]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
027df01325eedb301622f0fe1cd12d243cf7986d
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-26 22:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "V&ynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pre&chádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:412
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databáz&y"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Pr&idať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "Zm&azať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Nado&l"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "O&bsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "Rám&ik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Roztiahnuť"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
555 msgid "Left"
556 msgstr "Vľavo"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
562 msgid "Center"
563 msgstr "Na stred"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
569 msgid "Right"
570 msgstr "Vpravo"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
573 msgid "Decoration"
574 msgstr "Dekorácia"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Hodnota hrúbky"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Hodnota rozchodu"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
597 msgid "&Decoration:"
598 msgstr "&Dekorácia:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgid "Size value"
606 msgstr "Hodnota veľkosti"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
609 msgid "Color"
610 msgstr "Farba"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
613 msgid "Back&ground:"
614 msgstr "&Pozadie:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
617 msgid "&Frame:"
618 msgstr "Rá&m:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
629 msgid "Inverted"
630 msgstr "Invertované"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
634 msgstr "&Nová:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 msgid ""
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "active."
640 msgstr ""
641 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Sufix Súboru"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "N&edefinované Vetvy"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&De)aktivovať"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
685 msgid "&Remove"
686 msgstr "&Odstrániť"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
693 msgid "Re&name..."
694 msgstr "Premenu&j…"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "Pr&idať Označené"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgid "Add A&ll"
710 msgstr "Pridať Vš&etko"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
718 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
730 msgid "&Cancel"
731 msgstr "&Zrušiť"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 msgid "&Font:"
744 msgstr "&Písmo:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
748 msgid "Si&ze:"
749 msgstr "&Veľkosť:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
777 msgid "Default"
778 msgstr "Štandard"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Tiny"
783 msgstr "Drobné"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Smallest"
788 msgstr "Najmenšie"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Smaller"
793 msgstr "Menšie"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Small"
798 msgstr "Malé"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Normal"
803 msgstr "Normálne"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 msgid "Large"
808 msgstr "Veľké"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 msgid "Larger"
813 msgstr "Väčšie"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
817 msgid "Largest"
818 msgstr "Najväčšie"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
822 msgid "Huge"
823 msgstr "Obrovské"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
827 msgid "Huger"
828 msgstr "Ozrutné"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "V&lastná odrážka:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
836 msgid "&Level:"
837 msgstr "Ú&roveň:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
840 msgid "Change:"
841 msgstr "Zmena:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
845 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
849 msgstr "&Predošlá zmena"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
853 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgid "&Next change"
857 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
861 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 msgid "&Accept"
865 msgstr "&Akceptovať"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
869 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
872 msgid "&Reject"
873 msgstr "&Odmietnuť"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
881 msgid "&Family:"
882 msgstr "&Rodina:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
886 msgid "Font shape"
887 msgstr "Tvar písma"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
890 msgid "S&hape:"
891 msgstr "&Tvar:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgid "Font series"
896 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
903 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
906 msgid "Language"
907 msgstr "Jazyk"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
911 msgid "Font color"
912 msgstr "Farba písma"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
918 msgid "&Language:"
919 msgstr "&Jazyk:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
922 msgid "&Series:"
923 msgstr "&Séria:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
926 msgid "&Color:"
927 msgstr "&Farba:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
930 msgid "Never Toggled"
931 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgid "Font size"
936 msgstr "Veľkosť písma"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
940 msgid "Other font settings"
941 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
944 msgid "Always Toggled"
945 msgstr "Vždy prepnuté"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
948 msgid "&Misc:"
949 msgstr "Rô&zne:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
952 msgid "toggle font on all of the above"
953 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgid "&Toggle all"
957 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
960 msgid "Apply each change automatically"
961 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
964 msgid "Apply changes &immediately"
965 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
978 msgid "&Apply"
979 msgstr "&Použiť"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
988 msgid "Close"
989 msgstr "Zavrieť"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
992 msgid "&Filter:"
993 msgstr "&Filter:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
996 msgid "Select the fields on which the filter applies"
997 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgid "All fields"
1001 msgstr "Všetky políčka"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1004 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1005 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1012 msgid "Click for more filter options"
1013 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1016 msgid "O&ptions"
1017 msgstr "&Možnosti"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1024 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1025 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1028 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1032 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1033 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1036 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1037 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1040 msgid "Selected &Citations:"
1041 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgid "Formatting"
1045 msgstr "Formátovanie"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1048 msgid "Citation st&yle:"
1049 msgstr "Štýl &citácie:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1052 msgid "Text befo&re:"
1053 msgstr "&Text pred:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1056 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1057 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 msgid ""
1061 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1062 "style supports this."
1063 msgstr ""
1064 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1065 "citácie podporuje."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1068 msgid "&Text after:"
1069 msgstr "Te&xt za:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 msgid ""
1073 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1074 "supports this."
1075 msgstr ""
1076 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1077 "podporuje."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 msgid ""
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 msgstr ""
1084 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1085 "vkladáte LaTeX kód."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 msgid ""
1089 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1093 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1096 msgid "Force upcas&ing"
1097 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 msgid ""
1101 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1103 msgstr ""
1104 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1105 "štýl citácie podporuje. "
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1108 msgid "All aut&hors"
1109 msgstr "Každý a&utor"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1116 msgid "&Restore"
1117 msgstr "O&bnoviť"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1120 msgid "App&ly"
1121 msgstr "&Použiť"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgid "Font Colors"
1125 msgstr "Farby Písma"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgid "Main text:"
1129 msgstr "Hlavný text:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1133 msgid "Click to change the color"
1134 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1137 msgid "Default..."
1138 msgstr "Štandard…"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1142 msgid "Revert the color to the default"
1143 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1146 msgid "Greyed-out notes:"
1147 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1152 msgid "&Change..."
1153 msgstr "&Zmena…"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1156 msgid "Background Colors"
1157 msgstr "Farby Pozadia"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1160 msgid "Page:"
1161 msgstr "Strana:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1164 msgid "Shaded boxes:"
1165 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1168 msgid "Compare Revisions"
1169 msgstr "Porovnať revízie"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1172 msgid "&Revisions back"
1173 msgstr "&Revízie naspäť"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1176 msgid "&Between revisions"
1177 msgstr "&Medzi revíziami"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1180 msgid "Old:"
1181 msgstr "Stará:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1184 msgid "New:"
1185 msgstr "Nová:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Nový Dokument:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgid "Bro&wse..."
1197 msgstr "P&rechádzať…"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1200 msgid "Copy Document Settings from:"
1201 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1204 msgid "N&ew Document"
1205 msgstr "Nový &Dokument"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1208 msgid "Ol&d Document"
1209 msgstr "Bý&valí Dokument"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 msgid ""
1213 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1214 "resulting document"
1215 msgstr ""
1216 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1217 "dokument"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1220 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1221 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1224 msgid "Insert the delimiters"
1225 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1228 msgid "&Insert"
1229 msgstr "Vlož&iť"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1233 msgid "TeX Code: "
1234 msgstr "TeX Kód: "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "Match delimiter types"
1238 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1241 msgid "&Keep matched"
1242 msgstr "&Držať spárované"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 msgid ""
1246 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 "direction)"
1248 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1251 msgid "S&wap && Reverse"
1252 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1255 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1256 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1259 msgid "Use Class Defaults"
1260 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1263 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1264 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1267 msgid "Save as Document Defaults"
1268 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1271 msgid "Display"
1272 msgstr "Zobrazenie"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1275 msgid "Show ERT button only"
1276 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1279 msgid "&Collapsed"
1280 msgstr "&Zbalené"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1283 msgid "Show ERT contents"
1284 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1287 msgid "O&pen"
1288 msgstr "&Otvorené"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1291 msgid "For more information, refer to the complete log."
1292 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1295 msgid "&Errors:"
1296 msgstr "&Chyby:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1299 msgid "Description:"
1300 msgstr "Opis:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1303 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1304 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1307 msgid "View Complete &Log..."
1308 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1311 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1312 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1315 msgid "Show Output &Anyway"
1316 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 msgid ""
1320 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1321 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 msgstr ""
1323 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1324 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1327 msgid "F&ile"
1328 msgstr "Sú&bor"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1331 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgid "Filename"
1335 msgstr "Názov súboru"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1339 msgid "&File:"
1340 msgstr "&Súbor:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1343 msgid "Select a file"
1344 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1347 msgid "&Draft"
1348 msgstr "&Koncept"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1351 msgid "&Template"
1352 msgstr "Š&ablóna"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1355 msgid "Available templates"
1356 msgstr "Dostupné šablóny"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1360 msgid "LaTe&X and LyX options"
1361 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1364 msgid "LaTeX Options"
1365 msgstr "Voľby LaTeX"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1368 msgid "O&ption:"
1369 msgstr "Mož&nosť:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1372 msgid "Forma&t:"
1373 msgstr "&Formát:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 msgid ""
1377 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1378 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1381 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1384 msgid "&Show in LyX"
1385 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1391 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1392 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1403 msgid "Rotate"
1404 msgstr "Otočiť"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Počiatok otáčania"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgid "Ori&gin:"
1422 msgstr "S&tredobod:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1425 msgid "A&ngle:"
1426 msgstr "&Uhol:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1429 msgid "Scale"
1430 msgstr "Mierka"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1452 msgid "Crop"
1453 msgstr "Orezanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "Vľavo &dole:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1471 msgid "x"
1472 msgstr "x"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgid "Right &top:"
1477 msgstr "Vpravo &hore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1490 msgid "y"
1491 msgstr "y"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1494 msgid "TabWidget"
1495 msgstr "TabWidget"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1498 msgid "Sear&ch"
1499 msgstr "&Hľadanie"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1503 msgid "&Find:"
1504 msgstr "Ná&jsť:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1508 msgid "Replace &with:"
1509 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1512 msgid "Perform a case-sensitive search"
1513 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1516 msgid "Case &sensitive"
1517 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1520 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgid "Find &Next"
1526 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1529 msgid "Restrict search to whole words only"
1530 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1533 msgid "W&hole words"
1534 msgstr "C&elé slová"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1537 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1544 msgid "&Replace"
1545 msgstr "Nah&radiť"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1548 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1549 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1553 msgid "Search &backwards"
1554 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1557 msgid "Replace all occurrences at once"
1558 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1563 msgid "Replace &All"
1564 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgid "S&ettings"
1568 msgstr "Nas&tavenia"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1571 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1572 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1575 msgid "Scope"
1576 msgstr "Oblasť"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1579 msgid "C&urrent document"
1580 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 msgid ""
1584 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1585 "document"
1586 msgstr ""
1587 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1588 "hlavnému dokumentu"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1591 msgid "&Master document"
1592 msgstr "H&lavný dokument"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1599 msgid "&Open documents"
1600 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1603 msgid "&All manuals"
1604 msgstr "Vš&etky príručky"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 msgid ""
1608 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1609 "and paragraph style"
1610 msgstr ""
1611 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1612 "v štýle odstavca"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1615 msgid "I&gnore format"
1616 msgstr "&Ignorovať formát"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 msgid ""
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 "first letter"
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1629 msgid "&Expand macros"
1630 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1633 msgid "Restrict search to math environments only"
1634 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1637 msgid "Search on&ly in maths"
1638 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1642 msgid "Form"
1643 msgstr "Form"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgid "Float Type:"
1647 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1650 msgid "Use &default placement"
1651 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1654 msgid "Advanced Placement Options"
1655 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1658 msgid "&Top of page"
1659 msgstr "&Vrch strany"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1662 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1663 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1666 msgid "Here de&finitely"
1667 msgstr "&Určite tu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1670 msgid "&Here if possible"
1671 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1674 msgid "&Page of floats"
1675 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "&Spodok strany"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1682 msgid "&Span columns"
1683 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 msgid "&Rotate sideways"
1687 msgstr "Otočiť &bokom"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1690 msgid "FontUi"
1691 msgstr "FontUi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 msgid ""
1695 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1696 "LuaTeX)"
1697 msgstr ""
1698 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1699 "alebo LuaTeX)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1706 msgid "&Default family:"
1707 msgstr ""
1708 "Štan&dardná\n"
1709 "rodina:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1712 msgid "Select the default family for the document"
1713 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1716 msgid "&Base size:"
1717 msgstr ""
1718 "&Základná\n"
1719 "veľkosť:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 msgstr ""
1724 "Kódovanie\n"
1725 "písma &LaTeX:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1728 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1729 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1732 msgid "&Roman:"
1733 msgstr "&Serifové:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1740 msgid "&Sans Serif:"
1741 msgstr "&Bezserifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgid "S&cale (%):"
1749 msgstr "M&ierka (%):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr ""
1754 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1755 "fontu"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "S&trojopisné:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgid "Sc&ale (%):"
1767 msgstr "Mi&erka (%):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr ""
1772 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1773 "fontu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgid "&Math:"
1777 msgstr "&Matematika:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1780 msgid "Select the math typeface"
1781 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1784 msgid "C&JK:"
1785 msgstr "C&JK:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1788 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1789 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1792 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1793 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1796 msgid "Use true s&mall caps"
1797 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1800 msgid "Use old style instead of lining figures"
1801 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1804 msgid "Use &old style figures"
1805 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 msgid ""
1809 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 "microtype package"
1811 msgstr ""
1812 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1813 "balíka microtype"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1816 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1817 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 msgid ""
1821 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1822 "box prevents that."
1823 msgstr ""
1824 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1825 "políčka sa tomu zabráni."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1828 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1829 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1832 msgid "&Graphics"
1833 msgstr "&Grafika"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1836 msgid "Select an image file"
1837 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgid "Output Size"
1841 msgstr "Veľkosť výstupu"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1844 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 msgstr ""
1846 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1849 msgid "Set &height:"
1850 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1853 msgid "&Scale graphics (%):"
1854 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1857 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 msgstr ""
1859 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgid "Set &width:"
1863 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1866 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 msgstr ""
1868 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1869 "šírku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1872 msgid "Rotate Graphics"
1873 msgstr "Grafiku otáčať"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1876 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1877 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1880 msgid "Ro&tate after scaling"
1881 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgid "Or&igin:"
1885 msgstr "S&tredobod:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1888 msgid "A&ngle (degrees):"
1889 msgstr "&Uhol (stupne):"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1893 msgid "File name of image"
1894 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1897 msgid "&Clipping"
1898 msgstr "&Orezanie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1902 msgid "y:"
1903 msgstr "y:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1907 msgid "x:"
1908 msgstr "x:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1912 msgid "Additional LaTeX options"
1913 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1916 msgid "LaTeX &options:"
1917 msgstr "LaTeX voľby:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 msgid ""
1921 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1922 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 msgstr ""
1924 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1925 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1928 msgid "Sho&w in LyX"
1929 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1932 msgid "Sca&le on screen (%):"
1933 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1936 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 msgstr ""
1938 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1941 msgid "Graphics Group"
1942 msgstr "Skupina obrázkov"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1945 msgid "A&ssigned to group:"
1946 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1949 msgid "Click to define a new graphics group."
1950 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1953 msgid "O&pen new group..."
1954 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1957 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1958 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgid "Draft mode"
1962 msgstr "Režim konceptu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgid "&Draft mode"
1966 msgstr "Režim ko&nceptu"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1969 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1970 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1973 msgid "..............."
1974 msgstr "..............."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1977 msgid "________"
1978 msgstr "________"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1981 msgid "<-----------"
1982 msgstr "<-----------"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1985 msgid "----------->"
1986 msgstr "----------->"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1989 msgid "\\-----v-----/"
1990 msgstr "\\-----v-----/"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1993 msgid "/-----^-----\\"
1994 msgstr "/-----^-----\\"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1997 msgid "&Spacing:"
1998 msgstr "&Rozstup:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2001 msgid "Supported spacing types"
2002 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2005 msgid "&Value:"
2006 msgstr "&Hodnota:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2009 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2010 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2013 msgid "&Fill Pattern:"
2014 msgstr "&Vzor Výplne:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2017 msgid "&Protect:"
2018 msgstr "&Chrániť:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2021 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2022 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2026 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2027 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2029 msgid "URL"
2030 msgstr "URL"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2033 msgid "&Target:"
2034 msgstr "&Cieľ:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2038 msgid "Name associated with the URL"
2039 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2043 msgid "&Name:"
2044 msgstr "&Meno:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 msgid ""
2048 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2049 "to enter LaTeX code."
2050 msgstr ""
2051 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2052 "kód."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2055 msgid "Specify the link target"
2056 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2059 msgid "Link type"
2060 msgstr "Typ odkazu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2063 msgid "Link to the web or to every other target"
2064 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2067 msgid "&Web"
2068 msgstr "&Web"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2071 msgid "Link to an email address"
2072 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2075 msgid "E&mail"
2076 msgstr "E-ma&il"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2079 msgid "Link to a file"
2080 msgstr "Odkaz na súbor"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2083 msgid "Fi&le"
2084 msgstr "Súbo&r"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2087 msgid "Listing Parameters"
2088 msgstr "Parameteri výpisu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2093 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2094 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2099 msgid "&Bypass validation"
2100 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2103 msgid "C&aption:"
2104 msgstr "Pop&is:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2107 msgid "La&bel:"
2108 msgstr "Ná&vestie:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2111 msgid "Mo&re parameters"
2112 msgstr "Ď&alšie parametre"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2115 msgid "Underline spaces in generated output"
2116 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2119 msgid "&Mark spaces in output"
2120 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2123 msgid "Show LaTeX preview"
2124 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2127 msgid "&Show preview"
2128 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2131 msgid "File name to include"
2132 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2135 msgid "&Include Type:"
2136 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2139 msgid "Include"
2140 msgstr "Zahrnúť"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2143 msgid "Input"
2144 msgstr "Vstup"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgid "Verbatim"
2148 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2152 msgid "Program Listing"
2153 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2156 msgid "Edit the file"
2157 msgstr "Upraviť súbor"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2160 msgid "&Edit"
2161 msgstr "&Upraviť"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 msgid ""
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 msgstr ""
2175 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2176 "možnosti."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2179 msgid "Index Generation"
2180 msgstr "Generácia Registrov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2184 msgid "&Options:"
2185 msgstr "&Možnosti:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2188 msgid "Define program options of the selected processor."
2189 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2192 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2193 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2196 msgid "&Use multiple indexes"
2197 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2200 msgid "&New:[[index]]"
2201 msgstr "&Nový register:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 msgid ""
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 msgstr ""
2207 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2210 msgid "Add a new index to the list"
2211 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2215 msgid "1"
2216 msgstr "1"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2219 msgid "Remove the selected index"
2220 msgstr "Odstrániť označený register"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2223 msgid "Rename the selected index"
2224 msgstr "Premenovať označený register"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2227 msgid "R&ename..."
2228 msgstr "P&remenuj…"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2231 msgid "Define or change button color"
2232 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2235 msgid "Information Type:"
2236 msgstr "Typ informácie:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2239 msgid "Information Name:"
2240 msgstr "Meno informácie:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2243 msgid "Inset Parameter Configuration"
2244 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2247 msgid "Update dialog when moving context"
2248 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2251 msgid "S&ynchronize Dialog"
2252 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2255 msgid "Apply settings immediately"
2256 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2260 msgid "I&mmediate Apply"
2261 msgstr "O&kamžite Použiť"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2264 msgid "Restore initial values in dialog"
2265 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2268 msgid "Push new inset into the document"
2269 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgid "New Inset"
2273 msgstr "Nová vložka"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2276 msgid "Document &Class"
2277 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2280 msgid "Click to select a local document class definition file"
2281 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2284 msgid "&Local Layout..."
2285 msgstr "&Lokálna schéma…"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2288 msgid "Class Options"
2289 msgstr "Nastavenie Triedy"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2292 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2293 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2296 msgid "&Predefined:"
2297 msgstr "Pred&definované:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 msgid ""
2301 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2302 "select/deselect."
2303 msgstr ""
2304 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2305 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2308 msgid "Cus&tom:"
2309 msgstr "&Vlastné:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2312 msgid "&Graphics driver:"
2313 msgstr "&Ovládač grafik:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2316 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2317 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2320 msgid "Select de&fault master document"
2321 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgid "&Master:"
2325 msgstr "&Hlavný dokument:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2328 msgid "Enter the name of the default master document"
2329 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2332 msgid "&Suppress default date on front page"
2333 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2336 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2337 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2340 msgid "&Quote style:"
2341 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2344 msgid "Language pa&ckage:"
2345 msgstr "Jazykový balí&k:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2349 msgid "Select which language package LyX should use"
2350 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 msgid ""
2355 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 msgstr ""
2357 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2360 msgid "Encoding"
2361 msgstr "Kódovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2364 msgid "Lan&guage default"
2365 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2368 msgid "Othe&r:"
2369 msgstr "&Iné:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 msgid ""
2373 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2374 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2375 "have been inserted with."
2376 msgstr ""
2377 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2378 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2381 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2382 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgid "Of&fset:"
2386 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2389 msgid "Value of the vertical line offset."
2390 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2393 msgid "Value of the line width."
2394 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2397 msgid "&Thickness:"
2398 msgstr "&Hrúbka:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2401 msgid "Value of the line thickness."
