\n"
27814 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27815 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27816 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27817 "skonzumované.\n"
27818 "\t--ignore-error-message čo\n"
27819 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27820 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27821 "hodnoty:\n"
27822 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27823 "\t-n [--no-remote]\n"
27824 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27825 "\t-r [--remote]\n"
27826 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27827 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27828 "\t-v [--verbose]\n"
27829 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27830 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27831 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27832 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27833
27834 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27835 msgid "  Git commit hash "
27836 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27837
27838 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27839 msgid "No system directory"
27840 msgstr "Nemám systémový adresár"
27841
27842 #: src/LyX.cpp:1244
27843 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27844 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27845
27846 #: src/LyX.cpp:1255
27847 msgid "No user directory"
27848 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27849
27850 #: src/LyX.cpp:1256
27851 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27852 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27853
27854 #: src/LyX.cpp:1267
27855 msgid "Incomplete command"
27856 msgstr "Neúplný príkaz"
27857
27858 #: src/LyX.cpp:1268
27859 msgid "Missing command string after --execute switch"
27860 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27861
27862 #: src/LyX.cpp:1279
27863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27864 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27865
27866 #: src/LyX.cpp:1284
27867 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27868 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27869
27870 #: src/LyX.cpp:1297
27871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27872 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27873
27874 #: src/LyX.cpp:1310
27875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27876 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27877
27878 #: src/LyX.cpp:1315
27879 msgid "Missing filename for --import"
27880 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3068
27883 msgid ""
27884 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27885 "legal words?"
27886 msgstr ""
27887 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27888 "správne slová?"
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3072
27891 msgid ""
27892 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27893 "document."
27894 msgstr ""
27895 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27896
27897 #: src/LyXRC.cpp:3080
27898 msgid ""
27899 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27900 "automatically by what you type."
27901 msgstr ""
27902 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27903 "tým, čo píšete."
27904
27905 #: src/LyXRC.cpp:3084
27906 msgid ""
27907 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27908 "class change."
27909 msgstr ""
27910 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27911 "zmene triedy."
27912
27913 #: src/LyXRC.cpp:3088
27914 msgid ""
27915 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27916 msgstr ""
27917 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27918 "automatického ukladania."
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3095
27921 msgid ""
27922 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27923 "the backup file in the same directory as the original file."
27924 msgstr ""
27925 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27926 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3099
27929 msgid ""
27930 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27931 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27932 msgstr ""
27933 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27934 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3103
27937 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27938 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3107
27941 msgid ""
27942 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27943 "its global and local bind/ directories."
27944 msgstr ""
27945 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27946 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3111
27949 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27950 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3115
27953 msgid ""
27954 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27955 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27956 msgstr ""
27957 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27958 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27959
27960 #: src/LyXRC.cpp:3122
27961 msgid ""
27962 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27963 "undesired effects."
27964 msgstr ""
27965 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27966 "efektov. "
27967
27968 #: src/LyXRC.cpp:3126
27969 msgid ""
27970 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27971 "prevent undesired effects."
27972 msgstr ""
27973 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27974 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27975
27976 #: src/LyXRC.cpp:3133
27977 msgid ""
27978 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27979 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27980 msgstr ""
27981 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27982 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3141
27985 msgid ""
27986 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27987 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27988 "the top of the screen"
27989 msgstr ""
27990 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27991 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3145
27994 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27995 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27996
27997 #: src/LyXRC.cpp:3149
27998 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27999 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3153
28002 msgid ""
28003 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28004 "inside."
28005 msgstr ""
28006 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28007 "vnútri."
28008
28009 #: src/LyXRC.cpp:3162
28010 msgid ""
28011 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28012 "look in its global and local commands/ directories."
28013 msgstr ""
28014 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28015 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3166
28018 msgid ""
28019 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28020 msgstr ""
28021 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28022
28023 #: src/LyXRC.cpp:3170
28024 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28025 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28026
28027 #: src/LyXRC.cpp:3174
28028 msgid ""
28029 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28030 "shown after the change has been made.)"
28031 msgstr ""
28032 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28033 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28034
28035 #: src/LyXRC.cpp:3178
28036 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28037 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28038
28039 #: src/LyXRC.cpp:3182
28040 msgid ""
28041 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28042 "LyX was started from."
28043 msgstr ""
28044 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28045 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:3186
28048 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28049 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28050
28051 #: src/LyXRC.cpp:3190
28052 msgid ""
28053 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28054 "value selects the directory LyX was started from."
28055 msgstr ""
28056 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28057 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3197
28060 msgid ""
28061 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28062 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28063 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28064 msgstr ""
28065 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28066 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28068
28069 #: src/LyXRC.cpp:3201
28070 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28071 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3205
28074 msgid ""
28075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28076 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28077 msgstr ""
28078 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28079 "od volieb pre generáciu registru."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3209
28082 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28083 msgstr ""
28084 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3218
28087 msgid ""
28088 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28089 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28090 msgstr ""
28091 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28092 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28093 "americkej klávesnici."
28094
28095 #: src/LyXRC.cpp:3222
28096 msgid ""
28097 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28098 "document."
28099 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28100
28101 #: src/LyXRC.cpp:3226
28102 msgid ""
28103 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28104 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3230
28107 msgid ""
28108 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28109 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28110 "name of the second language."
28111 msgstr ""
28112 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28113 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28114
28115 #: src/LyXRC.cpp:3234
28116 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28117 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28118
28119 #: src/LyXRC.cpp:3238
28120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28121 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28122
28123 #: src/LyXRC.cpp:3242
28124 msgid ""
28125 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28126 "\\documentclass."
28127 msgstr ""
28128 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28129
28130 #: src/LyXRC.cpp:3246
28131 msgid ""
28132 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28133 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28134 msgstr ""
28135 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28136 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28137
28138 #: src/LyXRC.cpp:3250
28139 msgid ""
28140 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28141 "document is the default language."
28142 msgstr ""
28143 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28144 "jazyk."
28145
28146 #: src/LyXRC.cpp:3254
28147 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28148 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28149
28150 #: src/LyXRC.cpp:3258
28151 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28152 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3262
28155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28156 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3266
28159 msgid ""
28160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28161 "of the document."
28162 msgstr ""
28163 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28164
28165 #: src/LyXRC.cpp:3270
28166 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28167 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28168
28169 #: src/LyXRC.cpp:3274
28170 msgid "The completion popup delay."
28171 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3278
28174 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28175 msgstr ""
28176 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3282
28179 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28180 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3286
28183 msgid ""
28184 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28185 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28186
28187 #: src/LyXRC.cpp:3290
28188 msgid ""
28189 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28190 "available."
28191 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:3294
28194 msgid "The inline completion delay."
28195 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28196
28197 #: src/LyXRC.cpp:3298
28198 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28199 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28200
28201 #: src/LyXRC.cpp:3302
28202 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28203 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3306
28206 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28207 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3310
28210 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28211 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3314
28214 #, c-format
28215 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28216 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3319
28219 msgid ""
28220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28221 "variable.\n"
28222 "Use the OS native format."
28223 msgstr ""
28224 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28225 "adresármi.\n"
28226 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28227
28228 #: src/LyXRC.cpp:3325
28229 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28230 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28231
28232 #: src/LyXRC.cpp:3329
28233 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28234 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28235
28236 #: src/LyXRC.cpp:3333
28237 msgid "Scale the preview size to suit."
28238 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28239
28240 #: src/LyXRC.cpp:3337
28241 msgid "The option to print out in landscape."
28242 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28243
28244 #: src/LyXRC.cpp:3341
28245 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28246 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:3345
28249 msgid "The option to specify paper type."
28250 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28251
28252 #: src/LyXRC.cpp:3349
28253 msgid ""
28254 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28255 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28256
28257 #: src/LyXRC.cpp:3353
28258 msgid ""
28259 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28260 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28261 msgstr ""
28262 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28263 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28264 "zrobiť(ask)."
28265
28266 #: src/LyXRC.cpp:3357
28267 msgid ""
28268 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28269 "wrong, override the setting here."
28270 msgstr ""
28271 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28272 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28273
28274 #: src/LyXRC.cpp:3363
28275 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28276 msgstr ""
28277 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28278
28279 #: src/LyXRC.cpp:3372
28280 msgid ""
28281 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28282 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28283 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28284 msgstr ""
28285 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28286 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28287 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28288
28289 #: src/LyXRC.cpp:3376
28290 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28291 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28292
28293 #: src/LyXRC.cpp:3381
28294 #, no-c-format
28295 msgid ""
28296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28297 "roughly the same size as on paper."
28298 msgstr ""
28299 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28300 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3385
28303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28304 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28305
28306 #: src/LyXRC.cpp:3389
28307 msgid ""
28308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28309 "\".out\". Only for advanced users."
28310 msgstr ""
28311 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28312 "pokročilých užívateľov."
28313
28314 #: src/LyXRC.cpp:3396
28315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28316 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3400
28319 msgid ""
28320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28321 "when you quit LyX."
28322 msgstr ""
28323 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28324 "pri skončení LyXu."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3404
28327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28328 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28329
28330 #: src/LyXRC.cpp:3408
28331 msgid ""
28332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28333 "value selects the directory LyX was started from."
28334 msgstr ""
28335 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28336 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3418
28339 msgid ""
28340 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28341 "environment variable.\n"
28342 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28343 msgstr ""
28344 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28345 "ostatnými adresármi.\n"
28346 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28347 "operačný systém."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3425
28350 msgid ""
28351 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28352 "will look in its global and local ui/ directories."
28353 msgstr ""
28354 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28355 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3435
28358 msgid ""
28359 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28360 "selection."
28361 msgstr ""
28362 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28363 "okna a výber."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3439
28366 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28367 msgstr ""
28368 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28369
28370 #: src/LyXRC.cpp:3447
28371 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28372 msgstr ""
28373 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28374 "použite \"-paper\")"
28375
28376 #: src/LyXVC.cpp:49
28377 #, c-format
28378 msgid "%1$s lock"
28379 msgstr "%1$s blokovaný"
28380
28381 #: src/LyXVC.cpp:111
28382 #, c-format
28383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28384 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28385
28386 #: src/LyXVC.cpp:113
28387 msgid "Retrieve from version control?"
28388 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28389
28390 #: src/LyXVC.cpp:114
28391 msgid "&Retrieve"
28392 msgstr "Získ&ať"
28393
28394 #: src/LyXVC.cpp:148
28395 msgid "Document not saved"
28396 msgstr "Dokument nie je uložený"
28397
28398 #: src/LyXVC.cpp:149
28399 msgid "You must save the document before it can be registered."
28400 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28401
28402 #: src/LyXVC.cpp:185
28403 msgid "LyX VC: Initial description"
28404 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28405
28406 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28407 msgid "(no initial description)"
28408 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28409
28410 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28411 msgid "LyX VC: Log message"
28412 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28413
28414 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28415 #: src/LyXVC.cpp:242
28416 msgid "(no log message)"
28417 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28418
28419 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28420 msgid "LyX VC: Log Message"
28421 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28422
28423 #: src/LyXVC.cpp:298
28424 #, c-format
28425 msgid ""
28426 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28427 "changes.\n"
28428 "\n"
28429 "Do you want to revert to the older version?"
28430 msgstr ""
28431 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28432 "zmien.\n"
28433 "\n"
28434 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28435
28436 #: src/LyXVC.cpp:303
28437 msgid "Revert to stored version of document?"
28438 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28439
28440 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28441 msgid "&Revert"
28442 msgstr "&Vrátiť"
28443
28444 #: src/Paragraph.cpp:2152
28445 msgid "Senseless with this layout!"
28446 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28447
28448 #: src/Paragraph.cpp:2213
28449 msgid "Alignment not permitted"
28450 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28451
28452 #: src/Paragraph.cpp:2214
28453 msgid ""
28454 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28455 "Setting to default."
28456 msgstr ""
28457 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28458 "Prepnuté na štandardné."
28459
28460 #: src/Text.cpp:420
28461 msgid "Unknown Inset"
28462 msgstr "Neznáma vložka"
28463
28464 #: src/Text.cpp:536
28465 msgid "Change tracking author index missing"
28466 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28467
28468 #: src/Text.cpp:537
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28472 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28473 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28474 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28475 msgstr ""
28476 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28477 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28478 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28479 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28480
28481 #: src/Text.cpp:553
28482 msgid "Unknown token"
28483 msgstr "Neznámy token"
28484
28485 #: src/Text.cpp:924
28486 msgid ""
28487 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28488 "Tutorial."
28489 msgstr ""
28490 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28491 "Príručku(tutorial)."
28492
28493 #: src/Text.cpp:933
28494 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28495 msgstr ""
28496 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28497
28498 #: src/Text.cpp:944
28499 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28500 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28501
28502 #: src/Text.cpp:1913
28503 msgid "[Change Tracking] "
28504 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28505
28506 #: src/Text.cpp:1921
28507 #, c-format
28508 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28509 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28510
28511 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28512 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28513 #, c-format
28514 msgid "Font: %1$s"
28515 msgstr "Písmo: %1$s"
28516
28517 #: src/Text.cpp:1936
28518 #, c-format
28519 msgid ", Depth: %1$d"
28520 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28521
28522 #: src/Text.cpp:1942
28523 msgid ", Spacing: "
28524 msgstr ", Rozstup: "
28525
28526 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28527 msgid "OneHalf"
28528 msgstr "Polovičný"
28529
28530 #: src/Text.cpp:1954
28531 msgid "Other ("
28532 msgstr "Iné ("
28533
28534 #: src/Text.cpp:1966
28535 msgid ", Paragraph: "
28536 msgstr ", Odstavec: "
28537
28538 #: src/Text.cpp:1967
28539 msgid ", Id: "
28540 msgstr ", Id: "
28541
28542 #: src/Text.cpp:1974
28543 msgid ", Char: 0x"
28544 msgstr ", Znak: 0x"
28545
28546 #: src/Text.cpp:1976
28547 msgid ", Boundary: "
28548 msgstr ", Okraj: "
28549
28550 #: src/Text2.cpp:411
28551 msgid "No font change defined."
28552 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28553
28554 #: src/Text3.cpp:195
28555 msgid "Math editor mode"
28556 msgstr "Režim matematického editoru"
28557
28558 #: src/Text3.cpp:197
28559 msgid "No valid math formula"
28560 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28561
28562 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28563 msgid "Already in regular expression mode"
28564 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28565
28566 #: src/Text3.cpp:218
28567 msgid "Regexp editor mode"
28568 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28569
28570 #: src/Text3.cpp:1557
28571 msgid "Layout "
28572 msgstr "Schéma "
28573
28574 #: src/Text3.cpp:1558
28575 msgid " not known"
28576 msgstr " neznámy"
28577
28578 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28579 msgid "Missing argument"
28580 msgstr "Chýbajúci parameter"
28581
28582 #: src/Text3.cpp:2377
28583 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28584 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28585
28586 #: src/Text3.cpp:2381
28587 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28588 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28589
28590 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28591 #, c-format
28592 msgid "Text properties applied: %1$s"
28593 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28594
28595 #: src/Text3.cpp:2539
28596 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28597 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28598
28599 #: src/Text3.cpp:2540
28600 msgid ""
28601 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28602 "The thesaurus is not functional.\n"
28603 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28604 "instructions."
28605 msgstr ""
28606 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28607 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28608 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28609 "nastavenia."
28610
28611 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28612 msgid "Paragraph layout set"
28613 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28614
28615 #: src/TextClass.cpp:141
28616 msgid "Plain Layout"
28617 msgstr "Prostý formát"
28618
28619 #: src/TextClass.cpp:898
28620 msgid "Missing File"
28621 msgstr "Chýbajúci súbor"
28622
28623 #: src/TextClass.cpp:899
28624 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28625 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28626
28627 #: src/TextClass.cpp:902
28628 msgid "Corrupt File"
28629 msgstr "Skazený súbor"
28630
28631 #: src/TextClass.cpp:903
28632 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28633 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28634
28635 #: src/TextClass.cpp:1791
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "The module %1$s has been requested by\n"
28639 "this document but has not been found in the list of\n"
28640 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28641 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28642 msgstr ""
28643 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28644 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28645 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28646 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28647
28648 #: src/TextClass.cpp:1796
28649 msgid "Module not available"
28650 msgstr "Modul nie je dostupný"
28651
28652 #: src/TextClass.cpp:1802
28653 #, c-format
28654 msgid ""
28655 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28656 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28657 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28658 "Missing prerequisites:\n"
28659 "\t%2$s\n"
28660 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28661 msgstr ""
28662 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28663 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28664 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28665 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28666 "\t%2$s\n"
28667 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28668
28669 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28670 msgid "Package not available"
28671 msgstr "Balík nie je dostupný"
28672
28673 #: src/TextClass.cpp:1814
28674 #, c-format
28675 msgid "Error reading module %1$s\n"
28676 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28677
28678 #: src/TextClass.cpp:1825
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28682 "this document but has not been found in the list of\n"
28683 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28684 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28685 msgstr ""
28686 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28687 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28688 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28689 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28690
28691 #: src/TextClass.cpp:1830
28692 msgid "Cite Engine not available"
28693 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28694
28695 #: src/TextClass.cpp:1834
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28699 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28700 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28701 "Missing prerequisites:\n"
28702 "\t%2$s\n"
28703 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28704 msgstr ""
28705 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28706 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28707 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28708 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28709 "\t%2$s\n"
28710 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28711
28712 #: src/TextClass.cpp:1846
28713 #, c-format
28714 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28715 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28716
28717 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28719 msgid "unknown type!"
28720 msgstr "neznámy typ!"
28721
28722 #: src/TocBackend.cpp:263
28723 #, c-format
28724 msgid "Index Entries (%1$s)"
28725 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28726
28727 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28728 msgid "Table of Contents"
28729 msgstr "Obsah"
28730
28731 #: src/TocBackend.cpp:280
28732 msgid "Changes"
28733 msgstr "Zmeny"
28734
28735 #: src/TocBackend.cpp:281
28736 msgid "Senseless"
28737 msgstr "Nezmyselné"
28738
28739 #: src/TocBackend.cpp:282
28740 msgid "Citations"
28741 msgstr "Citácie"
28742
28743 #: src/TocBackend.cpp:283
28744 msgid "Labels and References"
28745 msgstr "Značky a referencie"
28746
28747 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28748 msgid "Child Documents"
28749 msgstr "Dokumenty potomkov"
28750
28751 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28752 msgid "Graphics"
28753 msgstr "Grafika"
28754
28755 #: src/TocBackend.cpp:287
28756 msgid "Equations"
28757 msgstr "Rovnice"
28758
28759 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28760 msgid "External Material"
28761 msgstr "Externý materiál"
28762
28763 #: src/TocBackend.cpp:290
28764 msgid "Nomenclature Entries"
28765 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28766
28767 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28768 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28769 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28770 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28772 msgid "Revision control error."
28773 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28774
28775 #: src/VCBackend.cpp:64
28776 #, c-format
28777 msgid ""
28778 "Some problem occurred while running the command:\n"
28779 "'%1$s'."
28780 msgstr ""
28781 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28782 "'%1$s'."
28783
28784 #: src/VCBackend.cpp:636
28785 msgid "Up-to-date"
28786 msgstr "Aktuálne"
28787
28788 #: src/VCBackend.cpp:638
28789 msgid "Locally Modified"
28790 msgstr "Lokálne modifikované"
28791
28792 #: src/VCBackend.cpp:640
28793 msgid "Locally Added"
28794 msgstr "Lokálne pridané"
28795
28796 #: src/VCBackend.cpp:642
28797 msgid "Needs Merge"
28798 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28799
28800 #: src/VCBackend.cpp:644
28801 msgid "Needs Checkout"
28802 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28803
28804 #: src/VCBackend.cpp:646
28805 msgid "No CVS file"
28806 msgstr "Bez CVS-súboru"
28807
28808 #: src/VCBackend.cpp:648
28809 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28810 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28811
28812 #: src/VCBackend.cpp:874
28813 msgid ""
28814 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28815 "You have to update from repository first or revert your changes."
28816 msgstr ""
28817 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28818 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28819
28820 #: src/VCBackend.cpp:879
28821 #, c-format
28822 msgid ""
28823 "Bad status when checking in changes.\n"
28824 "\n"
28825 "'%1$s'\n"
28826 "\n"
28827 msgstr ""
28828 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28829 "\n"
28830 "'%1$s'\n"
28831 "\n"
28832
28833 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28834 #, c-format
28835 msgid ""
28836 "Error when updating from repository.\n"
28837 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28838 "'%1$s'.\n"
28839 "\n"
28840 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28841 msgstr ""
28842 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28843 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28844 "'%1$s'.\n"
28845 "\n"
28846 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28847
28848 #: src/VCBackend.cpp:962
28849 #, c-format
28850 msgid ""
28851 "There were detected changes in the working directory:\n"
28852 "%1$s\n"
28853 "\n"
28854 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28855 "revert back to the repository version."
28856 msgstr ""
28857 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28858 "%1$s\n"
28859 "\n"
28860 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28861 "verziu."
28862
28863 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28864 #: src/VCBackend.cpp:1531
28865 msgid "Changes detected"
28866 msgstr "Našli sa zmeny"
28867
28868 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28869 msgid "&Abort"
28870 msgstr "Z&rušiť"
28871
28872 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28873 msgid "View &Log ..."
28874 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28875
28876 #: src/VCBackend.cpp:987
28877 #, c-format
28878 msgid ""
28879 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28880 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28881 "'%2$s'.\n"
28882 "\n"
28883 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28884 msgstr ""
28885 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28886 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28887 "'%2$s'.\n"
28888 "\n"
28889 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28890
28891 #: src/VCBackend.cpp:1046
28892 #, c-format
28893 msgid ""
28894 "The document %1$s is not in repository.\n"
28895 "You have to check in the first revision before you can revert."
28896 msgstr ""
28897 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28898 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28899
28900 #: src/VCBackend.cpp:1054
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28904 "The status '%2$s' is unexpected."
28905 msgstr ""
28906 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28907 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28908
28909 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28910 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28911 msgid "Error: Could not generate logfile."
28912 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28913
28914 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28915 msgid ""
28916 "Error when committing to repository.\n"
28917 "You have to manually resolve the problem.\n"
28918 "LyX will reopen the document after you press OK."
28919 msgstr ""
28920 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28921 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28922 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28923
28924 #: src/VCBackend.cpp:1457
28925 msgid ""
28926 "Error while acquiring write lock.\n"
28927 "Another user is most probably editing\n"
28928 "the current document now!\n"
28929 "Also check the access to the repository."
28930 msgstr ""
28931 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28932 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28933 "edituje súčasný dokument!\n"
28934 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28935
28936 #: src/VCBackend.cpp:1463
28937 msgid ""
28938 "Error while releasing write lock.\n"
28939 "Check the access to the repository."
28940 msgstr ""
28941 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28942 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28943
28944 #: src/VCBackend.cpp:1522
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "There were detected changes in the working directory:\n"
28948 "%1$s\n"
28949 "\n"
28950 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28951 "preferred.\n"
28952 "\n"
28953 "Continue?"
28954 msgstr ""
28955 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28956 "%1$s\n"
28957 "\n"
28958 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28959 "\n"
28960 "Pokračovať?"
28961
28962 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28964 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28965 msgid "&Yes"
28966 msgstr "Án&o"
28967
28968 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28970 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28971 msgid "&No"
28972 msgstr "&Nie"
28973
28974 #: src/VCBackend.cpp:1591
28975 msgid "SVN File Locking"
28976 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28977
28978 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28979 msgid "Locking property unset."
28980 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28981
28982 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28983 msgid "Locking property set."
28984 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28985
28986 #: src/VCBackend.cpp:1593
28987 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28988 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28989
28990 #: src/VSpace.cpp:162
28991 msgid "Default skip"
28992 msgstr "Štd. riadkovanie"
28993
28994 #: src/VSpace.cpp:165
28995 msgid "Small skip"
28996 msgstr "Malá"
28997
28998 #: src/VSpace.cpp:168
28999 msgid "Medium skip"
29000 msgstr "Stredná"
29001
29002 #: src/VSpace.cpp:171
29003 msgid "Big skip"
29004 msgstr "Veľká"
29005
29006 #: src/VSpace.cpp:174
29007 msgid "Vertical fill"
29008 msgstr "Variabilné"
29009
29010 #: src/VSpace.cpp:181
29011 msgid "protected"
29012 msgstr "chránená"
29013
29014 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29018 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29019 msgstr ""
29020 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29021 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29022
29023 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29024 msgid "Reload saved document?"
29025 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29026
29027 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29028 msgid "Yes, &Reload"
29029 msgstr "Áno, &načítať"
29030
29031 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29032 msgid "No, &Keep Changes"
29033 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29034
29035 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29036 #, c-format
29037 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29038 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29039
29040 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29041 msgid "File not readable!"
29042 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29043
29044 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29045 #, c-format
29046 msgid ""
29047 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29048 "\n"
29049 "Do you want to create a new document?"
29050 msgstr ""
29051 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29052 "\n"
29053 "Chcete vytvoriť nový ?"
29054
29055 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29056 msgid "Create new document?"
29057 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29058
29059 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29060 msgid "&Yes, Create New Document"
29061 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29062
29063 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29064 msgid "&No, Do Not Create"
29065 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29066
29067 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29068 #, c-format
29069 msgid ""
29070 "The specified document template\n"
29071 "%1$s\n"
29072 "could not be read."
29073 msgstr ""
29074 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29075 "%1$s\n"
29076 "sa nedá čítať."
29077
29078 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29079 msgid "Could not read template"
29080 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29083 msgid "Standard[[Bullets]]"
29084 msgstr "Štandardné"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29087 msgid "Maths"
29088 msgstr "Matematické"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29091 msgid "Dings 1"
29092 msgstr "Dings 1"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29095 msgid "Dings 2"
29096 msgstr "Dings 2"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29099 msgid "Dings 3"
29100 msgstr "Dings 3"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29103 msgid "Dings 4"
29104 msgstr "Dings 4"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29109 msgid "Cancel"
29110 msgstr "Zrušiť"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29115 msgid "Close"
29116 msgstr "Zavrieť"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29119 msgid "Unavailable:"
29120 msgstr "Nedostupné:"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29123 #, c-format
29124 msgid "Unavailable: %1$s"
29125 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29128 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29129 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29130 msgid "Uncategorized"
29131 msgstr "Nie kategorizované"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29134 msgid "Directories"
29135 msgstr "Adresári"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29138 msgid "File"
29139 msgstr "Súbor"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29142 msgid "Master document"
29143 msgstr "Hlavný dokument"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29146 msgid "Open files"
29147 msgstr "Otvorené súbory"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29150 msgid "Manuals"
29151 msgstr "Manuály"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29157 "Continue searching from the beginning?"
29158 msgstr ""
29159 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29160 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29166 "Continue searching from the end?"