2402 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2405 msgid "Input here the listings parameters"
2406 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2410 msgid "Feedback window"
2411 msgstr "Okno pre odozvu"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2414 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2415 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2418 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2419 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2424 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2425 msgid "Listing"
2426 msgstr "Výpis"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2429 msgid "&Main Settings"
2430 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgid "Placement"
2434 msgstr "Umiestnenie"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2437 msgid "Check for inline listings"
2438 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2441 msgid "&Inline listing"
2442 msgstr "&Vložený výpis"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2445 msgid "Check for floating listings"
2446 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgid "&Float"
2450 msgstr "P&lávajúci objekt"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgid "&Placement:"
2454 msgstr "&Umiestnenie:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2457 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2458 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2461 msgid "Line numbering"
2462 msgstr "Číslovanie riadkov"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2465 msgid "&Side:"
2466 msgstr "&Strana:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2469 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2470 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2473 msgid "S&tep:"
2474 msgstr "K&rok:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2477 msgid "Difference between two numbered lines"
2478 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2481 msgid "Font si&ze:"
2482 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2485 msgid "Choose the font size for line numbers"
2486 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2490 msgid "Style"
2491 msgstr "Štýl"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2494 msgid "F&ont size:"
2495 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2498 msgid "The content's base font size"
2499 msgstr "Základná veľkosť písma"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2502 msgid "Font Famil&y:"
2503 msgstr "Rodi&na písma:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2506 msgid "The content's base font style"
2507 msgstr "Základná rodina písma"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2510 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2511 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2514 msgid "&Break long lines"
2515 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2518 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2522 msgid "S&pace as symbol"
2523 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2526 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2530 msgid "Space i&n string as symbol"
2531 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2534 msgid "Tab&ulator size:"
2535 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2538 msgid "Use extended character table"
2539 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2542 msgid "&Extended character table"
2543 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2546 msgid "Lan&guage:"
2547 msgstr "&Jazyk:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2550 msgid "Select the programming language"
2551 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2554 msgid "&Dialect:"
2555 msgstr "&Dialekt:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2558 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2559 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2562 msgid "Range"
2563 msgstr "Rozsah"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2566 msgid "Fi&rst line:"
2567 msgstr "Prvý r&iadok:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2570 msgid "The first line to be printed"
2571 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2574 msgid "&Last line:"
2575 msgstr "Kon&cový riadok:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2578 msgid "The last line to be printed"
2579 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2582 msgid "Ad&vanced"
2583 msgstr "Rozšír&ené"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2586 msgid "More Parameters"
2587 msgstr "Ďalšie parametre"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2590 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 msgstr ""
2592 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2595 msgid "Document-specific layout information"
2596 msgstr ""
2597 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2598 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2601 msgid "&Validate"
2602 msgstr "O&veriť"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2606 msgid "Errors reported in terminal."
2607 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 msgid "Convert"
2611 msgstr "Konvertovať"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2614 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2615 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 msgid "Log &Type:"
2619 msgstr "&Typ Protokolu:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2622 msgid "Update the display"
2623 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 msgid "&Update"
2628 msgstr "&Aktualizovať"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2631 msgid "&Open Containing Directory"
2632 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2635 msgid "&Go!"
2636 msgstr "&Hľadaj!"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2639 msgid "Jump to the next warning message."
2640 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2643 msgid "Next &Warning"
2644 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2647 msgid "Jump to the next error message."
2648 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 msgid "Next &Error"
2652 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2655 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2656 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2659 msgid "&Default margins"
2660 msgstr "Š&tandardné okraje"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2663 msgid "&Top:"
2664 msgstr "&Horný:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2667 msgid "&Bottom:"
2668 msgstr "&Dolný:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2671 msgid "&Inner:"
2672 msgstr "&Vnútorný:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2675 msgid "O&uter:"
2676 msgstr "V&onkajší:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgid "Head &sep:"
2680 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2683 msgid "Head &height:"
2684 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgid "&Foot skip:"
2688 msgstr "&Medzera k päte:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2691 msgid "&Column sep:"
2692 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2695 msgid "Master Document Output"
2696 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2699 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2700 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2703 msgid "Include only &selected children"
2704 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 msgid ""
2708 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2709 "compilation)"
2710 msgstr ""
2711 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2712 "(predlžuje kompiláciu)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2715 msgid "&Maintain counters and references"
2716 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2719 msgid "Include all subdocuments in the output"
2720 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2723 msgid "&Include all children"
2724 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2730 msgid "Number of rows"
2731 msgstr "Počet riadkov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2735 msgid "&Rows:"
2736 msgstr "&Riadky:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2742 msgid "Number of columns"
2743 msgstr "Počet stĺpcov"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2747 msgid "&Columns:"
2748 msgstr "&Stĺpce:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2752 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2753 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2756 msgid "Vertical alignment"
2757 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 msgid "&Vertical:"
2761 msgstr "&Vertikálne:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2764 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2765 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2768 msgid "&Horizontal:"
2769 msgstr "&Horizontálne:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2772 msgid "&Type:"
2773 msgstr "&Typ:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2776 msgid "decoration type / matrix border"
2777 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2780 msgid "All packages:"
2781 msgstr "Všetky balíky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2784 msgid "Load A&utomatically"
2785 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2788 msgid "Load Alwa&ys"
2789 msgstr "Vžd&y Použiť"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2792 msgid "Do &Not Load"
2793 msgstr "&Nepoužívať"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2796 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2797 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2800 msgid "Indent &Formulas"
2801 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2804 msgid "Size of the indentation"
2805 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2808 msgid "Formula numbering side:"
2809 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2812 msgid "Side where formulas are numbered"
2813 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2816 msgid "A&vailable:"
2817 msgstr "&Dostupné:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2822 msgid "A&dd"
2823 msgstr "Pr&idať"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2826 msgid "De&lete"
2827 msgstr "Zm&azať"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2830 msgid "S&elected:"
2831 msgstr "&Vybrané:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2834 msgid "Nomenclature"
2835 msgstr "Nomenklatúra"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2838 msgid "Sy&mbol:"
2839 msgstr "&Symbol:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2842 msgid "Des&cription:"
2843 msgstr "&Opis:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgid "Sort &as:"
2847 msgstr "&Triediť ako:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 msgid ""
2851 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2852 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2853 msgstr ""
2854 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2855 "vkladáte LaTeX kód."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2858 msgid "Type"
2859 msgstr "Typ"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2862 msgid "LyX internal only"
2863 msgstr "Len LyX- interné"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgid "LyX &Note"
2867 msgstr "Zá&pis LyXu"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2870 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2871 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2874 msgid "&Comment"
2875 msgstr "&Komentár"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2878 msgid "Print as grey text"
2879 msgstr "Tlač ako šedý text"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2882 msgid "&Greyed out"
2883 msgstr "&Zosivelé"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2886 msgid "&List in Table of Contents"
2887 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgid "&Numbering"
2891 msgstr "Čís&lovanie"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2894 msgid "Output Format"
2895 msgstr "Výstupný formát"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2898 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2899 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2902 msgid "De&fault output format:"
2903 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2906 msgid "LyX Format"
2907 msgstr "LyX-Formát"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 msgid ""
2911 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2912 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2913 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2914 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 msgstr ""
2916 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2917 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2918 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2919 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2922 msgid "Save &transient properties"
2923 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 msgid ""
2927 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2928 "really necessary)"
2929 msgstr ""
2930 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2931 "potrebné)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2934 msgid "&Allow running external programs"
2935 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2938 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2939 msgstr ""
2940 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2943 msgid "S&ynchronize with output"
2944 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2947 msgid "C&ustom macro:"
2948 msgstr "V&lastné makro:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2951 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2952 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2955 msgid "XHTML Output Options"
2956 msgstr "XHTML Voľby"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2959 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2960 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2963 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2964 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2967 msgid "&Math output:"
2968 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2971 msgid "Format to use for math output."
2972 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2975 msgid "MathML"
2976 msgstr "MathML"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2979 msgid "HTML"
2980 msgstr "HTML"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2983 msgid "Images"
2984 msgstr "Obrázky"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2987 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2990 msgid "LaTeX"
2991 msgstr "LaTeX"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2999 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Píš CSS do súboru"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3006 msgid "&Use hyperref support"
3007 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3010 msgid "&General"
3011 msgstr "&Všeobecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3014 msgid "Header Information"
3015 msgstr "Informácia v hlavičke"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3018 msgid "&Title:"
3019 msgstr "&Titul:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3022 msgid "&Author:"
3023 msgstr "&Autor:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3026 msgid "&Subject:"
3027 msgstr "&Predmet:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3030 msgid "&Keywords:"
3031 msgstr "&Heslá:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 msgid ""
3035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 msgstr ""
3037 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3038 "príslušných prostredí v dokumente"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3041 msgid "Automatically fi&ll header"
3042 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3046 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3049 msgid "Load in &fullscreen mode"
3050 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgid "H&yperlinks"
3054 msgstr "H&yperlinky"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "&Farebné odkazy"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3078 msgstr "Spät&né referencie:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3081 msgid "&Bookmarks"
3082 msgstr "&Záložky"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3086 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "Očí&slované záložky"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3093 msgid "&Open bookmark tree"
3094 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3097 msgid "Number of levels"
3098 msgstr "Počet úrovní"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional O&ptions"
3102 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Formát Stránky"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3114 msgid "&Format:"
3115 msgstr "&Formát:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 msgstr ""
3120 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3123 msgid "&Orientation:"
3124 msgstr "&Orientácia:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3127 msgid "&Portrait"
3128 msgstr "Na výš&ku"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3131 msgid "&Landscape"
3132 msgstr "Na šírk&u"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3136 msgid "Page Layout"
3137 msgstr "Formát Stránky"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3140 msgid "Page &style:"
3141 msgstr "Štýl &stránky:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3144 msgid "Style used for the page header and footer"
3145 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3148 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3149 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3152 msgid "&Two-sided document"
3153 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgid "Label Width"
3157 msgstr "Šírka návestie"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3162 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3165 msgid "Lo&ngest label"
3166 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3169 msgid "Line &spacing"
3170 msgstr "Rozst&up riadkov"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3174 msgid "Single"
3175 msgstr "Jednoduchý"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3178 msgid "1.5"
3179 msgstr "1.5"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3183 msgid "Double"
3184 msgstr "Dvojitý"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3191 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3200 msgid "Custom"
3201 msgstr "Vlastný"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3204 msgid "&Indent Paragraph"
3205 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3208 msgid "&Justified"
3209 msgstr "&Do bloku"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3212 msgid "&Left"
3213 msgstr "&Vľavo"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3216 msgid "C&enter"
3217 msgstr "Na &stred"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3220 msgid "Ri&ght"
3221 msgstr "Vp&ravo"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3224 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3225 msgstr ""
3226 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3230 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3234 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3237 msgid "&Phantom"
3238 msgstr "&Fantóm"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3257 msgid "A&lter..."
3258 msgstr "Z&meniť…"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "Použiť farby &systému"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 msgid "In Math"
3266 msgstr "Vo vzorcoch"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3269 msgid ""
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3271 "delay."
3272 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3275 msgid "Automatic in&line completion"
3276 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3279 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3280 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3283 msgid "Automatic p&opup"
3284 msgstr "Automatická p&onuka"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3287 msgid "Autoco&rrection"
3288 msgstr "Automatická &korektúra"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3291 msgid "In Text"
3292 msgstr "V texte"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3295 msgid ""
3296 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3297 "delay."
3298 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3301 msgid "Automatic &inline completion"
3302 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3305 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3306 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3309 msgid "Automatic &popup"
3310 msgstr "Automatická &ponuka"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3313 msgid ""
3314 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3315 "mode."
3316 msgstr ""
3317 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3318 "možné."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3321 msgid "Cursor i&ndicator"
3322 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3325 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3326 msgid "General"
3327 msgstr "Všeobecné"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3330 msgid ""
3331 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3332 "if it is available."
3333 msgstr ""
3334 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3335 "dobu."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3338 msgid "s inline completion dela&y"
3339 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3342 msgid ""
3343 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3344 "if it is available."
3345 msgstr ""
3346 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3347 "nepohne za túto dobu."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3350 msgid "s popup d&elay"
3351 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3354 msgid ""
3355 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3356 "completed."
3357 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3360 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3361 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3364 msgid ""
3365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3366 "It will be shown right away."
3367 msgstr ""
3368 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3369 "okamžite."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3373 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3377 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3380 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3381 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3384 msgid "Converter Defi&nitions"
3385 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgid "C&onverter:"
3389 msgstr "&Konvertor:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3392 msgid "E&xtra flag:"
3393 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3396 msgid "&From format:"
3397 msgstr "&Z formátu:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgid "&To format:"
3401 msgstr "&Do formátu:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 msgid "&Modify"
3406 msgstr "&Modifikovať"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3411 msgid "Remo&ve"
3412 msgstr "&Odstrániť"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3415 msgid "Converter File Cache"
3416 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3419 msgid "&Enabled"
3420 msgstr "Z&apnutá"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3423 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3424 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 msgid "Security"
3428 msgstr "Bezpečnosť"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3431 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3432 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3435 msgid ""
3436 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3437 msgstr ""
3438 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3441 msgid "Use need&auth option"
3442 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3445 msgid ""
3446 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3447 "'needauth' option."
3448 msgstr ""
3449 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3450 "'needauth' voľbou."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3453 msgid "Display &graphics"
3454 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3457 msgid "Instant &preview:"
3458 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3462 msgid "Off"
3463 msgstr "Vypnuté"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3466 msgid "No math"
3467 msgstr "Bez matematiky"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3470 msgid "On"
3471 msgstr "Zapnuté"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3474 msgid "Preview si&ze:"
3475 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3478 msgid "Factor for the preview size"
3479 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3482 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3483 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3486 msgid "&Mark end of paragraphs"
3487 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3490 msgid "Session Handling"
3491 msgstr "Riadenie Sedenia"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3494 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3495 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3498 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 msgstr ""
3500 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3503 msgid "Restore cursor &positions"
3504 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3507 msgid "&Load opened files from last session"
3508 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3511 msgid "&Clear all session information"
3512 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3515 msgid "Backup && Saving"
3516 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3519 msgid "Backup &original documents when saving"
3520 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3523 msgid "&Backup documents, every"
3524 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3527 msgid "&minutes"
3528 msgstr "&minút"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 msgid ""
3532 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3533 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3534 "state (compressed or uncompressed)."
3535 msgstr ""
3536 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3537 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3538 "či nekomprimované)."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3541 msgid "&Save new documents compressed by default"
3542 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3545 msgid ""
3546 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3547 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3548 "included files."
3549 msgstr ""
3550 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3551 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3554 msgid "Save the &document directory path"
3555 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3558 msgid "Windows && Work Area"
3559 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3562 msgid "Open documents in &tabs"
3563 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 msgid ""
3567 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3568 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 msgstr ""
3570 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3571 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3574 msgid "Use s&ingle instance"
3575 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3578 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3579 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3582 msgid "Displa&y single close-tab button"
3583 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3586 msgid "Closing last &view:"
3587 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3590 msgid "Closes document"
3591 msgstr "Zavrieť dokument"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3594 msgid "Hides document"
3595 msgstr "Skryť dokument"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3598 msgid "Ask the user"
3599 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3602 msgid "Editing"
3603 msgstr "Editácia"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3606 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3607 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3610 msgid ""
3611 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3612 "width used when set to 0."
3613 msgstr ""
3614 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3615 "kontrolovaná automaticky."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3618 msgid "Cursor width (&pixels):"
3619 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3622 msgid "Scroll &below end of document"
3623 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3626 msgid "Skip trailing non-word characters"
3627 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3630 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3631 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3634 msgid "Sort &environments alphabetically"
3635 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3638 msgid "&Group environments by their category"
3639 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3642 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3643 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3646 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3647 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3650 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3651 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgid "Fullscreen"
3655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3658 msgid "&Hide toolbars"
3659 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3662 msgid "Hide scr&ollbar"
3663 msgstr "Skryť &posuvník"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3666 msgid "Hide &tabbar"
3667 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3670 msgid "Hide &menubar"
3671 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3674 msgid "Hide sta&tusbar"
3675 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3678 msgid "&Limit text width"
3679 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3682 msgid "Screen used (&pixels):"
3683 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3686 msgid "&New..."
3687 msgstr "&Nový…"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3690 msgid "Re&move"
3691 msgstr "O&dstrániť"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3694 msgid "&Document format"
3695 msgstr "Formát d&okumentu"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3698 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 msgstr ""
3700 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3703 msgid "Sho&w in export menu"
3704 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3707 msgid "Vector &graphics format"
3708 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3711 msgid "S&hort name:"
3712 msgstr "&Krátke meno:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3715 msgid "E&xtensions:"
3716 msgstr "Prípon&y:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3719 msgid "&MIME:"
3720 msgstr "&MIME:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3723 msgid "Shortc&ut:"
3724 msgstr "&Skratka:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3727 msgid "Ed&itor:"
3728 msgstr "Ed&itor:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3731 msgid "&Viewer:"
3732 msgstr "P&rehliadač:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3735 msgid "Co&pier:"
3736 msgstr "Ko&pír. skript:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3739 msgid ""
3740 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3741 "variants"
3742 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3745 msgid "Default Output Formats"
3746 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3749 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3750 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3753 msgid ""
3754 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3755 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 msgstr ""
3757 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3758 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3761 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3762 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3765 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3766 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3769 msgid "With &TeX fonts:"
3770 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3773 msgid "&Japanese:"
3774 msgstr "&Japonsky:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 msgid "&E-mail:"
3778 msgstr "&E-mail:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 msgid "Your name"
3782 msgstr "Vaše meno"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3785 msgid "Your E-mail address"
3786 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 msgid "Keyboard"
3790 msgstr "Klávesnica"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3793 msgid "Use &keyboard map"
3794 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 msgid "&Primary:"
3798 msgstr "&Primárna:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 msgid "Br&owse..."
3803 msgstr "P&rechádzať…"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgid "S&econdary:"
3807 msgstr "S&ekundárna:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3810 msgid ""
3811 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3812 "time LyX is launched."
3813 msgstr ""
3814 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3815 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3818 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3819 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 msgid "Mouse"
3823 msgstr "Myška"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3826 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3827 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3830 msgid ""
3831 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3832 "speed it up, low values slow it down."
3833 msgstr ""
3834 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3835 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 msgid ""
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3851 msgid "Enable"
3852 msgstr "Zapnúť"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 msgid "Ctrl"
3856 msgstr "Ctrl"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 msgid "Shift"
3860 msgstr "Shift"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 msgid "Alt"
3864 msgstr "Alt"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Jazykový &balík:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgid "Automatic"
3883 msgstr "Automaticky"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Vždy Babel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Žiadny"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 msgid ""
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3923 msgstr ""
3924 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3925 "(k jazykovému balíku)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 msgid ""
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3934 "command"
3935 msgstr ""
3936 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3937 "príkazom"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgid "Auto &begin"
3941 msgstr "Automatický &začiatok"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 msgid ""
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3946 "switch command"
3947 msgstr ""
3948 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3949 "príkazom"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgid "Auto &end"
3953 msgstr "Automatický &koniec"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3972 msgid "&Logical"
3973 msgstr "&Logický"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3976 msgid "&Visual"
3977 msgstr "&Vizuálny"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 msgid ""
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 msgstr ""
3983 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3984 "fontenc)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 msgstr ""
3997 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4000 msgid "P&rocessor:"
4001 msgstr "Pro&cesor:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4004 msgid "BibTeX command and options"
4005 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4009 msgid "Processor for &Japanese:"
4010 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4013 msgid "Options:"
4014 msgstr "Možnosti:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4017 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4018 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4021 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4022 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4025 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4026 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4029 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4030 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4033 msgid "CheckTeX start options and flags"
4034 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4037 msgid "&CheckTeX command:"
4038 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4041 msgid "&Nomenclature command:"
4042 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 msgid ""
4046 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4047 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4048 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4049 msgstr ""
4050 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4051 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4052 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4055 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4056 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4059 msgid "Set class options to default on class change"
4060 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4063 msgid "R&eset class options when document class changes"
4064 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4067 msgid "Forward Search"
4068 msgstr "Dopredu Hľadať"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4071 msgid "DV&I command:"
4072 msgstr "DV&I príkaz:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4075 msgid "&PDF command:"
4076 msgstr "PD&F príkaz:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4079 msgid "Dvips Options"
4080 msgstr "Dvips Voľby"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4083 msgid "Paper t&ype:"
4084 msgstr "T&yp papiera:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4087 msgid "Paper si&ze:"
4088 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4091 msgid "Lan&dscape:"
4092 msgstr "Na šírk&u:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4095 msgid "Other Options"
4096 msgstr "Iné Voľby"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4099 msgid "Output &line length:"
4100 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4103 msgid ""
4104 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4105 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4106 "paragraphs are separated by a blank line."
4107 msgstr ""
4108 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4109 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4110 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4113 msgid "&Date format:"
4114 msgstr "F&ormát dátumu:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4117 msgid "Date format for strftime output"
4118 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4121 msgid "&Overwrite on export:"
4122 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4125 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4126 msgstr ""
4127 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4130 msgid "Ask permission"
4131 msgstr "Pýtať o súhlas"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4134 msgid "Main file only"
4135 msgstr "Len hlavný súbor"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4138 msgid "All files"
4139 msgstr "Všetky súbory"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4142 msgid ""
4143 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4144 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4145 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4146 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4147 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4148 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4149 msgstr ""
4150 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4151 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4152 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4153 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4154 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4155 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4158 msgid "&PATH prefix:"
4159 msgstr "P&refix cesty:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4162 msgid ""
4163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4164 "variable. Use the OS native format."
4165 msgstr ""
4166 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4167 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 msgid ""
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4177 msgstr ""
4178 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4179 "miestny formát pre daný operačný systém."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4189 msgid "Browse..."
4190 msgstr "Prechádzať…"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4193 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4194 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4197 msgid "&Temporary directory:"
4198 msgstr "P&omocný adresár:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4201 msgid "Ly&XServer pipe:"
4202 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4205 msgid "&Backup directory:"
4206 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4209 msgid "&Example files:"
4210 msgstr "&Príkladné súbory:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4213 msgid "&Document templates:"
4214 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4217 msgid "&Working directory:"
4218 msgstr "Pra&covný adresár:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4221 msgid "H&unspell dictionaries:"
4222 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4225 msgid "Sans Seri&f:"
4226 msgstr "&Bezserifové:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4229 msgid "T&ypewriter:"
4230 msgstr "S&trojopisné:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4233 msgid "R&oman:"
4234 msgstr "&Serifové:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4237 msgid "Default &zoom %:"
4238 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4241 msgid "Font Sizes"
4242 msgstr "Veľkosti písiem"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4245 msgid "&Large:"
4246 msgstr "&Veľké:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4249 msgid "&Larger:"
4250 msgstr "Väčš&ie:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4253 msgid "&Largest:"
4254 msgstr "N&ajväčšie:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4257 msgid "&Huge:"
4258 msgstr "&Obrovské:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4261 msgid "&Hugest:"
4262 msgstr "O&zrutné:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4265 msgid "S&mallest:"
4266 msgstr "Najme&nšie:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4269 msgid "S&maller:"
4270 msgstr "M&enšie:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4273 msgid "S&mall:"
4274 msgstr "&Malé:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4277 msgid "&Normal:"
4278 msgstr "No&rmálne:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4281 msgid "&Tiny:"
4282 msgstr "&Drobné:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4285 msgid ""
4286 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4287 "of fonts"
4288 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4291 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4292 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4295 msgid "&New"
4296 msgstr "&Nová"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4299 msgid "&Bind file:"
4300 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4303 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4304 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4308 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4311 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4312 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4315 msgid "&Spellchecker engine:"
4316 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4319 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4320 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4323 msgid "Accept compound &words"
4324 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4327 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4328 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4331 msgid "S&pellcheck continuously"
4332 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4335 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4336 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4339 msgid "&Escape characters:"
4340 msgstr "V&ynechať znaky:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4344 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4347 msgid "Al&ternative language:"
4348 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4351 msgid "General Look && Feel"
4352 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4355 msgid "&User interface file:"
4356 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4359 msgid "&Icon set:"
4360 msgstr "Sada &ikon:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4363 msgid ""
4364 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4365 "save the preferences and restart LyX."
4366 msgstr ""
4367 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4368 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4371 msgid "Use icons from system's &theme"
4372 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4375 msgid "Context Help"
4376 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4379 msgid ""
4380 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4381 "the main work area of an edited document"
4382 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4385 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4386 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4389 msgid "Menus"
4390 msgstr "Ponuky"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4393 msgid "&Maximum last files:"
4394 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4398 msgid "&Save"
4399 msgstr "&Uložiť"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4402 msgid "Nomenclature settings"
4403 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4407 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4408 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4411 msgid "&List Indentation:"
4412 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4415 msgid "Custom &Width:"
4416 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4419 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4420 msgstr ""
4421 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4424 msgid "Avai&lable indexes:"
4425 msgstr "Do&stupné registre:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4429 msgstr ""
4430 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4433 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4434 msgstr ""
4435 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4438 msgid "&Subindex"
4439 msgstr "&Pod-register"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4442 msgid ""
4443 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4444 "code in index names."
4445 msgstr ""
4446 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4449 msgid "Output"
4450 msgstr "Výstup"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 msgid "Settings"
4454 msgstr "Nastavenia"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Ladiace hlásenia"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 msgid "&None"
4478 msgstr "Ž&iadne"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4485 msgid "S&elected"
4486 msgstr "V&ybrané"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 msgid "&All"
4494 msgstr "Vš&etko"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4506 msgstr "&V:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4521 msgid "So&rt:"
4522 msgstr "Po&radie:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4533 msgid "Grou&p"
4534 msgstr "Zo&skupiť"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "Š&týl Referencie:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4565 msgid "<reference>"
4566 msgstr "<referencia>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referencia>)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4573 msgid "<page>"
4574 msgstr "<strana>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "na strane <strana>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4586 msgid "Formatted reference"
4587 msgstr "Formátovaná referencia"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4590 msgid "Textual reference"
4591 msgstr "Textová referencia"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4594 msgid "Label only"
4595 msgstr "Len heslo"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4598 msgid "Update the label list"
4599 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4602 msgid ""
4603 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4604 "references, and only if you are using refstyle.)"
4605 msgstr ""
4606 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4607 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4610 msgid "Plural"
4611 msgstr "Plurál"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4614 msgid ""
4615 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4616 "references, and only if you are using refstyle.)"
4617 msgstr ""
4618 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4619 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4622 msgid "Capitalized"
4623 msgstr "Veľké písmená"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4626 msgid "Do not output part of label before \":\""
4627 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4630 msgid "No Prefix"
4631 msgstr "Bez Prefixu"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4634 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4635 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4638 msgid "Match w&hole words only"
4639 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4642 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4643 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4646 msgid "&Export formats:"
4647 msgstr "&Exportné formáty:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4650 msgid "&Send exported file to command:"
4651 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4654 msgid "Edit shortcut"
4655 msgstr "Editovať skratku"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4658 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4659 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4662 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4663 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4666 msgid "&Delete Key"
4667 msgstr "Zm&azať znak"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4670 msgid "Clear current shortcut"
4671 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4675 msgid "C&lear"
4676 msgstr "V&yčistiť"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4679 msgid "&Shortcut:"
4680 msgstr "&Skratka:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4683 msgid "&Function:"
4684 msgstr "&Funkcia:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4687 msgid ""
4688 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4689 "the 'Clear' button"
4690 msgstr ""
4691 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4692 "tlačidla 'Zmazať'"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4698 msgid "Spell Checker"
4699 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4702 msgid ""
4703 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4704 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4707 msgid "Unknown word:"
4708 msgstr "Neznáme slovo:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4711 msgid "Current word"
4712 msgstr "Aktuálne slovo"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4715 msgid "&Find Next"
4716 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4719 msgid "Re&placement:"
4720 msgstr "Náhr&ada:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4723 msgid "Replace with selected word"
4724 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4727 msgid "Replace word with current choice"
4728 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4731 msgid "S&uggestions:"
4732 msgstr "Návr&hy:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4735 msgid "Ignore this word"
4736 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4740 msgid "&Ignore"
4741 msgstr "I&gnorovať"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4744 msgid "Ignore this word throughout this session"
4745 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4748 msgid "I&gnore All"
4749 msgstr "Ig&norovať všade"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4752 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4753 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4756 msgid ""
4757 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4758 "full range."
4759 msgstr ""
4760 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4761 "plný rozsah."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4764 msgid "Ca&tegory:"
4765 msgstr "&Kategória:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4768 msgid "Select this to display all available characters at once"
4769 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4772 msgid "&Display all"
4773 msgstr "Zo&braziť všetky"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Aktuálna bunka:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4788 msgid "&Table Settings"
4789 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4792 msgid "Row setting"
4793 msgstr "Nastavenie riadku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4796 msgid "Merge cells of different rows"
4797 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4800 msgid "M&ultirow"
4801 msgstr "&Viac-riadkové"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4804 msgid "&Vertical Offset:"
4805 msgstr "&Zdvihnúť:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4808 msgid "Optional vertical offset"
4809 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4812 msgid "Cell setting"
4813 msgstr "Nastavenie bunky"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4820 msgid "rotation angle"
4821 msgstr "uhol rotácie"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4824 msgid "degrees"
4825 msgstr "stupňov"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4828 msgid "Table-wide settings"
4829 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4832 msgid "W&idth:"
4833 msgstr "Šírk&a:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4836 msgid "Verti&cal alignment:"
4837 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4840 msgid "Vertical alignment of the table"
4841 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4844 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4845 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4848 msgid "&Rotate"
4849 msgstr "&Otočiť"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4852 msgid "Column settings"
4853 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4856 msgid "&Horizontal alignment:"
4857 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4860 msgid "Horizontal alignment in column"
4861 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4864 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4865 msgid "Justified"
4866 msgstr "Do bloku"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4870 msgid "At Decimal Separator"
4871 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4874 msgid "&Decimal separator:"
4875 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4878 msgid "Fixed width of the column"
4879 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4882 msgid "&Vertical alignment in row:"
4883 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4886 msgid ""
4887 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4888 "the row."
4889 msgstr ""
4890 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4893 msgid "Merge cells of different columns"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4897 msgid "Mu&lticolumn"
4898 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4901 msgid "LaTe&X argument:"
4902 msgstr "LaTe&X argument:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4905 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4906 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4909 msgid "&Borders"
4910 msgstr "Okra&je"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4913 msgid "Set Borders"
4914 msgstr "Nastaviť Okraje"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4917 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4921 msgid "All Borders"
4922 msgstr "Všetky Okraje"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4925 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4929 msgid "&Set"
4930 msgstr "&Nastaviť"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4933 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4938 msgstr ""
4939 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4940 "okrajov)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4943 msgid "Fo&rmal"
4944 msgstr "&Formálny"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4947 msgid "Use default (grid-like) border style"
4948 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4951 msgid "De&fault"
4952 msgstr "Štandardn&ý"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4955 msgid "Additional Space"
4956 msgstr "Dodatočná medzera"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4959 msgid "T&op of row:"
4960 msgstr "Vr&ch riadku:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4963 msgid "Botto&m of row:"
4964 msgstr "S&podok riadku:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4967 msgid "Bet&ween rows:"
4968 msgstr "&Medzi riadkami:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4971 msgid "&Multi-page table"
4972 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4975 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4976 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4979 msgid "&Use multi-page table"
4980 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4983 msgid "Row settings"
4984 msgstr "Nastavenia riadku"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4987 msgid "Status"
4988 msgstr "Stav"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4991 msgid "Border above"
4992 msgstr "Okraj nad"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4995 msgid "Border below"
4996 msgstr "Okraj pod"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4999 msgid "Contents"
5000 msgstr "Obsah"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5003 msgid "Header:"
5004 msgstr "Hlavička:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5007 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5008 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5017 msgid "on"
5018 msgstr "zapnuté"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5028 msgid "double"
5029 msgstr "dvojitý"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5032 msgid "First header:"
5033 msgstr "Prvá hlavička:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5036 msgid "This row is the header of the first page"
5037 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5040 msgid "Don't output the first header"
5041 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5045 msgid "is empty"
5046 msgstr "je prázdny"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5049 msgid "Footer:"
5050 msgstr "Päta:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5053 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5054 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5057 msgid "Last footer:"
5058 msgstr "Posledná päta:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5061 msgid "This row is the footer of the last page"
5062 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5065 msgid "Don't output the last footer"
5066 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5069 msgid "Caption:"
5070 msgstr "Popis:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5073 msgid "Set a page break on the current row"
5074 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5077 msgid "Page &break on current row"
5078 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5081 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5082 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5085 msgid "Multi-page table alignment"
5086 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5089 msgid "Close this dialog"
5090 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5093 msgid "Rebuild the file lists"
5094 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5097 msgid ""
5098 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5099 msgstr ""
5100 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5103 msgid "&View"
5104 msgstr "&Prehliadnuť"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5107 msgid "Selected classes or styles"
5108 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5111 msgid "LaTeX classes"
5112 msgstr "LaTeX triedy"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5115 msgid "LaTeX styles"
5116 msgstr "LaTeX štýly"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5119 msgid "BibTeX styles"
5120 msgstr "BibTeX štýly"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5123 msgid "BibTeX databases"
5124 msgstr "BibTeX databázy"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5127 msgid "Biblatex bibliography styles"
5128 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5131 msgid "Biblatex citation styles"
5132 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5135 msgid "Toggles view of the file list"
5136 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5139 msgid "Show &path"
5140 msgstr "Zobraziť &cestu"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5143 msgid "Paragraph Separation"
5144 msgstr "Delenie Odstavcov"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5147 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5148 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5151 msgid "&Indentation:"
5152 msgstr "&Odsadzovanie:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5155 msgid "&Vertical space:"
5156 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5159 msgid "Size of the vertical space"
5160 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5163 msgid "Spacing"
5164 msgstr "Rozstupy"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5167 msgid "&Line spacing:"
5168 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5171 msgid "Spacing type"
5172 msgstr "Typ rozstupu"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5175 msgid "Number of lines"
5176 msgstr "Počet riadkov"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5179 msgid "Format text into two columns"
5180 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5183 msgid "Two-&column document"
5184 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5187 msgid ""
5188 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5189 "justified in the output)"
5190 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5193 msgid "Use &justification in LyX work area"
5194 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5197 msgid "Language of the thesaurus"
5198 msgstr "Jazyk tezauru"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5201 msgid "Index entry"
5202 msgstr "Zápis v registre"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5205 msgid "&Keyword:"
5206 msgstr "&Heslo:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5209 msgid "Word to look up"
5210 msgstr "Hľadané slovo"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5213 msgid "L&ookup"
5214 msgstr "&Ukáž"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5218 msgid "The selected entry"
5219 msgstr "Ten zvolený záznam"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5222 msgid "&Selection:"
5223 msgstr "&Výber:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5226 msgid "Replace the entry with the selection"
5227 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5230 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5231 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5234 msgid "Filter:"
5235 msgstr "Filter:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5238 msgid "Enter string to filter contents"
5239 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5242 msgid ""
5243 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5244 "tables, and others)"
5245 msgstr ""
5246 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5247 "iné)"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5250 msgid "Update navigation tree"
5251 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5256 msgid "..."
5257 msgstr "…"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5260 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5261 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5264 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5265 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5268 msgid "Move selected item down by one"
5269 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5272 msgid "Move selected item up by one"
5273 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5276 msgid "Sort"
5277 msgstr "Triediť"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5280 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5281 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5284 msgid "Keep"
5285 msgstr "Držať"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5288 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5289 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5292 msgid "LyX: Enter text"
5293 msgstr "LyX: Vložiť text"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5296 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5297 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5300 msgid "&Do not show this warning again!"
5301 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5304 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5305 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5308 msgid "DefSkip"
5309 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5312 msgid "SmallSkip"
5313 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5316 msgid "MedSkip"
5317 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5320 msgid "BigSkip"
5321 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5322
5323 # Výplň
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5325 msgid "VFill"
5326 msgstr "Variabilná medzera"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5329 msgid "F&ormat:"
5330 msgstr "&Formát:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5333 msgid "Select the output format"
5334 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5337 msgid "Show the source as the master document gets it"
5338 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5341 msgid "Master's perspective"
5342 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5345 msgid "Automatic update"
5346 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5349 msgid "Current Paragraph"
5350 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5353 msgid "Complete Source"
5354 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5357 msgid "Preamble Only"
5358 msgstr "Len Preambulu"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5361 msgid "Body Only"
5362 msgstr "Len Telo"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5366 msgid "&Reload"
5367 msgstr "Opäť &načítať"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5370 msgid "Unit of width value"
5371 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5374 msgid "number of needed lines"
5375 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5378 msgid "use number of lines"
5379 msgstr "Použiť počet riadkov"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5382 msgid "&Line span:"
5383 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5386 msgid "Outer (default)"
5387 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5390 msgid "Inner"
5391 msgstr "Vnútorné"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5394 msgid "use overhang"
5395 msgstr "použiť presah"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5398 msgid "Over&hang:"
5399 msgstr "Presa&h:"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5402 msgid "Overhang value"
5403 msgstr "Hodnota presahu"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5406 msgid "Unit of overhang value"
5407 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5410 msgid "Check this to allow flexible placement"
5411 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5414 msgid "Allow &floating"
5415 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5418 msgid "Basic (BibTeX)"
5419 msgstr "Základné (BibTeX)"
5420
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5422 msgid ""
5423 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5424 "styles primarily suitable for science and maths."
5425 msgstr ""
5426 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5427 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5428
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5433 msgid "not cited"
5434 msgstr "necitované"
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5440 msgid "Add to bibliography only."
5441 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5447 msgid "Key only."
5448 msgstr "Len kľúč."
5449
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5454 msgid "Key"
5455 msgstr "Kľúč"
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5458 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5459 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5460
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5462 msgid ""
5463 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5464 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5465 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5466 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5467 "Bibliography processor is advised."
5468 msgstr ""
5469 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5470 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5471 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5472 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5473 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5474
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5477 msgid "Footnote"
5478 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5482 msgid "Foot"
5483 msgstr "Päta"
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5488 msgid "bibliography entry"
5489 msgstr "zápis do bibliografie"
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5493 msgid "Full bibliography entry."
5494 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5498 msgid "Autocite"
5499 msgstr "Automaticky citovať"
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5503 msgid "Auto"
5504 msgstr "Automaticky"
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5508 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 msgstr "Vnútiť plný titul"
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5513 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5514 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5518 msgid "Super"
5519 msgstr "Super"
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5523 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5524 msgid "Superscript"
5525 msgstr "Horný index"
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5528 msgid "Biblatex"
5529 msgstr "Biblatex"
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5532 msgid ""
5533 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5534 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5535 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5536 "bibliography processor is advised."
5537 msgstr ""
5538 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5539 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5540 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5541 "bibliografiu."
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5544 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5545 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5548 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5549 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5550
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5552 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5553 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5554
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5556 msgid ""
5557 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5558 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5559 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5560 msgstr ""
5561 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5562 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5563 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5564
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5566 msgid "Bibliography entry."
5567 msgstr "Zápis do bibliografie."
5568
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5570 msgid "before"
5571 msgstr "pred"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5574 msgid "short title"
5575 msgstr "krátky titul"
5576
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5580
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5587 msgstr ""
5588 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5589 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5590 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5591 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5594 msgid "American Economic Association (AEA)"
5595 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5599 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5600 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5601 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5603 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5604 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5605 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5607 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5608 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5609 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5614 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5615 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5616 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5618 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5622 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5623 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5624 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5625 msgid "Articles"
5626 msgstr "Články"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5630 msgid "ShortTitle"
5631 msgstr "KrátkyTitul"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5640 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5642 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5643 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5660 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5661 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5662 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5663 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5664 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5665 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5675 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5680 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5686 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5697 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5701 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5722 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5723 msgid "FrontMatter"
5724 msgstr "VstupnáČasť"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5727 msgid "Publication Month"
5728 msgstr "Publikačný Mesiac"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5731 msgid "Publication Month:"
5732 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5735 msgid "Publication Year"
5736 msgstr "Publikačný Rok"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5739 msgid "Publication Year:"
5740 msgstr "Publikačný Rok:"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5743 msgid "Publication Volume"
5744 msgstr "Publikačný Diel"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5747 msgid "Publication Volume:"
5748 msgstr "Publikačný Diel:"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5751 msgid "Publication Issue"
5752 msgstr "Publikačný Výdaj"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5755 msgid "Publication Issue:"
5756 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5759 msgid "JEL"
5760 msgstr "JEL"
5761
5762 # Journal of Economic Literature (JEL)
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5764 msgid "JEL:"
5765 msgstr "JEL:"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5769 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5778 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5779 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5783 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5785 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5786 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5787 msgid "Keywords"
5788 msgstr "Heslá"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5796 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5797 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5799 #: lib/layouts/spie.layout:49
5800 msgid "Keywords:"
5801 msgstr "Heslá:"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5812 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5814 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5823 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5826 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5830 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5837 msgid "Abstract"
5838 msgstr "Súhrn"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5843 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5860 msgid "Acknowledgement"
5861 msgstr "Poďakovania"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5867 msgid "Acknowledgement."
5868 msgstr "Poďakovanie."
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5871 msgid "Figure Notes"
5872 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5881 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5885 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5886 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5887 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5889 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5891 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5907 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5908 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5913 msgid "MainText"
5914 msgstr "HlavnýText"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5917 msgid "Figure Note"
5918 msgstr "Poznámka Obrázka"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5921 msgid "Text of a note in a figure"
5922 msgstr "Text poznámky obrázka"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5926 msgid "Note:"
5927 msgstr "Poznámka:"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5930 msgid "Table Notes"
5931 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5934 msgid "Table Note"
5935 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5938 msgid "Text of a note in a table"
5939 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5943 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5957 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5965 msgid "Theorem"
5966 msgstr "Teoréma"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5988 msgid "Algorithm"
5989 msgstr "Algoritmus"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6007 msgid "Axiom"
6008 msgstr "Axióma"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6017 msgid "Case"
6018 msgstr "Prípad"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6021 msgid "Case \\thecase."
6022 msgstr "Prípad \\thecase."
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6025 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6045 msgid "Claim"
6046 msgstr "Nárok"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6064 msgid "Conclusion"
6065 msgstr "Záver"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6083 msgid "Condition"
6084 msgstr "Podmienka"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6106 msgid "Conjecture"
6107 msgstr "Hypotéza"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6111 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6131 msgid "Corollary"
6132 msgstr "Korolár"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6150 msgid "Criterion"
6151 msgstr "Kritérium"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6155 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6174 msgid "Definition"
6175 msgstr "Definícia"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6197 msgid "Example"
6198 msgstr "Príklad"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6220 msgid "Exercise"
6221 msgstr "Úloha"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6225 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6245 msgid "Lemma"
6246 msgstr "Lemma"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6265 msgid "Notation"
6266 msgstr "Notácia"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6286 msgid "Problem"
6287 msgstr "Problém"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6310 msgid "Proposition"
6311 msgstr "Tvrdenie"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6332 msgid "Remark"
6333 msgstr "Pripomienka"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6359 msgid "Solution"
6360 msgstr "Riešenie"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6365 msgid "Solution \\thesolution."