29167 msgstr ""
29168 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29169 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29172 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29173 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29174
29175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29176 msgid "Advanced search cancelled by user"
29177 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29180 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29181 msgid "Wrap search?"
29182 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29185 msgid "Nothing to search"
29186 msgstr "Nie je čo hľadať"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29189 msgid "No open document(s) in which to search"
29190 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29193 msgid "Advanced Find and Replace"
29194 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29200 msgid "Class Default"
29201 msgstr "Triedny štandard"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29204 msgid "Document Default"
29205 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29208 msgid "Float Settings"
29209 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29212 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29213 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29216 msgid ""
29217 "Please install correctly to estimate the great\n"
29218 "amount of work other people have done for the LyX project."
29219 msgstr ""
29220 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29221 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29224 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29225 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29228 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29229 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29232 msgid ""
29233 "Please install correctly to see what has changed\n"
29234 "for this version of LyX."
29235 msgstr ""
29236 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29237 "pre túto verziu LyXu."
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29240 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29241 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29247 "1995--%1$s LyX Team"
29248 msgstr ""
29249 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29250 "1995-%1$s LyX Team"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29253 msgid ""
29254 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29255 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29256 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29257 "any later version."
29258 msgstr ""
29259 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29260 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29261 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29262 "ďalšej verzie."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29265 msgid ""
29266 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29267 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29268 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29269 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29270 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29271 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29272 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29273 msgstr ""
29274 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29275 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29276 "ÚČEL.\n"
29277 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29278 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29279 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29280 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29281 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29284 msgid "not released yet"
29285 msgstr "ešte neuvoľnené"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29288 #, c-format
29289 msgid ""
29290 "LyX Version %1$s\n"
29291 "(%2$s)"
29292 msgstr ""
29293 "LyX verzia %1$s\n"
29294 "(%2$s)"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29297 msgid "Built from git commit hash "
29298 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29301 msgid "Library directory: "
29302 msgstr "Adresár systému: "
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29305 msgid "User directory: "
29306 msgstr "Adresár užívateľa: "
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29309 #, c-format
29310 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29311 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29314 #, c-format
29315 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29316 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29319 msgid "About LyX"
29320 msgstr "O programe LyX"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29325 #, c-format
29326 msgid "LyX: %1$s"
29327 msgstr "LyX: %1$s"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29330 msgid "About %1"
29331 msgstr "O %1"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29334 msgid "Preferences"
29335 msgstr "Preferencie"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29338 msgid "Reconfigure"
29339 msgstr "Rekonfigurácia"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29342 msgid "Restore Defaults"
29343 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29346 msgid "Quit %1"
29347 msgstr "Opustiť %1"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29350 msgid "&OK"
29351 msgstr "&OK"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29354 msgid "Apply"
29355 msgstr "Použiť"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29358 msgid "Reset"
29359 msgstr "Obnoviť"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29362 msgid "Nothing to do"
29363 msgstr "Nie je čo robiť"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29366 msgid "Unknown action"
29367 msgstr "Neznáma akcia"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29370 msgid "Command not handled"
29371 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29374 msgid "Command disabled"
29375 msgstr "Príkaz blokovaný"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29378 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29379 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29382 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29383 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29386 msgid "Wrong focus!"
29387 msgstr "Chybný fókus!"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29390 msgid "Running configure..."
29391 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29394 msgid "Reloading configuration..."
29395 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29398 msgid "System reconfiguration failed"
29399 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29402 msgid ""
29403 "The system reconfiguration has failed.\n"
29404 "Default textclass is used but LyX may\n"
29405 "not be able to work properly.\n"
29406 "Please reconfigure again if needed."
29407 msgstr ""
29408 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29409 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29410 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29411 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29414 msgid "System reconfigured"
29415 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29418 msgid ""
29419 "The system has been reconfigured.\n"
29420 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29421 "updated document class specifications."
29422 msgstr ""
29423 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29424 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29425 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29428 msgid "Exiting."
29429 msgstr "Končím."
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29432 #, c-format
29433 msgid "Opening help file %1$s..."
29434 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29438 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29441 #, c-format
29442 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29443 msgstr ""
29444 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29445 "nedá predefinovať"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29448 #, c-format
29449 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29450 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29453 #, c-format
29454 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29455 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29458 #, c-format
29459 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29460 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29463 msgid "Unable to save document defaults"
29464 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29468 msgid "Unknown function."
29469 msgstr "Neznáma funkcia."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29472 msgid "The current document was closed."
29473 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29476 msgid ""
29477 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29478 "documents and exit.\n"
29479 "\n"
29480 "Exception: "
29481 msgstr ""
29482 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29483 "skončiť.\n"
29484 "\n"
29485 "Výnimka: "
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29489 msgid "Software exception Detected"
29490 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29493 msgid ""
29494 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29495 "unsaved documents and exit."
29496 msgstr ""
29497 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29498 "dokumenty a skončiť."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29502 msgid "Could not find UI definition file"
29503 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29506 #, c-format
29507 msgid ""
29508 "Error while reading the included file\n"
29509 "%1$s\n"
29510 "Please check your installation."
29511 msgstr ""
29512 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29513 "%1$s.\n"
29514 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29517 msgid "Could not find default UI file"
29518 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29521 msgid ""
29522 "LyX could not find the default UI file!\n"
29523 "Please check your installation."
29524 msgstr ""
29525 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29526 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29529 #, c-format
29530 msgid ""
29531 "Error while reading the configuration file\n"
29532 "%1$s\n"
29533 "Falling back to default.\n"
29534 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29535 "check which User Interface file you are using."
29536 msgstr ""
29537 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29538 "%1$s.\n"
29539 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29540 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29541 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29544 msgid "Bibliography Item Settings"
29545 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29548 msgid "BibTeX Bibliography"
29549 msgstr "BibTeX bibliografia"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29553 msgid "Clear text"
29554 msgstr "Text vyprázdniť"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29557 msgid "All avail. databases"
29558 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29561 msgid ""
29562 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29563 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29564 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29565 "this is the place you should store it."
29566 msgstr ""
29567 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29568 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29569 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29570 "chcete použiť. "
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29573 msgid "Document Encoding"
29574 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29577 msgid "Biblatex Bibliography"
29578 msgstr "Biblatex bibliografia"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29581 msgid "all reference units"
29582 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29591 msgid "D&ocuments"
29592 msgstr "D&okumenty"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29595 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29596 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29599 msgid "Select a BibTeX database to add"
29600 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29603 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29604 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29607 msgid "Select a BibTeX style"
29608 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29611 msgid "No frame"
29612 msgstr "Bez rámu"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29615 msgid "Simple rectangular frame"
29616 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29619 msgid "Oval frame, thin"
29620 msgstr "Oválny tenký rám"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29623 msgid "Oval frame, thick"
29624 msgstr "Oválny tučný rám"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29627 msgid "Drop shadow"
29628 msgstr "S tieňom"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29631 msgid "Shaded background"
29632 msgstr "Pozadie tieňované"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29635 msgid "Double rectangular frame"
29636 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29639 msgid "Depth"
29640 msgstr "Hĺbka"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29643 msgid "Total Height"
29644 msgstr "Celková výška"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29647 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29648 msgid "Makebox"
29649 msgstr "Makebox"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29652 msgid "Box Settings"
29653 msgstr "Nastavenia rámiku"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29656 msgid "Branch Settings"
29657 msgstr "Nastavenia vetvy"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29660 msgid "Branch"
29661 msgstr "Vetva"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29664 msgid "Activated"
29665 msgstr "Aktivovaná"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29668 msgid "Filename Suffix"
29669 msgstr "Sufix súboru"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29677 msgid "Yes"
29678 msgstr "Áno"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29687 msgid "No"
29688 msgstr "Nie"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29691 msgid "Enter new branch name"
29692 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29695 #, c-format
29696 msgid ""
29697 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29698 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29699 msgstr ""
29700 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29701 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29704 msgid "&Merge"
29705 msgstr "Z&lúčiť"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29708 msgid "Renaming failed"
29709 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29712 msgid "The branch could not be renamed."
29713 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29716 msgid "Merge Changes"
29717 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29720 msgid ""
29721 "Changed by %1\n"
29722 "\n"
29723 msgstr ""
29724 "Zmenené od %1\n"
29725 "\n"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29728 msgid "Change made on %1\n"
29729 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29737 msgid "No change"
29738 msgstr "Bez zmeny"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29741 msgid "Small Caps"
29742 msgstr "Malé kapitálky"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29745 msgid "(Without)[[underlining]]"
29746 msgstr "(Bez)"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29749 msgid "Single[[underlining]]"
29750 msgstr "Jednoduché"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29753 msgid "Double[[underlining]]"
29754 msgstr "Dvojité"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29757 msgid "Wavy"
29758 msgstr "Vlnovka"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29761 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29762 msgstr "(Bez)"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29765 msgid "Single[[strikethrough]]"
29766 msgstr "Jednoduché"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29769 msgid "With /"
29770 msgstr "S /"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29773 msgid "(Without)[[color]]"
29774 msgstr "(Bez)"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29777 msgid "Text Properties"
29778 msgstr "Vlastnosti textu"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29781 msgid "Reset All To &Default"
29782 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29785 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29786 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29789 msgid "&Reset All Fields"
29790 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29793 msgid "All avail. citations"
29794 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29797 msgid "Regular e&xpression"
29798 msgstr "Re&gulárny výraz"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29801 msgid "Case se&nsitive"
29802 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29805 msgid "Search as you &type"
29806 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29809 msgid ""
29810 "Ordered list of all cited references.\n"
29811 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29812 msgstr ""
29813 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29814 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29817 msgid "General text befo&re:"
29818 msgstr "Všeobecný text pred:"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29821 msgid "General &text after:"
29822 msgstr "Všeobecný text po:"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29825 msgid ""
29826 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29827 "individual items, double-click on the respective entry above."
29828 msgstr ""
29829 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29830 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29833 msgid ""
29834 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29835 "items, double-click on the respective entry above."
29836 msgstr ""
29837 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29838 "pridá text za príslušnou položkou. "
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29841 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29842 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29845 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29846 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29849 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29850 msgstr ""
29851 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29854 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29855 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29858 msgid "All references available for citing."
29859 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29862 msgid ""
29863 "All references available for citing.\n"
29864 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29865 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29866 msgstr ""
29867 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29868 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29869 "použite dvojité kliknutie.\n"
29870 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29873 msgid "Keys"
29874 msgstr "Kľúče"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29877 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29878 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29881 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29882 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29885 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29886 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29889 msgid ""
29890 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29891 msgstr ""
29892 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29895 msgid ""
29896 "\n"
29897 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29898 msgstr ""
29899 "\n"
29900 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29903 msgid "Text before"
29904 msgstr "Text pred"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29907 msgid "Cite key"
29908 msgstr "Heslo citácie"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29911 msgid "Text after"
29912 msgstr "Text za"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29915 msgid "LinkBack PDF"
29916 msgstr "LinkBack PDF"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29919 msgid "JPEG"
29920 msgstr "JPEG"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29923 msgid "pasted"
29924 msgstr "vlepené"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29927 #, c-format
29928 msgid "%1$s Files"
29929 msgstr "%1$s súborov"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29932 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29933 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29939 msgid "Canceled."
29940 msgstr "Zrušené."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29943 msgid "Overwrite external file?"
29944 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29947 #, c-format
29948 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29949 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29952 msgid "List of previous commands"
29953 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29956 msgid "Next command"
29957 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29960 msgid "Compare LyX files"
29961 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29964 msgid "Select document"
29965 msgstr "Vybrať dokument"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29970 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29971 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29974 msgid "Error while comparing documents."
29975 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29978 msgid "Aborted"
29979 msgstr "Zrušené"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29982 msgid "Finished"
29983 msgstr "Dokončené"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29986 msgid "Aborting process..."
29987 msgstr "Prerušujem proces…"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29990 msgid "differences"
29991 msgstr "rozdiely"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29994 msgid "Compare different revisions"
29995 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29998 msgid "big[[delimiter size]]"
29999 msgstr "big"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30002 msgid "Big[[delimiter size]]"
30003 msgstr "Big"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30006 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30007 msgstr "bigg"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30010 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30011 msgstr "Bigg"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30014 msgid "Math Delimiter"
30015 msgstr "Mat. oddeľovač"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30021 msgid "(None)"
30022 msgstr "(Žiadne)"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30025 msgid "Variable"
30026 msgstr "Variabilná"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30029 msgid "Module not found!"
30030 msgstr "Modul nenájdený!"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30033 msgid "End Edit"
30034 msgstr "Úprava skončila"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30037 msgid "Validation required!"
30038 msgstr "Požaduje validáciu!"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30041 msgid "Layout is valid!"
30042 msgstr "Schéma je platná!"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30045 msgid "Layout is invalid!"
30046 msgstr "Schéma je neplatná!"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30049 msgid "Conversion to current format impossible!"
30050 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30053 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30054 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30057 msgid "Convert to current format"
30058 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30061 msgid "Document Settings"
30062 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30065 msgid "O&ld Document"
30066 msgstr "Bý&valí dokument"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30070 msgid "Child Document"
30071 msgstr "Dokument potomka"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30074 msgid "Include to Output"
30075 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30078 msgid "Language Default (no inputenc)"
30079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30082 msgid "10"
30083 msgstr "10"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30086 msgid "11"
30087 msgstr "11"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30090 msgid "12"
30091 msgstr "12"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30094 msgid ""
30095 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30096 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30097 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30100 msgid "empty"
30101 msgstr "prázdny"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30104 msgid "plain"
30105 msgstr "prostý"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30108 msgid "headings"
30109 msgstr "s nadpismi"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30112 msgid "fancy"
30113 msgstr "pestrý"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30116 msgid "US letter"
30117 msgstr "US list"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30120 msgid "US legal"
30121 msgstr "US právna listina"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30124 msgid "US executive"
30125 msgstr "US exekutíva"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30128 msgid "A0"
30129 msgstr "A0"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30132 msgid "A1"
30133 msgstr "A1"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30136 msgid "A2"
30137 msgstr "A2"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30140 msgid "A3"
30141 msgstr "A3"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30144 msgid "A4"
30145 msgstr "A4"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30148 msgid "A5"
30149 msgstr "A5"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30152 msgid "A6"
30153 msgstr "A6"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30156 msgid "B0"
30157 msgstr "B0"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30160 msgid "B1"
30161 msgstr "B1"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30164 msgid "B2"
30165 msgstr "B2"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30168 msgid "B3"
30169 msgstr "B3"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30172 msgid "B4"
30173 msgstr "B4"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30176 msgid "B5"
30177 msgstr "B5"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30180 msgid "B6"
30181 msgstr "B6"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30184 msgid "C0"
30185 msgstr "C0"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30188 msgid "C1"
30189 msgstr "C1"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30192 msgid "C2"
30193 msgstr "C2"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30196 msgid "C3"
30197 msgstr "C3"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30200 msgid "C4"
30201 msgstr "C4"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30204 msgid "C5"
30205 msgstr "C5"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30208 msgid "C6"
30209 msgstr "C6"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30212 msgid "JIS B0"
30213 msgstr "JIS B0"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30216 msgid "JIS B1"
30217 msgstr "JIS B1"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30220 msgid "JIS B2"
30221 msgstr "JIS B2"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30224 msgid "JIS B3"
30225 msgstr "JIS B3"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30228 msgid "JIS B4"
30229 msgstr "JIS B4"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30232 msgid "JIS B5"
30233 msgstr "JIS B5"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30236 msgid "JIS B6"
30237 msgstr "JIS B6"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30240 msgid "Numbered"
30241 msgstr "Číslované"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30244 msgid "Appears in TOC"
30245 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30248 msgid "Package"
30249 msgstr "Balík"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30252 msgid "Load automatically"
30253 msgstr "Použiť automaticky"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30256 msgid "Load always"
30257 msgstr "Vždy použiť"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30260 msgid "Do not load"
30261 msgstr "Nepoužívať"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30264 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30265 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30268 #, c-format
30269 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30270 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30273 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30274 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30277 #, c-format
30278 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30279 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30283 #, c-format
30284 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30285 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30288 #, c-format
30289 msgid ""
30290 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30291 "all required packages (%2$s) installed."
30292 msgstr ""
30293 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30294 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30298 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30299 msgstr ""
30300 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30303 msgid "Document Class"
30304 msgstr "Trieda dokumentu"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30307 msgid "Modules"
30308 msgstr "Moduly"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30311 msgid "Local Layout"
30312 msgstr "Lokálny formát"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30315 msgid "Text Layout"
30316 msgstr "Formát textu"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30319 msgid "Page Margins"
30320 msgstr "Okraje stránky"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30323 msgid "Colors"
30324 msgstr "Farby"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30327 msgid "Numbering & TOC"
30328 msgstr "Číslovanie & TOC"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30331 msgid "Indexes"
30332 msgstr "Registre"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30335 msgid "PDF Properties"
30336 msgstr "PDF vlastnosti"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30339 msgid "Math Options"
30340 msgstr "Voľby pre matematiku"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30343 msgid "Bullets"
30344 msgstr "Odrážky"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30347 msgid "Formats[[output]]"
30348 msgstr "Výstupné formáty"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30351 msgid "LaTeX Preamble"
30352 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30356 msgid "&Default..."
30357 msgstr "Štan&dard…"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30364 msgid " (not installed)"
30365 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30368 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30369 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30372 msgid " (not available)"
30373 msgstr " (nedostupný)"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30376 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30377 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30380 msgid "Lay&outs"
30381 msgstr "F&ormáty"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30384 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30385 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30389 msgid "Local layout file"
30390 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30393 msgid ""
30394 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30395 "file, not one in the system or user directory.\n"
30396 "Your document will not work with this layout if you\n"
30397 "move the layout file to a different directory."
30398 msgstr ""
30399 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30400 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30401 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30402 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30405 msgid "&Set Layout"
30406 msgstr "&Nastaviť formát"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30409 msgid "Unable to read local layout file."
30410 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30413 msgid "This is a local layout file."
30414 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30417 msgid "Select master document"
30418 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30421 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30422 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30427 msgid "Unapplied changes"
30428 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30433 msgid ""
30434 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30435 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30436 msgstr ""
30437 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30438 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30443 msgid "&Apply"
30444 msgstr "&Použiť"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30449 msgid "&Dismiss"
30450 msgstr "&Zamietnuť"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30454 msgid "Unable to set document class."
30455 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30458 msgid "Basic numerical"
30459 msgstr "Základný číselný"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30462 msgid "Author-year"
30463 msgstr "Autor-rok"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30466 msgid "Author-number"
30467 msgstr "Autor-číslo"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30470 #, c-format
30471 msgid "%1$s and %2$s"
30472 msgstr "%1$s a %2$s"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30475 #, c-format
30476 msgid "%1$s, %2$s"
30477 msgstr "%1$s, %2$s"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30480 #, c-format
30481 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30482 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30485 #, c-format
30486 msgid "%1$s (unavailable)"
30487 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30490 msgid "Module provided by document class."
30491 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30494 #, c-format
30495 msgid "Category: %1$s."
30496 msgstr "Kategória: %1$s."
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30499 #, c-format
30500 msgid "Package(s) required: %1$s."
30501 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30504 msgid "or"
30505 msgstr "alebo"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30508 #, c-format
30509 msgid "Modules required: %1$s."
30510 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30513 #, c-format
30514 msgid "Modules excluded: %1$s."
30515 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30518 #, c-format
30519 msgid "Filename: %1$s.module."
30520 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30523 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30524 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30527 msgid "per part"
30528 msgstr "každú časť"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30531 msgid "per chapter"
30532 msgstr "každú kapitolu"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30535 msgid "per section"
30536 msgstr "každú sekciu"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30539 msgid "per subsection"
30540 msgstr "každú podsekciu"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30543 msgid "per child document"
30544 msgstr "každý podriadený dokument"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30547 msgid "[No options predefined]"
30548 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30551 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30552 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30555 msgid "&Use Hyperref Support"
30556 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30559 msgid "Can't set layout!"
30560 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30563 #, c-format
30564 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30565 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30568 msgid "Not Found"
30569 msgstr "Nenájdený"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30572 msgid "Assigned master does not include this file"
30573 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30576 #, c-format
30577 msgid ""
30578 "You must include this file in the document\n"
30579 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30580 "feature."
30581 msgstr ""
30582 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30583 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30586 msgid "Could not load master"
30587 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30590 #, c-format
30591 msgid ""
30592 "The master document '%1$s'\n"
30593 "could not be loaded."
30594 msgstr ""
30595 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30596 "nie je možné nahrať."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30599 msgid "(Module name: %1)"
30600 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30603 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30604 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30607 msgid "Literate"
30608 msgstr "Literárne"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30611 msgid "Error List"
30612 msgstr "Listina chýb"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30615 #, c-format
30616 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30617 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30620 msgid "Top left"
30621 msgstr "Vľavo hore"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30624 msgid "Bottom left"
30625 msgstr "Vľavo dole"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30628 msgid "Baseline left"
30629 msgstr "Základná linka vľavo"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30632 msgid "Top center"
30633 msgstr "Hore stred"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30636 msgid "Bottom center"
30637 msgstr "Dolu stred"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30640 msgid "Baseline center"
30641 msgstr "Základná linka stred"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30644 msgid "Top right"
30645 msgstr "Hore vpravo"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30648 msgid "Bottom right"
30649 msgstr "Vpravo dole"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30652 msgid "Baseline right"
30653 msgstr "Základná linka vpravo"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30656 msgid "Scale%"
30657 msgstr "Mierka%"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30660 msgid "Select external file"
30661 msgstr "Vyberte externý súbor"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30664 msgid "automatically"
30665 msgstr "automaticky"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30668 msgid "Dissolve previous group?"
30669 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30672 #, c-format
30673 msgid ""
30674 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30675 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30676 "because this graphic was its only member.\n"
30677 "How do you want to proceed?"
30678 msgstr ""
30679 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30680 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30681 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30682 "Ako chcete pokračovať?"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30685 #, c-format
30686 msgid "Stick with group '%1$s'"
30687 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30690 #, c-format
30691 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30692 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30695 #, c-format
30696 msgid ""
30697 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30698 "the group will be dissolved,\n"
30699 "because this graphic was its only member.\n"
30700 "How do you want to proceed?"
30701 msgstr ""
30702 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30703 "skupina bude zrušená,\n"
30704 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30705 "Ako chcete pokračovať?"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30708 #, c-format
30709 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30710 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30713 msgid "Enter unique group name:"
30714 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30717 msgid "Group already defined!"
30718 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30721 #, c-format
30722 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30723 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30726 msgid "Set max. &width:"
30727 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30730 msgid "Set max. &height:"
30731 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30734 msgid "Maximal width of image in output"
30735 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30738 msgid "Maximal height of image in output"
30739 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30742 msgid "bp"
30743 msgstr "bp"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30746 msgid "cm"
30747 msgstr "cm"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30750 msgid "mm"
30751 msgstr "mm"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30754 msgid "in[[unit of measure]]"
30755 msgstr "in"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30758 msgid "Select graphics file"
30759 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30762 msgid "&Clipart"
30763 msgstr "&Grafika"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30767 msgid "Interword Space"
30768 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30772 msgid "Thin Space"
30773 msgstr "Úzka medzera"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30776 msgid "Medium Space"
30777 msgstr "Stredná medzera"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30780 msgid "Thick Space"
30781 msgstr "Tučná medzera"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30785 msgid "Negative Thin Space"
30786 msgstr "Záporná úzka medzera"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30790 msgid "Negative Medium Space"
30791 msgstr "Záporná stredná medzera"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30795 msgid "Negative Thick Space"
30796 msgstr "Záporná tučná medzera"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30799 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30800 msgstr "0.5 em"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30803 msgid "Quad (1 em)"
30804 msgstr "1 em"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30807 msgid "Double Quad (2 em)"
30808 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30812 msgid "Horizontal Fill"
30813 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30816 msgid "Visible Space"
30817 msgstr "Viditeľná medzera"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30820 msgid ""
30821 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30822 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30823 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30824 msgstr ""
30825 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30826 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30827 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30830 msgid "Horizontal Space Settings"
30831 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30834 msgid "Hyperlink Settings"
30835 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30840 msgid ""
30841 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30842 msgstr ""
30843 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30846 msgid "Select document to include"
30847 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30850 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30851 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30854 msgid "Index Entry Settings"
30855 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30858 msgid "Label Color"
30859 msgstr "Farba značky"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30862 msgid "Cannot remove standard index"
30863 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30866 msgid "The default index cannot be removed."
30867 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30870 msgid "Enter new index name"
30871 msgstr "Vložte názov nového registra"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30874 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30875 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30878 msgid "Date (current)"
30879 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30882 msgid "Date (last modified)"
30883 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30886 msgid "Date (fix)"
30887 msgstr "Dátum (Pevný)"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30890 msgid "Time (current)"
30891 msgstr "Čas (aktuálny)"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30894 msgid "Time (last modified)"
30895 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30898 msgid "Time (fix)"
30899 msgstr "Čas (Pevný)"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30902 msgid "Document Information"
30903 msgstr "Informácie dokumentu"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30906 msgid "Version Control Information"
30907 msgstr "Informácia správy verzií"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30910 msgid "LaTeX Package Availability"
30911 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30914 msgid "LaTeX Class Availability"
30915 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30918 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30919 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30922 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30923 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30926 msgid "LyX Menu Location"
30927 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30930 msgid "Localized GUI String"
30931 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30934 msgid "LyX Toolbar Icon"
30935 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30938 msgid "LyX Preferences Entry"
30939 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30942 msgid "LyX Application Information"
30943 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30948 msgid "Custom Format"
30949 msgstr "Vlastný formát"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30953 msgid "Not Applicable"
30954 msgstr "Nepoužiteľné"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30957 msgid "Package Name"
30958 msgstr "Meno balíka"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30961 msgid "Class Name"
30962 msgstr "Meno triedy"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30966 msgid "LyX Function"
30967 msgstr "LyX funkcia"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30970 msgid "English String"
30971 msgstr "Anglický reťazec"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30974 msgid "Preferences Key"
30975 msgstr "Kľúč preferencie"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30979 msgid ""
30980 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30981 "* d: day as number without a leading zero\n"
30982 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30983 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30984 "* dddd: long localized day name\n"
30985 "* M: month as number without a leading zero\n"
30986 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30987 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30988 "* MMMM: long localized month name\n"
30989 "* yy: year as two digit number\n"
30990 "* yyyy: year as four digit number"
30991 msgstr ""
30992 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30993 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30994 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30995 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30996 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30997 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30998 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30999 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31000 "* yy: rok, dve číslice\n"
31001 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31005 msgid ""
31006 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31007 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31008 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31009 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31010 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31011 "* m: the minute without a leading zero\n"
31012 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31013 "* s: the second without a leading zero\n"
31014 "* ss: the second with a leading zero\n"
31015 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31016 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31017 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31018 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31019 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31020 msgstr ""
31021 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31022 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31023 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31024 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31025 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31026 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31027 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31028 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31029 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31030 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31031 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31032 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31033 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31034 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31038 msgid "Please select a valid type above"
31039 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31042 msgid ""
31043 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31044 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31045 msgstr ""
31046 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31047 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31050 msgid ""
31051 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31052 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31053 msgstr ""
31054 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31055 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31056 "nedostupná)."