6366 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6369 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6371 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6389 msgid "Summary"
6390 msgstr "Súhrn"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6394 msgid "Caption"
6395 msgstr "Popis"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6399 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6405 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6406 msgid "Proof"
6407 msgstr "Dôkaz"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6410 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6411 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6415 msgid "Standard in Title"
6416 msgstr "Štandard v Titule"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6419 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6420 msgid "Author Footnote"
6421 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6424 msgid "Author foot"
6425 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6429 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6430 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6434 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6435 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6439 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6442 msgid "IEEE Transactions"
6443 msgstr "IEEE Transactions"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6451 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6453 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6454 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6455 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6462 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6470 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6474 msgid "Standard"
6475 msgstr "Štandard"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6480 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6483 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6487 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6488 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6490 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6494 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6502 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6506 msgid "Title"
6507 msgstr "Titul"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6510 msgid "IEEE membership"
6511 msgstr "IEEE členstvo"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6514 msgid "Lowercase"
6515 msgstr "Malé písmená"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6518 msgid "lowercase"
6519 msgstr "malé písmená"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6524 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6527 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6528 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6530 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6531 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6533 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6537 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6544 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6545 msgid "Author"
6546 msgstr "Autor"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6549 msgid "Short Author|S"
6550 msgstr "Skratka Autora|k"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6553 msgid "A short version of the author name"
6554 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6557 msgid "Author Name"
6558 msgstr "Meno Autora"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6561 msgid "Author name"
6562 msgstr "Meno autora"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6565 msgid "Author Affiliation"
6566 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6569 msgid "Author affiliation"
6570 msgstr "Príslušenstvo autora"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6573 msgid "Author Mark"
6574 msgstr "Značka Autora"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6577 msgid "Author mark"
6578 msgstr "Značka autora"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6581 msgid "Special Paper Notice"
6582 msgstr "Special Paper Poznámka"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6585 msgid "After Title Text"
6586 msgstr "Text za Titulom"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6589 msgid "Page headings"
6590 msgstr "NadpisNaStrane"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6593 msgid "Left Side"
6594 msgstr "Ľavá Strana"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6597 msgid "Left side of the header line"
6598 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6602 msgid "MarkBoth"
6603 msgstr "OznačenieOboch"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6606 msgid "Publication ID"
6607 msgstr "Publikačná ID"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6610 msgid "Abstract---"
6611 msgstr "Súhrn---"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6614 msgid "Index Terms---"
6615 msgstr "Index Pojmov---"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6618 msgid "Paragraph Start"
6619 msgstr "Začiatok odstavca"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6622 msgid "First Char"
6623 msgstr "Prvé Písmeno"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6626 msgid "First character of first word"
6627 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6630 msgid "Appendices"
6631 msgstr "Prílohy"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6637 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6639 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6641 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6642 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6644 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6649 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6650 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6657 msgid "BackMatter"
6658 msgstr "ZáverečnáČasť"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6661 msgid "Peer Review Title"
6662 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6665 msgid "PeerReviewTitle"
6666 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6672 #: src/RowPainter.cpp:339
6673 msgid "Appendix"
6674 msgstr "Príloha"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6677 #: lib/layouts/jss.layout:119
6678 msgid "Short Title"
6679 msgstr "Krátky Titul"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6682 msgid "Short title for the appendix"
6683 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6686 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6687 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6688 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6690 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6691 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6692 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6694 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6697 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6698 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6699 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6700 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6701 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6705 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6708 msgid "Bibliography"
6709 msgstr "Bibliografia"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6724 msgid "References"
6725 msgstr "Referencie"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6728 msgid "Biography"
6729 msgstr "Životopis"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6732 msgid "Photo"
6733 msgstr "Fotka"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6736 msgid "Optional photo for biography"
6737 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6744 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6751 msgid "Name"
6752 msgstr "Meno"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6756 msgid "Name of the author"
6757 msgstr "Meno autora"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6760 msgid "Biography without photo"
6761 msgstr "Životopis bez fotky"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6764 msgid "BiographyNoPhoto"
6765 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6770 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6776 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6779 msgid "Reasoning"
6780 msgstr "Dôvodenie"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6784 msgid "Alternative Proof String"
6785 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6788 msgid "An alternative proof string"
6789 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6792 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6796 msgid "Proof."
6797 msgstr "Dôkaz."
6798
6799 #: lib/layouts/InStar.module:2
6800 msgid "Title and Preamble Hacks"
6801 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6802
6803 #: lib/layouts/InStar.module:12
6804 msgid ""
6805 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6806 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6807 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6808 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6809 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6810 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6811 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6812 msgstr ""
6813 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6814 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6815 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6816 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6817 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6818 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6819 "byť predčasné.)"
6820
6821 #: lib/layouts/InStar.module:16
6822 msgid "In Preamble"
6823 msgstr "V Preambule"
6824
6825 #: lib/layouts/InStar.module:23
6826 msgid "In Title"
6827 msgstr "V Titule"
6828
6829 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6830 msgid "R Journal"
6831 msgstr "R Žurnál"
6832
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6834 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6835 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6836 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6837 #: lib/layouts/treport.layout:4
6838 msgid "Reports"
6839 msgstr "Referáty"
6840
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6845 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6846 msgid "Abstract."
6847 msgstr "Súhrn."
6848
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6850 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6854 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6855 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6858 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6863 msgid "Address"
6864 msgstr "Adresa"
6865
6866 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6867 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6868 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6870 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6873 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6875 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6876 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6880 msgid "Email"
6881 msgstr "E-mail"
6882
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6884 msgid "A0 Poster"
6885 msgstr "A0 Plagát"
6886
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6889 msgid "Posters"
6890 msgstr "Plagáty"
6891
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6897 msgid "Giant"
6898 msgstr "Gigantický"
6899
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6905 msgid "More Giant"
6906 msgstr "Viac Gigantický"
6907
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6913 msgid "Most Giant"
6914 msgstr "Najviac Gigantický"
6915
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6918 msgid "Giant Snippet"
6919 msgstr "Gigantický Kúsok"
6920
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6923 msgid "More Giant Snippet"
6924 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6925
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6928 msgid "Most Giant Snippet"
6929 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6930
6931 #: lib/layouts/aa.layout:3
6932 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6933 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6934
6935 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6936 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6937 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6941 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6943 msgid "Subtitle"
6944 msgstr "Podtitul"
6945
6946 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6948 msgid "Offprint"
6949 msgstr "odtlačok"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6952 msgid "Offprint Requests to:"
6953 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6954
6955 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6957 msgid "Mail"
6958 msgstr "Mail"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:140
6961 msgid "Correspondence to:"
6962 msgstr "Korešpodencia na:"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6965 msgid "Acknowledgements."
6966 msgstr "Poďakovania."
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6971 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6972 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6974 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6987 msgid "Section"
6988 msgstr "Sekcia"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6994 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6996 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6997 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7002 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7004 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7006 msgid "Subsection"
7007 msgstr "Podsekcia"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7012 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7019 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7022 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7023 msgid "Subsubsection"
7024 msgstr "Podpodsekcia"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7032 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7041 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7043 msgid "Date"
7044 msgstr "Dátum"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:239
7047 msgid "institutemark"
7048 msgstr "znak inštitútu"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7051 msgid "Institute Mark"
7052 msgstr "Znak Inštitútu"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:262
7055 msgid "Abstract (unstructured)"
7056 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7059 msgid "ABSTRACT"
7060 msgstr "SÚHRN"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:296
7063 msgid "Abstract (structured)"
7064 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:300
7067 msgid "Context"
7068 msgstr "Kontext"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:301
7071 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7072 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:305
7075 msgid "Aims"
7076 msgstr "Ciele"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:306
7079 msgid "Aims of your work"
7080 msgstr "Ciele vašej práce"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:310
7083 msgid "Methods"
7084 msgstr "Metódy"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:311
7087 msgid "Methods used in your work"
7088 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:315
7091 msgid "Results"
7092 msgstr "Výsledky"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:316
7095 msgid "Results of your work"
7096 msgstr "Výsledky vašej práce"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:337
7099 msgid "Key words."
7100 msgstr "Heslá."
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7106 msgid "Institute"
7107 msgstr "Inštitút"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7111 msgid "E-Mail"
7112 msgstr "E-mail"
7113
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7115 msgid "email:"
7116 msgstr "e-mail:"
7117
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7119 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7124 msgid "Acknowledgements"
7125 msgstr "Poďakovania"
7126
7127 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7129 msgid "Thesaurus"
7130 msgstr "Tezaurus"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7133 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7134 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7137 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7138 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7141 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7143 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7147 msgid "Obsolete"
7148 msgstr "Zastaralé"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7151 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7153 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7155 msgid "Itemize"
7156 msgstr "Položky"
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7159 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7161 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7162 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7163 msgid "Enumerate"
7164 msgstr "Číslovanie"
7165
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7168 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7169 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7173 msgid "Description"
7174 msgstr "Opis"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7177 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7178 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7182 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7183 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7184 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7192 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7193 msgid "List"
7194 msgstr "Listina"
7195
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7197 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7198 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7199
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7201 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7208 msgid "Affiliation"
7209 msgstr "Príslušenstvo"
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7212 msgid "Altaffilation"
7213 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7217 msgid "Number"
7218 msgstr "Číslo"
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7221 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7222 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7225 msgid "Alternative affiliation:"
7226 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7229 msgid "And"
7230 msgstr "A"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7236 msgid "and"
7237 msgstr "a"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7240 msgid "altaffilmark"
7241 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7244 msgid "altaffiliation mark"
7245 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7248 msgid "Subject headings:"
7249 msgstr "Heslá:"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7252 msgid "[Acknowledgements]"
7253 msgstr "[Poďakovania]"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7256 msgid "PlaceFigure"
7257 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7260 msgid "Place Figure here:"
7261 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7264 msgid "PlaceTable"
7265 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7268 msgid "Place Table here:"
7269 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7272 msgid "[Appendix]"
7273 msgstr "[Príloha]"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7276 msgid "MathLetters"
7277 msgstr "MatematickéListiny"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7280 msgid "NoteToEditor"
7281 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7284 msgid "Note to Editor:"
7285 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7288 msgid "TableRefs"
7289 msgstr "ReferencieTabuľky"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7292 msgid "References. ---"
7293 msgstr "Referencie. ---"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7296 msgid "TableComments"
7297 msgstr "KomentárTabuľky"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7300 msgid "Note. ---"
7301 msgstr "Poznámka. ---"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7304 msgid "Table note"
7305 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7308 msgid "Table note:"
7309 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7312 msgid "tablenotemark"
7313 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7316 msgid "tablenote mark"
7317 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7320 msgid "FigCaption"
7321 msgstr "PopisObrázka"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7324 msgid "fig."
7325 msgstr "obr."
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7328 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7329 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7332 msgid "Facility"
7333 msgstr "Zariadenie"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7336 msgid "Facility:"
7337 msgstr "Zariadenie:"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7340 msgid "Objectname"
7341 msgstr "Meno objektu"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7344 msgid "Obj:"
7345 msgstr "Obj:"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7348 msgid "Recognized Name"
7349 msgstr "Rozpoznané meno"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7352 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7353 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7356 msgid "Dataset"
7357 msgstr "MnožinaDát"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7360 msgid "Dataset:"
7361 msgstr "Množina dát:"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7364 msgid "Separate the dataset ID from text"
7365 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7368 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7369 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7372 msgid "Software"
7373 msgstr "Softvér"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7376 msgid "Software:"
7377 msgstr "Softvér:"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7380 msgid "APPENDIX"
7381 msgstr "PRÍLOHA"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7384 msgid "References-"
7385 msgstr "Referencie-"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7388 msgid "Note-"
7389 msgstr "Poznámka-"
7390
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7392 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7393 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7394
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7396 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7409 msgid "Short Title|S"
7410 msgstr "Krátky Titul|K"
7411
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7413 msgid "Short title which will appear in the running header"
7414 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7415
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7417 msgid "Short name"
7418 msgstr "Krátke meno"
7419
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7421 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7422 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7425 msgid "Alt Affiliation"
7426 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7429 msgid "Also Affiliation"
7430 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7434 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7436 msgid "Fax"
7437 msgstr "Fax"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7442 msgid "Fax:"
7443 msgstr "Fax:"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7447 msgid "Phone"
7448 msgstr "Telefón"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7452 msgid "Phone:"
7453 msgstr "Telefón:"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7456 msgid "Abbreviations"
7457 msgstr "Skratky"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7460 msgid "Abbreviations:"
7461 msgstr "Skratky:"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7464 msgid "Schemes"
7465 msgstr "Náčrtky"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7468 msgid "Scheme"
7469 msgstr "Náčrtok"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7472 msgid "List of Schemes"
7473 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7476 msgid "Charts"
7477 msgstr "Diagramy"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7480 msgid "Chart"
7481 msgstr "Diagram"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7484 msgid "List of Charts"
7485 msgstr "Zoznam Diagramov"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7488 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7489 msgstr "Grafy"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7492 msgid "Graph[[mathematical]]"
7493 msgstr "Graf"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7496 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7497 msgstr "Zoznam Grafov"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7500 msgid "SupplementalInfo"
7501 msgstr "PodpornáInformácia"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7504 msgid "Supporting Information Available"
7505 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7508 msgid "TOC entry"
7509 msgstr "Záznam v obsahu"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7512 msgid "Graphical TOC Entry"
7513 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7516 msgid "Bibnote"
7517 msgstr "BibPoznámka"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7520 msgid "bibnote"
7521 msgstr "bibpoznámka"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7524 msgid "Chemistry"
7525 msgstr "Chémia"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7528 msgid "chemistry"
7529 msgstr "chémia"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7532 #: lib/languages:793
7533 msgid "Latin"
7534 msgstr "Latinsky"
7535
7536 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7537 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7538 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7539
7540 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7542 msgid "Terms"
7543 msgstr "Pojmy"
7544
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7546 msgid "General terms:"
7547 msgstr "Obecné pojmy:"
7548
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7550 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7551 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7552
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7554 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7555 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7556
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7561 msgid "Thanks"
7562 msgstr "Vďaka"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7565 msgid "Thanks: "
7566 msgstr "Vďaka: "
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7569 msgid "ACM Journal"
7570 msgstr "ACM Žurnál"
7571
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7575 msgid "Preamble"
7576 msgstr "Preambula"
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7579 msgid "Journal's Short Name: "
7580 msgstr "Skratka Žurnála: "
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7583 msgid "ACM Conference"
7584 msgstr "ACM Konferencia"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7587 msgid "Full name"
7588 msgstr "Celé meno"
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7591 msgid "Venue"
7592 msgstr "Miesto"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7595 msgid "Conference Name: "
7596 msgstr "Meno Konferencie: "
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7599 msgid "Short title"
7600 msgstr "Krátky titul"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7603 msgid "Email address: "
7604 msgstr "E-mail adresa: "
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7607 msgid "ORCID"
7608 msgstr "ORCID"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7611 msgid "ORCID: "
7612 msgstr "ORCID: "
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7615 msgid "Affiliation: "
7616 msgstr "Príslušenstvo: "
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7619 msgid "Additional Affiliation"
7620 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7623 msgid "Additional Affiliation: "
7624 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7627 msgid "Position"
7628 msgstr "Postavenie"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7631 #: lib/layouts/paper.layout:163
7632 msgid "Institution"
7633 msgstr "Inštitúcia"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7636 msgid "Department"
7637 msgstr "Oddelenie"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7640 msgid "Street Address"
7641 msgstr "Ulica"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7647 msgid "City"
7648 msgstr "Mesto"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7654 msgid "Country"
7655 msgstr "Krajina"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7660 msgid "State"
7661 msgstr "Štát"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7664 msgid "Postal Code"
7665 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7668 msgid "TitleNote"
7669 msgstr "TitleNote"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7672 msgid "Title Note: "
7673 msgstr "Poznámka Titul: "
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7676 msgid "SubtitleNote"
7677 msgstr "SubtitleNote"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7680 msgid "Subtitle Note: "
7681 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7684 msgid "AuthorNote"
7685 msgstr "AuthorNote"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7688 msgid "Note: "
7689 msgstr "Poznámka: "
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7692 msgid "ACM Volume"
7693 msgstr "ACM Volume"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7696 msgid "Volume: "
7697 msgstr "Diel: "
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7700 msgid "ACM Number"
7701 msgstr "ACM Number"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7704 msgid "Number: "
7705 msgstr "Číslo: "
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7708 msgid "ACM Article"
7709 msgstr "ACM Article"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7712 msgid "Article: "
7713 msgstr "Článok: "
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7716 msgid "ACM Year"
7717 msgstr "ACM Year"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7720 msgid "Year: "
7721 msgstr "Rok: "
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7724 msgid "ACM Month"
7725 msgstr "ACM Month"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7728 msgid "Month: "
7729 msgstr "Mesiac: "
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7732 msgid "ACM Art Seq Num"
7733 msgstr "ACM Art Seq Num"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7736 msgid "Article Sequential Number: "
7737 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7740 msgid "ACM Submission ID"
7741 msgstr "ACM Submission ID"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7744 msgid "Submission ID: "
7745 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7748 msgid "ACM Price"
7749 msgstr "ACM Price"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7752 msgid "Price: "
7753 msgstr "Cena: "
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7756 msgid "ACM ISBN"
7757 msgstr "ACM ISBN"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7760 msgid "ISBN: "
7761 msgstr "ISBN: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7764 msgid "ACM DOI"
7765 msgstr "ACM DOI"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7768 msgid "ACM DOI: "
7769 msgstr "ACM DOI: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7772 msgid "ACM Badge R"
7773 msgstr "ACM Badge R"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7776 msgid "ACM Badge R: "
7777 msgstr "ACM Odznak R: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7780 msgid "ACM Badge L"
7781 msgstr "ACM Badge L"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7784 msgid "ACM Badge L: "
7785 msgstr "ACM Odznak L: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7788 msgid "Start Page"
7789 msgstr "Start Page"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7792 msgid "Start Page: "
7793 msgstr "Počiatočná Strana: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7796 msgid "Terms: "
7797 msgstr "Pojmy: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7800 msgid "Keywords: "
7801 msgstr "Heslá: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7804 msgid "CCSXML"
7805 msgstr "CCSXML"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7808 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7809 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7812 msgid "CCS Description"
7813 msgstr "CCS Description"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7816 msgid "Significance"
7817 msgstr "Význam"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7820 msgid "Computing Classification Scheme: "
7821 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7824 msgid "Set Copyright"
7825 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7828 msgid "Set Copyright: "
7829 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7832 msgid "Copyright Year"
7833 msgstr "Autorské Práva Rok"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7836 msgid "Copyright Year: "
7837 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7840 msgid "Teaser Figure"
7841 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7847 msgid "Received"
7848 msgstr "Obdržané"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7851 msgid "Stage"
7852 msgstr "Fáza"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7855 msgid "Received: "
7856 msgstr "Obdržané: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7859 msgid "ShortAuthors"
7860 msgstr "ShortAuthors"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7863 msgid "Short authors: "
7864 msgstr "Skratka autorov: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7867 msgid "Sidebar"
7868 msgstr "Bočný panel"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7871 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7872 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7875 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7876 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7881 msgid "List of Figures"
7882 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7885 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7886 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7891 msgid "List of Tables"
7892 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7898 msgid "Definitions & Theorems"
7899 msgstr "Definície & Teorémy"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7906 msgid "Additional Theorem Text"
7907 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7914 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7915 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7921 msgid "Theorem \\thetheorem."
7922 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7926 msgid "Corollary \\thetheorem."
7927 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7931 msgid "Lemma \\thetheorem."
7932 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7936 msgid "Proposition \\thetheorem."
7937 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7941 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7942 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7946 msgid "Definition \\thetheorem."
7947 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7951 msgid "Example \\thetheorem."
7952 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7955 msgid "Print Only"
7956 msgstr "Len Tlač"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7959 msgid "Print version only"
7960 msgstr "Len tlač verzie"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7963 msgid "Screen Only"
7964 msgstr "Len Obrazovka"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7967 msgid "Screen version only"
7968 msgstr "Len verzia obrazovky"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7971 msgid "Anonymous Suppression"
7972 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7975 msgid "Non anonymous only"
7976 msgstr "Len ne-anonymné"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7982 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7984 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7988 msgid "Acknowledgments"
7989 msgstr "Poďakovania"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7992 msgid "Grant Sponsor"
7993 msgstr "Priznať Sponzora"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7996 msgid "Sponsor ID"
7997 msgstr "ID Sponzora"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8000 msgid "Grant Number"
8001 msgstr "Číslo Priznania"
8002
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8004 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8005 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8006
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8008 msgid "TOG online ID"
8009 msgstr "TOG Totožnosť online"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8012 msgid "Online ID:"
8013 msgstr "Totožnosť Online:"
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8016 msgid "TOG volume"
8017 msgstr "TOG diel"
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8020 msgid "Volume number:"
8021 msgstr "Číslo dielu:"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8024 msgid "TOG number"
8025 msgstr "TOG číslo"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8028 msgid "Article number:"
8029 msgstr "Číslo článku:"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8032 msgid "Set copyright"
8033 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8036 msgid "Copyright type:"
8037 msgstr "Typ autorských práv:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8040 msgid "Copyright year"
8041 msgstr "Autorské práva rok"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8044 msgid "Year of copyright:"
8045 msgstr "Rok autorských práv:"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8048 msgid "Conference info"
8049 msgstr "Info konferencie"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8052 msgid "Conference info:"
8053 msgstr "Info konferencie:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8056 msgid "Conference name"
8057 msgstr "Meno konferencie"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8060 msgid "ISBN"
8061 msgstr "ISBN"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8064 msgid "ISBN:"
8065 msgstr "ISBN:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8068 msgid "DOI"
8069 msgstr "DOI"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8073 msgid "Article DOI:"
8074 msgstr "DOI článku:"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8077 msgid "TOG article DOI"
8078 msgstr "TOG článok DOI"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8081 msgid "PDF author"
8082 msgstr "PDF autor"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8085 msgid "PDF author:"
8086 msgstr "PDF autor:"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8090 msgid "Keyword list"
8091 msgstr "Listina hesiel"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8095 msgid "Concept list"
8096 msgstr "Listina konceptov"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8100 msgid "Print copyright"
8101 msgstr "Tlač autorských práv"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8104 msgid "Teaser"
8105 msgstr "Hlavolam"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8108 msgid "Teaser image:"
8109 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8112 msgid "CR categories"
8113 msgstr "CR kategórie"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8116 msgid "CR Categories:"
8117 msgstr "CR kategórie:"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8120 msgid "CRcat"
8121 msgstr "CRkat"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8124 msgid "CR category"
8125 msgstr "CR kategória"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8128 msgid "CR-number"
8129 msgstr "CR-číslo"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8132 msgid "Number of the category"
8133 msgstr "Číslo kategórie"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8138 msgid "Subcategory"
8139 msgstr "Podkategória"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8142 msgid "Third-level"
8143 msgstr "Tretia úroveň"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8146 msgid "Third-level of the category"
8147 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8150 msgid "ShortCite"
8151 msgstr "KrátkeCitovanie"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8154 msgid "Short cite"
8155 msgstr "Krátke citovanie"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8158 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8159 msgid "E-mail"
8160 msgstr "E-mail"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8163 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8164 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8167 msgid "TOG project URL"
8168 msgstr "TOG projekt URL"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8171 msgid "Project URL:"
8172 msgstr "URL projektu:"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8175 msgid "TOG video URL"
8176 msgstr "TOG video URL"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8179 msgid "Video URL:"
8180 msgstr "URL Videa:"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8183 msgid "TOG data URL"
8184 msgstr "TOG data URL"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8187 msgid "Data URL:"
8188 msgstr "URL dát:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8191 msgid "TOG code URL"
8192 msgstr "TOG code URL"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8195 msgid "Code URL:"
8196 msgstr "URL kódu:"
8197
8198 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8199 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8200 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8201
8202 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8203 msgid "Articles (DocBook)"
8204 msgstr "Články (DocBook)"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8208 msgid "Firstname"
8209 msgstr "KrstnéMeno"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8212 msgid "Fname"
8213 msgstr "Kmeno"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8218 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8220 msgid "Surname"
8221 msgstr "Priezvisko"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8225 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8226 msgid "Literal"
8227 msgstr "Doslovne"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8231 msgid "Emph"
8232 msgstr "Dôraz"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8235 msgid "Abbrev"
8236 msgstr "Skratka"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8240 msgid "Citation-number"
8241 msgstr "ČísloCitácie"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8244 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8245 msgid "Volume"
8246 msgstr "Diel"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8249 msgid "Day"
8250 msgstr "Deň"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8253 msgid "Month"
8254 msgstr "Mesiac"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8257 msgid "Year"
8258 msgstr "Rok"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8261 msgid "Issue-number"
8262 msgstr "Číslo vydania"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8265 msgid "Issue-day"
8266 msgstr "Deň vydania"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8269 msgid "Issue-months"
8270 msgstr "Mesiac vydania"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8275 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8277 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8278 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8279 msgid "Part"
8280 msgstr "Časť"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8286 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8288 msgid "Chapter"
8289 msgstr "Kapitola"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8292 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8293 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8298 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8301 msgid "Paragraph"
8302 msgstr "Odstavec"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8305 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8306 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8308 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8310 msgid "Subparagraph"
8311 msgstr "Pododstavec"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8314 msgid "Subsubparagraph"
8315 msgstr "Podpododstavec"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8318 msgid "Header"
8319 msgstr "Hlavička"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8322 msgid "-- Header --"
8323 msgstr "--Hlavička--"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8326 msgid "Special-section"
8327 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8330 msgid "Special-section:"
8331 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8334 msgid "AGU-journal"
8335 msgstr "AGU-žurnál"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8338 msgid "AGU-journal:"
8339 msgstr "AGU-žurnál:"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8342 msgid "Citation-number:"
8343 msgstr "Číslo citácie:"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8346 msgid "AGU-volume"
8347 msgstr "AGU-diel"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8350 msgid "AGU-volume:"
8351 msgstr "AGU-diel:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8354 msgid "AGU-issue"
8355 msgstr "AGU-vydanie"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8358 msgid "AGU-issue:"
8359 msgstr "AGU-vydanie:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8362 msgid "Copyright:"
8363 msgstr "Autorské práva:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8366 msgid "Index-terms"
8367 msgstr "Pojmy indexu"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8370 msgid "Index-terms..."
8371 msgstr "Pojmy indexu…"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8374 msgid "Index-term"
8375 msgstr "Pojem indexu"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8378 msgid "Index-term:"
8379 msgstr "Pojem indexu:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8382 msgid "Cross-term"
8383 msgstr "Krížny pojem"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8386 msgid "Cross-term:"
8387 msgstr "Krížny pojem:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8390 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8391 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8393 msgid "Affiliation:"
8394 msgstr "Príslušenstvo:"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8397 msgid "Supplementary"
8398 msgstr "Dodatkové"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8401 msgid "Supplementary..."
8402 msgstr "Dodatkové…"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8405 msgid "Supp-note"
8406 msgstr "Dodatočná poznámka"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8409 msgid "Sup-mat-note:"
8410 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8413 msgid "Cite-other"
8414 msgstr "Citát (iný)"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8417 msgid "Cite-other:"
8418 msgstr "Citát (iný):"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8423 msgid "Name:"
8424 msgstr "Meno:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8427 #: lib/layouts/egs.layout:436
8428 msgid "Received:"
8429 msgstr "Obdržané:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8434 msgid "Revised"
8435 msgstr "Revidované"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8438 msgid "Revised:"
8439 msgstr "Revidované:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8442 #: lib/layouts/egs.layout:445
8443 msgid "Accepted"
8444 msgstr "Akceptované"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8447 #: lib/layouts/egs.layout:458
8448 msgid "Accepted:"
8449 msgstr "Akceptované:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8452 msgid "Ident-line"
8453 msgstr "Identifikačný riadok"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8456 msgid "Ident-line:"
8457 msgstr "Identifikačný riadok:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8460 msgid "Runhead"
8461 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8464 msgid "Runhead:"
8465 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8468 msgid "Published-online:"
8469 msgstr "Vydané-online:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8472 msgid "Citation"
8473 msgstr "Citácia"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8476 msgid "Citation:"
8477 msgstr "Citácia:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8480 msgid "Posting-order"
8481 msgstr "PoradieOdoslania"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8484 msgid "Posting-order:"
8485 msgstr "Poradie odoslania:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8488 msgid "AGU-pages"
8489 msgstr "AGU-stránky"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8492 msgid "AGU-pages:"
8493 msgstr "AGU-stránky:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8496 msgid "Words"
8497 msgstr "Slová"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8500 msgid "Words:"
8501 msgstr "Slová:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8505 msgid "Figures"
8506 msgstr "Obrázky"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8509 msgid "Figures:"
8510 msgstr "Obrázky:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8514 msgid "Tables"
8515 msgstr "Tabuľky"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8518 msgid "Tables:"
8519 msgstr "Tabuľky:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8522 msgid "Datasets"
8523 msgstr "SkupinaDát"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8526 msgid "Datasets:"
8527 msgstr "Skupina dát:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8530 msgid "ISSN"
8531 msgstr "ISSN"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8534 msgid "CODEN"
8535 msgstr "CODEN"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8538 msgid "SS-Code"
8539 msgstr "SS-Kód"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8542 msgid "SS-Title"
8543 msgstr "SS-Titul"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8546 msgid "CCC-Code"
8547 msgstr "CCC-Kód"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8551 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8553 msgid "Code"
8554 msgstr "Kód"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8557 msgid "Dscr"
8558 msgstr "Opis"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8563 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8564 msgid "Keyword"
8565 msgstr "Heslo"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8568 msgid "Orgdiv"
8569 msgstr "Orgdiv"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8572 msgid "Orgname"
8573 msgstr "Orgname"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8576 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8577 msgid "Street"
8578 msgstr "Ulica"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8581 msgid "Postcode"
8582 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8583
8584 #: lib/layouts/agums.layout:3
8585 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8586 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8587
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8589 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8591 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8593 msgid "Section*"
8594 msgstr "Sekcia*"
8595
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8597 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8600 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8601 msgid "Subsection*"
8602 msgstr "Podsekcia*"
8603
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8606 msgid "Paragraph*"
8607 msgstr "Odstavec*"
8608
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8610 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8611 msgid "Left Header"
8612 msgstr "Hlavička Vľavo"
8613
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8615 #: lib/layouts/foils.layout:195
8616 msgid "Left Header:"
8617 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8620 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8621 msgid "Right Header"
8622 msgstr "Hlavička Vpravo"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8625 #: lib/layouts/foils.layout:203
8626 msgid "Right Header:"
8627 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8630 msgid "CCC"
8631 msgstr "CCC"
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8634 msgid "CCC code:"
8635 msgstr "CCC Kód:"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8638 msgid "PaperId"
8639 msgstr "Paper-Id"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8642 msgid "Paper Id:"
8643 msgstr "Paper Id:"
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8646 msgid "AuthorAddr"
8647 msgstr "AutorovaAdresa"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8650 msgid "Author Address:"
8651 msgstr "Autorova Adresa:"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8654 msgid "SlugComment"
8655 msgstr "TlačováPoznámka"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8658 msgid "Slug Comment:"
8659 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8662 msgid "Plates"
8663 msgstr "Vyobrazenia"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8666 msgid "Planotables"
8667 msgstr "Plano-tabuľky"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8670 msgid "Plate"
8671 msgstr "Vyobrazenie"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8674 msgid "Planotable"
8675 msgstr "Plano-tabuľka"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8680 #: src/insets/Inset.cpp:101
8681 msgid "Table"
8682 msgstr "Tabuľka"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8685 msgid "table"
8686 msgstr "Tabuľka"
8687
8688 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8689 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8690 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8691
8692 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8693 msgid "Authors"
8694 msgstr "Autori"
8695
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8697 msgid "Affiliation Mark"
8698 msgstr "Značka Príslušenstva"
8699
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8701 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8702 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8703
8704 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8705 msgid "Author affiliation:"
8706 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8707
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8709 msgid "Acknowledgments."
8710 msgstr "Poďakovania."
8711
8712 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8713 msgid "Algorithm2e"
8714 msgstr "Algorithm2e"
8715
8716 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8717 msgid ""
8718 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8719 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8720 "algorithm."
8721 msgstr ""
8722 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8723 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8724 "algoritmu."
8725
8726 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8728 msgid "List of Algorithms"
8729 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8730
8731 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8732 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8733 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8734
8735 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8736 msgid "SpecialSection"
8737 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8738
8739 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8740 msgid "SpecialSection*"
8741 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8742
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8750 msgid "Unnumbered"
8751 msgstr "Neočíslované"
8752
8753 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8757 msgid "Subsubsection*"
8758 msgstr "Podpodsekcia*"
8759
8760 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8761 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8762 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8763
8764 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8765 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8766 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8767 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8768 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8769 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8772 msgid "Books"
8773 msgstr "Knihy"
8774
8775 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8776 msgid "Chapter Exercises"
8777 msgstr "Kapitola Úlohy"
8778
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8780 msgid "Short title which appears in the running headers"
8781 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8782
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8784 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8788 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8789 msgid "Date:"
8790 msgstr "Dátum:"
8791
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8794 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8795 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8800 msgid "Address:"
8801 msgstr "Adresa:"
8802
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8804 msgid "Current Address"
8805 msgstr "Súčasná Adresa"
8806
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8808 msgid "Current address:"
8809 msgstr "Súčasná adresa:"
8810
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8812 msgid "E-mail address:"
8813 msgstr "E-mail adresa:"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8817 msgid "URL:"
8818 msgstr "URL:"
8819
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8821 msgid "Key words and phrases:"
8822 msgstr "Heslá a zvraty:"
8823
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8825 msgid "Thanks:"
8826 msgstr "Vďaka:"
8827
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8829 msgid "Dedicatory"
8830 msgstr "Venovanie"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8833 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8834 msgid "Dedication:"
8835 msgstr "Venovanie:"
8836
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8838 msgid "Translator"
8839 msgstr "Prekladateľ"
8840
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8842 msgid "Translator:"
8843 msgstr "Prekladateľ:"
8844
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8846 msgid "Subjectclass"
8847 msgstr "TematickáOblasť"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8850 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8851 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8852
8853 #: lib/layouts/apa.layout:3
8854 msgid "American Psychological Association (APA)"
8855 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8856
8857 #: lib/layouts/apa.layout:54
8858 msgid "RightHeader"
8859 msgstr "HlavičkaVpravo"
8860
8861 #: lib/layouts/apa.layout:63
8862 msgid "Right header:"
8863 msgstr "Hlavička vpravo:"
8864
8865 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8866 msgid "Abstract:"
8867 msgstr "Súhrn:"
8868
8869 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8870 msgid "Short title:"
8871 msgstr "Krátky titul:"
8872
8873 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8874 msgid "TwoAuthors"
8875 msgstr "DvajaAutori"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8878 msgid "ThreeAuthors"
8879 msgstr "TrajaAutori"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8882 msgid "FourAuthors"
8883 msgstr "ŠtyriaAutori"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8886 msgid "TwoAffiliations"
8887 msgstr "DvePríslušenstva"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8890 msgid "ThreeAffiliations"
8891 msgstr "TriPríslušenstva"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8894 msgid "FourAffiliations"
8895 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8898 msgid "Acknowledgements:"
8899 msgstr "Poďakovania:"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8902 msgid "ThickLine"
8903 msgstr "HrubáČiara"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8906 msgid "Centered"
8907 msgstr "Na stred"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8911 msgid "standard"
8912 msgstr "štandard"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8917 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8918 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8921 msgid "FitFigure"
8922 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8925 msgid "FitBitmap"
8926 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8929 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8931 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8932 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8934 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8935 msgid "Custom Item|s"
8936 msgstr "Vlastná Položka|V"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8939 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8941 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8942 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8944 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8945 msgid "A customized item string"
8946 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8949 msgid "Seriate"
8950 msgstr "Vložené číslovanie"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8955 msgid "(\\alph{enumii})"
8956 msgstr "(\\alph{enumii})"
8957
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8959 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8960 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8961
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8963 msgid "FiveAuthors"
8964 msgstr "PäťAutorov"
8965
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8967 msgid "SixAuthors"
8968 msgstr "ŠesťAutorov"
8969
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8971 msgid "LeftHeader"
8972 msgstr "ĽaváHlavička"
8973
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8975 msgid "Left header:"
8976 msgstr "Hlavička vľavo:"
8977
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8979 msgid "FiveAffiliations"
8980 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8983 msgid "SixAffiliations"
8984 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8988 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9009 msgid "Note"
9010 msgstr "Poznámka"
9011
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9013 msgid "Author Note:"
9014 msgstr "Poznámka Autor:"
9015
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9017 msgid "Journal"
9018 msgstr "Žurnál"
9019
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9021 msgid "CopNum"
9022 msgstr "CopNum"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9025 msgid "*"
9026 msgstr "*"
9027
9028 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9029 msgid "Arabic Article"
9030 msgstr "Arabský Článok"
9031
9032 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9033 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9034 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9035
9036 #: lib/layouts/article.layout:3
9037 msgid "Article (Standard Class)"
9038 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9039
9040 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9041 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9043 msgid "Part*"
9044 msgstr "Časť*"
9045
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9047 msgid "Beamer"
9048 msgstr "Beamer"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9051 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9053 msgid "Presentations"
9054 msgstr "Prezentácie"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9063 msgid "Overlay Specifications|v"
9064 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9068 msgid "Overlay specifications for this list"
9069 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9074 msgid "Item Overlay Specifications"
9075 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9084 msgid "On Slide"
9085 msgstr "Na fólii"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9090 msgid "Overlay specifications for this item"
9091 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9094 msgid "Mini Template"
9095 msgstr "Mini šablóna"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9098 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9099 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9102 msgid "Longest label|s"
9103 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9106 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9107 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9111 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9112 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9113 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9115 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9116 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9118 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9119 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9120 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9123 msgid "Sectioning"
9124 msgstr "Členenie"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9130 msgid "Mode"
9131 msgstr "Mód"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9137 msgid "Mode Specification|S"
9138 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9144 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9145 msgstr ""
9146 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9149 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9151 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9152 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9155 msgid "Section \\arabic{section}"
9156 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9161 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9162 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9166 msgid "\\Alph{section}"
9167 msgstr "\\Alph{section}"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9170 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9171 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9174 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9175 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9178 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9182 msgid ""
9183 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9184 msgstr ""
9185 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9188 msgid ""
9189 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9190 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9193 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9194 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9197 msgid "Frame"
9198 msgstr "Rám"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9202 msgid "Frames"
9203 msgstr "Rámy"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9212 msgid "Action"
9213 msgstr "Akcia"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9216 msgid "Overlay specifications for this frame"
9217 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9220 msgid "Default Overlay Specifications"
9221 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9224 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9225 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9229 msgid "Frame Options"
9230 msgstr "Rám: Voľby"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9235 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9236 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9237 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9238 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9239 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9240 msgid "Options"
9241 msgstr "Možnosti"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9245 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9246 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9249 msgid "Frame Title"
9250 msgstr "Rám: Titul"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9253 msgid "Enter the frame title here"
9254 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9257 msgid "PlainFrame"
9258 msgstr "ProstýRám"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9261 msgid "Frame (plain)"
9262 msgstr "Rám (prostý)"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9265 msgid "FragileFrame"
9266 msgstr "KrehkýRám"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9269 msgid "Frame (fragile)"
9270 msgstr "Rám (krehký)"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9273 msgid "AgainFrame"
9274 msgstr "ZaseRám"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9279 msgid "Slide"
9280 msgstr "Fólia"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9283 msgid "Repeat frame with label"
9284 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9287 msgid "FrameTitle"
9288 msgstr "RámTitul"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9300 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9301 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9304 msgid "Short Frame Title|S"
9305 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9308 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9309 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9312 msgid "FrameSubtitle"
9313 msgstr "RámPodTitul"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9316 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9317 msgid "Column"
9318 msgstr "Stĺpec"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9322 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9323 msgid "Columns"
9324 msgstr "Stĺpce"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9327 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9328 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9331 msgid "Column Options"
9332 msgstr "Voľby Stĺpec"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9335 msgid "Column options (see beamer manual)"
9336 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9339 msgid "Column Placement Options"
9340 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9343 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9344 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9347 msgid "ColumnsCenterAligned"
9348 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9351 msgid "Columns (center aligned)"
9352 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9355 msgid "ColumnsTopAligned"
9356 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9359 msgid "Columns (top aligned)"
9360 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9363 msgid "Pause"
9364 msgstr "Pauza"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9369 msgid "Overlays"
9370 msgstr "Prekrytia"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9373 msgid "Pause number"
9374 msgstr "Číslo pauzy"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9377 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9378 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9381 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9382 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9385 msgid "Overprint"
9386 msgstr "Pretlačenie"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9389 msgid "Overprint Area Width"
9390 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9394 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9395 msgid "Width"
9396 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9399 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9400 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9403 msgid "OverlayArea"
9404 msgstr "Prekrytie"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9407 msgid "Overlayarea"
9408 msgstr "Prekrytie"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9411 msgid "Overlay Area Width"
9412 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9415 msgid "The width of the overlay area"
9416 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9419 msgid "Overlay Area Height"
9420 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9424 msgid "Height"
9425 msgstr "Výška"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9428 msgid "The height of the overlay area"
9429 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9433 msgid "Uncover"
9434 msgstr "Odhalenie"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9437 msgid "Uncovered on slides"
9438 msgstr "Odhalené na fóliách"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9442 msgid "Only"
9443 msgstr "LenNaFólii"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9446 msgid "Only on slides"
9447 msgstr "Len na fóliách"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9450 msgid "Block"
9451 msgstr "Blok"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9454 msgid "Blocks"
9455 msgstr "Bloky"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9458 msgid "Block:"
9459 msgstr "Blok:"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9462 msgid "Action Specification|S"
9463 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9466 msgid "Block Title"
9467 msgstr "Titul Bloku"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9470 msgid "Enter the block title here"
9471 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9474 msgid "ExampleBlock"
9475 msgstr "Príkladný Blok"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9478 msgid "Example Block:"
9479 msgstr "Príkladný Blok:"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9482 msgid "AlertBlock"
9483 msgstr "Výstražný Blok"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9486 msgid "Alert Block:"
9487 msgstr "Výstražný Blok:"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9492 msgid "Titling"
9493 msgstr "Titulovanie"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9496 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9497 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9500 msgid "Title (Plain Frame)"
9501 msgstr "Titul (prostý rám)"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9504 msgid "Short Subtitle|S"
9505 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9508 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9509 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9512 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9513 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9516 msgid "Short Institute|S"
9517 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9520 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9521 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9524 msgid "InstituteMark"
9525 msgstr "Znak Inštitútu"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9528 msgid "Short Date|S"
9529 msgstr "Krátky Dátum|K"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9532 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9533 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9536 msgid "TitleGraphic"
9537 msgstr "TitulGrafiky"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9540 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9542 msgid "Quotation"
9543 msgstr "Citácia"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9548 msgid "Quote"
9549 msgstr "Citát (krátky)"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9553 msgid "Verse"
9554 msgstr "Verš"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9558 msgid "Corollary."