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31059 msgid ""
31060 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31061 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31062 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31063 msgstr ""
31064 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31065 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31066 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31069 msgid ""
31070 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31071 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31072 "possible keyboard shortcuts for this function"
31073 msgstr ""
31074 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31075 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31076 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31079 msgid ""
31080 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31081 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31082 "to the function in the menu (using the current localization)."
31083 msgstr ""
31084 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31085 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31086 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31089 msgid ""
31090 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31091 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31092 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31093 "accelerator markup are stripped."
31094 msgstr ""
31095 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31096 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31097 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31098 "a akcelerátory sú vynechané."
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31101 msgid ""
31102 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31103 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31104 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31105 msgstr ""
31106 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31107 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31108 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31111 msgid ""
31112 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31113 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31114 msgstr ""
31115 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31116 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31119 msgid "Unknown"
31120 msgstr "Neznáme"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31123 msgid "Enter a valid value below"
31124 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31127 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31128 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31131 msgid "&Fix Time:"
31132 msgstr "P&evný čas:"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31135 msgid "Field Settings"
31136 msgstr "Nastavenia pola"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31139 msgid "Shift-"
31140 msgstr "Shift-"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31143 msgid "Control-"
31144 msgstr "Ctrl-"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31147 msgid "Option-"
31148 msgstr "Voľba-"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31151 msgid "Command-"
31152 msgstr "Príkaz-"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31155 msgid "Label Settings"
31156 msgstr "Nastavenia návestia"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31159 msgid "Line Settings"
31160 msgstr "Nastavenia riadku"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31163 msgid "No language"
31164 msgstr "Žiadny jazyk"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31167 msgid "Program Listing Settings"
31168 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31171 msgid "No dialect"
31172 msgstr "Žiadny dialekt"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31175 msgid "LaTeX Log"
31176 msgstr "LaTeX protokol"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31179 msgid "Biber"
31180 msgstr "Biber"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31183 msgid "LyX2LyX"
31184 msgstr "LyX2LyX"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31187 msgid "Literate Programming Build Log"
31188 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31191 msgid "lyx2lyx Error Log"
31192 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31195 msgid "Version Control Log"
31196 msgstr "Protokol správy verzií"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31199 msgid "Log file not found."
31200 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31203 msgid "No literate programming build log file found."
31204 msgstr ""
31205 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31208 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31209 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31212 msgid "No version control log file found."
31213 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31216 msgid "[x]"
31217 msgstr "[x]"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31220 msgid "(x)"
31221 msgstr "(x)"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31224 msgid "{x}"
31225 msgstr "{x}"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31228 msgid "|x|"
31229 msgstr "|x|"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31232 msgid "||x||"
31233 msgstr "||x||"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31236 msgid "bmatrix"
31237 msgstr "bmatrix"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31240 msgid "pmatrix"
31241 msgstr "pmatrix"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31244 msgid "Bmatrix"
31245 msgstr "Bmatrix"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31248 msgid "vmatrix"
31249 msgstr "vmatrix"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31252 msgid "Vmatrix"
31253 msgstr "Vmatrix"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31256 msgid "Math Matrix"
31257 msgstr "Matematická matica"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31260 msgid "Nomenclature Settings"
31261 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31264 msgid "Note Settings"
31265 msgstr "Nastavenia poznámky"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31268 msgid "Paragraph Settings"
31269 msgstr "Nastavenia odstavca"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31272 msgid ""
31273 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31274 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31275 "\n"
31276 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31277 "the items is used."
31278 msgstr ""
31279 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31280 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31281 "\n"
31282 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31283 "návestím všetkých použitých položiek."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31286 msgid "&Close"
31287 msgstr "&Zavrieť"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31290 msgid "Phantom Settings"
31291 msgstr "Nastavenia fantómu"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31294 msgid "&System files"
31295 msgstr "&Systémové súbory"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31298 msgid "&User files"
31299 msgstr "Po&už. súbory"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31302 msgid "Look & Feel"
31303 msgstr "Vzhľad"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31306 msgid "File Handling"
31307 msgstr "Obsluha súborov"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31310 msgid "Keyboard/Mouse"
31311 msgstr "Klávesnica/Myš"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31314 msgid "Input Completion"
31315 msgstr "Doplňovanie"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31318 msgid "C&ommand:"
31319 msgstr "Príkaz:"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31323 msgid "Co&mmand:"
31324 msgstr "Prí&kaz:"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31327 msgid "Screen Fonts"
31328 msgstr "Písma obrazovky"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31331 msgid "Paths"
31332 msgstr "Cesty"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31335 msgid "Select directory for example files"
31336 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31339 msgid "Select a document templates directory"
31340 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31343 msgid "Select a temporary directory"
31344 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31347 msgid "Select a backups directory"
31348 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31351 msgid "Select a document directory"
31352 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31355 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31356 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31359 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31360 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31363 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31364 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31368 msgid "Spellchecker"
31369 msgstr "Kontrola pravopisu"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31372 msgid "Native"
31373 msgstr "Apple-Spell"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31376 msgid "Aspell"
31377 msgstr "Aspell"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31380 msgid "Enchant"
31381 msgstr "Enchant"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31384 msgid "Hunspell"
31385 msgstr "Hunspell"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31388 msgid "Converters"
31389 msgstr "Konvertory"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31392 msgid "SECURITY WARNING!"
31393 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31396 msgid ""
31397 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31398 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31399 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31400 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31401 msgstr ""
31402 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31403 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31404 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31405 "odpoveď je NIE!"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31408 msgid "File Formats"
31409 msgstr "Formáty súborov"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31412 msgid "Format in use"
31413 msgstr "Formát v použití"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31416 msgid ""
31417 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31418 "converter. Please remove the converter first."
31419 msgstr ""
31420 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31421 "konvertor."
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31424 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31425 msgstr ""
31426 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31429 msgid "LyX needs to be restarted!"
31430 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31433 msgid ""
31434 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31435 "restart."
31436 msgstr ""
31437 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31440 msgid "User Interface"
31441 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31444 msgid "Classic"
31445 msgstr "Klasické"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31448 msgid "Oxygen"
31449 msgstr "Oxygen"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31452 msgid "Document Handling"
31453 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31456 msgid "Control"
31457 msgstr "Kontrola"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31460 msgid "Shortcuts"
31461 msgstr "Skratky"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31464 msgid "Function"
31465 msgstr "Funkcia"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31468 msgid "Shortcut"
31469 msgstr "Skratka"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31472 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31473 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31476 msgid "Mathematical Symbols"
31477 msgstr "Matematické symboly"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31480 msgid "Document and Window"
31481 msgstr "Dokument a okno"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31484 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31485 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31488 msgid "System and Miscellaneous"
31489 msgstr "Systém a Rôzne"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31492 msgid "Res&tore"
31493 msgstr "O&bnoviť"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31497 msgid "Failed to create shortcut"
31498 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31501 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31502 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31505 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31506 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31509 msgid "Invalid or empty key sequence"
31510 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31513 #, c-format
31514 msgid ""
31515 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31516 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31517 msgstr ""
31518 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31519 "%2$s\n"
31520 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31523 msgid "Redefine shortcut?"
31524 msgstr "Obnoviť skratku?"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31527 msgid "&Redefine"
31528 msgstr "&Obnoviť"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31531 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31532 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31535 msgid "Identity"
31536 msgstr "Vaša identita"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31539 msgid "Choose bind file"
31540 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31543 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31544 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31547 msgid "Choose UI file"
31548 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31551 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31552 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31555 msgid "Choose keyboard map"
31556 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31559 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31560 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31563 msgid "Longest label width"
31564 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31567 msgid "Nomenclature List Settings"
31568 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31571 msgid "Index Settings"
31572 msgstr "Nastavenia registra"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31575 msgid "<All indexes>"
31576 msgstr "<Všetky registre>"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31579 msgid "Progress/Debug Messages"
31580 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31583 msgid "Debug Level"
31584 msgstr "Stupeň ladenia"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31587 msgid "Set"
31588 msgstr "Nastaviť"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31591 msgid "Cross-reference"
31592 msgstr "Krížová referencia"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31595 msgid "All available labels"
31596 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31599 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31600 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31603 msgid "By Occurrence"
31604 msgstr "Podľa výskytu"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31607 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31608 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31611 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31612 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31615 msgid "Update the label list"
31616 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31619 msgid "&Go Back"
31620 msgstr "Choď s&päť"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31623 msgid "Jump back to the original cursor location"
31624 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31627 msgid "<No prefix>"
31628 msgstr "<Bez prefixu>"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31631 msgid "Find and Replace"
31632 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31635 msgid "Export or Send Document"
31636 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31639 msgid "Show File"
31640 msgstr "Zobraziť súbor"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31643 msgid "Error -> Cannot load file!"
31644 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31647 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31648 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31651 msgid ""
31652 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31653 "beginning?"
31654 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31657 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31658 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31661 msgid "Basic Latin"
31662 msgstr "Základná Latinka"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31665 msgid "Latin-1 Supplement"
31666 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31669 msgid "Latin Extended-A"
31670 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31673 msgid "Latin Extended-B"
31674 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31677 msgid "IPA Extensions"
31678 msgstr "IPA rozšírenia"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31681 msgid "Spacing Modifier Letters"
31682 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31685 msgid "Combining Diacritical Marks"
31686 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31689 msgid "Cyrillic"
31690 msgstr "Cyrilika"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31693 msgid "Arabic"
31694 msgstr "Arabsky"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31697 msgid "Devanagari"
31698 msgstr "Devanagari"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31701 msgid "Bengali"
31702 msgstr "Bengálsky"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31705 msgid "Gurmukhi"
31706 msgstr "Gurmukhi"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31709 msgid "Gujarati"
31710 msgstr "Gujarati"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31713 msgid "Oriya"
31714 msgstr "Oriya"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31717 msgid "Malayalam"
31718 msgstr "Malayalam"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31721 msgid "Hangul Jamo"
31722 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31725 msgid "Phonetic Extensions"
31726 msgstr "Fonetické extenzie"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31729 msgid "Latin Extended Additional"
31730 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31733 msgid "Greek Extended"
31734 msgstr "Grécke rozšírené"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31737 msgid "General Punctuation"
31738 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31741 msgid "Superscripts and Subscripts"
31742 msgstr "Horné a dolné indexy"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31745 msgid "Currency Symbols"
31746 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31749 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31750 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31753 msgid "Letterlike Symbols"
31754 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31757 msgid "Number Forms"
31758 msgstr "Číselné znaky"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31761 msgid "Mathematical Operators"
31762 msgstr "Matematické operátory"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31765 msgid "Miscellaneous Technical"
31766 msgstr "Rôzne technické"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31769 msgid "Control Pictures"
31770 msgstr "Kontrolné znaky"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31773 msgid "Optical Character Recognition"
31774 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31777 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31778 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31781 msgid "Box Drawing"
31782 msgstr "Výkres rámiku"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31785 msgid "Block Elements"
31786 msgstr "Blokové elementy"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31789 msgid "Geometric Shapes"
31790 msgstr "Geometrické tvary"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31793 msgid "Miscellaneous Symbols"
31794 msgstr "Rôzne symboly"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31797 msgid "Dingbats"
31798 msgstr "Dingbats"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31801 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31802 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31805 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31806 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31809 msgid "Hiragana"
31810 msgstr "Hiragana"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31813 msgid "Katakana"
31814 msgstr "Katakana"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31817 msgid "Bopomofo"
31818 msgstr "Bopomofo"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31821 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31822 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31825 msgid "Kanbun"
31826 msgstr "Kanbun"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31829 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31830 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31833 msgid "CJK Compatibility"
31834 msgstr "CJK kompatibilita"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31837 msgid "CJK Unified Ideographs"
31838 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31841 msgid "Hangul Syllables"
31842 msgstr "Kórejské slabiky"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31845 msgid "High Surrogates"
31846 msgstr "Surogáty horné"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31849 msgid "Private Use High Surrogates"
31850 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31853 msgid "Low Surrogates"
31854 msgstr "Surogáty dolné"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31857 msgid "Private Use Area"
31858 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31861 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31862 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31865 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31866 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31869 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31870 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31873 msgid "Combining Half Marks"
31874 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31877 msgid "CJK Compatibility Forms"
31878 msgstr "CJK kompat. formy"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31881 msgid "Small Form Variants"
31882 msgstr "Varianty malých foriem"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31885 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31886 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31889 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31890 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31893 msgid "Linear B Syllabary"
31894 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31897 msgid "Linear B Ideograms"
31898 msgstr "Linear B ideogramy"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31901 msgid "Aegean Numbers"
31902 msgstr "Egejské čísla"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31905 msgid "Ancient Greek Numbers"
31906 msgstr "Starogrécke čísla"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31909 msgid "Old Italic"
31910 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31913 msgid "Gothic"
31914 msgstr "Gótske"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31917 msgid "Ugaritic"
31918 msgstr "Ugaritské"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31921 msgid "Old Persian"
31922 msgstr "Staroperské"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31925 msgid "Deseret"
31926 msgstr "Mormónska abeceda"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31929 msgid "Shavian"
31930 msgstr "Shavská abeceda"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31933 msgid "Osmanya"
31934 msgstr "Osmanya"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31937 msgid "Cypriot Syllabary"
31938 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31941 msgid "Kharoshthi"
31942 msgstr "Kharoshthi"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31945 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31946 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31949 msgid "Musical Symbols"
31950 msgstr "Hudobné symboly"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31953 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31954 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31957 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31958 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31961 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31962 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31965 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31966 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31969 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31970 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31973 msgid "Tags"
31974 msgstr "Označenia"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31977 msgid "Variation Selectors Supplement"
31978 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31981 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31982 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31985 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31986 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31989 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31990 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31993 msgid "Symbols"
31994 msgstr "Symboly"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31997 msgid "Tabular Settings"
31998 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32001 msgid "Insert Table"
32002 msgstr "Vložiť tabuľku"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32005 msgid "TeX Information"
32006 msgstr "TeX informácia"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32009 msgid "No thesaurus available for this language!"
32010 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32013 msgid "Outline"
32014 msgstr "Osnova"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32017 msgid "&Reset to default"
32018 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32021 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32022 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32025 msgid "auto"
32026 msgstr "auto"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32030 msgid "off"
32031 msgstr "vypnuté"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32034 #, c-format
32035 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32036 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32039 msgid "movable"
32040 msgstr "pohyblivá"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32043 msgid "immovable"
32044 msgstr "pevná"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32047 msgid "Vertical Space Settings"
32048 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32051 msgid ""
32052 "The Document\n"
32053 "Processor[[welcome banner]]"
32054 msgstr ""
32055 "Krásne Spracovať\n"
32056 "Dokumenty"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32059 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32060 msgstr "0.95"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32063 msgid "version "
32064 msgstr "verzia "
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32067 msgid "unknown version"
32068 msgstr "neznáma verzia"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32071 msgid ""
32072 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32073 "Right click to change."
32074 msgstr ""
32075 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32076 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32079 #, c-format
32080 msgid "Successful export to format: %1$s"
32081 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32084 #, c-format
32085 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32086 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32089 #, c-format
32090 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32091 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32094 #, c-format
32095 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32096 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32099 #, c-format
32100 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32101 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32104 msgid "Exit LyX"
32105 msgstr "Ukončiť LyX"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32108 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32109 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32112 #, c-format
32113 msgid "%1$s (modified externally)"
32114 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32117 msgid "Welcome to LyX!"
32118 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32121 msgid "Automatic save done."
32122 msgstr "Automatický úklad hotový."
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32125 msgid "Automatic save failed!"
32126 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32129 msgid "Command not allowed without any document open"
32130 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32133 #, c-format
32134 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32135 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32138 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32139 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32142 msgid "Select template file"
32143 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32146 msgid "&Templates"
32147 msgstr "Š&ablóny"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32150 msgid "Document not loaded."
32151 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32154 msgid "Select document to open"
32155 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32159 msgid "&Examples"
32160 msgstr "&Príklady"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32163 #, c-format
32164 msgid ""
32165 "The directory in the given path\n"
32166 "%1$s\n"
32167 "does not exist."
32168 msgstr ""
32169 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32170 "%1$s\n"
32171 "neexistuje."
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32174 #, c-format
32175 msgid "Opening document %1$s..."
32176 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32179 #, c-format
32180 msgid "Document %1$s opened."
32181 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32184 msgid "Version control detected."
32185 msgstr "Správa verzií zistená."
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32188 #, c-format
32189 msgid "Could not open document %1$s"
32190 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32193 msgid "Couldn't import file"
32194 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32197 #, c-format
32198 msgid "No information for importing the format %1$s."
32199 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32202 #, c-format
32203 msgid "Select %1$s file to import"
32204 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32207 #, c-format
32208 msgid ""
32209 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32210 "Aborting import."
32211 msgstr ""
32212 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32213 "Ruším import."
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "The document %1$s already exists.\n"
32220 "\n"
32221 "Do you want to overwrite that document?"
32222 msgstr ""
32223 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32224 "\n"
32225 "Chcete ho prepísať ?"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32229 msgid "Overwrite document?"
32230 msgstr "Prepísať dokument?"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32233 #, c-format
32234 msgid "Importing %1$s..."
32235 msgstr "Importujem %1$s…"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32238 msgid "imported."
32239 msgstr "importované."
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32242 msgid "file not imported!"
32243 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32246 msgid "newfile"
32247 msgstr "novýsúbor"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32250 msgid "Select LyX document to insert"
32251 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32254 msgid "Choose a filename to save document as"
32255 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32258 #, c-format
32259 msgid ""
32260 "The file\n"
32261 "%1$s\n"
32262 "is already open in your current session.\n"
32263 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32264 "Do you want to choose a new filename?"
32265 msgstr ""
32266 "Súbor\n"
32267 "%1$s\n"
32268 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32269 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32270 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32273 msgid "Chosen File Already Open"
32274 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32279 msgid "&Rename"
32280 msgstr "&Premenovať"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32283 #, c-format
32284 msgid ""
32285 "The document %1$s is already registered.\n"
32286 "\n"
32287 "Do you want to choose a new name?"
32288 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32291 msgid "Rename document?"
32292 msgstr "Premenovať dokument?"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32295 msgid "Copy document?"
32296 msgstr "Kopírovať dokument?"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32299 msgid "&Copy"
32300 msgstr "&Kopírovať"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32303 msgid "Choose a filename to export the document as"
32304 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32307 msgid "Guess from extension (*.*)"
32308 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32311 #, c-format
32312 msgid ""
32313 "The document %1$s could not be saved.\n"
32314 "\n"
32315 "Do you want to rename the document and try again?"
32316 msgstr ""
32317 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32318 "\n"
32319 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32322 msgid "Rename and save?"
32323 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32326 msgid "&Retry"
32327 msgstr "Z&opakuj"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32330 #, c-format
32331 msgid ""
32332 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32333 "Would you like to close or hide the document?\n"
32334 "\n"
32335 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32336 "the menu: View->Hidden->...\n"
32337 "\n"
32338 "To remove this question, set your preference in:\n"
32339 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32340 msgstr ""
32341 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32342 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32343 "\n"
32344 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32345 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32346 "\n"
32347 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32348 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32351 msgid "Close or hide document?"
32352 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32355 msgid "&Hide"
32356 msgstr "&Skryť"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32359 msgid "Close document"
32360 msgstr "Zavrieť dokument"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32363 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32364 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32367 #, c-format
32368 msgid ""
32369 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32370 "\n"
32371 "Do you want to save the document?"
32372 msgstr ""
32373 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32374 "\n"
32375 "Chcete ho uložiť ?"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32378 msgid "Save new document?"
32379 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32383 msgid "&Save"
32384 msgstr "&Uložiť"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32387 #, c-format
32388 msgid ""
32389 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32390 "\n"
32391 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32392 msgstr ""
32393 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32394 "\n"
32395 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32398 #, c-format
32399 msgid ""
32400 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32401 "\n"
32402 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32403 msgstr ""
32404 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32405 "\n"
32406 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32409 msgid "Save changed document?"
32410 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32413 msgid "Save document?"
32414 msgstr "Uložiť dokument?"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32417 msgid "&Discard"
32418 msgstr "Zah&odiť"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32421 #, c-format
32422 msgid ""
32423 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32424 "\n"
32425 "Do you want to save the document?"
32426 msgstr ""
32427 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32428 "\n"
32429 "Chcete ho uložiť ?"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32432 #, c-format
32433 msgid ""
32434 "Document \n"
32435 "%1$s\n"
32436 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32437 msgstr ""
32438 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32439 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32440
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32442 msgid "Reload externally changed document?"
32443 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32446 msgid "Document could not be checked in."
32447 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32450 msgid "Error when setting the locking property."
32451 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32454 msgid "Directory is not accessible."
32455 msgstr "Adresár je neprístupný."
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32458 #, c-format
32459 msgid "Opening child document %1$s..."
32460 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32463 #, c-format
32464 msgid "No buffer for file: %1$s."
32465 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32468 msgid "Inverse Search Failed"
32469 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32472 msgid ""
32473 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32474 "You may need to update the viewed document."
32475 msgstr ""
32476 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32477 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32480 msgid "Export Error"
32481 msgstr "Chyba pri exporte"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32484 msgid "Error cloning the Buffer."
32485 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32488 msgid "Exporting ..."
32489 msgstr "Exportujem …"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32492 msgid "Previewing ..."
32493 msgstr "Predbežný náhľad …"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32496 msgid "Document not loaded"
32497 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32500 msgid "Select file to insert"
32501 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32504 msgid "All Files (*)"
32505 msgstr "Všetky súbory (*)"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32508 #, c-format
32509 msgid ""
32510 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32511 "on disk of the document %1$s?"
32512 msgstr ""
32513 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32514 "dokumentu %1$s?"
32515
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32517 #, c-format
32518 msgid ""
32519 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32520 "version of the document %1$s?"
32521 msgstr ""
32522 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32523 "%1$s ?"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32526 msgid "Revert to saved document?"
32527 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32530 msgid "Saving all documents..."
32531 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32534 msgid "All documents saved."
32535 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32538 msgid "Developer mode is now enabled."
32539 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32542 msgid "Developer mode is now disabled."
32543 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32546 msgid "Toolbars unlocked."
32547 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32550 msgid "Toolbars locked."
32551 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32554 #, c-format
32555 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32556 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32559 #, c-format
32560 msgid "%1$s unknown command!"
32561 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32564 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32565 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32568 msgid "Please, preview the document first."
32569 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32572 msgid "Couldn't proceed."
32573 msgstr "Nemôžem postupovať."
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32576 msgid "Disable Shell Escape"
32577 msgstr "Zakázať shell escape"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32580 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32581 msgid "Code Preview"
32582 msgstr "Náhľad kódu"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32585 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32586 msgstr "%1 Náhľad"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32589 msgid "Close File"
32590 msgstr "Zavrieť súbor"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32593 msgid "%1 (read only)"
32594 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32597 msgid "%1 (modified externally)"
32598 msgstr "%1 (externe upravený)"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32601 msgid "Hide tab"
32602 msgstr "Kartu skryť"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32605 msgid "Close tab"
32606 msgstr "Kartu zavrieť"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32609 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32610 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32613 msgid "Wrap Float Settings"
32614 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32617 msgid "Click to detach"
32618 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32621 msgid "Ne&w Inset"
32622 msgstr "Nová &vložka"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32625 #, c-format
32626 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32627 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32628
32629 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32630 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32631 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32632
32633 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32634 #, c-format
32635 msgid "%1$s (unknown)"
32636 msgstr "%1$s (neznámy)"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32639 msgid "More...|M"
32640 msgstr "Viac…"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32643 msgid "No Group"
32644 msgstr "Žiadna skupina"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32647 msgid "More Spelling Suggestions"
32648 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32651 msgid "Add to personal dictionary|n"
32652 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32655 msgid "Ignore all|I"
32656 msgstr "Ignorovať všade|g"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32659 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32660 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32663 msgid "Language|L"
32664 msgstr "Jazyk|J"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32667 msgid "More Languages ...|M"
32668 msgstr "Viac jazykov …|V"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32671 msgid "Hidden|H"
32672 msgstr "Skryté|y"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32675 msgid "<No Documents Open>"
32676 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32679 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32680 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32683 msgid "View (Other Formats)|F"
32684 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32687 msgid "Update (Other Formats)|p"
32688 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32691 #, c-format
32692 msgid "View [%1$s]|V"
32693 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32694
32695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32696 #, c-format
32697 msgid "Update [%1$s]|U"
32698 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32699
32700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32701 msgid "No Custom Insets Defined!"
32702 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32705 msgid "(No Document Open)"
32706 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32707
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32709 msgid "Master Document"
32710 msgstr "Hlavný dokument"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32713 msgid "Other Lists"
32714 msgstr "Iné listiny"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32717 msgid "(Empty Table of Contents)"
32718 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32721 msgid "Open Outliner..."
32722 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32725 msgid "Other Toolbars"
32726 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32729 msgid "No Branches Set for Document!"
32730 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32733 msgid "Index List|I"
32734 msgstr "Register|R"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32737 msgid "Index Entry|d"
32738 msgstr "Heslo registra|e"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32741 #, c-format
32742 msgid "Index: %1$s"
32743 msgstr "Register(%1$s)"
32744
32745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32746 #, c-format
32747 msgid "Index Entry (%1$s)"
32748 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32751 msgid "No Citation in Scope!"
32752 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32755 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32756 msgid "No citations selected!"
32757 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32760 msgid "All authors|h"
32761 msgstr "Každý autor|K"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32764 msgid "Force upper case|u"
32765 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32768 msgid "No Text Field in Scope!"
32769 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32770
32771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32772 msgid "Custom..."
32773 msgstr "Vlastné…"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32776 #, c-format
32777 msgid "Caption (%1$s)"
32778 msgstr "Popis (%1$s)"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32781 msgid "No Quote in Scope!"
32782 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32783
32784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32786 #, c-format
32787 msgid "%1$s (dynamic)"
32788 msgstr "%1$s (dynamická)"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32791 #, c-format
32792 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32793 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32796 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32797 msgstr "dynamické"
32798
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32800 msgid "static[[Quotes]]"
32801 msgstr "nemenné"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32804 #, c-format
32805 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32806 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32809 #, c-format
32810 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32811 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32814 #, c-format
32815 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32816 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32819 msgid "Change Style|y"
32820 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32823 #, c-format
32824 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32825 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32828 #, c-format
32829 msgid "Separated %1$s Above"
32830 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32831
32832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32834 #, c-format
32835 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32836 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32840 #, c-format
32841 msgid "Separated %1$s Below"
32842 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32845 #, c-format
32846 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32847 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32850 #, c-format
32851 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32852 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32855 #, c-format
32856 msgid "Export [%1$s]|E"
32857 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32860 msgid "No Action Defined!"
32861 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32864 msgid "Search"
32865 msgstr "Hľadať"
32866
32867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32868 #, c-format
32869 msgid "Export %1$s"
32870 msgstr "Exportovať %1$s"
32871
32872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32873 #, c-format
32874 msgid "Import %1$s"
32875 msgstr "Importovať %1$s"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32878 #, c-format
32879 msgid "Update %1$s"
32880 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32881
32882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32883 #, c-format
32884 msgid "View %1$s"
32885 msgstr "Zobraziť %1$s"
32886
32887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32888 msgid "space"
32889 msgstr "medzera"
32890
32891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32892 msgid ""
32893 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32894 "characters:\n"
32895 msgstr ""
32896 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32897 "týchto znakov:\n"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32900 msgid "Could not update TeX information"
32901 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32904 #, c-format
32905 msgid "The script `%1$s' failed."
32906 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32907
32908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32909 msgid "All Files "
32910 msgstr "Všetky súbory "
32911
32912 #: src/insets/Inset.cpp:89
32913 msgid "Bibliography Entry"
32914 msgstr "Zápis do bibliografie"
32915
32916 #: src/insets/Inset.cpp:95
32917 msgid "Float"
32918 msgstr "Plávajúci objekt"
32919
32920 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32921 msgid "Box"
32922 msgstr "Rámik"
32923
32924 #: src/insets/Inset.cpp:115
32925 msgid "Horizontal Space"
32926 msgstr "Horizontálna medzera"
32927
32928 #: src/insets/Inset.cpp:164
32929 msgid "Horizontal Math Space"
32930 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32931
32932 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32933 msgid "Unknown Argument"
32934 msgstr "Neznámy argument"
32935
32936 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32937 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32938 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32939
32940 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32941 msgid "Keys must be unique!"
32942 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32943
32944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32945 #, c-format
32946 msgid ""
32947 "The key %1$s already exists,\n"
32948 "it will be changed to %2$s."
32949 msgstr ""
32950 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32951 "bude zmenený na %2$s."
32952
32953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32954 #, c-format
32955 msgid ""
32956 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32957 "If you proceed, all of them will be opened."
32958 msgstr ""
32959 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32960 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32961
32962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32963 msgid "Open Databases?"
32964 msgstr "Otvoriť databázy?"
32965
32966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32967 msgid "&Proceed"
32968 msgstr "&Pokračovať"
32969
32970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32971 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32972 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32973
32974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32975 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32976 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32977
32978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32979 msgid "Databases:"
32980 msgstr "Databázy:"
32981
32982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32983 msgid "Style File:"
32984 msgstr "Súbor so štýlom:"
32985
32986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32987 msgid "Lists:"
32988 msgstr "Obsahuje:"
32989
32990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32991 msgid "included in TOC"
32992 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32993
32994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32995 msgid ""
32996 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32997 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32998 "document'"
32999 msgstr ""
33000 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33001 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33002 "dokumente "
33003
33004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33005 msgid "Options: "
33006 msgstr "Možnosti: "
33007
33008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33009 msgid ""
33010 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33011 "BibTeX will be unable to find it."
33012 msgstr ""
33013 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33014 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33015
33016 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33017 msgid "simple frame"
33018 msgstr "jednoduchý rám"
33019
33020 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33021 msgid "frameless"
33022 msgstr "Bez rámu"
33023
33024 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33025 msgid "simple frame, page breaks"
33026 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33027
33028 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33029 msgid "oval, thin"
33030 msgstr "oválny, tenký"
33031
33032 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33033 msgid "oval, thick"
33034 msgstr "oválny, tučný"
33035
33036 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33037 msgid "drop shadow"
33038 msgstr "s tieňom"
33039
33040 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33041 msgid "shaded background"
33042 msgstr "pozadie tieňované"
33043
33044 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33045 msgid "double frame"
33046 msgstr "dvojitý rám"
33047
33048 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33049 #, c-format
33050 msgid "%1$s (%2$s)"
33051 msgstr "%1$s (%2$s)"
33052
33053 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33054 #, c-format
33055 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33056 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33057
33058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33059 msgid "active"
33060 msgstr "aktívna"
33061
33062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33063 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33064 msgid "non-active"
33065 msgstr "ne-aktívna"
33066
33067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33068 #, c-format
33069 msgid "master %1$s, child %2$s"
33070 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33071
33072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33073 #, c-format
33074 msgid ""
33075 "Branch Name: %1$s\n"
33076 "Branch Status: %2$s\n"
33077 "Inset Status: %3$s"
33078 msgstr ""
33079 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33080 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33081 "Štatus Vložky: %3$s "
33082
33083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33084 msgid "Branch: "
33085 msgstr "Vetva: "
33086
33087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33088 msgid "Branch (child): "
33089 msgstr "Vetva (potomok): "
33090
33091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33092 msgid "Branch (master): "
33093 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33094
33095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33096 msgid "Branch (undefined): "
33097 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33098
33099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33100 msgid "Branch state changes in master document"
33101 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33102
33103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33104 #, c-format
33105 msgid ""
33106 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33107 "sure to save the master."
33108 msgstr ""
33109 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33110 "dokument."
33111
33112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33113 #, c-format
33114 msgid "Sub-%1$s"
33115 msgstr "Pod-%1$s"
33116
33117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33118 msgid "No bibliography defined!"
33119 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33120
33121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33122 #, c-format
33123 msgid "+ %1$d more entries."
33124 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33125
33126 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33127 msgid "LaTeX Command: "
33128 msgstr "LaTeX príkaz: "
33129
33130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33131 msgid "InsetCommand Error: "
33132 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33133
33134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33135 msgid "Incompatible command name."
33136 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33137
33138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33139 msgid "InsetCommandParams Error: "
33140 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33141
33142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33143 msgid "InsetCommandParams: "
33144 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33145
33146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33147 msgid "Unknown parameter name: "
33148 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33149
33150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33151 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33152 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33153
33154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33155 msgid "Uncodable characters"
33156 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33157
33158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33159 #, c-format
33160 msgid ""
33161 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33162 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33163 "%2$s."
33164 msgstr ""
33165 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33166 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33167 "%2$s."
33168
33169 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33170 #, c-format
33171 msgid "External template %1$s is not installed"
33172 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33173
33174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33175 #, c-format
33176 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33177 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33178
33179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33180 msgid "float"
33181 msgstr "plávajúci objekt"
33182
33183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33184 msgid "float: "
33185 msgstr "plávajúci objekt: "
33186
33187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33188 msgid "subfloat: "
33189 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33190
33191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33192 msgid " (sideways)"
33193 msgstr " (na bok)"
33194
33195 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33196 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33197 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33198
33199 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33200 #, c-format
33201 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33202 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33203
33204 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33205 msgid "footnote"
33206 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33207
33208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33209 #, c-format
33210 msgid ""
33211 "Could not copy the file\n"
33212 "%1$s\n"
33213 "into the temporary directory."
33214 msgstr ""
33215 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33216 "%1$s\n"
33217 "do pomocného adresára."
33218
33219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33220 #, c-format
33221 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33222 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33223
33224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33225 #, c-format
33226 msgid "Graphics file: %1$s"
33227 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33228
33229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33230 msgid "Hyperlink: "
33231 msgstr "Hyperlinka: "
33232
33233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33234 msgid "www"
33235 msgstr "www"
33236
33237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33238 msgid "email"
33239 msgstr "e-mail"
33240
33241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33242 msgid "file"
33243 msgstr "súbor"
33244
33245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33246 #, c-format
33247 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33248 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33249
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33251 msgid "FILE MISSING:"
33252 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33253
33254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33255 msgid "Verbatim Input"
33256 msgstr "Doslovný vstup"
33257
33258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33259 msgid "Verbatim Input*"
33260 msgstr "Doslovný vstup*"
33261
33262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33263 msgid "Include (excluded)"
33264 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33265
33266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33267 msgid "No file name specified"
33268 msgstr "Chýba meno súboru"
33269
33270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33271 msgid ""
33272 "An included file name is empty.\n"
33273 "Ignoring Inclusion"
33274 msgstr ""
33275 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33276 "Vloženie sa ignoruje"
33277
33278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33279 msgid "Included file not found"
33280 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33281
33282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33283 #, c-format
33284 msgid ""
33285 "The included file\n"
33286 "'%1$s'\n"
33287 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33288 msgstr ""
33289 "Uvedený súbor\n"
33290 "'%1$s'\n"
33291 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33292
33293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33295 msgid "Recursive input"
33296 msgstr "Rekurzívny vstup"
33297
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33300 #, c-format
33301 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33302 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33303
33304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33305 #, c-format
33306 msgid ""
33307 "Could not load included file\n"
33308 "`%1$s'\n"
33309 "Please, check whether it actually exists."
33310 msgstr ""
33311 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33312 "`%1$s'\n"
33313 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33314
33315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33317 msgid "Error: "
33318 msgstr "Chyba: "
33319
33320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33321 #, c-format
33322 msgid ""
33323 "Included file `%1$s'\n"
33324 "has textclass `%2$s'\n"
33325 "while parent file has textclass `%3$s'."
33326 msgstr ""
33327 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33328 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33329 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33330
33331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33332 msgid "Different textclasses"
33333 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33334
33335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33336 #, c-format
33337 msgid ""
33338 "Included file `%1$s'\n"
33339 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33340 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33341 msgstr ""
33342 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33343 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33344 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33345
33346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33347 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33348 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33349
33350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33351 #, c-format
33352 msgid ""
33353 "Included file `%1$s'\n"
33354 "uses module `%2$s'\n"
33355 "which is not used in parent file."
33356 msgstr ""
33357 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33358 "používa modul `%2$s',\n"
33359 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33360
33361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33362 msgid "Module not found"
33363 msgstr "Modul nenájdený"
33364
33365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33366 #, c-format
33367 msgid ""
33368 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33369 " LaTeX export is probably incomplete."
33370 msgstr ""
33371 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33372 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33373
33374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33375 msgid "Unsupported Inclusion"
33376 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33377
33378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33379 #, c-format
33380 msgid ""
33381 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33382 "Offending file:\n"
33383 "%1$s"
33384 msgstr ""
33385 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33386 "Problematický súbor:\n"
33387 "%1$s"
33388
33389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33390 msgid "Index sorting failed"
33391 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33392
33393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33394 #, c-format
33395 msgid ""
33396 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33397 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33398 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33399 "explained in the User Guide."
33400 msgstr ""
33401 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33402 "so záznamom '%1$s'.\n"
33403 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33404 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33405
33406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33407 msgid "Index Entry"
33408 msgstr "Zápis v registre"
33409
33410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33411 msgid "Unknown index type!"
33412 msgstr "Neznámy typ registra!"
33413
33414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33415 msgid "All indexes"
33416 msgstr "Všetky registre"
33417
33418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33419 msgid "subindex"
33420 msgstr "Pod-register"
33421
33422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33423 msgid "No long date format (language unknown)!"
33424 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33425
33426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33427 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33428 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33429
33430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33431 msgid "No short date format (language unknown)!"
33432 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33433
33434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33435 msgid "Please select a valid type!"
33436 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33437
33438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33439 msgid "File name (with extension)"
33440 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33441
33442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33443 msgid "File name (without extension)"
33444 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33445
33446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33447 msgid "File path"
33448 msgstr "Cesta súboru"
33449
33450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33451 msgid "Used text class"
33452 msgstr "Použitá trieda textu"
33453
33454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33455 msgid "No version control!"
33456 msgstr "Bez správy verzií!"
33457
33458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33459 msgid "Revision[[Version Control]]"
33460 msgstr "Revízia"
33461
33462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33463 msgid "Tree revision"
33464 msgstr "Revízia stromu"
33465
33466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33467 msgid "Time[[of day]]"
33468 msgstr "Čas"
33469
33470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33471 msgid "LyX version"
33472 msgstr "Verzia LyXu"
33473
33474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33475 msgid "LyX layout format"
33476 msgstr "Schéma formátu LyX"
33477
33478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33479 msgid "Invalid information inset"
33480 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33481
33482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33483 #, c-format
33484 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33485 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33486
33487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33488 #, c-format
33489 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33490 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33491
33492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33493 #, c-format
33494 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33495 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33496
33497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33498 #, c-format
33499 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33500 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33501
33502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33503 #, c-format
33504 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33505 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33506
33507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33508 #, c-format
33509 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33510 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33511
33512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33513 #, c-format
33514 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33515 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33516
33517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33518 #, c-format
33519 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33520 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33521
33522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33523 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33524 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33525
33526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33527 msgid "The name of this file (without extension)"
33528 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33529
33530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33531 msgid "The path where this file is saved"
33532 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33533
33534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33535 msgid "The class this document uses"
33536 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33537
33538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33539 msgid "Version control revision"
33540 msgstr "Revízia správy verzií"
33541
33542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33543 msgid "Version control tree revision"
33544 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33545
33546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33547 msgid "Version control author"
33548 msgstr "Autor správy verzií"
33549
33550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33551 msgid "Version control date"
33552 msgstr "Dátum správy verzií"
33553
33554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33555 msgid "Version control time"
33556 msgstr "Čas správy verzií"
33557
33558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33559 msgid "The current LyX version"
33560 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33561
33562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33563 msgid "The current LyX layout format"
33564 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33565
33566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33567 msgid "The current date"
33568 msgstr "Aktuálny dátum"
33569
33570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33571 msgid "The date of last save"
33572 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33573
33574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33575 msgid "A static date"
33576 msgstr "Nemenný dátum"
33577
33578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33579 msgid "The current time"
33580 msgstr "Aktuálny čas"
33581
33582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33583 msgid "The time of last save"
33584 msgstr "Čas posledného uloženia"
33585
33586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33587 msgid "A static time"
33588 msgstr "Pevný čas"
33589
33590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33591 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33592 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33593
33594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33595 msgid "Unknown Info!"
33596 msgstr "Neznáme info!"
33597
33598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33599 #, c-format
33600 msgid "Unknown action %1$s"
33601 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33602
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33605 msgid "undefined"
33606 msgstr "nedefinované"
33607
33608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33609 msgid "Return[[Key]]"
33610 msgstr "Enter"
33611
33612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33613 msgid "Tab[[Key]]"
33614 msgstr "Tab"
33615
33616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33617 msgid "PgUp"
33618 msgstr "PgUp"
33619
33620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33621 msgid "PgDown"
33622 msgstr "PgDown"
33623
33624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33625 msgid "Backtab"
33626 msgstr "Backtab"
33627
33628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33629 msgid "Tab"
33630 msgstr "Tab"
33631
33632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33633 msgid "CapsLock"
33634 msgstr "CapsLock"
33635
33636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33637 msgid "Control[[Key]]"
33638 msgstr "Ctrl"
33639
33640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33641 msgid "Command[[Key]]"
33642 msgstr "Command"
33643
33644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33645 msgid "Option[[Key]]"
33646 msgstr "Option"
33647
33648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33649 msgid "Delete[[Key]]"
33650 msgstr "Delete"
33651
33652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33653 msgid "Fn+Del"
33654 msgstr "Fn+Delete"
33655
33656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33657 msgid "Esc"
33658 msgstr "Esc"
33659
33660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33661 msgid "not set"
33662 msgstr "nenastavené"
33663
33664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33665 msgid "yes"
33666 msgstr "áno"
33667
33668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33669 msgid "no"
33670 msgstr "nie"
33671
33672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33673 #, c-format
33674 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33675 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33676
33677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33678 #, c-format
33679 msgid "No menu entry for action %1$s"
33680 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33681
33682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33683 #, c-format
33684 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33685 msgstr "%1$s neznámy"
33686
33687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33688 msgid "Label names must be unique!"
33689 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33690
33691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33692 #, c-format
33693 msgid ""
33694 "The label %1$s already exists,\n"
33695 "it will be changed to %2$s."
33696 msgstr ""
33697 "Značka %1$s už existuje,\n"
33698 "bude premenované na %2$s."
33699
33700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33701 msgid "DUPLICATE: "
33702 msgstr "DUPLIKÁT: "
33703
33704 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33705 msgid "Horizontal line"
33706 msgstr "Horizontálna línia"
33707
33708 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33709 msgid "no more lstline delimiters available"
33710 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33711
33712 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33713 msgid "Running out of delimiters"
33714 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33715
33716 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33717 msgid ""
33718 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33719 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33720 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33721 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33722 "must investigate!"
33723 msgstr ""
33724 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33725 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33726 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33727 "pre oddeľovač.\n"
33728 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33729
33730 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33731 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33732 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33733
33734 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33735 #, c-format
33736 msgid ""
33737 "The following characters in one of the program listings are\n"
33738 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33739 "%1$s.\n"
33740 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33741 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33742 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33743 "might help."
33744 msgstr ""
33745 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33746 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33747 "%1$s.\n"
33748 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33749 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33750 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33751 "sa to možno zlepší."
33752
33753 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33754 #, c-format
33755 msgid ""
33756 "The following characters in one of the program listings are\n"
33757 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33758 "%1$s."
33759 msgstr ""
33760 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33761 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33762 "%1$s."
33763
33764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33765 msgid "A value is expected."
33766 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33767
33768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33775 msgid "Unbalanced braces!"
33776 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33777
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33779 msgid "Please specify true or false."
33780 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33781
33782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33783 msgid "Only true or false is allowed."
33784 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33785
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33787 msgid "Please specify an integer value."
33788 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33789
33790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33791 msgid "An integer is expected."
33792 msgstr "Očakáva sa číslo."
33793
33794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33795 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33796 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33797
33798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33799 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33800 msgstr "Neplatná dĺžka."
33801
33802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33803 #, c-format
33804 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33805 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33806
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33808 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33809 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33810
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33812 #, c-format
33813 msgid "Please specify one of %1$s."
33814 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33815
33816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33817 #, c-format
33818 msgid "Try one of %1$s."
33819 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33820
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33822 #, c-format
33823 msgid "I guess you mean %1$s."
33824 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33825
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33827 #, c-format
33828 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33829 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33830
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33832 #, c-format
33833 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33834 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33835
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33837 msgid ""
33838 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33839 msgstr ""
33840 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33841 "spôsob"
33842
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33844 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33845 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33846
33847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33848 msgid ""
33849 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33850 "trblTRBL"
33851 msgstr ""
33852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33853 "podmnožinu z trblTRBL"
33854
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33856 msgid ""
33857 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33858 "right, bottom left and top left corner."
33859 msgstr ""
33860 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33861 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33862
33863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33864 msgid "Previously defined color name as a string"
33865 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33866
33867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33868 msgid "Enter something like \\color{white}"
33869 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33870
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33872 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33873 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33874
33875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33877 msgid "auto, last or a number"
33878 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33879
33880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33882 msgid ""
33883 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33884 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33885 "defining a listing inset)"
33886 msgstr ""
33887 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33888 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33889 "definícii výpisu programu)"
33890
33891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33893 msgid ""
33894 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33896 "a listing inset)"
33897 msgstr ""
33898 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33899 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33900 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33901
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33903 msgid "default: _minted-<jobname>"
33904 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33905
33906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33907 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33908 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33909
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33911 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33912 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33913
33914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33915 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33916 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33917
33918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33919 msgid "A latex name such as \\small"
33920 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33921
33922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33923 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33924 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33925
33926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33927 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33928 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33929
33930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33931 msgid ""
33932 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33933 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33934 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33935 msgstr ""
33936 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33937 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33938 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33939
33940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33941 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33942 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33943
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33945 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33946 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33947
33948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33949 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33950 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33951
33952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33953 msgid "For PHP only"
33954 msgstr "Len pre PHP"
33955
33956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33957 msgid "The style used by Pygments"
33958 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33959
33960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33961 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33962 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33963
33964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33966 msgid "Enables latex code in comments"
33967 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33968
33969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33970 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33971 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33972
33973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33974 #, c-format
33975 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33976 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33977
33978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33979 #, c-format
33980 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33981 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33982
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33984 #, c-format
33985 msgid "Parameter %1$s: "
33986 msgstr "Parameter %1$s: "
33987
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33989 #, c-format
33990 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33991 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33992
33993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33994 #, c-format
33995 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33996 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33997
33998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33999 msgid "New Page"
34000 msgstr "Nová stránka"
34001
34002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34003 msgid "Page Break"
34004 msgstr "Zalomenie strany"
34005
34006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34007 msgid "Clear Page"
34008 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34009
34010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34011 msgid "Clear Double Page"
34012 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34013
34014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34015 msgid "Nom: "
34016 msgstr "Nom: "
34017
34018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34019 msgid "Nomenclature Symbol: "
34020 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34021
34022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34023 msgid "Description: "
34024 msgstr "Opis: "
34025
34026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34027 msgid "Sorting: "
34028 msgstr "Triedenie: "
34029
34030 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34031 msgid "note"
34032 msgstr "poznámka"
34033
34034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34035 msgid "Phantom"
34036 msgstr "Fantóm"
34037
34038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34039 msgid "HPhantom"
34040 msgstr "HFantóm"
34041
34042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34043 msgid "VPhantom"
34044 msgstr "VFantóm"
34045
34046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34047 msgid "phantom"
34048 msgstr "fantóm"
34049
34050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34051 msgid "hphantom"
34052 msgstr "hfantóm"
34053
34054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34055 msgid "vphantom"
34056 msgstr "vfantóm"
34057
34058 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34059 #, c-format
34060 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34061 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34062
34063 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34064 #, c-format
34065 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34066 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34067
34068 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34069 #, c-format
34070 msgid "%1$stext"
34071 msgstr "%1$stext"
34072
34073 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34074 #, c-format
34075 msgid "text%1$s"
34076 msgstr "text%1$s"
34077
34078 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34079 msgid "BROKEN: "
34080 msgstr "NEPLATNÝ: "
34081
34082 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34083 msgid "Ref: "
34084 msgstr "Ref: "
34085
34086 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34087 msgid "Equation"
34088 msgstr "Rovnica"
34089
34090 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34091 msgid "EqRef: "
34092 msgstr "EqRef: "
34093
34094 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34095 msgid "Page Number"
34096 msgstr "Číslo strany"
34097
34098 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34099 msgid "Page: "
34100 msgstr "Strana: "
34101
34102 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34103 msgid "Textual Page Number"
34104 msgstr "Strana v textovej forme"
34105
34106 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34107 msgid "TextPage: "
34108 msgstr "Strana textu: "
34109
34110 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34111 msgid "Standard+Textual Page"
34112 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34113
34114 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34115 msgid "Ref+Text: "
34116 msgstr "Ref+Text: "
34117
34118 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34119 msgid "Formatted"
34120 msgstr "Formátované"
34121
34122 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34123 msgid "Format: "
34124 msgstr "Formát: "
34125
34126 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34127 msgid "Reference to Name"
34128 msgstr "Referencia na meno"
34129
34130 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34131 msgid "NameRef: "
34132 msgstr "Meno ref: "
34133
34134 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34135 msgid "Label Only"
34136 msgstr "Len heslo"
34137
34138 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34139 msgid "Label: "
34140 msgstr "Heslo: "
34141
34142 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34143 msgid "subscript"
34144 msgstr "dolný index"
34145
34146 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34147 msgid "superscript"
34148 msgstr "horný index"
34149
34150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34151 msgid "Protected Space"
34152 msgstr "Chránená medzera"
34153
34154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34155 msgid "Quad Space"
34156 msgstr "Quad medzera"
34157
34158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34159 msgid "Double Quad Space"
34160 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34161
34162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34163 msgid "Enspace"
34164 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34165
34166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34167 msgid "Enskip"
34168 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34169
34170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34171 msgid "Protected Horizontal Fill"
34172 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34173
34174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34175 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34176 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34177
34178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34179 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34180 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34181
34182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34183 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34184 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34185
34186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34187 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34188 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34189
34190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34191 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34192 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34193
34194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34195 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34196 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34197
34198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34199 #, c-format
34200 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34201 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34202
34203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34204 #, c-format
34205 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34206 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34207
34208 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34209 msgid "Unknown TOC type"
34210 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34211
34212 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34213 msgid "Selections not supported."
34214 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34215
34216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34217 msgid "Multi-column in current or destination column."
34218 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34219
34220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34221 msgid "Multi-row in current or destination row."
34222 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34223
34224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34225 msgid "Selection size should match clipboard content."
34226 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34227
34228 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34229 msgid "wrap: "
34230 msgstr "obtekanie: "
34231
34232 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34233 msgid "wrap"
34234 msgstr "obtekanie"
34235
34236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34237 msgid "Not shown."
34238 msgstr "Neukázané."
34239
34240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34241 msgid "Loading..."
34242 msgstr "Načítavam…"
34243
34244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34245 msgid "Converting to loadable format..."
34246 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34247
34248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34249 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34250 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34251
34252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34253 msgid "Scaling etc..."
34254 msgstr "Zmena mierky atď…"
34255
34256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34257 msgid "Ready to display"
34258 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34259
34260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34261 msgid "No file found!"
34262 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34263
34264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34265 msgid "Error converting to loadable format"
34266 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34267
34268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34269 msgid "Error loading file into memory"
34270 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34271
34272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34273 msgid "Error generating the pixmap"
34274 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34275
34276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34277 msgid "No image"
34278 msgstr "Bez obrázku"
34279
34280 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34281 msgid "Preview loading"
34282 msgstr "Nahranie náhľadu"
34283
34284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34285 msgid "Preview ready"
34286 msgstr "Náhľad prichystaný"
34287
34288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34289 msgid "Preview failed"
34290 msgstr "Náhľad zlyhal"
34291
34292 #: src/lengthcommon.cpp:41
34293 msgid "cc[[unit of measure]]"
34294 msgstr "cc"
34295
34296 #: src/lengthcommon.cpp:41
34297 msgid "dd"
34298 msgstr "dd"
34299
34300 #: src/lengthcommon.cpp:41
34301 msgid "em"
34302 msgstr "em"
34303
34304 #: src/lengthcommon.cpp:42
34305 msgid "ex"
34306 msgstr "ex"
34307
34308 #: src/lengthcommon.cpp:42
34309 msgid "mu[[unit of measure]]"
34310 msgstr "mu"
34311
34312 #: src/lengthcommon.cpp:42
34313 msgid "pc"
34314 msgstr "pc"
34315
34316 #: src/lengthcommon.cpp:43
34317 msgid "pt"
34318 msgstr "pt"
34319
34320 #: src/lengthcommon.cpp:43
34321 msgid "sp"
34322 msgstr "sp"
34323
34324 #: src/lengthcommon.cpp:43
34325 msgid "Text Width %"
34326 msgstr "Šírka textu %"
34327
34328 #: src/lengthcommon.cpp:44
34329 msgid "Column Width %"
34330 msgstr "Šírka stĺpca %"
34331
34332 #: src/lengthcommon.cpp:44
34333 msgid "Page Width %"
34334 msgstr "Šírka stránky %"
34335
34336 #: src/lengthcommon.cpp:44
34337 msgid "Line Width %"
34338 msgstr "Šírka riadku %"
34339
34340 #: src/lengthcommon.cpp:45
34341 msgid "Text Height %"
34342 msgstr "Výška textu %"
34343
34344 #: src/lengthcommon.cpp:45
34345 msgid "Page Height %"
34346 msgstr "Výška stránky %"
34347
34348 #: src/lengthcommon.cpp:45
34349 msgid "Line Distance %"
34350 msgstr "Odstup riadku %"
34351
34352 #: src/lyxfind.cpp:128
34353 msgid "Search error"
34354 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34355
34356 #: src/lyxfind.cpp:128
34357 msgid "Search string is empty"
34358 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34359
34360 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34361 msgid ""
34362 "End of file reached while searching forward.\n"
34363 "Continue searching from the beginning?"