9559 msgstr "Korolár."
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9567 msgid "Action Specifications|S"
9568 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9572 msgid "Definition."
9573 msgstr "Definícia."
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9576 msgid "Definitions"
9577 msgstr "Definície"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9580 msgid "Definitions."
9581 msgstr "Definície."
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9584 msgid "Example."
9585 msgstr "Príklad."
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9588 msgid "Examples"
9589 msgstr "Príklady"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9592 msgid "Examples."
9593 msgstr "Príklady."
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9610 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9611 msgid "Fact"
9612 msgstr "Fakt"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9615 msgid "Fact."
9616 msgstr "Fakt."
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9620 msgid "Lemma."
9621 msgstr "Lemma."
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9624 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9625 msgid "Theorem."
9626 msgstr "Teoréma."
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9629 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9630 msgid "LyX-Code"
9631 msgstr "LyX-Kód"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9634 msgid "NoteItem"
9635 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9638 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9639 msgid "Bold"
9640 msgstr "Tučné"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9643 msgid "Emphasize"
9644 msgstr "Zvýraznenie"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9647 msgid "Emph."
9648 msgstr "Dôraz"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9651 msgid "Alert"
9652 msgstr "Výstrah"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9655 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9656 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9657 msgid "Structure"
9658 msgstr "Štruktúra"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9661 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9662 msgid "Visible"
9663 msgstr "Viditeľný text"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9666 msgid "Invisible"
9667 msgstr "Neviditeľný text"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9670 msgid "Alternative"
9671 msgstr "Alternatíva"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9674 msgid "Default Text"
9675 msgstr "Štandardný Text"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9678 msgid "Enter the default text here"
9679 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9682 msgid "Beamer Note"
9683 msgstr "Beamer Poznámka"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9686 msgid "Note Options"
9687 msgstr "Voľby Poznámky"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9690 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9691 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9694 msgid "ArticleMode"
9695 msgstr "MódPreČlánok"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9698 msgid "Article"
9699 msgstr "Článok"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9702 msgid "PresentationMode"
9703 msgstr "PrezentačnýMód"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9706 msgid "Presentation"
9707 msgstr "Prezentácia"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9710 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9711 msgid "Figure"
9712 msgstr "Obrázok"
9713
9714 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9715 msgid "Beamerposter"
9716 msgstr "Beamer-plagát"
9717
9718 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9719 msgid "Multilingual Captions"
9720 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9721
9722 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9723 msgid ""
9724 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9725 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9726 msgstr ""
9727 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9728 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9729
9730 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9731 msgid "Caption setup"
9732 msgstr "Popis nastavenie"
9733
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9735 msgid ""
9736 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9737 msgstr ""
9738 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9739 "'bi-both' "
9740
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9742 msgid "Caption setup:"
9743 msgstr "Popis nastavenie:"
9744
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9746 msgid "Bicaption"
9747 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9750 msgid "bilingual"
9751 msgstr "dvojjazyčne"
9752
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9754 msgid "Main Language Short Title"
9755 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9756
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9758 msgid "Short title for the main(document) language"
9759 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9762 msgid "Main Language Text"
9763 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9764
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9766 msgid "Text in the main(document) language"
9767 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9768
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9770 msgid "Second Language Short Title"
9771 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9772
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9774 msgid "Short title for the second language"
9775 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9776
9777 #: lib/layouts/book.layout:3
9778 msgid "Book (Standard Class)"
9779 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:2
9782 msgid "Braille"
9783 msgstr "Braille"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:6
9786 msgid ""
9787 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9788 "in examples."
9789 msgstr ""
9790 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9791 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:22
9794 msgid "Braille (default)"
9795 msgstr "Braille (štandard)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9798 msgid "Braille:"
9799 msgstr "Braille:"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:45
9802 msgid "Braille (textsize)"
9803 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:68
9806 msgid "Braille (dots on)"
9807 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:83
9810 msgid "Braille_dots_on"
9811 msgstr "Braille_bodky_zap"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:92
9814 msgid "Braille (dots off)"
9815 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:107
9818 msgid "Braille_dots_off"
9819 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:116
9822 msgid "Braille (mirror on)"
9823 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:131
9826 msgid "Braille_mirror_on"
9827 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:140
9830 msgid "Braille (mirror off)"
9831 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:155
9834 msgid "Braille_mirror_off"
9835 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:163
9838 msgid "Braillebox"
9839 msgstr "BrailleRámik"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:167
9842 msgid "Braille box"
9843 msgstr "Braille rámik"
9844
9845 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9846 msgid "Broadway"
9847 msgstr "Broadway"
9848
9849 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9850 msgid "Scripts"
9851 msgstr "Skripty"
9852
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9854 msgid "Dialogue"
9855 msgstr "Dialóg"
9856
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9858 msgid "Narrative"
9859 msgstr "Rozprávanie"
9860
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9862 msgid "ACT"
9863 msgstr "ACT"
9864
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9866 msgid "ACT \\arabic{act}"
9867 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9868
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9870 msgid "SCENE"
9871 msgstr "SCÉNA"
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9875 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9878 msgid "SCENE*"
9879 msgstr "SCÉNA*"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9882 msgid "AT RISE:"
9883 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9886 msgid "Speaker"
9887 msgstr "Hlásateľ"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9890 msgid "Parenthetical"
9891 msgstr "Zátvorkový"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9894 msgid "("
9895 msgstr "("
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9898 msgid ")"
9899 msgstr ")"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9902 msgid "CURTAIN"
9903 msgstr "OPONA"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9906 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9907 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9908 msgid "Right Address"
9909 msgstr "Adresa vpravo"
9910
9911 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9912 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9913 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9914
9915 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9916 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9917 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9918
9919 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9920 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9921 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9922
9923 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9924 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9925 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9926
9927 #: lib/layouts/changebars.module:2
9928 msgid "Change bars"
9929 msgstr "Značky zmien"
9930
9931 #: lib/layouts/changebars.module:7
9932 msgid ""
9933 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9934 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9935 msgstr ""
9936 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9937 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9938
9939 #: lib/layouts/chess.layout:3
9940 msgid "Chess"
9941 msgstr "Šach"
9942
9943 #: lib/layouts/chess.layout:36
9944 msgid "Mainline"
9945 msgstr "HlavnýVariant"
9946
9947 #: lib/layouts/chess.layout:43
9948 msgid "Mainline:"
9949 msgstr "Hlavný variant:"
9950
9951 #: lib/layouts/chess.layout:62
9952 msgid "Variation"
9953 msgstr "Variácia"
9954
9955 #: lib/layouts/chess.layout:66
9956 msgid "Variation:"
9957 msgstr "Variácia:"
9958
9959 #: lib/layouts/chess.layout:72
9960 msgid "SubVariation"
9961 msgstr "Podvariácia"
9962
9963 #: lib/layouts/chess.layout:75
9964 msgid "Subvariation:"
9965 msgstr "Podvariácia:"
9966
9967 #: lib/layouts/chess.layout:81
9968 msgid "SubVariation2"
9969 msgstr "Podvariácia2"
9970
9971 #: lib/layouts/chess.layout:84
9972 msgid "Subvariation(2):"
9973 msgstr "Podvariácia(2):"
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:90
9976 msgid "SubVariation3"
9977 msgstr "Podvariácia3"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:93
9980 msgid "Subvariation(3):"
9981 msgstr "Podvariácia(3):"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:99
9984 msgid "SubVariation4"
9985 msgstr "Podvariácia4"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:102
9988 msgid "Subvariation(4):"
9989 msgstr "Podvariácia(4):"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:108
9992 msgid "SubVariation5"
9993 msgstr "Podvariácia5"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:111
9996 msgid "Subvariation(5):"
9997 msgstr "Podvariácia(5):"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:118
10000 msgid "HideMoves"
10001 msgstr "SkryťŤahy"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:123
10004 msgid "HideMoves:"
10005 msgstr "SkryťŤahy:"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:128
10008 msgid "ChessBoard"
10009 msgstr "Šachovnica"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:132
10012 msgid "[chessboard]"
10013 msgstr "[šachovnica]"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:141
10016 msgid "BoardCentered"
10017 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:146
10020 msgid "[centered board]"
10021 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:156
10024 msgid "HighLight"
10025 msgstr "HlavnýNámet"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:161
10028 msgid "Highlights:"
10029 msgstr "Hlavný Námet:"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:176
10032 msgid "Arrow"
10033 msgstr "Šípka"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:181
10036 msgid "Arrow:"
10037 msgstr "Šípka:"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:187
10040 msgid "KnightMove"
10041 msgstr "ŤahKráľa"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:192
10044 msgid "KnightMove:"
10045 msgstr "ŤahKráľa:"
10046
10047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10048 msgid "Springer cl2emult"
10049 msgstr "Springer cl2emult"
10050
10051 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10052 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10053 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10054
10055 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10056 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10057 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10058
10059 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10060 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10061 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10062
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10064 msgid "Custom Header/Footerlines"
10065 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10068 msgid ""
10069 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10070 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10071 "Page Layout to 'fancy'!"
10072 msgstr ""
10073 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10074 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10075 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10076
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10078 msgid "Header/Footer"
10079 msgstr "Hlavička/Päta"
10080
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10082 msgid "Even Header"
10083 msgstr "Párna Hlavička"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10086 msgid "Alternative text for the even header"
10087 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10090 msgid "Center Header"
10091 msgstr "Hlavička Stred"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10094 msgid "Center Header:"
10095 msgstr "Hlavička Stred:"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10098 msgid "Left Footer"
10099 msgstr "Päta Vľavo"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10102 msgid "Left Footer:"
10103 msgstr "Päta Vľavo:"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10106 msgid "Center Footer"
10107 msgstr "Päta Stred"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10110 msgid "Center Footer:"
10111 msgstr "Päta Stred:"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10114 msgid "Right Footer"
10115 msgstr "Päta Vpravo"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10118 msgid "Right Footer:"
10119 msgstr "Päta Vpravo:"
10120
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10122 msgid "Directory"
10123 msgstr "Adresár"
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10126 msgid "KeyCombo"
10127 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10130 msgid "KeyCap"
10131 msgstr "VeľkéKlávesy"
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10134 msgid "GuiMenu"
10135 msgstr "GuiMenu"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10138 msgid "GuiMenuItem"
10139 msgstr "Položka v GuiMenu"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10142 msgid "GuiButton"
10143 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10146 msgid "MenuChoice"
10147 msgstr "MenuVýber"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10150 msgid "SGML"
10151 msgstr "SGML"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10155 msgid "Chapter*"
10156 msgstr "Kapitola*"
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10159 msgid "Subparagraph*"
10160 msgstr "Pododstavec*"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10163 msgid "Authorgroup"
10164 msgstr "SkupinaAutorov"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10167 msgid "RevisionHistory"
10168 msgstr "RevíznaHistória"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10171 msgid "Revision History"
10172 msgstr "Revízna História"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10175 msgid "Revision"
10176 msgstr "Revízia"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10179 msgid "RevisionRemark"
10180 msgstr "RevíznaPripomienka"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10183 msgid "FirstName"
10184 msgstr "KrstnéMeno"
10185
10186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10187 msgid "DIN-Brief"
10188 msgstr "Din-Brief"
10189
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10191 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10193 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10194 msgid "Letters"
10195 msgstr "Listy"
10196
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10198 msgid "DinBrief"
10199 msgstr "DinBrief"
10200
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10202 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10205 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10210 msgid "Letter"
10211 msgstr "Text listu"
10212
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10214 msgid "Addresses"
10215 msgstr "Adresy"
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10220 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10221 msgid "Postal Data"
10222 msgstr "Doručovacie údaje"
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10227 msgid "Send To Address"
10228 msgstr "Adresa prijímateľa"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10233 msgid "My Address"
10234 msgstr "Adresa odosielateľa"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10237 msgid "Sender Address:"
10238 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10241 msgid "Return address"
10242 msgstr "Návratná adresa"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10246 msgid "Backaddress:"
10247 msgstr "Návratná adresa:"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10250 msgid "Postal comment"
10251 msgstr "Doručovací údaj"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10254 msgid "Postal Remark:"
10255 msgstr "Doručovací údaj:"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10258 msgid "Handling"
10259 msgstr "Zaobchádzanie"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10262 msgid "Handling:"
10263 msgstr "Zaobchádzanie:"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10268 msgid "YourRef"
10269 msgstr "Vaše číslo"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10273 msgid "Your ref.:"
10274 msgstr "Vaše číslo:"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10279 msgid "MyRef"
10280 msgstr "Moje číslo"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10284 msgid "Our ref.:"
10285 msgstr "Naše číslo:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10288 msgid "Writer"
10289 msgstr "Referenta"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10292 msgid "Writer:"
10293 msgstr "Referent:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10296 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10299 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10300 msgid "Signature"
10301 msgstr "Podpis"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10308 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10309 msgid "Closings"
10310 msgstr "Záver"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10315 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10316 msgid "Signature:"
10317 msgstr "Podpis:"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10320 msgid "Bottomtext"
10321 msgstr "Doplňujúce údaje"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10324 msgid "Bottom text:"
10325 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10328 msgid "Area code"
10329 msgstr "Predvoľba"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10332 msgid "Area Code:"
10333 msgstr "Predvoľba:"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10339 msgid "Telephone"
10340 msgstr "Telefón"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10345 msgid "Telephone:"
10346 msgstr "Telefón:"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10351 msgid "Location"
10352 msgstr "Umiestnenie"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10356 msgid "Location:"
10357 msgstr "Umiestnenie:"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10362 msgid "Subject"
10363 msgstr "Predmet"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10367 msgid "Subject:"
10368 msgstr "Predmet:"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10371 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10376 msgid "Opening"
10377 msgstr "Oslovenie"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10382 msgid "Opening:"
10383 msgstr "Oslovenie:"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10386 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10391 msgid "Closing"
10392 msgstr "Záverečný pozdrav"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10397 msgid "Closing:"
10398 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10401 msgid "Signature|S"
10402 msgstr "Podpis|P"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10405 msgid "Here you can insert a signature scan"
10406 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10410 msgid "encl"
10411 msgstr "Prílohy"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10415 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10416 msgid "encl:"
10417 msgstr "Prílohy:"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10422 msgid "cc"
10423 msgstr "Kópia"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10429 msgid "cc:"
10430 msgstr "Kópia:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10434 msgid "PS"
10435 msgstr "PS"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10438 msgid "Post Scriptum:"
10439 msgstr "Postskriptum:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10442 msgid "SenderAddress"
10443 msgstr "Adresa odosielateľa"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10447 msgid "Backaddress"
10448 msgstr "Návratná-Adresa"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10451 msgid "RetourAdresse"
10452 msgstr "Návratná-Adresa"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10455 msgid "Adresse"
10456 msgstr "Adresa prijímateľa"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10459 msgid "Postvermerk"
10460 msgstr "Doručovací údaj"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10463 msgid "Zusatz"
10464 msgstr "Prídavok"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10467 msgid "IhrZeichen"
10468 msgstr "Vaše číslo"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10472 msgid "YourMail"
10473 msgstr "Váš list"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10476 msgid "IhrSchreiben"
10477 msgstr "Váš list"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10480 msgid "MeinZeichen"
10481 msgstr "Moje číslo"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10484 msgid "Unterschrift"
10485 msgstr "Podpis"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10488 msgid "Telefon"
10489 msgstr "Telefón"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10494 msgid "Place"
10495 msgstr "Miesto"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10498 msgid "Stadt"
10499 msgstr "Mesto"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10502 msgid "Town"
10503 msgstr "Mesto"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10506 msgid "Ort"
10507 msgstr "Miesto"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10510 msgid "Datum"
10511 msgstr "Dátum"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10516 msgid "Reference"
10517 msgstr "Predmet"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10520 msgid "Betreff"
10521 msgstr "Predmet"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10524 msgid "Anrede"
10525 msgstr "Oslovenie"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10528 msgid "Brieftext"
10529 msgstr "Text listu"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10532 msgid "Gruss"
10533 msgstr "Pozdrav"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10536 msgid "ps"
10537 msgstr "ps"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10541 msgid "Encl."
10542 msgstr "Príloha"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10545 msgid "Anlagen"
10546 msgstr "Prílohy"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10550 msgid "CC"
10551 msgstr "KÓPIA"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10554 msgid "Verteiler"
10555 msgstr "Kópia"
10556
10557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10558 msgid "DocBook Book (SGML)"
10559 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10560
10561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10563 msgid "Books (DocBook)"
10564 msgstr "Knihy (DocBook)"
10565
10566 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10567 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10568 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10569
10570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10571 msgid "DocBook Section (SGML)"
10572 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10573
10574 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10575 msgid "DocBook Article (SGML)"
10576 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10577
10578 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10579 msgid "Inderscience A4 Journals"
10580 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10581
10582 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10583 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10584 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10585
10586 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10587 msgid "Econometrica"
10588 msgstr "Econometrica"
10589
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10591 msgid "RunTitle"
10592 msgstr "Hlavička: Titul"
10593
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10595 msgid "Running Title:"
10596 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10597
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10599 msgid "RunAuthor"
10600 msgstr "Hlavička: Autor"
10601
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10603 msgid "Running Author:"
10604 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10605
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10607 msgid "Address Option"
10608 msgstr "Voľba Adresa"
10609
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10611 msgid "Optional argument for the address"
10612 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10615 msgid "E-Mail Option"
10616 msgstr "Voľba E-mail"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10619 msgid "Optional argument for the e-mail"
10620 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10624 msgid "E-mail:"
10625 msgstr "E-mail:"
10626
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10628 msgid "Web Address"
10629 msgstr "Web Adresa"
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10632 msgid "Web address:"
10633 msgstr "Web-adresa:"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10636 msgid "Authors Block"
10637 msgstr "Blok Autorov"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10640 msgid "Authors Block:"
10641 msgstr "Blok Autorov:"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10644 msgid "Thanks Text"
10645 msgstr "Vďaka Text"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10648 msgid "Thanks \\theThanks:"
10649 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10652 msgid "Thanks Reference"
10653 msgstr "Referencia na Vďaku"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10656 msgid "Thanks Ref"
10657 msgstr "Referencia na Vďaku"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10660 msgid "Internet Address Reference"
10661 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10664 msgid "Internet Addess Ref"
10665 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10668 msgid "Corresponding Author"
10669 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10672 msgid "Name (First Name)"
10673 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10676 msgid "First Name"
10677 msgstr "Krstné Meno"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10680 msgid "Name (Surname)"
10681 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10684 msgid "By Same Author (bib)"
10685 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10688 msgid "bysame"
10689 msgstr "od rovnakého autora"
10690
10691 #: lib/layouts/egs.layout:3
10692 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10693 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10694
10695 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10696 msgid "00.00.0000"
10697 msgstr "00.00.0000"
10698
10699 #: lib/layouts/egs.layout:289
10700 msgid "LaTeX Title"
10701 msgstr "LaTeX Titul"
10702
10703 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10704 msgid "Author:"
10705 msgstr "Autor:"
10706
10707 #: lib/layouts/egs.layout:333
10708 msgid "Affil"
10709 msgstr "Príslušenstvo"
10710
10711 #: lib/layouts/egs.layout:368
10712 msgid "Journal:"
10713 msgstr "Žurnál:"
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:377
10716 msgid "msnumber"
10717 msgstr "číslo-manuskriptu"
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:391
10720 msgid "MS_number:"
10721 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:401
10724 msgid "FirstAuthor"
10725 msgstr "Prvý autor"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:414
10728 msgid "1st_author_surname:"
10729 msgstr "1. autor priezvisko:"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:467
10732 msgid "Offsets"
10733 msgstr "Vyrovnania"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:480
10736 msgid "reprint_reqs_to:"
10737 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10738
10739 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10740 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10741 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10742
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10744 msgid "Author Option"
10745 msgstr "Voľba Autor"
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10748 msgid "Optional argument for the author"
10749 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10752 msgid "Author Address"
10753 msgstr "Adresa Autora"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10756 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10757 msgid "Author Email"
10758 msgstr "E-mail Autora"
10759
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10762 msgid "Email:"
10763 msgstr "E-mail:"
10764
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10766 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10767 msgid "Author URL"
10768 msgstr "URL Autora"
10769
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10771 msgid "Thanks Option"
10772 msgstr "Voľba Vďaky"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10775 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10776 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10780 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10783 msgid "PROOF."
10784 msgstr "DÔKAZ."
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10795 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10803 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10807 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10811 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10815 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10819 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10823 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10827 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10831 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10836 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10839 msgid "Case \\arabic{case}"
10840 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10843 msgid "Elsevier"
10844 msgstr "Elsevier"
10845
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10847 msgid "BeginFrontmatter"
10848 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10849
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10851 msgid "Begin frontmatter"
10852 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10853
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10855 msgid "EndFrontmatter"
10856 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10857
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10859 msgid "End frontmatter"
10860 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10861
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10863 msgid "Titlenotemark"
10864 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10867 msgid "Titlenote mark"
10868 msgstr "Značka titul poznámky"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10871 msgid "Title footnote"
10872 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10875 msgid "Footnote Label"
10876 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10879 msgid "Label you refer to in the title"
10880 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10883 msgid "Title footnote:"
10884 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10887 msgid "Author Label"
10888 msgstr "Návestie Autora"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10891 msgid "Label you will reference in the address"
10892 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10895 msgid "Authormark"
10896 msgstr "Značka autora"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10899 msgid "Author footnote"
10900 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10903 msgid "Author footnote:"
10904 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10907 msgid "Author Footnote Label"
10908 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10911 msgid "Label you refer to for an author"
10912 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10915 msgid "CorAuthormark"
10916 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10919 msgid "CorAuthor mark"
10920 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10923 msgid "Corresponding author"
10924 msgstr "Korešpondujúci autor"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10927 msgid "Corresponding author text:"
10928 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10931 msgid "Address Label"
10932 msgstr "Návestie Adresy"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10935 msgid "Label of the author you refer to"
10936 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10939 msgid "Internet"
10940 msgstr "Internet"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10943 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10944 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10945
10946 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10947 msgid "Endnote"
10948 msgstr "Koncová poznámka"
10949
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10951 msgid ""
10952 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10953 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10954 msgstr ""
10955 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10956 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10957
10958 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10959 msgid "Endnote ##"
10960 msgstr "Koncová poznámka ##"
10961
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10963 msgid "endnote"
10964 msgstr "koncová poznámka"
10965
10966 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10967 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10968 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10969
10970 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10971 msgid "Key words:"
10972 msgstr "Heslá:"
10973
10974 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10975 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10976 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10977
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10979 msgid ""
10980 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10981 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10982 msgstr ""
10983 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10984 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10985 "vysvetlenie."
10986
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10989 msgid "Itemize Options"
10990 msgstr "Parametre pre položky"
10991
10992 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10995 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10996 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10997
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10999 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11000 msgid "Enumerate Options"
11001 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11002
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11004 msgid "Description Options"
11005 msgstr "Parametre pre opis"
11006
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11009 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11010 msgid "Labeling"
11011 msgstr "Etiketovanie"
11012
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11014 msgid "Enumerate-Resume"
11015 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11016
11017 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11018 msgid "Number Equations by Section"
11019 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11020
11021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11022 msgid ""
11023 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11024 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11025 msgstr ""
11026 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11027 "pri '(2.1)'."
11028
11029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11030 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11031 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11032
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11034 msgid "Europass CV (2013)"
11035 msgstr "Europass CV (2013)"
11036
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11039 msgid "Curricula Vitae"
11040 msgstr "Životopisy"
11041
11042 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11043 msgid "FooterName"
11044 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11045
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11047 msgid "Name (footer):"
11048 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11049
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11051 msgid "Mobile:"
11052 msgstr "Mobil:"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11055 msgid "Mobile phone number"
11056 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11060 msgid "Homepage"
11061 msgstr "Domáca stránka"
11062
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11064 msgid "Homepage:"
11065 msgstr "Domáca stránka:"
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11068 msgid "InstantMessaging"
11069 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11072 msgid "Instant Messaging:"
11073 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11076 msgid "IM Type:"
11077 msgstr "Typ Odosielania:"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11080 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11081 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11084 msgid "Birthday"
11085 msgstr "Dátum narodenia"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11088 msgid "Date of birth:"
11089 msgstr "Dátum narodenia:"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11092 msgid "Nationality"
11093 msgstr "Štátna príslušnosť"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11096 msgid "Nationality:"
11097 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11100 msgid "Gender"
11101 msgstr "Pohlavie"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11104 msgid "Gender:"
11105 msgstr "Pohlavie:"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11108 msgid "BeforePicture"
11109 msgstr "PredObrázkom"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11112 msgid "Space before picture:"
11113 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11116 msgid "Picture"
11117 msgstr "Obrázok"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11120 msgid "Picture:"
11121 msgstr "Obrázok:"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11124 msgid "Resize photo to this width"
11125 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11128 msgid "AfterPicture"
11129 msgstr "ZaObrázkom"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11132 msgid "Space after picture:"
11133 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11137 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11138 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11139 msgid "Vertical Space"
11140 msgstr "Vertikálna Medzera"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11144 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11145 msgid "Additional vertical space"
11146 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11150 msgid "Item"
11151 msgstr "Položka"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11154 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11155 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11159 msgid "Item:"
11160 msgstr "Položka:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11163 msgid "ItemInset"
11164 msgstr "PoložkováVložka"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11167 msgid "Subitems"
11168 msgstr "Podpoložky"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11171 msgid "TitleItem"
11172 msgstr "TitulnáPoložka"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11175 msgid "Title item:"
11176 msgstr "Titulná položka:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11179 msgid "TitleLevel"
11180 msgstr "TitulÚroveň"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11183 msgid "Title level:"
11184 msgstr "Úroveň titulu:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11187 msgid "Text (right side)"
11188 msgstr "Text (pravá strana)"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11191 msgid "BlueItem"
11192 msgstr "ModráPoložka"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11195 msgid "Blue item:"
11196 msgstr "Modrá položka:"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11199 msgid "BlueItemInset"
11200 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11203 msgid "Blue subitems"
11204 msgstr "Modré podpoložky"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11207 msgid "BigItem"
11208 msgstr "VeľkáPoložka"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11211 msgid "Big Item:"
11212 msgstr "Veľká Položka:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11215 msgid "EcvItemize"
11216 msgstr "Ecv-položky"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11219 msgid "MotherTongue"
11220 msgstr "MaterinskýJazyk"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11223 msgid "Mother Tongue:"
11224 msgstr "Materinský Jazyk:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11227 msgid "LangHeader"
11228 msgstr "ČeloJazyka"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11231 msgid "Language Header:"
11232 msgstr "Čelo Jazyka:"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11235 msgid "Language:"
11236 msgstr "Jazyk:"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11239 msgid "Name of the language"
11240 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11243 msgid "Listening"
11244 msgstr "Počúvanie"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11247 msgid "Level how good you think you can listen"
11248 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11251 msgid "Reading"
11252 msgstr "Čítanie"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11255 msgid "Level how good you think you can read"
11256 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11259 msgid "Interaction"
11260 msgstr "Interakcia"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11263 msgid "Level how good you think you can conversate"
11264 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11267 msgid "Production"
11268 msgstr "Produkcia"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11271 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11272 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11275 msgid "LastLanguage"
11276 msgstr "PoslednýJazyk"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11279 msgid "Last Language:"
11280 msgstr "Posledný Jazyk:"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11283 msgid "LangFooter"
11284 msgstr "PätaJazyka"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11287 msgid "Language Footer:"
11288 msgstr "Päta Jazyka:"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11291 msgid "End"
11292 msgstr "Koniec"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11295 msgid "End of CV"
11296 msgstr "Koniec CV"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11299 msgid "Highlight"
11300 msgstr "Zvýrazniť"
11301
11302 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11303 msgid "Europe CV"
11304 msgstr "Europe CV"
11305
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11307 msgid "Footer name:"
11308 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11309
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11311 msgid "Mobile"
11312 msgstr "Mobil"
11313
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11315 msgid "Size"
11316 msgstr "Veľkosť"
11317
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11319 msgid "Size the photo is resized to"
11320 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11321
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11323 msgid "Page"
11324 msgstr "Stránka"
11325
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11327 msgid "The title as it appears in the header"
11328 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11329
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11331 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11332 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11333
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11335 msgid "BulletedItem"
11336 msgstr "OdrážkováPoložka"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11339 msgid "Bulleted Item:"
11340 msgstr "Odrážková Položka:"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11343 msgid "Begin"
11344 msgstr "Začiatok"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11347 msgid "Begin of CV"
11348 msgstr "Začiatok životopisu"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11351 msgid "PersonalInfo"
11352 msgstr "OsobnéÚdaje"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11355 msgid "Personal Info"
11356 msgstr "Osobné Údaje"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11359 msgid "VerticalSpace"
11360 msgstr "VertikálnaMedzera"
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11363 msgid "Vertical space"
11364 msgstr "Vertikálna medzera"
11365
11366 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11367 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11368 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11369
11370 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11371 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11372 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11373
11374 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11375 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11377
11378 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11379 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11381
11382 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11383 msgid "Number Figures by Section"
11384 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11385
11386 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11387 msgid ""
11388 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11389 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11390 msgstr ""
11391 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11392 "pri 'Obrázok 2.1'."
11393
11394 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11395 msgid "Fix cm"
11396 msgstr "Fix cm"
11397
11398 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11399 msgid ""
11400 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11401 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11402 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11403 msgstr ""
11404 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11405 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11406 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11407
11408 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11409 msgid "Fix LaTeX"
11410 msgstr "Upraviť LaTeX"
11411
11412 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11413 msgid ""
11414 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11415 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11416 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11417 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11418 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11419 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11420 "newer LaTeX distributions."
11421 msgstr ""
11422 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11423 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11424 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11425 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11426 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11427 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11428
11429 #: lib/layouts/fixme.module:2
11430 msgid "FiXme"
11431 msgstr "FiXme"
11432
11433 #: lib/layouts/fixme.module:11
11434 msgid ""
11435 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11436 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11437 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11438 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11439 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11440 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11441 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11442 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11443 msgstr ""
11444 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11445 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11446 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11447 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11448 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11449 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11450 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11451 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11454 msgid "Fixme"
11455 msgstr "Fixme"
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:23
11458 msgid "List of FIXMEs"
11459 msgstr "Súpis FIXMEs"
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:37
11462 msgid "[List of FIXMEs]"
11463 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:53
11466 msgid "Fixme Note"
11467 msgstr "Fixme Poznámka"
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11470 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11471 msgid "Fixme Note Options|s"
11472 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11473
11474 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11475 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11476 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11477 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11478
11479 #: lib/layouts/fixme.module:74
11480 msgid "Fixme Warning"
11481 msgstr "Fixme Varovanie"
11482
11483 #: lib/layouts/fixme.module:76
11484 msgid "Warning"
11485 msgstr "Varovanie"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:80
11488 msgid "Fixme Error"
11489 msgstr "Fixme Chyba"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11495 msgid "Error"
11496 msgstr "Chyba"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:86
11499 msgid "Fixme Fatal"
11500 msgstr "Fixme Fatálny"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:88
11503 msgid "Fatal"
11504 msgstr "Fatálny"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:97
11507 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11508 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:99
11511 msgid "Fixme (Targeted)"
11512 msgstr "Fixme (Plánované)"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:109
11515 msgid "Fixme Note|x"
11516 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:111
11519 msgid "Insert the FIXME note here"
11520 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:116
11523 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11524 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:118
11527 msgid "Warning (Targeted)"
11528 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:122
11531 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11532 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:124
11535 msgid "Error (Targeted)"
11536 msgstr "Chyba (Plánované)"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:128
11539 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11540 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:130
11543 msgid "Fatal (Targeted)"
11544 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:139
11547 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11548 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:141
11551 msgid "Fixme (Multipar)"
11552 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11555 msgid "Fixme Summary"
11556 msgstr "Fixme Súhrn"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11559 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11560 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:159
11563 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11564 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:161
11567 msgid "Warning (Multipar)"
11568 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:165
11571 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11572 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:167
11575 msgid "Error (Multipar)"
11576 msgstr "Chyba (Multipar)"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:171
11579 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11580 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:173
11583 msgid "Fatal (Multipar)"
11584 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:182
11587 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11588 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:184
11591 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11592 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:200
11595 msgid "Annotated Text"
11596 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:202
11599 msgid "Annotated Text|x"
11600 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:203
11603 msgid "Insert the text to annotate here"
11604 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:208
11607 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11608 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:210
11611 msgid "Warning (MP Targ.)"
11612 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:214
11615 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11616 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:216
11619 msgid "Error (MP Targ.)"
11620 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:220
11623 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11624 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:222
11627 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11628 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:232
11631 msgid "FxNote"
11632 msgstr "FxPoznámka"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:236
11635 msgid "FxNote*"
11636 msgstr "FxPoznámka*"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:240
11639 msgid "FxWarning"
11640 msgstr "FxVarovanie"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:244
11643 msgid "FxWarning*"
11644 msgstr "FxVarovanie*"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:248
11647 msgid "FxError"
11648 msgstr "FxChyba"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:252
11651 msgid "FxError*"
11652 msgstr "FxChyba*"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:256
11655 msgid "FxFatal"
11656 msgstr "FxFatálny"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:260
11659 msgid "FxFatal*"
11660 msgstr "FxFatálny*"
11661
11662 #: lib/layouts/foils.layout:3
11663 msgid "FoilTeX"
11664 msgstr "FoilTeX"
11665
11666 #: lib/layouts/foils.layout:44
11667 msgid "Foilhead"
11668 msgstr "Hlava fólie"
11669
11670 #: lib/layouts/foils.layout:64
11671 msgid "ShortFoilhead"
11672 msgstr "Hlava fólie krátko"
11673
11674 #: lib/layouts/foils.layout:70
11675 msgid "Rotatefoilhead"
11676 msgstr "Hlava fólie otočená"
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:76
11679 msgid "ShortRotatefoilhead"
11680 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:85
11683 msgid "TickList"
11684 msgstr "HáčikováListina"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:101
11687 msgid "_/"
11688 msgstr "_/"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:105
11691 msgid "CrossList"
11692 msgstr "KrížováListina"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:121
11695 msgid "><"
11696 msgstr "><"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:165
11699 msgid "My Logo"
11700 msgstr "Moje Logo"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:174
11703 msgid "My Logo:"
11704 msgstr "Moje Logo:"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:183
11707 msgid "Restriction"
11708 msgstr "Obmedzenie"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:187
11711 msgid "Restriction:"
11712 msgstr "Obmedzenie:"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11715 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11716 msgid "Theorem #."
11717 msgstr "Teoréma #."
11718
11719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11720 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11721 msgid "Lemma #."
11722 msgstr "Lemma #."
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11725 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11726 msgid "Corollary #."
11727 msgstr "Korolár #."
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11730 msgid "Proposition #."
11731 msgstr "Tvrdenie #."
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11734 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11735 msgid "Definition #."
11736 msgstr "Definícia #."
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11740 msgid "Theorem*"
11741 msgstr "Teoréma*"
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11745 msgid "Lemma*"
11746 msgstr "Lemma*"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11750 msgid "Corollary*"
11751 msgstr "Korolár*"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11755 msgid "Proposition*"
11756 msgstr "Tvrdenie*"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11759 msgid "Proposition."
11760 msgstr "Tvrdenie."
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11764 msgid "Definition*"
11765 msgstr "Definícia*"
11766
11767 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11768 msgid "Foot to End"
11769 msgstr "Pätky na koncové"
11770
11771 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11772 msgid ""
11773 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11774 "code where you want the endnotes to appear."
11775 msgstr ""
11776 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11777 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11778 "objaviť."
11779
11780 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11781 msgid "French Letter (frletter)"
11782 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11785 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11786 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11789 msgid "Letter:"
11790 msgstr "Text listu:"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11793 msgid "Street:"
11794 msgstr "Ulica:"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11797 msgid "Addition"
11798 msgstr "Doplnok"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11801 msgid "Addition:"
11802 msgstr "Doplnok:"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11805 msgid "Town:"
11806 msgstr "Mesto:"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11809 msgid "State:"
11810 msgstr "Štát:"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11813 msgid "ReturnAddress"
11814 msgstr "Návratná adresa"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11817 msgid "ReturnAddress:"
11818 msgstr "Návratná adresa:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11822 msgid "MyRef:"
11823 msgstr "Moje číslo:"
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11827 msgid "YourRef:"
11828 msgstr "Vaše číslo:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11831 msgid "YourMail:"
11832 msgstr "Váš list:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11835 msgid "Telefax"
11836 msgstr "Telefax"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11839 msgid "Telefax:"
11840 msgstr "Telefax:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11843 msgid "Telex"
11844 msgstr "Telex"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11847 msgid "Telex:"
11848 msgstr "Telex:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11851 msgid "EMail"
11852 msgstr "E-Mail"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11855 msgid "EMail:"
11856 msgstr "E-Mail:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11859 msgid "HTTP"
11860 msgstr "HTTP"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11863 msgid "HTTP:"
11864 msgstr "HTTP:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11867 msgid "Bank"
11868 msgstr "Banka"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11871 msgid "Bank:"
11872 msgstr "Banka:"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11875 msgid "BankCode"
11876 msgstr "Kód banky"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11879 msgid "BankCode:"
11880 msgstr "Kód banky:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11883 msgid "BankAccount"
11884 msgstr "BankovýÚčet"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11887 msgid "BankAccount:"
11888 msgstr "Bankový účet:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11892 msgid "PostalComment"
11893 msgstr "Doručovací údaj"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11896 msgid "PostalComment:"
11897 msgstr "Doručovací údaj:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11900 msgid "Reference:"
11901 msgstr "Predmet:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11904 msgid "Encl.:"
11905 msgstr "Prílohy:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11908 msgid "G-Brief (V. 2)"
11909 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11912 msgid "NameRowA"
11913 msgstr "Meno Riadok A"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11916 msgid "NameRowA:"
11917 msgstr "Meno Riadok A:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11920 msgid "NameRowB"
11921 msgstr "Meno Riadok B"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11924 msgid "NameRowB:"
11925 msgstr "Meno Riadok B:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11928 msgid "NameRowC"
11929 msgstr "Meno Riadok C"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11932 msgid "NameRowC:"
11933 msgstr "Meno Riadok C:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11936 msgid "NameRowD"
11937 msgstr "Meno Riadok D"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11940 msgid "NameRowD:"
11941 msgstr "Meno Riadok D:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11944 msgid "NameRowE"
11945 msgstr "Meno Riadok E"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11948 msgid "NameRowE:"
11949 msgstr "Meno Riadok E:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11952 msgid "NameRowF"
11953 msgstr "Meno Riadok F"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11956 msgid "NameRowF:"
11957 msgstr "Meno Riadok F:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11960 msgid "NameRowG"
11961 msgstr "Meno Riadok G"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11964 msgid "NameRowG:"
11965 msgstr "Meno Riadok G:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11968 msgid "AddressRowA"
11969 msgstr "Adresa Riadok A"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11972 msgid "AddressRowA:"
11973 msgstr "Adresa Riadok A:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11976 msgid "AddressRowB"
11977 msgstr "Adresa Riadok B"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11980 msgid "AddressRowB:"
11981 msgstr "Adresa Riadok B:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11984 msgid "AddressRowC"
11985 msgstr "Adresa Riadok C"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11988 msgid "AddressRowC:"
11989 msgstr "Adresa Riadok C:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11992 msgid "AddressRowD"
11993 msgstr "Adresa Riadok D"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11996 msgid "AddressRowD:"
11997 msgstr "Adresa Riadok D:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12000 msgid "AddressRowE"
12001 msgstr "Adresa Riadok E"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12004 msgid "AddressRowE:"
12005 msgstr "Adresa Riadok E:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12008 msgid "AddressRowF"
12009 msgstr "Adresa Riadok F"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12012 msgid "AddressRowF:"
12013 msgstr "Adresa Riadok F:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12016 msgid "TelephoneRowA"
12017 msgstr "Telefón Riadok A"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12020 msgid "TelephoneRowA:"
12021 msgstr "Telefón Riadok A:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12024 msgid "TelephoneRowB"
12025 msgstr "Telefón Riadok B"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12028 msgid "TelephoneRowB:"
12029 msgstr "Telefón Riadok B:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12032 msgid "TelephoneRowC"
12033 msgstr "Telefón Riadok C"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12036 msgid "TelephoneRowC:"
12037 msgstr "Telefón Riadok C:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12040 msgid "TelephoneRowD"
12041 msgstr "Telefón Riadok D"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12044 msgid "TelephoneRowD:"
12045 msgstr "Telefón Riadok D:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12048 msgid "TelephoneRowE"
12049 msgstr "Telefón Riadok E"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12052 msgid "TelephoneRowE:"
12053 msgstr "Telefón Riadok E:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12056 msgid "TelephoneRowF"
12057 msgstr "Telefón Riadok F"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12060 msgid "TelephoneRowF:"
12061 msgstr "Telefón Riadok F:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12064 msgid "InternetRowA"
12065 msgstr "Internet Riadok A"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12068 msgid "InternetRowA:"
12069 msgstr "Internet Riadok A:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12072 msgid "InternetRowB"
12073 msgstr "Internet Riadok B"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12076 msgid "InternetRowB:"
12077 msgstr "Internet Riadok B:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12080 msgid "InternetRowC"
12081 msgstr "Internet Riadok C"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12084 msgid "InternetRowC:"
12085 msgstr "Internet Riadok C:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12088 msgid "InternetRowD"
12089 msgstr "Internet Riadok D"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12092 msgid "InternetRowD:"
12093 msgstr "Internet Riadok D:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12096 msgid "InternetRowE"
12097 msgstr "Internet Riadok E"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12100 msgid "InternetRowE:"
12101 msgstr "Internet Riadok E:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12104 msgid "InternetRowF"
12105 msgstr "Internet Riadok F"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12108 msgid "InternetRowF:"
12109 msgstr "Internet Riadok F:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12112 msgid "BankRowA"
12113 msgstr "Banka Riadok A"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12116 msgid "BankRowA:"
12117 msgstr "Banka Riadok A:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12120 msgid "BankRowB"
12121 msgstr "Banka Riadok B"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12124 msgid "BankRowB:"
12125 msgstr "Banka Riadok B:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12128 msgid "BankRowC"
12129 msgstr "Banka Riadok C"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12132 msgid "BankRowC:"
12133 msgstr "Banka Riadok C:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12136 msgid "BankRowD"
12137 msgstr "Banka Riadok D"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12140 msgid "BankRowD:"
12141 msgstr "Banka Riadok D:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12144 msgid "BankRowE"
12145 msgstr "Banka Riadok E"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12148 msgid "BankRowE:"
12149 msgstr "Banka Riadok E:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12152 msgid "BankRowF"
12153 msgstr "Banka Riadok F"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12156 msgid "BankRowF:"
12157 msgstr "Banka Riadok F:"
12158
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12160 msgid "GraphicBoxes"
12161 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12162
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12164 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12165 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12166
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12168 msgid "Reflectbox"
12169 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12170
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12172 msgid "Scalebox"
12173 msgstr "RozmerovýRámček"
12174
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12176 msgid "H-Factor"
12177 msgstr "H-Faktor"
12178
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12180 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12181 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12182
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12184 msgid "V-Factor"
12185 msgstr "V-Faktor"
12186
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12188 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12189 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12192 msgid "Resizebox"
12193 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12194
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12196 msgid "Width of the box"
12197 msgstr "Šírka Rámčeku"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12200 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12201 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12204 msgid "Rotatebox"
12205 msgstr "OtáčajúciRámček"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12208 msgid "Origin"
12209 msgstr "Stredobod"
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12212 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12213 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12216 msgid "Angle"
12217 msgstr "Uhol"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12220 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12221 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12222
12223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12224 msgid "Hanging"
12225 msgstr "Visiaci Odstavec"
12226
12227 #: lib/layouts/hanging.module:6
12228 msgid ""
12229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12231 "are indented."