34364 msgstr ""
34365 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34366 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34367
34368 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34369 msgid ""
34370 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34371 "Continue searching from the end?"
34372 msgstr ""
34373 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34374 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34375
34376 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34377 msgid "String not found."
34378 msgstr "Reťazec nenájdený."
34379
34380 #: src/lyxfind.cpp:400
34381 msgid "String found."
34382 msgstr "Reťazec nájdený."
34383
34384 #: src/lyxfind.cpp:402
34385 msgid "String has been replaced."
34386 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34387
34388 #: src/lyxfind.cpp:405
34389 #, c-format
34390 msgid "%1$d strings have been replaced."
34391 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34392
34393 #: src/lyxfind.cpp:1535
34394 msgid "Invalid regular expression!"
34395 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34396
34397 #: src/lyxfind.cpp:1540
34398 msgid "Match not found!"
34399 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34400
34401 #: src/lyxfind.cpp:1544
34402 msgid "Match found!"
34403 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34404
34405 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34406 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34407 #, c-format
34408 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34409 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34410
34411 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34412 #, c-format
34413 msgid "Box: %1$s"
34414 msgstr "Rámik: %1$s"
34415
34416 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34417 #, c-format
34418 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34419 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34420
34421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34422 #, c-format
34423 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34424 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34425
34426 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34427 #, c-format
34428 msgid "Color: %1$s"
34429 msgstr "Farba: %1$s"
34430
34431 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34432 #, c-format
34433 msgid "Decoration: %1$s"
34434 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34435
34436 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34437 #, c-format
34438 msgid "Environment: %1$s"
34439 msgstr "Prostredie: %1$s"
34440
34441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34442 msgid "Cursor not in table"
34443 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34444
34445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34446 msgid "Only one row"
34447 msgstr "Len jeden riadok"
34448
34449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34450 msgid "Only one column"
34451 msgstr "Len jeden stĺpec"
34452
34453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34454 msgid "No hline to delete"
34455 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34456
34457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34458 msgid "No vline to delete"
34459 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34460
34461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34462 #, c-format
34463 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34464 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34465
34466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34467 #, c-format
34468 msgid "Type: %1$s"
34469 msgstr "Typ: %1$s"
34470
34471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34472 msgid "Bad math environment"
34473 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34474
34475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34476 msgid ""
34477 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34478 "Change the math formula type and try again."
34479 msgstr ""
34480 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34481 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34482
34483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34484 msgid "No number"
34485 msgstr "Bez čísla"
34486
34487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34488 #, c-format
34489 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34490 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34491
34492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34493 #, c-format
34494 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34495 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34496
34497 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34498 #, c-format
34499 msgid "Macro: %1$s"
34500 msgstr "Makro: %1$s"
34501
34502 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34503 msgid "optional"
34504 msgstr "voliteľné"
34505
34506 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34507 msgid "math macro"
34508 msgstr "mat. makro"
34509
34510 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34511 #, c-format
34512 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34513 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34514
34515 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34516 #, c-format
34517 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34518 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34519
34520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34522 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34523 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34524
34525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34526 msgid "create new math text environment ($...$)"
34527 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34528
34529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34530 msgid "entered math text mode (textrm)"
34531 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34532
34533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34534 msgid "Regular expression editor mode"
34535 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34536
34537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34538 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34539 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34540
34541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34542 msgid "Standard[[mathref]]"
34543 msgstr "Štandardné"
34544
34545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34546 msgid "PrettyRef"
34547 msgstr "Pekný odkaz"
34548
34549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34550 msgid "FormatRef: "
34551 msgstr "FormatRef: "
34552
34553 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34554 #, c-format
34555 msgid "Size: %1$s"
34556 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34557
34558 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34559 #, c-format
34560 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34561 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34562
34563 #: src/output.cpp:37
34564 #, c-format
34565 msgid ""
34566 "Could not open the specified document\n"
34567 "%1$s."
34568 msgstr ""
34569 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34570 "%1$s."
34571
34572 #: src/output_latex.cpp:1443
34573 msgid "Error in latexParagraphs"
34574 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34575
34576 #: src/output_latex.cpp:1444
34577 #, c-format
34578 msgid ""
34579 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34580 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34581 msgstr ""
34582 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34583 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34584
34585 #: src/output_plaintext.cpp:144
34586 msgid "Abstract: "
34587 msgstr "Súhrn: "
34588
34589 #: src/output_plaintext.cpp:156
34590 msgid "References: "
34591 msgstr "Referencie: "
34592
34593 #: src/support/Package.cpp:169
34594 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34595 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34596
34597 #: src/support/Package.cpp:173
34598 msgid "Done!"
34599 msgstr "Hotovo!"
34600
34601 #: src/support/Package.cpp:528
34602 msgid "LyX binary not found"
34603 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34604
34605 #: src/support/Package.cpp:529
34606 #, c-format
34607 msgid ""
34608 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34609 msgstr ""
34610 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34611 "%1$s"
34612
34613 #: src/support/Package.cpp:648
34614 #, c-format
34615 msgid ""
34616 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34617 "\t%1$s\n"
34618 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34619 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34620 msgstr ""
34621 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34622 "\t%1$s\n"
34623 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34624 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34625
34626 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34627 msgid "File not found"
34628 msgstr "Súbor nenájdený"
34629
34630 #: src/support/Package.cpp:718
34631 #, c-format
34632 msgid ""
34633 "Invalid %1$s switch.\n"
34634 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34635 msgstr ""
34636 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34637 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34638
34639 #: src/support/Package.cpp:745
34640 #, c-format
34641 msgid ""
34642 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34643 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34644 msgstr ""
34645 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34646 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34647
34648 #: src/support/Package.cpp:769
34649 #, c-format
34650 msgid ""
34651 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34652 "%2$s is not a directory."
34653 msgstr ""
34654 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34655 "%2$s nie je adresár."
34656
34657 #: src/support/Package.cpp:771
34658 msgid "Directory not found"
34659 msgstr "Adresár nenájdený"
34660
34661 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34662 #, c-format
34663 msgid ""
34664 "The command\n"
34665 "%1$s\n"
34666 "has not yet completed.\n"
34667 "\n"
34668 "Do you want to stop it?"
34669 msgstr ""
34670 "Príkaz\n"
34671 "%1$s\n"
34672 "ešte nedokončil.\n"
34673 "\n"
34674 "Chcete ho zastaviť ?"
34675
34676 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34677 msgid "Stop command?"
34678 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34679
34680 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34681 msgid "&Stop it"
34682 msgstr "Za&staviť"
34683
34684 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34685 msgid "Let it &run"
34686 msgstr "Nech &beží ďalej"
34687
34688 #: src/support/debug.cpp:41
34689 msgid "No debugging messages"
34690 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34691
34692 #: src/support/debug.cpp:42
34693 msgid "General information"
34694 msgstr "Všeobecné informácie"
34695
34696 #: src/support/debug.cpp:43
34697 msgid "Program initialisation"
34698 msgstr "Inicializácia programu"
34699
34700 #: src/support/debug.cpp:44
34701 msgid "Keyboard events handling"
34702 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34703
34704 #: src/support/debug.cpp:45
34705 msgid "GUI handling"
34706 msgstr "Spravovanie GUI"
34707
34708 #: src/support/debug.cpp:46
34709 msgid "Lyxlex grammar parser"
34710 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34711
34712 #: src/support/debug.cpp:47
34713 msgid "Configuration files reading"
34714 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34715
34716 #: src/support/debug.cpp:48
34717 msgid "Custom keyboard definition"
34718 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34719
34720 #: src/support/debug.cpp:49
34721 msgid "LaTeX generation/execution"
34722 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34723
34724 #: src/support/debug.cpp:50
34725 msgid "Math editor"
34726 msgstr "Editor matematiky"
34727
34728 #: src/support/debug.cpp:51
34729 msgid "Font handling"
34730 msgstr "Manipulácia s písmom"
34731
34732 #: src/support/debug.cpp:52
34733 msgid "Textclass files reading"
34734 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34735
34736 #: src/support/debug.cpp:53
34737 msgid "Version control"
34738 msgstr "Správa verzií"
34739
34740 #: src/support/debug.cpp:54
34741 msgid "External control interface"
34742 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34743
34744 #: src/support/debug.cpp:55
34745 msgid "Undo/Redo mechanism"
34746 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34747
34748 #: src/support/debug.cpp:56
34749 msgid "User commands"
34750 msgstr "Používateľské príkazy"
34751
34752 #: src/support/debug.cpp:57
34753 msgid "The LyX Lexer"
34754 msgstr "LyX Lexer"
34755
34756 #: src/support/debug.cpp:58
34757 msgid "Dependency information"
34758 msgstr "Informácie o závislostiach"
34759
34760 #: src/support/debug.cpp:59
34761 msgid "LyX Insets"
34762 msgstr "LyX vložky"
34763
34764 #: src/support/debug.cpp:60
34765 msgid "Files used by LyX"
34766 msgstr "Súbory používané LyXom"
34767
34768 #: src/support/debug.cpp:61
34769 msgid "Workarea events"
34770 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34771
34772 #: src/support/debug.cpp:62
34773 msgid "Clipboard handling"
34774 msgstr "Obsluha schránky"
34775
34776 #: src/support/debug.cpp:63
34777 msgid "Graphics conversion and loading"
34778 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34779
34780 #: src/support/debug.cpp:64
34781 msgid "Change tracking"
34782 msgstr "Sledovať zmeny"
34783
34784 #: src/support/debug.cpp:65
34785 msgid "External template/inset messages"
34786 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34787
34788 #: src/support/debug.cpp:66
34789 msgid "RowPainter profiling"
34790 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34791
34792 #: src/support/debug.cpp:67
34793 msgid "Scrolling debugging"
34794 msgstr "Ladenie rolovania"
34795
34796 #: src/support/debug.cpp:68
34797 msgid "Math macros"
34798 msgstr "Mat. makrá"
34799
34800 #: src/support/debug.cpp:69
34801 msgid "RTL/Bidi"
34802 msgstr "RTL/Bidi"
34803
34804 #: src/support/debug.cpp:70
34805 msgid "Locale/Internationalisation"
34806 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34807
34808 #: src/support/debug.cpp:71
34809 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34810 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34811
34812 #: src/support/debug.cpp:72
34813 msgid "Find and replace mechanism"
34814 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34815
34816 #: src/support/debug.cpp:73
34817 msgid "Developers' general debug messages"
34818 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34819
34820 #: src/support/debug.cpp:74
34821 msgid "All debugging messages"
34822 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34823
34824 #: src/support/debug.cpp:153
34825 #, c-format
34826 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34827 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34828
34829 #: src/support/lassert.cpp:60
34830 #, c-format
34831 msgid ""
34832 "Assertion %1$s violated in\n"
34833 "file: %2$s, line: %3$s"
34834 msgstr ""
34835 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34836 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34837
34838 #: src/support/lassert.cpp:70
34839 msgid ""
34840 "It should be safe to continue, but you\n"
34841 "may wish to save your work and restart LyX."
34842 msgstr ""
34843 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34844 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34845
34846 #: src/support/lassert.cpp:73
34847 msgid "Warning!"
34848 msgstr "Varovanie!"
34849
34850 #: src/support/lassert.cpp:80
34851 msgid ""
34852 "There has been an error with this document.\n"
34853 "LyX will attempt to close it safely."
34854 msgstr ""
34855 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34856 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34857
34858 #: src/support/lassert.cpp:83
34859 msgid "Buffer Error!"
34860 msgstr "Chyba zásobníka!"
34861
34862 #: src/support/lassert.cpp:90
34863 msgid ""
34864 "LyX has encountered an application error\n"
34865 "and will now shut down."
34866 msgstr ""
34867 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34868 "a ukončí prevádzku."
34869
34870 #: src/support/lassert.cpp:93
34871 msgid "Fatal Exception!"
34872 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34873
34874 #: src/support/os_win32.cpp:504
34875 msgid "System file not found"
34876 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34877
34878 #: src/support/os_win32.cpp:505
34879 msgid ""
34880 "Unable to load shfolder.dll\n"
34881 "Please install."
34882 msgstr ""
34883 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34884 "Prosím inštalujte."
34885
34886 #: src/support/os_win32.cpp:510
34887 msgid "System function not found"
34888 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34889
34890 #: src/support/os_win32.cpp:511
34891 msgid ""
34892 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34893 "Don't know how to proceed. Sorry."
34894 msgstr ""
34895 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34896 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34897
34898 #: src/support/userinfo.cpp:45
34899 msgid "Unknown user"
34900 msgstr "Neznámy používateľ"
34901
34902 #~ msgid "Press button to check validity..."
34903 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
34904
34905 #~ msgid "Set top line"
34906 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
34907
34908 #~ msgid "Set bottom line"
34909 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
34910
34911 #~ msgid "Set left line"
34912 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
34913
34914 #~ msgid "Character set"
34915 #~ msgstr "Znaková sada"
34916
34917 #~ msgid "Enable"
34918 #~ msgstr "Zapnúť"
34919
34920 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
34921 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
34922
34923 #~ msgid ""
34924 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34925 #~ "quality of fonts"
34926 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34927
34928 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34929 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
34930
34931 #~ msgid ""
34932 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34933 #~ msgstr ""
34934 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
34935 #~ "na Mac-u a Windows."
34936
34937 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34938 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34939
34940 #~ msgid "Moves"
34941 #~ msgstr "Ťahy"
34942
34943 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34944 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
34945
34946 #~ msgid "Knigt"
34947 #~ msgstr "Jazdec"
34948
34949 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
34950 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
34951
34952 #~ msgid "Mark"
34953 #~ msgstr "Označiť"
34954
34955 #~ msgid ""
34956 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
34957 #~ msgstr ""
34958 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
34959 #~ "c7)"
34960
34961 #~ msgid "Store FEN"
34962 #~ msgstr "Uložiť FEN"
34963
34964 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
34965 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
34966
34967 #~ msgid "ChessBoardRestore"
34968 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34969
34970 #~ msgid "RestoreChessboard"
34971 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34972
34973 #~ msgid "Restore FEN"
34974 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
34975
34976 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
34977 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
34978
34979 #~ msgid "&Date format:"
34980 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34981
34982 #~ msgid "Date format for strftime output"
34983 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34984
34985 #~ msgid ""
34986 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34987 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34988 #~ msgstr ""
34989 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34990 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34991
34992 #~ msgid "&Create"
34993 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34994
34995 #~ msgid "Time"
34996 #~ msgstr "Čas"
34997
34998 #~ msgid "File name"
34999 #~ msgstr "Názov súboru"
35000
35001 #~ msgid "Class|C"
35002 #~ msgstr "Trieda|T"
35003
35004 #~ msgid "Document Info|D"
35005 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35006
35007 #~ msgid "File Revision|R"
35008 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35009
35010 #~ msgid "Info Inset Settings"
35011 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35012
35013 #~ msgid "LyX Version|X"
35014 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35015
35016 #~ msgid "Path|P"
35017 #~ msgstr "Cesty|C"
35018
35019 #~ msgid "Revision Author|A"
35020 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35021
35022 #~ msgid "Revision Date|D"
35023 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35024
35025 #~ msgid "Revision Time|i"
35026 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35027
35028 #~ msgid "Tree Revision|T"
35029 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35030
35031 #~ msgid "Information Name:"
35032 #~ msgstr "Meno informácie:"
35033
35034 #~ msgid ""
35035 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35036 #~ "version)."
35037 #~ msgstr ""
35038 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35039 #~ "LyX-u)."
35040
35041 #~ msgid "Information"
35042 #~ msgstr "Informácia"
35043
35044 #~ msgid ""
35045 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35046 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35047 #~ msgstr ""
35048 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35049 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35050
35051 #~ msgid ""
35052 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35053 #~ "available, the respective version control information is output."
35054 #~ msgstr ""
35055 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35056 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35057
35058 #~ msgid "Information Type"
35059 #~ msgstr "Typ informácie"
35060
35061 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35062 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35063
35064 #~ msgid "EndFrontmatter"
35065 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35066
35067 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35068 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35069
35070 #~ msgid "Begin frontmatter"
35071 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35072
35073 #~ msgid "End frontmatter"
35074 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35075
35076 #~ msgid "&Restore"
35077 #~ msgstr "O&bnoviť"
35078
35079 #~ msgid "Insert the delimiters"
35080 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35081
35082 #~ msgid "&Placement:"
35083 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35084
35085 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35086 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35087
35088 #~ msgid "Close this dialog"
35089 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35090
35091 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35092 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35093
35094 #~ msgid "Push new inset into the document"
35095 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35096
35097 #~ msgid "C&enter"
35098 #~ msgstr "Na &stred"
35099
35100 #~ msgid "&Phantom"
35101 #~ msgstr "&Fantóm"
35102
35103 #~ msgid "&Insert"
35104 #~ msgstr "Vlož&iť"
35105
35106 #~ msgid "Forma&t:"
35107 #~ msgstr "&Formát:"
35108
35109 #~ msgid "App&ly"
35110 #~ msgstr "&Použiť"
35111
35112 #~ msgid "Da&tabases"
35113 #~ msgstr "Databáz&y"
35114
35115 #~ msgid "O&ptions:"
35116 #~ msgstr "&Možnosti:"
35117
35118 #~ msgid "Class default"
35119 #~ msgstr "Triedny štandard"
35120
35121 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35122 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35123
35124 #~ msgid "Capitalize|a"
35125 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35126
35127 #~ msgid "Float Placement"
35128 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35129
35130 #~ msgid "Use &default placement"
35131 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35132
35133 #~ msgid "Character Styles"
35134 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35135
35136 #~ msgid "Text Style|x"
35137 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35138
35139 #~ msgid "Text Style|T"
35140 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35141
35142 #~ msgid "Apply last"
35143 #~ msgstr "Použiť posledné"
35144
35145 #~ msgid "Text style"
35146 #~ msgstr "Štýl textu"
35147
35148 #~ msgid "Text Style"
35149 #~ msgstr "Štýl Textu"
35150
35151 #~ msgid "Other font settings"
35152 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35153
35154 #~ msgid "No color"
35155 #~ msgstr "Bez farby"
35156
35157 #~ msgid "&Misc:"
35158 #~ msgstr "Rô&zne:"
35159
35160 #~ msgid "&Toggle all"
35161 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35162
35163 #~ msgid "Always Toggled"
35164 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35165
35166 #~ msgid "Cross out"
35167 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35168
35169 #~ msgid "Double underbar"
35170 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35171
35172 #~ msgid "Never Toggled"
35173 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35174
35175 #~ msgid "Strike out"
35176 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35177
35178 #~ msgid "Underbar"
35179 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35180
35181 #~ msgid "Wavy underbar"
35182 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35183
35184 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35185 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35186
35187 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35188 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35189
35190 #~ msgid "Nothing to index!"
35191 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35192
35193 #~ msgid ""
35194 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35195 #~ "fontenc)"
35196 #~ msgstr ""
35197 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35198 #~ "fontenc)"
35199
35200 #~ msgid "None (no fontenc)"
35201 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35202
35203 #~ msgid ""
35204 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35205 #~ "recommended for non-English languages."
35206 #~ msgstr ""
35207 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35208 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35209
35210 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35211 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35212
35213 #~ msgid "C&aption:"
35214 #~ msgstr "Pop&is:"
35215
35216 #~ msgid "La&bel:"
35217 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35218
35219 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35220 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35221
35222 #~ msgid "for this version of LyX."
35223 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35224
35225 #~ msgid " et al."
35226 #~ msgstr " a kol."
35227
35228 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35229 #~ msgstr ", "
35230
35231 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35232 #~ msgstr ", a "
35233
35234 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35235 #~ msgstr " a "
35236
35237 #~ msgid "pp."
35238 #~ msgstr "str."
35239
35240 #~ msgid "ed."
35241 #~ msgstr "vyd."
35242
35243 #~ msgid "vol."
35244 #~ msgstr "diel"
35245
35246 #~ msgid "no."
35247 #~ msgstr "č."
35248
35249 #~ msgid "in"
35250 #~ msgstr "v"
35251
35252 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35253 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35254
35255 #~ msgid "Use &minted"
35256 #~ msgstr "Použiť minted"
35257
35258 #~ msgid "Number floats by chapter"
35259 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35260
35261 #~ msgid "Number floats by section"
35262 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35263
35264 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35265 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35266
35267 #~ msgid "Minted Source Code"
35268 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35269
35270 #~ msgid ""
35271 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35272 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35273 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35274 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35275 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35276 #~ "\n"
35277 #~ "Example options:\n"
35278 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35279 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35280 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35281 #~ "\n"
35282 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35283 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35284 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35285 #~ "for further options and details.\n"
35286 #~ msgstr ""
35287 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35288 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35289 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35290 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35291 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35292 #~ "\n"
35293 #~ "Príkladné voľby:\n"
35294 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35295 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35296 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35297 #~ "\n"
35298 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35299 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35300 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35301 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35302
35303 #~ msgid ""
35304 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35305 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35306 #~ "language not offered there."
35307 #~ msgstr ""
35308 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35309 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35310 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35311
35312 #~ msgid ""
35313 #~ "An Inkscape figure.\n"
35314 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35315 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35316 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35317 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35318 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35319 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35320 #~ msgstr ""
35321 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35322 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35323 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35324 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35325 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35326 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35327
35328 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35329 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35330
35331 #~ msgid "Two-column table"
35332 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35333
35334 #~ msgid "Two-column figure"
35335 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35336
35337 #~ msgid "&Zoom %:"
35338 #~ msgstr "&Lupa %:"
35339
35340 #~ msgid "Number formulas:"
35341 #~ msgstr "Číselné znaky"
35342
35343 #~ msgid "Before"
35344 #~ msgstr "Pred"
35345
35346 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35347 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35348
35349 #~ msgid "Missing included file"
35350 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35351
35352 #~ msgid "Included in TOC"
35353 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35354
35355 #~ msgid "Styles"
35356 #~ msgstr "Štýly"
35357
35358 #~ msgid "&Key:"
35359 #~ msgstr "&Kľúč:"
35360
35361 #~ msgid "&Email"
35362 #~ msgstr "&E-mail"
35363
35364 #~ msgid "&File"
35365 #~ msgstr "&Súbor"
35366
35367 #~ msgid "&Description:"
35368 #~ msgstr "O&pis:"
35369
35370 #~ msgid ""
35371 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35372 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35373 #~ "%1$s."
35374 #~ msgstr ""
35375 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35376 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35377 #~ "%1$s."
35378
35379 #~ msgid ""
35380 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35381 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35382 #~ "%1$s."
35383 #~ msgstr ""
35384 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35385 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35386 #~ "%1$s."
35387
35388 #~ msgid ""
35389 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35390 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35391 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35392 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35393 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35394 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35395 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35396 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35397 #~ "for some features."
35398 #~ msgstr ""
35399 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35400 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35401 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35402 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35403 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35404 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35405 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35406 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35407
35408 #~ msgid "External material"
35409 #~ msgstr "Externý materiál"
35410
35411 #~ msgid "Sty&le engine:"
35412 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35413
35414 #~ msgid "BibTex"
35415 #~ msgstr "BibTeX"
35416
35417 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35418 #~ msgstr "&Generátor:"
35419
35420 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35421 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35422
35423 #~ msgid "&Default (numerical)"
35424 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35425
35426 #~ msgid ""
35427 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35428 #~ "parameters in document class options."
35429 #~ msgstr ""
35430 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35431 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35432
35433 #~ msgid "Natbib &style:"
35434 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35435
35436 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35437 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35438
35439 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35440 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35441
35442 #~ msgid "Databa&ses"
35443 #~ msgstr "&Databázy"
35444
35445 #~ msgid "Default (basic)"
35446 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35447
35448 #~ msgid "Citation engine"
35449 #~ msgstr "Správa citácie"
35450
35451 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35452 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35453
35454 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35455 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35456
35457 #~ msgid "&Size:"
35458 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35459
35460 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35461 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35462
35463 #~ msgid "Single Quote|S"
35464 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35465
35466 #~ msgid "``text''"
35467 #~ msgstr "“text”"
35468
35469 #~ msgid "''text''"
35470 #~ msgstr "”text”"
35471
35472 #~ msgid ",,text``"
35473 #~ msgstr "„text“"
35474
35475 #~ msgid ",,text''"
35476 #~ msgstr "„text”"
35477
35478 #~ msgid "<<text>>"
35479 #~ msgstr "«text»"
35480
35481 #~ msgid ">>text<<"
35482 #~ msgstr "»text«"
35483
35484 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35485 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35486
35487 #~ msgid ""
35488 #~ "\n"
35489 #~ "\n"
35490 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35491 #~ "\n"
35492 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35493 #~ msgstr ""
35494 #~ "\n"
35495 #~ "\n"
35496 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35497 #~ "\n"
35498 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35499 #~ "DOKUMENTU! "
35500
35501 #~ msgid "Character: "
35502 #~ msgstr "Znak: "
35503
35504 #~ msgid "Code Point: "
35505 #~ msgstr "Kódový bod: "
35506
35507 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35508 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35509
35510 #~ msgid "frame of button"
35511 #~ msgstr "rám tlačidla"
35512
35513 #~ msgid "Global Default"
35514 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35515
35516 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35517 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35518
35519 #~ msgid ""
35520 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35521 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35522 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35523 #~ "Notes:\n"
35524 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35525 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35526 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35527 #~ msgstr ""
35528 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35529 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35530 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35531 #~ "Poznámky:\n"
35532 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35533 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35534 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35535 #~ "automaticky. "
35536
35537 #~ msgid "Example:"
35538 #~ msgstr "Príklad:"
35539
35540 #~ msgid "Examples:"
35541 #~ msgstr "Príklady:"
35542
35543 #~ msgid "Subexample:"
35544 #~ msgstr "Podpríklad:"
35545
35546 #~ msgid "Source Pane|S"
35547 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35548
35549 #~ msgid "LaTeX Source"
35550 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35551
35552 #~ msgid "DocBook Source"
35553 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35554
35555 #~ msgid "Literate Source"
35556 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35557
35558 #~ msgid "La&bels in:"
35559 #~ msgstr "&Značky v:"
35560
35561 #~ msgid "&References"
35562 #~ msgstr "&Referencie"
35563
35564 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35565 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35566
35567 #~ msgid ""
35568 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35569 #~ "sensitive option is checked)"
35570 #~ msgstr ""
35571 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35572 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35573
35574 #~ msgid "&Sort"
35575 #~ msgstr "&Triediť"
35576
35577 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35578 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35579
35580 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35581 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35582
35583 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35584 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35585
35586 #~ msgid "Jump back"
35587 #~ msgstr "Skok späť"
35588
35589 #~ msgid "Jump to label"
35590 #~ msgstr "Skok na značku"
35591
35592 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35593 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35594
35595 #~ msgid "Text to place before citation"
35596 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35597
35598 #~ msgid "Text to place after citation"
35599 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35600
35601 #~ msgid "Force upper case in citation"
35602 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35603
35604 #~ msgid "List all authors"
35605 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35606
35607 #~ msgid "Filter available"
35608 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35609
35610 #~ msgid "Enter the text to search for"
35611 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35612
35613 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35614 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35615
35616 #~ msgid "&Search Citation"
35617 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35618
35619 #~ msgid "Searc&h:"
35620 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35621
35622 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35623 #~ msgstr ""
35624 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35625
35626 #~ msgid "&Search"
35627 #~ msgstr "Hľada&j"
35628
35629 #~ msgid "Search &field:"
35630 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35631
35632 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35633 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35634
35635 #~ msgid "For&matting"
35636 #~ msgstr "&Formátovanie"
35637
35638 #~ msgid "&Full author list"
35639 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35640
35641 #~ msgid " (version control, locking)"
35642 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35643
35644 #~ msgid " (version control)"
35645 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35646
35647 #~ msgid " (changed)"
35648 #~ msgstr " (zmenený)"
35649
35650 #~ msgid " (read only)"
35651 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35652
35653 #~ msgid "Export failure"
35654 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35655
35656 #~ msgid "Format"
35657 #~ msgstr "Formát"
35658
35659 #~ msgid "Conversion Failed!"
35660 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35661
35662 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35663 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35664
35665 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35666 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35667
35668 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35669 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35670
35671 #~ msgid ""
35672 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35673 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35674 #~ "Use the OS native format."
35675 #~ msgstr ""
35676 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35677 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35678 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35679
35680 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35681 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35682
35683 #~ msgid "Plain text (image)"
35684 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35685
35686 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35687 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35688
35689 #~ msgid ""
35690 #~ "Today's date.\n"
35691 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35692 #~ msgstr ""
35693 #~ "Dnešné dátum.\n"
35694 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35695
35696 #~ msgid "date (output)"
35697 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35698
35699 #~ msgid "date command"
35700 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35701
35702 #~ msgid "Undef: "
35703 #~ msgstr "Nie def: "
35704
35705 #~ msgid "Change: "
35706 #~ msgstr "Zmena: "
35707
35708 #~ msgid " at "
35709 #~ msgstr " na "
35710
35711 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35712 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35713
35714 #~ msgid "Author running head"
35715 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35716
35717 #~ msgid "Author running head:"
35718 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35719
35720 #~ msgid "Title running head"
35721 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35722
35723 #~ msgid "Title running head:"
35724 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35725
35726 #~ msgid "Keypoints"
35727 #~ msgstr "Klúčové body"
35728
35729 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35730 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35731
35732 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35733 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35734
35735 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35736 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35737
35738 #~ msgid "DVI-PS Options"
35739 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35740
35741 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35742 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35743
35744 #~ msgid "Normal Table|g"
35745 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35746
35747 #~ msgid "Default Style|m"
35748 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35749
35750 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35751 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35752
35753 #~ msgid "&Longtable"
35754 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35755
35756 #~ msgid "Breakable Table|g"
35757 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35758
35759 #~ msgid "Longtable|g"
35760 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35761
35762 #~ msgid "Align|i"
35763 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35764
35765 #~ msgid "Top Line|n"
35766 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35767
35768 #~ msgid "Bottom Line|i"
35769 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35770
35771 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35772 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35773
35774 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35775 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35776
35777 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35778 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35779
35780 #~ msgid "Open Navigator..."
35781 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35782
35783 #~ msgid ""
35784 #~ "A bitmap file.\n"
35785 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35786 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35787 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35788 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35789 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35790 #~ msgstr ""
35791 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35792 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35793 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35794 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35795
35796 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35797 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35798
35799 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35800 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35801
35802 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35803 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35804
35805 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35806 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35807
35808 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35809 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35810
35811 #~ msgid ""
35812 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35813 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35814 #~ msgstr ""
35815 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35816 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35817
35818 #~ msgid "Print document failed"
35819 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35820
35821 #~ msgid "Printer Command Options"
35822 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35823
35824 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35825 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35826
35827 #~ msgid "File ex&tension:"
35828 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35829
35830 #~ msgid "Option used to print to a file."
35831 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35832
35833 #~ msgid "Print to &file:"
35834 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35835
35836 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35837 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35838
35839 #~ msgid "Set &printer:"
35840 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35841
35842 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35843 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35844
35845 #~ msgid "Spool &printer:"
35846 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35847
35848 #~ msgid ""
35849 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35850 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35851
35852 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35853 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35854
35855 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35856 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35857
35858 #~ msgid "Re&verse pages:"
35859 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35860
35861 #~ msgid "&Number of copies:"
35862 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35863
35864 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35865 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35866
35867 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35868 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35869
35870 #~ msgid "Co&llated:"
35871 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35872
35873 #~ msgid "Pa&ge range:"
35874 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35875
35876 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35877 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35878
35879 #~ msgid "&Odd pages:"
35880 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35881
35882 #~ msgid "&Even pages:"
35883 #~ msgstr "&Párne strany:"
35884
35885 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35886 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35887
35888 #~ msgid "E&xtra options:"
35889 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35890
35891 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35892 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35893
35894 #~ msgid ""
35895 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35896 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35897 #~ "your printers."
35898 #~ msgstr ""
35899 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35900 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35901
35902 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35903 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35904
35905 #~ msgid "Name of the default printer"
35906 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35907
35908 #~ msgid "Default &printer:"
35909 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35910
35911 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35912 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35913
35914 #~ msgid "Pages"
35915 #~ msgstr "Strany"
35916
35917 #~ msgid "Page number to print from"
35918 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35919
35920 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35921 #~ msgstr "&Do strany:"
35922
35923 #~ msgid "Page number to print to"
35924 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35925
35926 #~ msgid "Print all pages"
35927 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35928
35929 #~ msgid "Fro&m"
35930 #~ msgstr "&Od"
35931
35932 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35933 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35934
35935 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35936 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35937
35938 #~ msgid "Print in reverse order"
35939 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35940
35941 #~ msgid "Re&verse order"
35942 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35943
35944 #~ msgid "Copie&s"
35945 #~ msgstr "Kóp&ie"
35946
35947 #~ msgid "Number of copies"
35948 #~ msgstr "Počet kópií"
35949
35950 #~ msgid "Collate copies"
35951 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35952
35953 #~ msgid "&Collate"
35954 #~ msgstr "&Usporiadať"
35955
35956 #~ msgid "&Print"
35957 #~ msgstr "&Tlač"
35958
35959 #~ msgid "Print Destination"
35960 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35961
35962 #~ msgid "Send output to the printer"
35963 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35964
35965 #~ msgid "P&rinter:"
35966 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35967
35968 #~ msgid "Send output to the given printer"
35969 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35970
35971 #~ msgid "Send output to a file"
35972 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35973
35974 #~ msgid "Print...|P"
35975 #~ msgstr "Tlač...|T"
35976
35977 #~ msgid "Print document"
35978 #~ msgstr "Tlač dokument"
35979
35980 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35981 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35982
35983 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35984 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35985
35986 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35987 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35988
35989 #~ msgid "Error running external commands."
35990 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35991
35992 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35993 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35994
35995 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35996 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35997
35998 #~ msgid ""
35999 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36000 #~ "environment variable PRINTER."
36001 #~ msgstr ""
36002 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36003 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36004
36005 #~ msgid "The option to print only even pages."
36006 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36007
36008 #~ msgid ""
36009 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36010 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36011 #~ msgstr ""
36012 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36013 #~ "súboru."
36014
36015 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36016 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36017
36018 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36019 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36020
36021 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36022 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36023
36024 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36025 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36026
36027 #~ msgid ""
36028 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36029 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36030 #~ "and arguments."
36031 #~ msgstr ""
36032 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36033 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36034
36035 #~ msgid ""
36036 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36037 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36038 #~ msgstr ""
36039 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36040 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36041
36042 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36043 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36044
36045 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36046 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36047
36048 #~ msgid ""
36049 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36050 #~ "command."
36051 #~ msgstr ""
36052 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36053 #~ "tlač."
36054
36055 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36056 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36057
36058 #~ msgid "Printer"
36059 #~ msgstr "Tlačiareň"
36060
36061 #~ msgid "Print Document"
36062 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36063
36064 #~ msgid "Print to file"
36065 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36066
36067 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36068 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36069
36070 #~ msgid "Standard Code"
36071 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36072
36073 #~ msgid "Black"
36074 #~ msgstr "Čierna"
36075
36076 #~ msgid "Blue"
36077 #~ msgstr "Modrá"
36078
36079 #~ msgid "Brown"
36080 #~ msgstr "Hnedá"
36081
36082 #~ msgid "Cyan"
36083 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36084
36085 #~ msgid "Darkgray"
36086 #~ msgstr "Tmavošedá"
36087
36088 #~ msgid "Gray"
36089 #~ msgstr "Šedá"
36090
36091 #~ msgid "Green"
36092 #~ msgstr "Zelená"
36093
36094 #~ msgid "Lightgray"
36095 #~ msgstr "Svetlošedá"
36096
36097 #~ msgid "Lime"
36098 #~ msgstr "Svetlozelená"
36099
36100 #~ msgid "Magenta"
36101 #~ msgstr "Purpurová"
36102
36103 #~ msgid "Olive"
36104 #~ msgstr "Olivová"
36105
36106 #~ msgid "Orange"
36107 #~ msgstr "Oranžová"
36108
36109 #~ msgid "Pink"
36110 #~ msgstr "Ružová"
36111
36112 #~ msgid "Purple"
36113 #~ msgstr "Nachová"
36114
36115 #~ msgid "Red"
36116 #~ msgstr "Červená"
36117
36118 #~ msgid "Teal"
36119 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36120
36121 #~ msgid "Violet"
36122 #~ msgstr "Fialová"
36123
36124 #~ msgid "White"
36125 #~ msgstr "Biela"
36126
36127 #~ msgid "Yellow"
36128 #~ msgstr "Žltá"
36129
36130 #~ msgid "Unknown document class"
36131 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36132
36133 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36134 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36135
36136 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36137 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36138
36139 #~ msgid "Included File Invalid"
36140 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36141
36142 #~ msgid ""
36143 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36144 #~ "  %1$s\n"
36145 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36146 #~ msgstr ""
36147 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36148 #~ "  %1$s\n"
36149 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36150
36151 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36152 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36153
36154 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36155 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36156
36157 #~ msgid "Lists"
36158 #~ msgstr "Listiny"
36159
36160 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36161 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36162
36163 #~ msgid "Document &class"
36164 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36165
36166 #~ msgid "Forward search"
36167 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36168
36169 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36170 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36171
36172 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36173 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36174
36175 #~ msgid "Scaling"
36176 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36177
36178 #~ msgid "&Vertical factor:"
36179 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36180
36181 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36182 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36183
36184 #~ msgid "Rotation"
36185 #~ msgstr "Notácia"
36186
36187 #~ msgid "&Rotation:"
36188 #~ msgstr "Notácia"
36189
36190 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36191 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36192
36193 #~ msgid "TeX Code|X"
36194 #~ msgstr "TeX Kód"
36195
36196 #~ msgid ""
36197 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36198 #~ msgstr ""
36199 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36200 #~ "Arabčinu)."
36201
36202 #~ msgid "Enable &RTL support"
36203 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36204
36205 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36206 #~ msgstr ""
36207 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36208 #~ "pre text na obrazovke."
36209
36210 #~ msgid "text here"
36211 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36212
36213 #~ msgid ""
36214 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36215 #~ "  %1$s.\n"
36216 #~ "Even %2$s exists!"
36217 #~ msgstr ""
36218 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36219 #~ "  %1$s.\n"
36220 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36221
36222 #~ msgid "Separator"
36223 #~ msgstr "Oddeľovač"
36224
36225 #~ msgid "--Separator--"
36226 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36227
36228 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36229 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36230
36231 #~ msgid "EndOfSlide"
36232 #~ msgstr "KoniecFólie"
36233
36234 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36235 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36236
36237 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36238 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36239
36240 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36241 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36242
36243 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36244 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36245
36246 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36247 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36248
36249 #~ msgid "Sco&pe"
36250 #~ msgstr "Rozsah"
36251
36252 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36253 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36254
36255 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36256 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36257
36258 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36259 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36260
36261 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36262 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36263
36264 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36265 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36266
36267 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36268 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36269
36270 #~ msgid "Split Environment|l"
36271 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36272
36273 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36274 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36275
36276 #~ msgid "&Down"
36277 #~ msgstr "Nado&l"
36278
36279 #~ msgid "report (R Journal)"
36280 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36281
36282 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36283 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36284
36285 #~ msgid "Alternative theorem string"
36286 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36287
36288 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36289 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36290
36291 #~ msgid "Default Format"
36292 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36293
36294 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36295 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36296
36297 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36298 #~ msgstr "sk"
36299
36300 #~ msgid "Multilingual captions"
36301 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36302
36303 #~ msgid "Scrap"
36304 #~ msgstr "Odpad"
36305
36306 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36307 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36308
36309 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36310 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36311
36312 #~ msgid "End Multiple Columns"
36313 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36314
36315 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36316 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36317
36318 #~ msgid "Key Words."
36319 #~ msgstr "Heslá."
36320
36321 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36322 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36323
36324 #~ msgid "Buffer error"
36325 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36326
36327 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36328 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36329
36330 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36331 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36332
36333 #~ msgid "Invalid cursor!"
36334 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36335
36336 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36337 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36338
36339 #~ msgid "Invalid position."
36340 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36341
36342 #~ msgid "Invalid position"
36343 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36344
36345 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36346 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36347
36348 #~ msgid "Application error."
36349 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36350
36351 #~ msgid "No Gui Application."
36352 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36353
36354 #~ msgid "Package not initialized."
36355 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36356
36357 #~ msgid "Memory problem"
36358 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36359
36360 #~ msgid "&First:"
36361 #~ msgstr "&Prvá:"
36362
36363 #~ msgid "Missing filename after format"
36364 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36365
36366 #~ msgid "List of Graphics"
36367 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36368
36369 #~ msgid "List of Equations"
36370 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36371
36372 #~ msgid "List of Footnotes"
36373 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36374
36375 #~ msgid "List of Index Entries"
36376 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36377
36378 #~ msgid "List of Marginal notes"
36379 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36380
36381 #~ msgid "List of Notes"
36382 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36383
36384 #~ msgid "List of Citations"
36385 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36386
36387 #~ msgid "List of Branches"
36388 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36389
36390 #~ msgid "List of Changes"
36391 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36392
36393 #~ msgid "elsewhere"
36394 #~ msgstr "inde"
36395
36396 #~ msgid "BeginFrame"
36397 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36398
36399 #~ msgid "Deprecated Styles"
36400 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36401
36402 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36403 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36404
36405 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36406 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36407
36408 #~ msgid "EndFrame"
36409 #~ msgstr "KoniecRámu"
36410
36411 #~ msgid "Automatic help"
36412 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36413
36414 #~ msgid "Session"
36415 #~ msgstr "Sedenie"
36416
36417 #~ msgid "Documents"
36418 #~ msgstr "Dokumenty"
36419
36420 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36421 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36422
36423 #~ msgid "Use ams&math package"
36424 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36425
36426 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36427 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36428
36429 #~ msgid "Use amssymb package"
36430 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36431
36432 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36433 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36434
36435 #~ msgid "Use cancel package"
36436 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36437
36438 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36439 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36440
36441 #~ msgid ""
36442 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36443 #~ "for en- and em-dashes"
36444 #~ msgstr ""
36445 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36446 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36447
36448 #~ msgid "Use &esint package"
36449 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36450
36451 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36452 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36453
36454 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36455 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36456
36457 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36458 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36459
36460 #~ msgid "Use mathtools package"
36461 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36462
36463 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36464 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36465
36466 #~ msgid "Use mh&chem package"
36467 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36468
36469 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36470 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36471
36472 #~ msgid "Use stackrel package"
36473 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36474
36475 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36476 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36477
36478 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36479 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36480
36481 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36482 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36483
36484 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36485 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36486
36487 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36488 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36489
36490 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36491 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36492
36493 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36494 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36495
36496 #~ msgid "Close Section"
36497 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36498
36499 #~ msgid ""
36500 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36501 #~ "actually to print."
36502 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36503
36504 #~ msgid "Maintext"
36505 #~ msgstr "Hlavný text"
36506
36507 #~ msgid "institute mark"
36508 #~ msgstr "znak inštitútu"
36509
36510 #~ msgid "Make letter title"
36511 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36512
36513 #~ msgid "Settings...|s"
36514 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36515
36516 #~ msgid "Initial Option"
36517 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36518
36519 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36520 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36521
36522 #~ msgid "Settings...|g"
36523 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36524
36525 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36526 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36527
36528 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36529 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36530
36531 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36532 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36533
36534 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36535 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36536
36537 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36538 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36539
36540 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36541 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36542
36543 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36544 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36545
36546 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36547 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36548
36549 #~ msgid "AMS arrows"
36550 #~ msgstr "AMS šípky"
36551
36552 #~ msgid "AMS relations"
36553 #~ msgstr "AMS relácie"
36554
36555 #~ msgid "AMS operators"
36556 #~ msgstr "AMS operátory"
36557
36558 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36559 #~ msgstr "AMS rôzne"
36560
36561 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36562 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36563
36564 #~ msgid "AMS Arrows"
36565 #~ msgstr "AMS Šípky"
36566
36567 #~ msgid "AMS Relations"
36568 #~ msgstr "AMS Relácie"
36569
36570 #~ msgid "AMS Operators"
36571 #~ msgstr "AMS Operátory"
36572
36573 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36574 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36575
36576 #~ msgid "Caption: "
36577 #~ msgstr "Popis: "
36578
36579 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36580 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36581
36582 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36583 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36584
36585 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36586 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36587
36588 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36589 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36590
36591 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36592 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36593
36594 #~ msgid "Fig. ---"
36595 #~ msgstr "Obr. ---"
36596
36597 #~ msgid "CenteredCaption"
36598 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36599
36600 #~ msgid "Senseless!"
36601 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36602
36603 #~ msgid "Table Caption"
36604 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36605
36606 #~ msgid "Captionabove"
36607 #~ msgstr "Popis hore"
36608
36609 #~ msgid "Captionbelow"
36610 #~ msgstr "Popis dole"
36611
36612 #~ msgid "Multilingual caption:"
36613 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36614
36615 #~ msgid "article (APA6)"
36616 #~ msgstr "článok (APA6)"
36617
36618 #~ msgid "Block:  "
36619 #~ msgstr "Blok:"
36620
36621 #~ msgid "Mini template for this List"
36622 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36623
36624 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36625 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36626
36627 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36628 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36629
36630 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36631 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36632
36633 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36634 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36635
36636 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36637 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36638
36639 #~ msgid "Noweb Article"
36640 #~ msgstr "Noweb článok"
36641
36642 #~ msgid "Noweb Book"
36643 #~ msgstr "Noweb kniha"
36644
36645 #~ msgid "Noweb Report"
36646 #~ msgstr "Noweb referát"
36647
36648 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36649 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36650
36651 #~ msgid "Footnote Option"
36652 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36653
36654 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36655 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36656
36657 #~ msgid "Optional argument for author"
36658 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36659
36660 #~ msgid "RomanList Option"
36661 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36662
36663 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36664 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36665
36666 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36667 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36668
36669 #~ msgid "Columns Options"
36670 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36671
36672 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36673 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36674
36675 #~ msgid "Institute mark"
36676 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36677
36678 #~ msgid "Appendix Title"
36679 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36680
36681 #~ msgid "Biography Photo"
36682 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36683
36684 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36685 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36686
36687 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36688 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36689
36690 #~ msgid "Entry Option"
36691 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36692
36693 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36694 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36695
36696 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36697 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36698
36699 #~ msgid "Space"
36700 #~ msgstr "Medzera"
36701
36702 #~ msgid "Space:"
36703 #~ msgstr "Medzera:"
36704
36705 #~ msgid "Special"
36706 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36707
36708 #~ msgid "Computer:"
36709 #~ msgstr "Počítač:"
36710
36711 # Napríklad krátky titul
36712 #~ msgid "opt"
36713 #~ msgstr "argument"
36714
36715 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36716 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36717
36718 #~ msgid "Braille Manual|B"
36719 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36720
36721 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36722 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36723
36724 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36725 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36726
36727 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36728 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36729
36730 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36731 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36732
36733 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36734 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36735
36736 #~ msgid "View Outline|u"
36737 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36738
36739 #~ msgid ""
36740 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36741 #~ msgstr ""
36742 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36743 #~ "aktívnom okne"
36744
36745 #~ msgid ""
36746 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36747 #~ "window: "
36748 #~ msgstr ""
36749 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36750 #~ "okne: "
36751
36752 #~ msgid ""
36753 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36754 #~ "active window: "
36755 #~ msgstr ""
36756 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36757 #~ "aktívnom okne: "
36758
36759 #~ msgid ""
36760 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36761 #~ msgstr ""
36762 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36763 #~ "okne: "
36764
36765 #~ msgid "%1$s%2$s"
36766 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36767
36768 #~ msgid " (unknown)"
36769 #~ msgstr " (neznáme)"
36770
36771 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36772 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36773
36774 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36775 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36776
36777 #~ msgid "Table w&idth:"
36778 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36779
36780 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36781 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36782
36783 #~ msgid "Rotate table"
36784 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36785
36786 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36787 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36788
36789 #~ msgid "Rotate cell"
36790 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36791
36792 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36793 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36794
36795 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36796 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36797
36798 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36799 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36800
36801 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36802 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36803
36804 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36805 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36806
36807 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36808 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36809
36810 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36811 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36812
36813 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36814 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36815
36816 #~ msgid "Example \\theexample"
36817 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36818
36819 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36820 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36821
36822 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36823 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36824
36825 #~ msgid "Remark \\theremark"
36826 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36827
36828 #~ msgid "Case \\thecase"
36829 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36830
36831 #~ msgid "Question \\thequestion"
36832 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36833
36834 #~ msgid "Note \\thenote"
36835 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36836
36837 #~ msgid "&Output Format:"
36838 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36839
36840 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36841 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36842
36843 #~ msgid "Specify the default paper size."
36844 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36845
36846 #~ msgid "&New:"
36847 #~ msgstr "&Nové:"
36848
36849 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36850 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36851
36852 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36853 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36854
36855 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36856 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36857
36858 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36859 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36860
36861 #~ msgid "HTML|H"
36862 #~ msgstr "HTML"
36863
36864 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36865 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36866
36867 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36868 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36869
36870 #~ msgid "branch"
36871 #~ msgstr "vetva"
36872
36873 #~ msgid ""
36874 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36875 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36876 #~ msgstr ""
36877 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36878 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36879
36880 #~ msgid "at Address"
36881 #~ msgstr "na Adrese"
36882
36883 #~ msgid "at address"
36884 #~ msgstr "na adrese"
36885
36886 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36887 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36888
36889 #~ msgid "MiniTOC"
36890 #~ msgstr "Mini obsah"
36891
36892 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36893 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36894
36895 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36896 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36897
36898 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36899 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36900
36901 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36902 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36903
36904 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36905 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36906
36907 #~ msgid "Claim "
36908 #~ msgstr "Nárok "
36909
36910 #~ msgid "Preface:"
36911 #~ msgstr "Predslov:"
36912
36913 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36914 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36915
36916 #~ msgid "Step"
36917 #~ msgstr "Krok"
36918
36919 #~ msgid "Step \\thestep."
36920 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36921
36922 #~ msgid "Appendices Section"
36923 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36924
36925 #~ msgid "--- Appendices ---"
36926 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36927
36928 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36929 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36930
36931 #~ msgid ""
36932 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36933 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36934 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36935 #~ msgstr ""
36936 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36937 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36938 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36939
36940 #~ msgid "List of %1$s"
36941 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36942
36943 #~ msgid "Layout|L"
36944 #~ msgstr "Schéma"
36945
36946 #~ msgid "Documents|D"
36947 #~ msgstr "Dokumenty"
36948
36949 #~ msgid "New from Template...|T"
36950 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36951
36952 #~ msgid "Revert|R"
36953 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36954
36955 #~ msgid "Redo|d"
36956 #~ msgstr "Opakovať|O"
36957
36958 #~ msgid "Cut|C"
36959 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36960
36961 #~ msgid "Paste|a"
36962 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36963
36964 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36965 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36966
36967 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36968 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36969
36970 #~ msgid "Tabular|T"
36971 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36972
36973 #~ msgid "Thesaurus..."
36974 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36975
36976 #~ msgid "Statistics...|i"
36977 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36978
36979 #~ msgid "Change Tracking|g"
36980 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36981
36982 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36983 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36984
36985 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36986 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36987
36988 #~ msgid "Line Bottom|B"
36989 #~ msgstr "Čiara dole"
36990
36991 #~ msgid "Line Left|L"
36992 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36993
36994 #~ msgid "Line Right|R"
36995 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36996
36997 #~ msgid "Delete Row|w"
36998 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36999
37000 #~ msgid "Copy Row"
37001 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37002
37003 #~ msgid "Swap Rows"
37004 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37005
37006 #~ msgid "Delete Column|D"
37007 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37008
37009 #~ msgid "Copy Column"
37010 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37011
37012 #~ msgid "Swap Columns"
37013 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37014
37015 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37016 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37017
37018 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37019 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37020
37021 #~ msgid "Alignment|A"
37022 #~ msgstr "Zarovnanie"
37023
37024 #~ msgid "Add Row|R"
37025 #~ msgstr "Pridať riadok"
37026
37027 #~ msgid "Add Column|C"
37028 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37029
37030 #~ msgid "Maple, simplify"
37031 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37032
37033 #~ msgid "Maple, factor"
37034 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37035
37036 #~ msgid "Maple, evalm"
37037 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37038
37039 #~ msgid "Maple, evalf"
37040 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37041
37042 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37043 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37044
37045 #~ msgid "Align Environment|A"
37046 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37047
37048 #~ msgid "AlignAt Environment"
37049 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37050
37051 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37052 #~ msgstr "Falign prostredie"
37053
37054 #~ msgid "Multline Environment"
37055 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37056
37057 #~ msgid "Special Character|S"
37058 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37059
37060 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37061 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37062
37063 #~ msgid "Index Entry|I"
37064 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37065
37066 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37067 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37068
37069 #~ msgid "TeX Code|T"
37070 #~ msgstr "TeX Kód"
37071
37072 #~ msgid "Minipage|p"
37073 #~ msgstr "Minipage"
37074
37075 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37076 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37077
37078 #~ msgid "Floats|a"
37079 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37080
37081 #~ msgid "Include File...|d"
37082 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37083
37084 #~ msgid "Insert File|e"
37085 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37086
37087 #~ msgid "External Material...|x"
37088 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37089
37090 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37091 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37092
37093 #~ msgid "Protected Space|r"
37094 #~ msgstr "Chránená medzera"
37095
37096 #~ msgid "Vertical Space..."
37097 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37098
37099 #~ msgid "Line Break|L"
37100 #~ msgstr "Zlom riadku"
37101
37102 #~ msgid "Protected Dash|D"
37103 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37104
37105 #~ msgid "Single Quote|Q"
37106 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37107
37108 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37109 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37110
37111 #~ msgid "Horizontal Line"
37112 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37113
37114 #~ msgid "Font Change|o"
37115 #~ msgstr "Zmena písma"
37116
37117 #~ msgid "Math Normal Font"
37118 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37119
37120 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37121 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37122
37123 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37124 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37125
37126 #~ msgid "Math Roman Family"
37127 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37128
37129 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37130 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37131
37132 #~ msgid "Math Bold Series"
37133 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37134
37135 #~ msgid "Text Normal Font"
37136 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37137
37138 #~ msgid "Floatflt Figure"
37139 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37140
37141 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37142 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37143
37144 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37145 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37146
37147 #~ msgid "Character...|C"
37148 #~ msgstr "Znak..."
37149
37150 #~ msgid "Paragraph...|P"
37151 #~ msgstr "Odstavec..."
37152
37153 #~ msgid "Document...|D"
37154 #~ msgstr "Dokument...|D"
37155
37156 #~ msgid "Tabular...|T"
37157 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37158
37159 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37160 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37161
37162 #~ msgid "Noun Style|N"
37163 #~ msgstr "Štýl Meno"
37164
37165 #~ msgid "Bold Style|B"
37166 #~ msgstr "Tučný štýl"
37167
37168 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37169 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37170
37171 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37172 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37173
37174 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37175 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37176
37177 #~ msgid "Update|U"
37178 #~ msgstr "Aktualizovať"
37179
37180 #~ msgid "TeX Information|X"
37181 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37182
37183 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37184 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37185
37186 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37187 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37188
37189 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37190 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37191
37192 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37193 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37194
37195 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37196 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37197
37198 #~ msgid "Extended Features|E"
37199 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37200
37201 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37202 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37203
37204 #~ msgid "Preferences..."
37205 #~ msgstr "Preferencie..."
37206
37207 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37208 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37209
37210 #~ msgid "Quit LyX"
37211 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37212
37213 #~ msgid "%1$d words checked."
37214 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37215
37216 #~ msgid "One word checked."
37217 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37218
37219 #~ msgid "Spelling check completed"
37220 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37221
37222 #~ msgid "Basi&c"
37223 #~ msgstr "Základné"
37224
37225 #~ msgid "&Command:"
37226 #~ msgstr "Príkaz:"
37227
37228 #~ msgid "Search text is empty!"
37229 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37230
37231 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37232 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37233
37234 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37235 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37236
37237 #~ msgid ""
37238 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37239 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37240 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37241 #~ msgstr ""
37242 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37243 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37244 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37245
37246 #~ msgid "Affilation:"
37247 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37248
37249 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37250 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37251
37252 #~ msgid "greyedout"
37253 #~ msgstr "zosivelé"
37254
37255 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37256 #~ msgstr "Poznámka"
37257
37258 #~ msgid "&Use Defaults"
37259 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37260
37261 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37262 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37263
37264 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37265 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37266
37267 #~ msgid "Open Target...|O"
37268 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37269
37270 #~ msgid "misspelled marking"
37271 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37272
37273 #~ msgid ""
37274 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37275 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37276 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37277 #~ "%[[, %pages%]]}."
37278 #~ msgstr ""
37279 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37280 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37281 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37282 #~ "%strany%]]}."
37283
37284 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37285 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37286
37287 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37288 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37289
37290 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37291 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37292
37293 #~ msgid ""
37294 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37295 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37296 #~ msgstr ""
37297 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37298 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37299
37300 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37301 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37302
37303 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37304 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37305
37306 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37307 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37308
37309 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37310 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37311
37312 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37313 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37314
37315 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37316 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37317
37318 #~ msgid "Use &XeTeX"
37319 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37320
37321 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37322 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37323
37324 #~ msgid "&Use babel"
37325 #~ msgstr "Použiť babel"
37326
37327 #~ msgid "Flex:Institute"
37328 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37329
37330 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37331 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37332
37333 #~ msgid "scheme"
37334 #~ msgstr "náčrtok"
37335
37336 #~ msgid "chart"
37337 #~ msgstr "nákres"
37338
37339 #~ msgid "graph"
37340 #~ msgstr "grafika"
37341
37342 #~ msgid "Flex:Alert"
37343 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37344
37345 #~ msgid "Flex:Structure"
37346 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37347
37348 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37349 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37350
37351 #~ msgid "Flex:Firstname"
37352 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37353
37354 #~ msgid "Flex:Fname"
37355 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37356
37357 #~ msgid "Flex:Surname"
37358 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37359
37360 #~ msgid "Flex:Filename"
37361 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37362
37363 #~ msgid "Flex:Literal"
37364 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37365
37366 #~ msgid "Flex:Emph"
37367 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37368
37369 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37370 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37371
37372 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37373 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37374
37375 #~ msgid "Flex:Day"
37376 #~ msgstr "Flex:Deň"
37377
37378 #~ msgid "Flex:Month"
37379 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37380
37381 #~ msgid "Flex:Year"
37382 #~ msgstr "Flex:Rok"
37383
37384 #~ msgid "Flex:ISSN"
37385 #~ msgstr "Flex:SSN"
37386
37387 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37388 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37389
37390 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37391 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37392
37393 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37394 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37395
37396 #~ msgid "Flex:Code"
37397 #~ msgstr "Flex:Kód"
37398
37399 #~ msgid "Flex:Keyword"
37400 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37401
37402 #~ msgid "Flex:Street"
37403 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37404
37405 #~ msgid "Flex:City"
37406 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37407
37408 #~ msgid "Flex:State"
37409 #~ msgstr "Flex:Štát"
37410
37411 #~ msgid "Flex:Postcode"
37412 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37413
37414 #~ msgid "Flex:Country"
37415 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37416
37417 #~ msgid "Flex:Directory"
37418 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37419
37420 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37421 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37422
37423 #~ msgid "Note:Note"
37424 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37425
37426 #~ msgid "Note:Greyedout"
37427 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37428
37429 #~ msgid "Box:Shaded"
37430 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37431
37432 #~ msgid "Wrap"
37433 #~ msgstr "Obtekanie"
37434
37435 #~ msgid "Info:shortcut"
37436 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37437
37438 #~ msgid "Info:shortcuts"
37439 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37440
37441 #~ msgid "Flex:Endnote"
37442 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37443
37444 #~ msgid "Flex:Initial"
37445 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37446
37447 #~ msgid "Flex:Expression"
37448 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37449
37450 #~ msgid "Flex:Concepts"
37451 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37452
37453 #~ msgid "Flex:Meaning"
37454 #~ msgstr "Flex: Význam"
37455
37456 #~ msgid "Flex:Noun"
37457 #~ msgstr "Flex:Meno"
37458
37459 #~ msgid "Flex:Strong"
37460 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37461
37462 #~ msgid "Noweb literate programming"
37463 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37464
37465 #~ msgid "Norsk"
37466 #~ msgstr "Nórsky"
37467
37468 #~ msgid "Nynorsk"
37469 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37470
37471 #~ msgid "file[[scope]]"
37472 #~ msgstr "súboru"
37473
37474 #~ msgid "master document[[scope]]"
37475 #~ msgstr "hlavný dokument"
37476
37477 #~ msgid "open files[[scope]]"
37478 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37479
37480 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37481 #~ msgstr "príručiek"
37482
37483 #~ msgid "Keywordsr"
37484 #~ msgstr "Heslá"
37485
37486 #~ msgid "A&vailable indices:"
37487 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37488
37489 #~ msgid "ACM Article: "
37490 #~ msgstr "ACM Článok: "
37491
37492 #~ msgid "ACM Month: "
37493 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37494
37495 #~ msgid "ACM Number: "
37496 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37497
37498 #~ msgid "ACM Price: "
37499 #~ msgstr "ACM Cena: "
37500
37501 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37502 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37503
37504 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37505 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37506
37507 #~ msgid "Successful "
37508 #~ msgstr "Úspešne "
37509
37510 #~ msgid "Error "
37511 #~ msgstr "Chyba "
37512
37513 #~ msgid "All indices"
37514 #~ msgstr "Všetky indexy"
37515
37516 #~ msgid "Cust&om:"
37517 #~ msgstr "Vlastné:"
37518
37519 #~ msgid ""
37520 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37521 #~ "lyx2lyx script."
37522 #~ msgstr ""
37523 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37524
37525 #~ msgid ""
37526 #~ "The specified document\n"
37527 #~ "%1$s\n"
37528 #~ "could not be read."
37529 #~ msgstr ""
37530 #~ "Požadovaný dokument\n"
37531 #~ "%1$s\n"
37532 #~ "sa nedal čítať."
37533
37534 #~ msgid "Could not read document"
37535 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37536
37537 #~ msgid "Cannot view URL"
37538 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37539
37540 #~ msgid "Hyperlink"
37541 #~ msgstr "Hyperlinka"
37542
37543 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37544 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37545
37546 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37547 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37548
37549 #~ msgid "Height:"
37550 #~ msgstr "Výška:"
37551
37552 #~ msgid "Value of the line height."
37553 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37554
37555 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37556 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37557
37558 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37559 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37560
37561 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37562 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37563
37564 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37565 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37566
37567 #~ msgid "Element:Firstname"
37568 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37569
37570 #~ msgid "Element:Fname"
37571 #~ msgstr "Element:KMeno"
37572
37573 #~ msgid "Element:Filename"
37574 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37575
37576 #~ msgid "Element:Citation-number"
37577 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37578
37579 #~ msgid "Element:SS-Title"
37580 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37581
37582 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37583 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37584
37585 #~ msgid "Element:Postcode"
37586 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37587
37588 #~ msgid "Element:Directory"
37589 #~ msgstr "Element: Adresár"
37590
37591 #~ msgid "CharStyle"
37592 #~ msgstr "Štýl znaku"
37593
37594 #~ msgid "Custom:Endnote"
37595 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37596
37597 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37598 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37599
37600 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37601 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37602
37603 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37604 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37605
37606 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37607 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37608
37609 #~ msgid "CharStyle:Code"
37610 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37611
37612 #~ msgid "Glossary term"
37613 #~ msgstr "Glosse"
37614
37615 #~ msgid "Middle|d"
37616 #~ msgstr "Stredné"
37617
37618 #~ msgid "caption frame"
37619 #~ msgstr "popisok (rám)"
37620
37621 #~ msgid "top/bottom line"
37622 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37623
37624 #~ msgid "Decimal point:"
37625 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37626
37627 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37628 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37629
37630 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37631 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37632
37633 #~ msgid "Screen &DPI:"
37634 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37635
37636 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37637 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37638
37639 #~ msgid "Publisher ID"
37640 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37641
37642 #~ msgid "TheoremTemplate"
37643 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37644
37645 #~ msgid "Theorem #:"
37646 #~ msgstr "Teoréma #:"
37647
37648 #~ msgid "Proposition #:"
37649 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37650
37651 #~ msgid "Conjecture #:"
37652 #~ msgstr "Dohad #:"
37653
37654 #~ msgid "Criterion #:"
37655 #~ msgstr "Kritérium #:"
37656
37657 #~ msgid "Fact #:"
37658 #~ msgstr "Fakt #:"
37659
37660 #~ msgid "Definition #:"
37661 #~ msgstr "Definícia #:"
37662
37663 #~ msgid "Example #:"
37664 #~ msgstr "Príklad #:"
37665
37666 #~ msgid "Condition #:"
37667 #~ msgstr "Podmienka #:"
37668
37669 #~ msgid "Problem #:"
37670 #~ msgstr "Problém #:"
37671
37672 #~ msgid "Exercise #:"
37673 #~ msgstr "Úloha #:"
37674
37675 #~ msgid "Remark #:"
37676 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37677
37678 #~ msgid "Claim #:"
37679 #~ msgstr "Nárok #:"
37680
37681 #~ msgid "Note #:"
37682 #~ msgstr "Poznámka #:"
37683
37684 #~ msgid "Notation #:"
37685 #~ msgstr "Notácia #:"
37686
37687 #~ msgid "Case #:"
37688 #~ msgstr "Prípad #:"
37689
37690 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37691 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37692
37693 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37694 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37695
37696 #~ msgid "Overwrite all files?"
37697 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37698
37699 #~ msgid "Continue &asking"
37700 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37701
37702 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37703 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37704
37705 #~ msgid "Thin space"
37706 #~ msgstr "Úzka medzera"
37707
37708 #~ msgid "Medium space"
37709 #~ msgstr "Stredná medzera"
37710
37711 #~ msgid "Thick space"
37712 #~ msgstr "Tučná medzera"
37713
37714 #~ msgid "Negative thin space"
37715 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37716
37717 #~ msgid "Negative medium space"
37718 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37719
37720 #~ msgid "Negative thick space"
37721 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37722
37723 #~ msgid "Inter-word space"
37724 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37725
37726 #~ msgid "Date format"
37727 #~ msgstr "Formát dátumu"
37728
37729 #~ msgid "Unknown buffer info"
37730 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37731
37732 #~ msgid "QQuad Space"
37733 #~ msgstr "QQuad medzera"
37734
37735 #~ msgid "Preview\t"
37736 #~ msgstr "Náhľad\t"
37737
37738 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37739 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37740
37741 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37742 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37743
37744 #~ msgid "&Replace with..."
37745 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37746
37747 #~ msgid "Ne&xt"
37748 #~ msgstr "Ďalší"
37749
37750 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37751 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37752
37753 #~ msgid "Pre&vious"
37754 #~ msgstr "Predošlí"
37755
37756 #~ msgid "&Keep case"
37757 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37758
37759 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37760 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37761
37762 #~ msgid "&Find..."
37763 #~ msgstr "Nájsť..."
37764
37765 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37766 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37767
37768 #~ msgid "&Next"
37769 #~ msgstr "Ďalší"
37770
37771 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37772 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37773
37774 #~ msgid "&Previous"
37775 #~ msgstr "&Predošlí"
37776
37777 #~ msgid "Ch. "
37778 #~ msgstr "Kap. "
37779
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37782 #~ "%1$s.layout,\n"
37783 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37784 #~ "class or style file required by it is not\n"
37785 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37786 #~ "for more information.\n"
37787 #~ msgstr ""
37788 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37789 #~ "%1$s.layout,\n"
37790 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37791 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37792 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37793 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37794
37795 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37796 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37797
37798 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37799 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37800
37801 #~ msgid "Any &word"
37802 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37803
37804 #~ msgid ""
37805 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37806 #~ "%2$s"
37807 #~ msgstr ""
37808 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37809 #~ "%2$s"
37810
37811 #~ msgid "&Dummy"
37812 #~ msgstr "&Atrapa"
37813
37814 #~ msgid "F&ind:"
37815 #~ msgstr "&Nájsť:"
37816
37817 #~ msgid "The Enter key works, too"
37818 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37819
37820 #~ msgid "The delete key works, too"
37821 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37822
37823 #~ msgid "D&elete"
37824 #~ msgstr "Z&mazať"
37825
37826 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37827 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37828
37829 #~ msgid "&BibTeX command:"
37830 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37831
37832 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37833 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37834
37835 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37836 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37837
37838 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37839 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37840
37841 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37842 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37843
37844 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37845 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37846
37847 #~ msgid "Use input encod&ing"
37848 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37849
37850 #~ msgid "Jump to the label"
37851 #~ msgstr "Skok na značku"
37852
37853 #~ msgid "Merge cells"
37854 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37855
37856 #~ msgid "Strasse"
37857 #~ msgstr "Ulica"
37858
37859 #~ msgid "Land"
37860 #~ msgstr "Štát"
37861
37862 #~ msgid "BLZ"
37863 #~ msgstr "Kód banky"
37864
37865 #~ msgid "Konto"
37866 #~ msgstr "Účet"
37867
37868 #~ msgid "Insert|n"
37869 #~ msgstr "Vložiť"
37870
37871 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37872 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37873
37874 #~ msgid "View DVI"
37875 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37876
37877 #~ msgid "Update DVI"
37878 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37879
37880 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37881 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37882
37883 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37884 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37885
37886 #~ msgid "View PostScript"
37887 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37888
37889 #~ msgid "Update PostScript"
37890 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37891
37892 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37893 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37894
37895 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37896 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37897
37898 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37899 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37900
37901 #~ msgid ""
37902 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37903 #~ "You may not have the right languages installed."
37904 #~ msgstr ""
37905 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37906 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37907
37908 #~ msgid ""
37909 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37910 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37911 #~ msgstr ""
37912 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37913 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37914
37915 #~ msgid ""
37916 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37917 #~ "`%2$s'."
37918 #~ msgstr ""
37919 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37920 #~ "`%2$s'."
37921
37922 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37923 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37924
37925 #~ msgid ""
37926 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37927 #~ "encoding `%2$s'."
37928 #~ msgstr ""
37929 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37930 #~ "%2$s'."
37931
37932 #~ msgid ""
37933 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37934 #~ "encoding `%2$s'."
37935 #~ msgstr ""
37936 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37937 #~ "%2$s'."
37938
37939 #~ msgid ""
37940 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37941 #~ msgstr ""
37942 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37943 #~ "\"."
37944
37945 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37946 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37947
37948 #~ msgid ""
37949 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37950 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37951 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37952 #~ msgstr ""
37953 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37954 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37955 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37956
37957 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37958 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37959
37960 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37961 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37962
37963 #~ msgid ""
37964 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37965 #~ "\n"
37966 #~ "%1$s."
37967 #~ msgstr ""
37968 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37969 #~ "\n"
37970 #~ "%1$s."
37971
37972 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37973 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37974
37975 #~ msgid ""
37976 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37977 #~ msgstr ""
37978 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37979 #~ "'?'."
37980
37981 #~ msgid "Length"
37982 #~ msgstr "Dĺžka"
37983
37984 #~ msgid "TeX Code Settings"
37985 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37986
37987 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37988 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37989
37990 #~ msgid "pspell (library)"
37991 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37992
37993 #~ msgid "aspell (library)"
37994 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37995
37996 #~ msgid "Spellchecker error"
37997 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37998
37999 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38000 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38001
38002 #~ msgid ""
38003 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38004 #~ "Maybe it has been killed."
38005 #~ msgstr ""
38006 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38007 #~ "Možno bol zabitý."
38008
38009 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38010 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38011
38012 #~ msgid "No Table of contents"
38013 #~ msgstr "Bez obsahu"
38014
38015 #~ msgid "Opened inset"
38016 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38017
38018 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38019 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38020
38021 #~ msgid ""
38022 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38023 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38024 #~ "%1$s."
38025 #~ msgstr ""
38026 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38027 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38028 #~ "%1$s."
38029
38030 #~ msgid "Opened Box Inset"
38031 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38032
38033 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38034 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38035
38036 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38037 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38038
38039 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38040 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38041
38042 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38043 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38044
38045 #~ msgid "Opened Float Inset"
38046 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38047
38048 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38049 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38050
38051 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38052 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38053
38054 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38055 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38056
38057 #~ msgid "Opened Note Inset"
38058 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38059
38060 #~ msgid "Opened table"
38061 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38062
38063 #~ msgid "Opened Text Inset"
38064 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38065
38066 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38067 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38068
38069 #~ msgid "Anschrift:"
38070 #~ msgstr "Adresa:"
38071
38072 #~ msgid "Briefkopf:"
38073 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38074
38075 #~ msgid "Zusatz:"
38076 #~ msgstr "Prídavok:"
38077
38078 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38079 #~ msgstr "Vaše značky:"
38080
38081 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38082 #~ msgstr "Referenta:"
38083
38084 #~ msgid "Unterschrift:"
38085 #~ msgstr "Podpis:"
38086
38087 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38088 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38089
38090 #~ msgid "Vorwahl:"
38091 #~ msgstr "Predvoľba:"
38092
38093 #~ msgid "Telefon:"
38094 #~ msgstr "Telefón:"
38095
38096 #~ msgid "Ort:"
38097 #~ msgstr "Miesto:"
38098
38099 #~ msgid "Datum:"
38100 #~ msgstr "Dátum:"
38101
38102 #~ msgid "Betreff:"
38103 #~ msgstr "Predmet:"
38104
38105 #~ msgid "Anrede:"
38106 #~ msgstr "Oslovenie:"
38107
38108 #~ msgid "Gruss:"
38109 #~ msgstr "Pozdrav:"
38110
38111 #~ msgid "Anlage(n):"
38112 #~ msgstr "Prílohy:"
38113
38114 #~ msgid "Strasse:"
38115 #~ msgstr "Ulica:"
38116
38117 #~ msgid "Land:"
38118 #~ msgstr "Štát:"
38119
38120 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38121 #~ msgstr "VášList:"
38122
38123 #~ msgid "BLZ:"
38124 #~ msgstr "Kód banky:"
38125
38126 #~ msgid "Konto:"
38127 #~ msgstr "Účet:"
38128
38129 #~ msgid "Adresse:"
38130 #~ msgstr "Adresa:"
38131
38132 #~ msgid "Anlagen:"
38133 #~ msgstr "Prílohy:"
38134
38135 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38136 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38137
38138 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38139 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38140
38141 #~ msgid "No file open!"
38142 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38143
38144 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38145 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38146
38147 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38148 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38149
38150 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38151 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38152
38153 #~ msgid "Toggle Label|L"
38154 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38155
38156 #~ msgid "B&rowse..."
38157 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38158
38159 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38160 #~ msgstr "Počet kópií"
38161
38162 #~ msgid "Ne&w"
38163 #~ msgstr "No&vý"
38164
38165 #~ msgid "Grou&p Name:"
38166 #~ msgstr "Me&no:"
38167
38168 #~ msgid "&Postscript driver:"
38169 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38170
38171 #~ msgid "Append Parameter"
38172 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38173
38174 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38175 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38176
38177 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38178 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38179
38180 #~ msgid "figure"
38181 #~ msgstr "Obrázok"
38182
38183 #~ msgid "algorithm"
38184 #~ msgstr "Algoritmus"
38185
38186 #~ msgid "tableau"
38187 #~ msgstr "Tabuľka"
38188
38189 #~ msgid "keywords"
38190 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38191
38192 #~ msgid "FAQ|F"
38193 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38194
38195 #~ msgid "Table of Contents|a"
38196 #~ msgstr "Obsah|O"
38197
38198 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38199 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38200
38201 #~ msgid "Austrian"
38202 #~ msgstr "Rakúsky"
38203
38204 #~ msgid "Author Note: "
38205 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38206
38207 #~ msgid "British"
38208 #~ msgstr "Britsky"
38209
38210 #~ msgid "Canadian"
38211 #~ msgstr "Kanadsky"
38212
38213 #~ msgid "Reference\t"
38214 #~ msgstr "Referencia"
38215
38216 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38217 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38218
38219 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38220 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38221
38222 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38223 #~ msgstr "Návratová adresa"
38224
38225 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38226 #~ msgstr "K&onvertor:"
38227
38228 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38229 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38230
38231 #~ msgid "LaTeX default"
38232 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38233
38234 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38235 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38236
38237 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38238 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38239
38240 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38241 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38242
38243 #~ msgid "Class not found"
38244 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38245
38246 #~ msgid "Changed Layout"
38247 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38248
38249 #~ msgid "Unknown layout"
38250 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38251
38252 #~ msgid "Display image in LyX"
38253 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38254
38255 #~ msgid "Screen display"
38256 #~ msgstr "Obrazovka"
38257
38258 #~ msgid "Monochrome"
38259 #~ msgstr "Monochromaticky"
38260
38261 #~ msgid "Grayscale"
38262 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38263
38264 #~ msgid "&Display:"
38265 #~ msgstr "&Displej:"
38266
38267 #~ msgid "Sca&le:"
38268 #~ msgstr "&Mierka:"
38269
38270 #~ msgid "Scr&een Display:"
38271 #~ msgstr "Obrazovka"
38272
38273 #~ msgid "Do not display"
38274 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38275
38276 #~ msgid "Unknown Info: "
38277 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38278
38279 #~ msgid "<- C&lear"
38280 #~ msgstr "&Zmazať"
38281
38282 #~ msgid "A&pply"
38283 #~ msgstr "&Použiť"
38284
38285 #~ msgid "Add"
38286 #~ msgstr "&Pridať"
38287
38288 #~ msgid "Remove"
38289 #~ msgstr "&Odstrániť"
38290
38291 #~ msgid "E&mbed"
38292 #~ msgstr "Prvé_meno"
38293
38294 #~ msgid "Edit the file externally"
38295 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38296
38297 #~ msgid "&Edit File..."
38298 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38299
38300 #~ msgid "LyX View"
38301 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38302
38303 #~ msgid "&Clipping"
38304 #~ msgstr "&Orezanie"
38305
38306 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38307 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38308
38309 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38310 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38311
38312 #~ msgid "Clear"
38313 #~ msgstr "&Zmazať"
38314
38315 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38317
38318 #~ msgid " writing embedded files."
38319 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38320
38321 #~ msgid " could not write embedded files!"
38322 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38323
38324 #~ msgid "Failed to extract file"
38325 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38326
38327 #~ msgid "Copy file failure"
38328 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38329
38330 #~ msgid "Failed to embed file"
38331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38332
38333 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38334 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38335
38336 #~ msgid "Sync file failure"
38337 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38338
38339 #~ msgid "Packing all files"
38340 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38341
38342 #~ msgid "Failed to write file"
38343 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38344
38345 #~ msgid "Save failure"
38346 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38347
38348 #~ msgid "Extra embedded file"
38349 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38350
38351 #~ msgid "Plain Text"
38352 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38353
38354 #~ msgid "Enspace|E"
38355 #~ msgstr "&Nahradiť"
38356
38357 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38358 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38359
38360 #~ msgid "Properties...|P"
38361 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38362
38363 #~ msgid "New Line|e"
38364 #~ msgstr "ako riadky|r"
38365
38366 #~ msgid "Line Break|B"
38367 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38368
38369 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38370 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38371
38372 #~ msgid "Links"
38373 #~ msgstr "Zoznam"
38374
38375 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38376 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38377
38378 #~ msgid "Swap Columns|w"
38379 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38380
38381 #~ msgid "true"
38382 #~ msgstr "Ulica"
38383
38384 #~ msgid "false"
38385 #~ msgstr "Zavrieť"
38386
38387 #~ msgid "&float"
38388 #~ msgstr "objekt:"
38389
38390 #~ msgid "S&ubfigure"
38391 #~ msgstr "Podo&brázok"
38392
38393 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38394 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38395
38396 #~ msgid "Ca&ption:"
38397 #~ msgstr "Po&pisok:"
38398
38399 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38400 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38401
38402 #~ msgid "&Shaded"
38403 #~ msgstr "&Uložiť"
38404
38405 #~ msgid "Paper Size"
38406 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38407
38408 #~ msgid "&Colors"
38409 #~ msgstr "&Farby"
38410
38411 #~ msgid "&File formats"
38412 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38413
38414 #~ msgid "&GUI name:"
38415 #~ msgstr "&GUI názov"
38416
38417 #~ msgid "External Applications"
38418 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38419
38420 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38421 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38422
38423 #~ msgid "Save/restore window position"
38424 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38425
38426 #~ msgid " every"
38427 #~ msgstr " každých"
38428
38429 #~ msgid "&URL:"
38430 #~ msgstr "&URL"
38431
38432 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38433 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38434
38435 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38436 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38437
38438 #~ msgid "Default (outer)"
38439 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38440
38441 #~ msgid "Outer"
38442 #~ msgstr "Vonkajší"
38443
38444 #~ msgid "&Units:"
38445 #~ msgstr "&Jednotky:"
38446
38447 #~ msgid "Bahasa"
38448 #~ msgstr "Bahasky"
38449
38450 #~ msgid "Magyar"
38451 #~ msgstr "Maďarsky"
38452
38453 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38454 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38455
38456 #~ msgid "Framed|F"
38457 #~ msgstr "Parametre"
38458
38459 #~ msgid "Shaded|S"
38460 #~ msgstr "&Tvar:"
38461
38462 #~ msgid "Insert URL"
38463 #~ msgstr "Vložiť URL"
38464
38465 #~ msgid "Can't load document class"
38466 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38467
38468 #~ msgid ""
38469 #~ "The document could not be converted\n"
38470 #~ "into the document class %1$s."
38471 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38472
38473 #~ msgid "&Switch to document"
38474 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38475
38476 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38477 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38478
38479 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38480 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38481
38482 #~ msgid "Copiers"
38483 #~ msgstr "Kópie"
38484
38485 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38486 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38487
38488 #~ msgid "Boxed"
38489 #~ msgstr "Tučné"
38490
38491 #~ msgid "Doublebox"
38492 #~ msgstr "Dvojité"
38493
38494 #~ msgid "Unknown inset name: "
38495 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38496
38497 #~ msgid "Program Listing "
38498 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38499
38500 #~ msgid "Framed"
38501 #~ msgstr "Parametre"
38502
38503 #~ msgid "%1$d words in selection."
38504 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38505
38506 #~ msgid "%1$d words in document."
38507 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38508
38509 #~ msgid "One word in selection."
38510 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38511
38512 #~ msgid "One word in document."
38513 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38514
38515 #~ msgid "Count words"
38516 #~ msgstr "Počet slov"
38517
38518 #~ msgid "Encoding error"
38519 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38520
38521 #~ msgid "Placeholders"
38522 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38523
38524 #~ msgid "Case."
38525 #~ msgstr "Vložiť"
38526
38527 #~ msgid "&Load"
38528 #~ msgstr "&Načítať"
38529
38530 #~ msgid "Printer &name:"
38531 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38532
38533 #~ msgid "Columns "
38534 #~ msgstr "Stĺpce"
38535
38536 #~ msgid "Conjecture "
38537 #~ msgstr "Dohad"
38538
38539 #~ msgid "Part "
38540 #~ msgstr "Časť"
38541
38542 #~ msgid "overprint "
38543 #~ msgstr "Predtlač"
38544
38545 #~ msgid "overlayarea"
38546 #~ msgstr "Prekrytie"
38547
38548 #~ msgid "Corollary_"
38549 #~ msgstr "Ľutujem."
38550
38551 #~ msgid "Definition. "
38552 #~ msgstr "Definícia"
38553
38554 #~ msgid "Example. "
38555 #~ msgstr "Príklad"
38556
38557 #~ msgid "Fact. "
38558 #~ msgstr "Fakt"
38559
38560 #~ msgid "Proof. "
38561 #~ msgstr "Dôkaz"
38562
38563 #~ msgid "note: "
38564 #~ msgstr "poznámka"
38565
38566 #~ msgid "&Extended Chars"
38567 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38568
38569 #~ msgid "default"
38570 #~ msgstr "štandardné"
38571
38572 #~ msgid "common"
38573 #~ msgstr "Komentár"
38574
38575 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38576 #~ msgstr "Obsah"
38577
38578 #~ msgid "Toc"
38579 #~ msgstr "Námet"
38580
38581 #~ msgid "Table of Contents|T"
38582 #~ msgstr "Obsah|O"
38583
38584 #~ msgid "OK"
38585 #~ msgstr "&OK"
38586
38587 #~ msgid "Chinese"
38588 #~ msgstr "Kópie"
38589
38590 #~ msgid "Upper"
38591 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38592
38593 #~ msgid "Table of contents"
38594 #~ msgstr "Obsah"
38595
38596 #~ msgid "block "
38597 #~ msgstr "Do bloku"
38598
38599 #~ msgid "Corollary.  "
38600 #~ msgstr "Ľutujem."
38601
38602 #~ msgid "&Caption"
38603 #~ msgstr "Názov"
38604
38605 #~ msgid "&Label"
38606 #~ msgstr "&Označenie:"
38607
38608 #~ msgid "A Label for the caption"
38609 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38610
38611 #~ msgid "<- P&romote"
38612 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38613
38614 #~ msgid "D&own"
38615 #~ msgstr "Hotovo"
38616
38617 #~ msgid "Upd&ate"
38618 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38619
38620 #~ msgid "SubSection"
38621 #~ msgstr "Pododdiel"
38622
38623 #~ msgid ""
38624 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38625 #~ "font change."
38626 #~ msgstr ""
38627 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38628 #~ "definovanie zmeny písma."
38629
38630 #~ msgid "Unknown toc list"
38631 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38632
38633 #~ msgid "Insert glossary entry"
38634 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38635
38636 #~ msgid "Glo"
38637 #~ msgstr "&Globálne"
38638
38639 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38640 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38641
38642 #~ msgid "&Detach panel"
38643 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38644
38645 #~ msgid "Insert spacing"
38646 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38647
38648 #~ msgid "Set limits style"
38649 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38650
38651 #~ msgid "Set math font"
38652 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38653
38654 #~ msgid "Math Panel|l"
38655 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38656
38657 #~ msgid "Math Panel|P"
38658 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38659
38660 #~ msgid "Show math panel"
38661 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38662
38663 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38664 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38665
38666 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38667 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38668
38669 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38670 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38671
38672 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38673 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38674
38675 #~ msgid "Insert math delimiters"
38676 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38677
38678 #~ msgid "Alig&nment:"
38679 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38680
38681 #~ msgid "&From:"
38682 #~ msgstr "&Z:"
38683
38684 #~ msgid "&Converters"
38685 #~ msgstr "&Konvertory"
38686
38687 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38688 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38689
38690 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38691 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38692
38693 #~ msgid "#*"
38694 #~ msgstr "*"
38695
38696 #~ msgid "PrettyRef: "
38697 #~ msgstr "PeknáRef: "
38698
38699 #~ msgid "Opening child document "
38700 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38701
38702 #~ msgid "S&econd:"
38703 #~ msgstr "&Druhá:"
38704
38705 #~ msgid "String not found!"
38706 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38707
38708 #~ msgid ""
38709 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38710 #~ "restart LyX."
38711 #~ msgstr ""
38712 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38713 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38714
38715 #~ msgid ""
38716 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38717 #~ "safely."
38718 #~ msgstr ""
38719 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38720
38721 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38722 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38723
38724 #~ msgid "Headings &style:"
38725 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38726
38727 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38728 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38729
38730 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38731 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38732
38733 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38734 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38735
38736 #~ msgid ""
38737 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38738 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38739 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38740 #~ "description of multiple columns."
38741 #~ msgstr ""
38742 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38743 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38744 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38745 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38746
38747 #~ msgid "&Icon Set:"
38748 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38749
38750 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38751 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38752
38753 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38754 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38755
38756 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38757 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38758
38759 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38760 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38761
38762 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38763 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38764
38765 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38766 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38767
38768 #~ msgid ""
38769 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38770 #~ "Continue searching from the end?"
38771 #~ msgstr ""
38772 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38773 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38774
38775 #~ msgid "&Keep Changes"
38776 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38777
38778 #~ msgid "Visible Space|i"
38779 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38780
38781 #~ msgid ""
38782 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38783 #~ "%2$s\n"
38784 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38785 #~ msgstr ""
38786 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38787 #~ "%2$s\n"
38788 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38789
38790 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38791 #~ msgstr "Rámik"
38792
38793 #~ msgid ""
38794 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38795 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38796 #~ "details."
38797 #~ msgstr ""
38798 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38799 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38800
38801 #~ msgid "Bibliography generation"
38802 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38803
38804 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38805 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38806
38807 #~ msgid "Font colors"
38808 #~ msgstr "Farby písma"
38809
38810 #~ msgid "Background colors"
38811 #~ msgstr "Farby pozadia"
38812
38813 #~ msgid "&Base Size:"
38814 #~ msgstr ""
38815 #~ "&Základná\n"
38816 #~ "veľkosť:"
38817
38818 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38819 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38820
38821 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38822 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38823
38824 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38825 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38826
38827 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38828 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38829
38830 #~ msgid ""
38831 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38832 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38833 #~ msgstr ""
38834 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38835 #~ "Nastaveniach povolený."
38836
38837 #~ msgid "Index generation"
38838 #~ msgstr "Generácia registrov"
38839
38840 #~ msgid "Class options"
38841 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38842
38843 #~ msgid "&Quote Style:"
38844 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38845
38846 #~ msgid "Language &Default"
38847 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38848
38849 #~ msgid "&Default Margins"
38850 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38851
38852 #~ msgid "&Column Sep:"
38853 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38854
38855 #~ msgid "Load a&utomatically"
38856 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38857
38858 #~ msgid "Load alwa&ys"
38859 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38860
38861 #~ msgid ""
38862 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38863 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38864 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38865 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38866 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38867 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38868 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38869 #~ msgstr ""
38870 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38871 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38872 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38873 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38874 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38875 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38876 #~ "fixltx2e obsoletný."
38877
38878 #~ msgid "Do &not load"
38879 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38880
38881 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38882 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38883
38884 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38885 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38886
38887 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38888 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38889
38890 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38891 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38892
38893 #~ msgid "Additional o&ptions"
38894 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38895
38896 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38897 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38898
38899 #~ msgid "Display &Graphics"
38900 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38901
38902 #~ msgid "Instant &Preview:"
38903 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38904
38905 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38906 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38907
38908 #~ msgid "Session handling"
38909 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38910
38911 #~ msgid "Backup && saving"
38912 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38913
38914 #~ msgid "Windows && work area"
38915 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38916
38917 #~ msgid "S&hort Name:"
38918 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38919
38920 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38921 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38922
38923 #~ msgid "Right-to-left language support"
38924 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38925
38926 #~ msgid "Context help"
38927 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38928
38929 #~ msgid "An empty output file was generated."
38930 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38931
38932 #~ msgid "&Master's perspective"
38933 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38934
38935 #~ msgid ""
38936 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38937 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38938 #~ "details."
38939 #~ msgstr ""
38940 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38941 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38942
38943 #~ msgid "PDF form parameters"
38944 #~ msgstr "PDF form parametre"
38945
38946 #~ msgid "the name of the PDF action"
38947 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38948
38949 #~ msgid "Supported box types"
38950 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38951
38952 #~ msgid ""
38953 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38954 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38955 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38956 #~ "keep the layout file in the document directory."
38957 #~ msgstr ""
38958 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38959 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38960 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38961 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38962
38963 #~ msgid "Shadow size:"
38964 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38965
38966 #~ msgid "Box separation:"
38967 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38968
38969 #~ msgid "Line thickness:"
38970 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38971
38972 #~ msgid "Background:"
38973 #~ msgstr "Pozadie:"
38974
38975 #~ msgid "Frame:"
38976 #~ msgstr "Rám:"
38977
38978 #~ msgid "Type and size"
38979 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38980
38981 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38982 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38983
38984 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38985 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38986
38987 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38988 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38989
38990 #~ msgid "Compressed|m"
38991 #~ msgstr "Komprimované|m"
38992
38993 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38994 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38995
38996 #~ msgid ""
38997 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38998 #~ "the 'Short Title' inset."
38999 #~ msgstr ""
39000 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39001 #~ "Titul'."
39002
39003 #~ msgid "Text a&fter:"
39004 #~ msgstr "Te&xt za:"
39005
39006 #~ msgid "Full aut&hor list"
39007 #~ msgstr "Každý a&utor"
39008
39009 #~ msgid "Search Citation"
39010 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39011
39012 #~ msgid "Search field:"
39013 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39014
39015 #~ msgid "Entry types:"
39016 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39017
39018 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39019 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39020
39021 #~ msgid "<No Document Open>"
39022 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39023
39024 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39025 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39026
39027 #~ msgid "Colored boxes|C"
39028 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39029
39030 #~ msgid "&Multicolumn"
39031 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39032
39033 #~ msgid "&Use long table"
39034 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39035
39036 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39037 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39038
39039 #~ msgid "Longtable alignment"
39040 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39041
39042 #~ msgid ""
39043 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39044 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39045 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39046 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39047 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39048 #~ msgstr ""
39049 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39050 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39051 #~ "poriadku.\n"
39052 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39053 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39054 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39055
39056 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39057 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39058
39059 #~ msgid "Change tracking error"
39060 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39061
39062 #~ msgid ""
39063 #~ "Change by %1\n"
39064 #~ "\n"
39065 #~ msgstr ""
39066 #~ "Zmenil %1\n"
39067 #~ "\n"
39068
39069 #~ msgid "Change made at %1\n"
39070 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39071
39072 #~ msgid ""
39073 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39074 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39075 #~ msgstr ""
39076 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39077 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39078
39079 #~ msgid "Branch (child only): "
39080 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39081
39082 #~ msgid "Branch (master only): "
39083 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39084
39085 #~ msgid ""
39086 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39087 #~ "format by default.\n"
39088 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39089 #~ "or uncompressed)."
39090 #~ msgstr ""
39091 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39092 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39093 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39094
39095 #~ msgid ""
39096 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39097 #~ "document.\n"
39098 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39099 #~ "files."
39100 #~ msgstr ""
39101 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39102 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39103 #~ "súbory."
39104
39105 #~ msgid ""
39106 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39107 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39108 #~ msgstr ""
39109 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39110 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39111 #~ "vlastnosť)"
39112
39113 #~ msgid ""
39114 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39115 #~ "files.\n"
39116 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39117 #~ "configure time.\n"
39118 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39119 #~ msgstr ""
39120 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39121 #~ "Cygwin.\n"
39122 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39123 #~ "konfigurácie.\n"
39124 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39125
39126 #~ msgid ""
39127 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39128 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39129 #~ msgstr ""
39130 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39131 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39132
39133 #~ msgid ""
39134 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39135 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39136 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39137 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39138 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39139 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39140 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39141 #~ msgstr ""
39142 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39143 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39144 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39145 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39146 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39147 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39148 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39149
39150 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39151 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39152
39153 #~ msgid ""
39154 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39155 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39156 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39157 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39158 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39159 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39160 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39161 #~ "                  select the features to debug.\n"
39162 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39163 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39164 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39165 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39166 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39167 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39168 #~ "Name\n"
39169 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39170 #~ "name\n"
39171 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39172 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39173 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39174 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39175 #~ "export),\n"
39176 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39177 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39178 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39179 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39180 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39181 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39182 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39183 #~ "files,\n"
39184 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39185 #~ "export.\n"
39186 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39187 #~ "consumed.\n"
39188 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39189 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39190 #~ "\t-r [--remote]\n"
39191 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39192 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39193 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39194 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39195 #~ "Check the LyX man page for more details."
39196 #~ msgstr ""
39197 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39198 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39199 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39200 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39201 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39202 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39203 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39204 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39205 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39206 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39207 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39208 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39209 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39210 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39211 #~ "Súborov->Skratka\n"
39212 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39213 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39214 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39215 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39216 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39217 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39218 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39219 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39220 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39221 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39222 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39223 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39224 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39225 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39226 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39227 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39228 #~ "skonzumované.\n"
39229 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39230 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39231 #~ "\t-r [--remote]\n"
39232 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39233 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39234 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39235 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39236 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39237
39238 #~ msgid ""
39239 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39240 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39241 #~ msgstr ""
39242 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39243 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39244
39245 #~ msgid "S&elected Citations:"
39246 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39247
39248 #~ msgid ""
39249 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39250 #~ msgstr ""
39251 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39252 #~ "hľadanie začalo"
39253
39254 #~ msgid "Force u&pper case"
39255 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39256
39257 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39258 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39259
39260 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39261 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39262
39263 #~ msgid ""
39264 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39265 #~ "You need to update the viewed document."
39266 #~ msgstr ""
39267 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39268 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39269
39270 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39271 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39272
39273 #~ msgid ""
39274 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39275 #~ "undesired effects."
39276 #~ msgstr ""
39277 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39278 #~ "nežiadúcich efektov. "
39279
39280 #~ msgid "Small-sized icons"
39281 #~ msgstr "Malé ikony"
39282
39283 #~ msgid "Normal-sized icons"
39284 #~ msgstr "Normálne ikony"
39285
39286 #~ msgid "Big-sized icons"
39287 #~ msgstr "Veľké ikony"
39288
39289 #~ msgid "Huge-sized icons"
39290 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39291
39292 #~ msgid "Giant-sized icons"
39293 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39294
39295 #~ msgid ""
39296 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39297 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39298 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39299 #~ "execution of these converters,\n"
39300 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39301 #~ ">Forbid needauth converters."
39302 #~ msgstr ""
39303 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39304 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39305 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39306 #~ "odblokovať,\n"
39307 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39308 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39309
39310 #~ msgid ""
39311 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39312 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39313 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39314 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39315 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39316 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39317 #~ msgstr ""
39318 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39319 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39320 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39321 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39322 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39323
39324 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39325 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39326
39327 #~ msgid ""
39328 #~ "\n"
39329 #~ "\n"
39330 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39331 #~ "converters, please, go to\n"
39332 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39333 #~ "needauth converters."
39334 #~ msgstr ""
39335 #~ "\n"
39336 #~ "\n"
39337 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39338 #~ "choďte na\n"
39339 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39340 #~ "overovacie konvertory. "
39341
39342 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39343 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39344
39345 #~ msgid "Do &NOT run"
39346 #~ msgstr "&Nespustiť"
39347
39348 #~ msgid ""
39349 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39350 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39351 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39352 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39353 #~ msgstr ""
39354 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39355 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39356 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39357 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39358 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39359
39360 #~ msgid "Language &default"
39361 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39362
39363 #~ msgid "&Other:"
39364 #~ msgstr "&Iné:"
39365
39366 #~ msgid "Language pac&kage:"
39367 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39368
39369 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39370 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39371
39372 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39373 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39374
39375 #~ msgid "Default st&yle:"
39376 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39377
39378 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39379 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39380
39381 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39382 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39383
39384 #~ msgid ""
39385 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39386 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39387 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39388 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39389 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39390 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39391 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39392 #~ "                  select the features to debug.\n"
39393 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39394 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39395 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39396 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39397 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39398 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39399 #~ "Name\n"
39400 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39401 #~ "name\n"
39402 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39403 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39404 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39405 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39406 #~ "export),\n"
39407 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39408 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39409 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39410 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39411 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39412 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39413 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39414 #~ "files,\n"
39415 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39416 #~ "export.\n"
39417 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39418 #~ "consumed.\n"
39419 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39420 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39421 #~ "\t-r [--remote]\n"
39422 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39423 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39424 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39425 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39426 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39427 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39428 #~ "Check the LyX man page for more details."
39429 #~ msgstr ""
39430 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39431 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39432 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39433 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39434 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39435 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39436 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39437 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39438 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39439 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39440 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39441 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39442 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39443 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39444 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39445 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39446 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39447 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39448 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39449 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39450 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39451 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39452 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39453 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39454 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39455 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39456 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39457 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39458 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39459 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39460 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39461 #~ "skonzumované.\n"
39462 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39463 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39464 #~ "\t-r [--remote]\n"
39465 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39466 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39467 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39468 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39469 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39470 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39471 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39472
39473 #~ msgid "Numerical"
39474 #~ msgstr "Číselný"
39475
39476 #~ msgid ""
39477 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39478 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39479 #~ msgstr ""
39480 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39481 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39482
39483 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39484 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39485
39486 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39487 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39488
39489 #~ msgid ""
39490 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39491 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39492 #~ "get more information."
39493 #~ msgstr ""
39494 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39495 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39496
39497 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39498 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39499
39500 #~ msgid "Text &before:"
39501 #~ msgstr "&Text pred:"
39502
39503 #~ msgid ""
39504 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39505 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39506 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39507 #~ msgstr ""
39508 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39509 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39510 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39511 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39512
39513 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39514 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39515
39516 #~ msgid "Smash \\smash"
39517 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39518
39519 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39520 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39521
39522 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39523 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39524
39525 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39526 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39527
39528 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39529 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39530
39531 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39532 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39533
39534 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39535 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39536
39537 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39538 #~ msgstr ""
39539 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39540
39541 #~ msgid ""
39542 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39543 #~ "supports this."
39544 #~ msgstr ""
39545 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39546 #~ "podporuje."
39547
39548 #~ msgid ""
39549 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39550 #~ "current style supports this."
39551 #~ msgstr ""
39552 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39553 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39554
39555 #~ msgid ""
39556 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39557 #~ "style supports this."
39558 #~ msgstr ""
39559 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39560 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39561
39562 #~ msgid ""
39563 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39564 #~ "dashes"
39565 #~ msgstr ""
39566 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39567
39568 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39569 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39570
39571 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39572 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39573
39574 #~ msgid "Strikeout"
39575 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39576
39577 #~ msgid ""
39578 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39579 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39580 #~ "provides a paragraph style."
39581 #~ msgstr ""
39582 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39583 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39584 #~ "tento modul štýl odstavca."
39585
39586 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39587 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39588
39589 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39590 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39591
39592 #~ msgid "ACM Volume: "
39593 #~ msgstr "ACM Diel: "
39594
39595 #~ msgid "ACM Year: "
39596 #~ msgstr "ACM Rok: "
39597
39598 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39599 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39600
39601 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39602 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39603
39604 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39605 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39606
39607 #~ msgid ""
39608 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39609 #~ "brewed algorithm floats."
39610 #~ msgstr ""
39611 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39612 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39613
39614 #~ msgid ""
39615 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39616 #~ "disk of the document %1$s?"
39617 #~ msgstr ""
39618 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39619 #~ "dokumentu %1$s?"
39620
39621 #~ msgid ""
39622 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39623 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39624 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39625 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39626 #~ "document.</p>"
39627 #~ msgstr ""
39628 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39629 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39630 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39631 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39632 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39633 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39634
39635 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39636 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39637
39638 #~ msgid "Insert right side scripts"
39639 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39640
39641 #~ msgid "Insert left side scripts"
39642 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39643
39644 #~ msgid "Insert side scripts"
39645 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39646
39647 #~ msgid "Mo&re parameters"
39648 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39649
39650 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39651 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39652
39653 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39654 #~ msgstr ""
39655 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39656
39657 #~ msgid ""
39658 #~ "The running converter\n"
39659 #~ " %1$s\n"
39660 #~ "was killed by the user."
39661 #~ msgstr ""
39662 #~ "Beh konverzie\n"
39663 #~ " %1$s\n"
39664 #~ "bol prerušený užívateľom."
39665
39666 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39667 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39668
39669 #~ msgid "&Family:"
39670 #~ msgstr "&Rodina:"
39671
39672 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39673 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39674
39675 #~ msgid "Text Style|S"
39676 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39677
39678 #~ msgid "Box Settings...|x"
39679 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39680
39681 #~ msgid "Index Settings...|x"
39682 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39683
39684 #~ msgid "Customized...|C"
39685 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39686
39687 #~ msgid "Float Type:"
39688 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39689
39690 #~ msgid "&Rotate sideways"
39691 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39692
39693 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39694 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39695
39696 #~ msgid "Fixed width of the column"
39697 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39698
39699 #~ msgid "&Multi-page table"
39700 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39701
39702 #~ msgid "New Inset"
39703 #~ msgstr "Nová vložka"
39704
39705 #~ msgid "&Horizontal:"
39706 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39707
39708 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39709 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39710
39711 #~ msgid "&Export formats:"
39712 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39713
39714 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39715 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39716
39717 #~ msgid "&Shortcut:"
39718 #~ msgstr "&Skratka:"
39719
39720 #~ msgid "&Function:"
39721 #~ msgstr "&Funkcia:"
39722
39723 #~ msgid "&Selection:"
39724 #~ msgstr "&Výber:"
39725
39726 #~ msgid "Information Type:"
39727 #~ msgstr "Typ informácie:"
39728
39729 #~ msgid ""
39730 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39731 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39732 #~ "preference."
39733 #~ msgstr ""
39734 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39735 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39736
39737 #~ msgid "No version control"
39738 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39739
39740 #~ msgid "Fix Date:"
39741 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39742
39743 #~ msgid "The name of this file"
39744 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39745
39746 #~ msgid "ChessBoardStore"
39747 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39748
39749 #~ msgid "StoreChessboard"
39750 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39751
39752 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39753 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39754
39755 #~ msgid "Old Do&cument:"
39756 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39757
39758 #~ msgid "Ol&d Document"
39759 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39760
39761 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39762 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39763
39764 #~ msgid "Apply last text properties"
39765 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
39766
39767 #~ msgid ""
39768 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39769 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
39770 #~ msgstr ""
39771 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
39772 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."