12232 msgstr ""
12233 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12234 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12235
12236 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12237 msgid "Hebrew Article"
12238 msgstr "Hebrejský Článok"
12239
12240 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12241 msgid "Claim #."
12242 msgstr "Nárok #."
12243
12244 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12245 msgid "Remarks"
12246 msgstr "Pripomienky"
12247
12248 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12249 msgid "Remarks #."
12250 msgstr "Pripomienky #."
12251
12252 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12254 msgid "Proof:"
12255 msgstr "Dôkaz:"
12256
12257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12258 msgid "Hebrew Letter"
12259 msgstr "Hebrejský list"
12260
12261 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12262 msgid "Hollywood"
12263 msgstr "Hollywood"
12264
12265 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12266 msgid "More"
12267 msgstr "Ďalšie"
12268
12269 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12270 msgid "(MORE)"
12271 msgstr "(VIACEJ)"
12272
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12274 msgid "FADE IN:"
12275 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12276
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12278 msgid "INT."
12279 msgstr "VNÚTORNÁ"
12280
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12282 msgid "EXT."
12283 msgstr "VONKAJŠOK"
12284
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12286 msgid "Continuing"
12287 msgstr "Pokračovanie"
12288
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12290 msgid "(continuing)"
12291 msgstr "(pokračujem)"
12292
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12294 msgid "Transition"
12295 msgstr "Premena"
12296
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12298 msgid "TITLE OVER:"
12299 msgstr "TITUL NAD:"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12302 msgid "INTERCUT"
12303 msgstr "PREPÍNANIE"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12306 msgid "INTERCUT WITH:"
12307 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12310 msgid "FADE OUT"
12311 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12314 msgid "Scene"
12315 msgstr "Scéna"
12316
12317 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12318 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12319 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12320
12321 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12322 msgid ""
12323 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12324 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12325 "in LyX's examples folder."
12326 msgstr ""
12327 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12328 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12329 "adresári príkladov."
12330
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12332 msgid "H-P number"
12333 msgstr "H-P číslo"
12334
12335 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12336 msgid "H-P statement"
12337 msgstr "H-P inštrukcia"
12338
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12340 msgid "Statement Text"
12341 msgstr "Inštrukčný Text"
12342
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12344 msgid "Text for statements that require some information"
12345 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12346
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12348 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12349 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12350
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12352 msgid "Author Names"
12353 msgstr "Mená Autorov"
12354
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12356 msgid "Author names that will appear in the header line"
12357 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12358
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12362 msgid "Catchline"
12363 msgstr "Catchline"
12364
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12366 msgid "History"
12367 msgstr "Priebeh"
12368
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12370 msgid "Classification Codes"
12371 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12374 msgid "TableCaption"
12375 msgstr "Popis tabuľky"
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12378 msgid "Table caption"
12379 msgstr "Popis tabuľky"
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12382 msgid "Refcite"
12383 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12386 msgid "Cite reference"
12387 msgstr "Referencia na citáciu"
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12390 msgid "ItemList"
12391 msgstr "BodováListina"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12394 msgid "RomanList"
12395 msgstr "RýmskaListina"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12398 msgid "Numbering Scheme"
12399 msgstr "Schéma Číslovania"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12402 msgid ""
12403 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12404 "items"
12405 msgstr ""
12406 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12407 "číslované členy"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12412 msgid "Corollary \\thecorollary."
12413 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12418 msgid "Lemma \\thelemma."
12419 msgstr "Lemma \\thelemma."
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12424 msgid "Proposition \\theproposition."
12425 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12447 msgid "Question"
12448 msgstr "Otázka"
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12453 msgid "Question \\thequestion."
12454 msgstr "Otázka \\thequestion."
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12458 msgid "Claim \\theclaim."
12459 msgstr "Nárok \\theclaim."
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12464 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12465 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12468 msgid "Prop"
12469 msgstr "Téza(prop)"
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12472 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12473 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12476 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12477 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12480 msgid "Comby"
12481 msgstr "Comby"
12482
12483 #: lib/layouts/initials.module:2
12484 msgid "Initials"
12485 msgstr "Iniciálky"
12486
12487 #: lib/layouts/initials.module:6
12488 msgid ""
12489 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12490 "manual for a detailed description."
12491 msgstr ""
12492 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12493 "detailné vysvetlenie."
12494
12495 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12496 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12497 #: lib/layouts/initials.module:39
12498 msgid "Initial"
12499 msgstr "Iniciálka"
12500
12501 #: lib/layouts/initials.module:35
12502 msgid "Option(s) for the initial"
12503 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12504
12505 #: lib/layouts/initials.module:40
12506 msgid "Initial letter(s)"
12507 msgstr "Iniciálne litery"
12508
12509 #: lib/layouts/initials.module:44
12510 msgid "Rest of Initial"
12511 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12512
12513 #: lib/layouts/initials.module:45
12514 msgid "Rest of initial word or text"
12515 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12516
12517 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12518 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12519 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12520
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12522 msgid "Short title that will appear in header line"
12523 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12524
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12526 msgid "Review"
12527 msgstr "Recenzia"
12528
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12530 msgid "Topical"
12531 msgstr "Tematicky"
12532
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12535 msgid "Comment"
12536 msgstr "Komentár"
12537
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12539 msgid "Paper"
12540 msgstr "Papier"
12541
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12543 msgid "Prelim"
12544 msgstr "Predbežné"
12545
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12547 msgid "Rapid"
12548 msgstr "Rýchlo"
12549
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12553 msgid "PACS"
12554 msgstr "PACS"
12555
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12558 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12561 msgid "MSC"
12562 msgstr "MSC"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12566 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12569 msgid "submitto"
12570 msgstr "podať-do"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12573 msgid "submit to paper:"
12574 msgstr "podať do spisu:"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12577 msgid "Bibliography (plain)"
12578 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12581 msgid "Bibliography heading"
12582 msgstr "Nadpis bibliografie"
12583
12584 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12585 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12586 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12587
12588 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12589 msgid "ABSTRACT:"
12590 msgstr "SÚHRN:"
12591
12592 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12593 msgid "KEY WORDS:"
12594 msgstr "HESLÁ:"
12595
12596 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12597 msgid "Commission"
12598 msgstr "Komisia"
12599
12600 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12601 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12602 msgstr "POĎAKOVANIA"
12603
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12605 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12606 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12607
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12609 msgid "\\thesection."
12610 msgstr "\\thesection."
12611
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12613 msgid "\\thesection"
12614 msgstr "\\thesection"
12615
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12617 msgid "\\thesubsection."
12618 msgstr "\\thesubsection."
12619
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12621 msgid "\\thesubsubsection."
12622 msgstr "\\thesubsubsection."
12623
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12625 msgid "Main Author"
12626 msgstr "Hlavný Autor"
12627
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12630 msgid "Affiliation Key"
12631 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12632
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12634 msgid "Affiliation key of the author"
12635 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12636
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12639 msgid "Forename"
12640 msgstr "Krstné meno"
12641
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12643 msgid "Co Author"
12644 msgstr "Spolu Autor"
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12647 msgid "Co-author"
12648 msgstr "Spolu-autor"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12651 msgid "Affiliation key of the co-author"
12652 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12655 msgid "Short Author"
12656 msgstr "Skratka Autora"
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12659 msgid "Short author:"
12660 msgstr "Skratka autora:"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12663 msgid "Affiliation key"
12664 msgstr "Heslo príslušenstva"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12667 msgid "Keyword:"
12668 msgstr "Heslo:"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12671 msgid "Vita"
12672 msgstr "Životopis"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12675 msgid "Vita:"
12676 msgstr "Životopis:"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12679 msgid "PDB reference"
12680 msgstr "PDB referencia"
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12683 msgid "PDB reference:"
12684 msgstr "PDBreferencia:"
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12687 msgid "Optional name"
12688 msgstr "Voliteľný názov"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12691 msgid "NDB reference"
12692 msgstr "NDB referencia"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12695 msgid "NDB reference:"
12696 msgstr "NDB referencia:"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12699 msgid "Synopsis"
12700 msgstr "Prehľad"
12701
12702 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12703 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12704 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12705
12706 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12707 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12708 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12709
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12711 msgid "Alternative Affiliation"
12712 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12713
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12715 msgid "Affiliation Prefix"
12716 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12717
12718 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12719 msgid "A prefix like 'Also at '"
12720 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12721
12722 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12723 msgid "PACS numbers:"
12724 msgstr "PACS-čísla:"
12725
12726 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12727 msgid "Preprint number"
12728 msgstr "Predtlač číslo"
12729
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12731 msgid "Preprint number:"
12732 msgstr "Predtlač číslo:"
12733
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12735 msgid "Online citation"
12736 msgstr "Online citát"
12737
12738 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12739 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12740 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12741
12742 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12744 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12745
12746 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12747 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12748 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12749
12750 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12751 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12752 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12753
12754 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12755 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12756 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12757
12758 #: lib/layouts/jss.layout:3
12759 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12760 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12761
12762 #: lib/layouts/jss.layout:107
12763 msgid "Plain Keywords"
12764 msgstr "Prosté Heslá"
12765
12766 #: lib/layouts/jss.layout:110
12767 msgid "Plain Keywords:"
12768 msgstr "Prosté Heslá:"
12769
12770 #: lib/layouts/jss.layout:113
12771 msgid "Plain Title"
12772 msgstr "Prostý Titul"
12773
12774 #: lib/layouts/jss.layout:116
12775 msgid "Plain Title:"
12776 msgstr "Prostý Titul:"
12777
12778 #: lib/layouts/jss.layout:122
12779 msgid "Short Title:"
12780 msgstr "Krátky Titul:"
12781
12782 #: lib/layouts/jss.layout:125
12783 msgid "Plain Author"
12784 msgstr "Prostý Autor"
12785
12786 #: lib/layouts/jss.layout:128
12787 msgid "Plain Author:"
12788 msgstr "Prostý Autor:"
12789
12790 #: lib/layouts/jss.layout:131
12791 msgid "Pkg"
12792 msgstr "Pkg"
12793
12794 #: lib/layouts/jss.layout:133
12795 msgid "pkg"
12796 msgstr "pkg"
12797
12798 #: lib/layouts/jss.layout:156
12799 msgid "Proglang"
12800 msgstr "Proglang"
12801
12802 #: lib/layouts/jss.layout:158
12803 msgid "proglang"
12804 msgstr "proglang"
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12807 msgid "code"
12808 msgstr "kód"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12811 msgid "Code Chunk"
12812 msgstr "Odrezok Kódu"
12813
12814 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12815 msgid "Code Input"
12816 msgstr "Vstupný Kód"
12817
12818 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12819 msgid "Code Output"
12820 msgstr "Výstupný Kód"
12821
12822 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12823 msgid "Kluwer"
12824 msgstr "Kluwer"
12825
12826 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12827 msgid "AddressForOffprints"
12828 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12829
12830 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12831 msgid "Address for Offprints:"
12832 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12833
12834 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12835 msgid "RunningTitle"
12836 msgstr "StĺpecNadpis"
12837
12838 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12839 msgid "Running title:"
12840 msgstr "titul v hlavičke:"
12841
12842 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12843 msgid "RunningAuthor"
12844 msgstr "StĺpecAutor"
12845
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12847 msgid "Running author:"
12848 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12849
12850 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12851 msgid "Rnw (knitr)"
12852 msgstr "Rnw (knitr)"
12853
12854 #: lib/layouts/knitr.module:6
12855 msgid ""
12856 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12857 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12858 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12859 msgstr ""
12860 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12861 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12862 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12863 "http://yihui.name/knitr"
12864
12865 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12866 #: lib/layouts/sweave.module:6
12867 msgid "literate"
12868 msgstr "literárne"
12869
12870 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12871 msgid "Sweave Options"
12872 msgstr "Voľby Sweave"
12873
12874 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12875 msgid "Sweave opts"
12876 msgstr "Sweave voľby"
12877
12878 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12879 msgid "S/R expression"
12880 msgstr "S/R výraz"
12881
12882 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12883 msgid "S/R expr"
12884 msgstr "S/R výraz"
12885
12886 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12887 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12888 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12889
12890 #: lib/layouts/letter.layout:3
12891 msgid "Letter (Standard Class)"
12892 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12893
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12895 msgid "French Letter (lettre)"
12896 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12897
12898 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12899 msgid "NoTelephone"
12900 msgstr "BezTelefónu"
12901
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12904 msgid "NoFax"
12905 msgstr "BezFaxu"
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12909 msgid "NoPlace"
12910 msgstr "Bez Miesta"
12911
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12914 msgid "NoDate"
12915 msgstr "Bez Dátumu"
12916
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12918 msgid "Post Scriptum"
12919 msgstr "Postskriptum"
12920
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12922 msgid "EndOfMessage"
12923 msgstr "KoniecSprávy"
12924
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12926 msgid "EndOfFile"
12927 msgstr "KoniecSúboru"
12928
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12934 msgid "Headings"
12935 msgstr "Záhlavie"
12936
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12938 msgid "City:"
12939 msgstr "Mesto:"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12942 msgid "Office:"
12943 msgstr "Úrad:"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12946 msgid "Tel:"
12947 msgstr "Tel:"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12950 msgid "NoTel"
12951 msgstr "Bez Telefónu"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12954 msgid "EndOfMessage."
12955 msgstr "KoniecSprávy."
12956
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12958 msgid "EndOfFile."
12959 msgstr "KoniecSúboru."
12960
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12962 msgid "P.S.:"
12963 msgstr "P.S.:"
12964
12965 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12966 msgid "LilyPond Book"
12967 msgstr "LilyPond Kniha"
12968
12969 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12970 msgid ""
12971 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12972 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12973 msgstr ""
12974 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12975 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12976
12977 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12978 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12979 msgid "LilyPond"
12980 msgstr "LilyPond"
12981
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12983 msgid "LilyPond Options"
12984 msgstr "LilyPond Voľby"
12985
12986 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12987 msgid ""
12988 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12989 "options)."
12990 msgstr ""
12991 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12992 "voľby)."
12993
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12995 msgid "Linguistics"
12996 msgstr "Lingvistika"
12997
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12999 msgid ""
13000 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13001 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13002 "examples."
13003 msgstr ""
13004 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13005 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13006 "linguistics.lyx v príkladoch."
13007
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13009 msgid "(\\arabic{example})"
13010 msgstr "(\\arabic{example})"
13011
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13013 msgid "(\\arabic{examplei})"
13014 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13015
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13018 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13019
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13021 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13022 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13025 msgid "Tableaux"
13026 msgstr "Tablá"
13027
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13029 msgid "Numbered Example (multiline)"
13030 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13033 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13034 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13037 msgid "Custom Numbering|s"
13038 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13041 msgid "Customize the numeration"
13042 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13045 msgid "Subexample"
13046 msgstr "Podpríklad"
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13049 msgid "Glosse"
13050 msgstr "Glosa"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13053 msgid "Translation"
13054 msgstr "Preklad"
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13057 msgid "Glosse Translation|s"
13058 msgstr "Preklad Glosy|k"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13061 msgid "Add a translation for the glosse"
13062 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13065 msgid "Tri-Glosse"
13066 msgstr "Tri-Glosy"
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13069 msgid "Structure Tree"
13070 msgstr "Stromová Štruktúra"
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13073 msgid "Tree"
13074 msgstr "Strom"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13077 msgid "Expression"
13078 msgstr "Výraz"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13081 msgid "expr."
13082 msgstr "výraz"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13085 msgid "Concepts"
13086 msgstr "Koncepty"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13089 msgid "concept"
13090 msgstr "koncept"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13093 msgid "Meaning"
13094 msgstr "Význam"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13097 msgid "meaning"
13098 msgstr "význam"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13101 msgid "GroupGlossedWords"
13102 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13105 msgid "Group"
13106 msgstr "Skupina"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13109 msgid "Tableau"
13110 msgstr "Tablo"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13113 msgid "List of Tableaux"
13114 msgstr "Zoznam Tablov"
13115
13116 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13117 msgid "Chunk ##"
13118 msgstr "Odrezok ##"
13119
13120 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13121 msgid "Literate programming"
13122 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13123
13124 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13125 msgid "Chunk"
13126 msgstr "Odrezok"
13127
13128 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13129 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13130 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13131
13132 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13133 msgid "Running LaTeX Title"
13134 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13135
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13137 msgid "TOC Title"
13138 msgstr "Obsah Titul"
13139
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13141 msgid "TOC Title:"
13142 msgstr "Obsah Titul:"
13143
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13145 msgid "Author Running"
13146 msgstr "Stĺpec autor"
13147
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13149 msgid "Author Running:"
13150 msgstr "Stĺpec autor:"
13151
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13153 msgid "TOC Author"
13154 msgstr "Obsah Autor"
13155
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13157 msgid "TOC Author:"
13158 msgstr "Obsah Autor:"
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13161 msgid "Case #."
13162 msgstr "Prípad #."
13163
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13166 msgid "Claim."
13167 msgstr "Nárok."
13168
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13170 msgid "Conjecture #."
13171 msgstr "Hypotéza #."
13172
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13174 msgid "Example #."
13175 msgstr "Príklad #."
13176
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13178 msgid "Exercise #."
13179 msgstr "Úloha #."
13180
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13182 msgid "Note #."
13183 msgstr "Poznámka #."
13184
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13186 msgid "Problem #."
13187 msgstr "Problém #."
13188
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13192 msgid "Property"
13193 msgstr "Vlastnosť"
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13196 msgid "Property #."
13197 msgstr "Vlastnosť #."
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13200 msgid "Question #."
13201 msgstr "Otázka #."
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13204 msgid "Remark #."
13205 msgstr "Pripomienka #."
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13208 msgid "Solution #."
13209 msgstr "Riešenie #."
13210
13211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13212 msgid "Logical Markup"
13213 msgstr "Logické značkovanie"
13214
13215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13216 msgid ""
13217 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13218 "code."
13219 msgstr ""
13220 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13221 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13222
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13224 msgid "charstyles"
13225 msgstr "Štýly znakov"
13226
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13228 msgid "Noun"
13229 msgstr "Meno"
13230
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13232 msgid "noun"
13233 msgstr "meno"
13234
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13236 msgid "emph"
13237 msgstr "dôraz"
13238
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13240 msgid "Strong"
13241 msgstr "Silný dôraz"
13242
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13244 msgid "strong"
13245 msgstr "silný dôraz"
13246
13247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13248 msgid "TUGboat"
13249 msgstr "TUGboat"
13250
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13252 msgid "Memoir"
13253 msgstr "Memoir"
13254
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13260 msgid "Short Title (TOC)|S"
13261 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13262
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13264 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13265 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13266
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13271 msgid "Short Title (Header)"
13272 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13273
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13275 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13276 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13277
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13279 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13280 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13281
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13283 msgid "The section as it appears in the running headers"
13284 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13285
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13287 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13288 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13291 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13292 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13293
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13295 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13296 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13299 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13303 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13304 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13307 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13311 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13315 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13316 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13319 msgid "Chapterprecis"
13320 msgstr "KapitolaSúhrn"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13323 msgid "Epigraph"
13324 msgstr "Epigraf"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13327 msgid "Epigraph Source|S"
13328 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13331 msgid "Source"
13332 msgstr "Zdroj"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13335 msgid "The source/author of this epigraph"
13336 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13339 msgid "Poemtitle"
13340 msgstr "TitulBásne"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13343 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13344 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13347 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13348 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13351 msgid "Poemtitle*"
13352 msgstr "TitulBásne*"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13355 msgid "Legend"
13356 msgstr "Legenda"
13357
13358 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13359 msgid "Minimalistic"
13360 msgstr "Minimalistické"
13361
13362 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13363 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13364 msgstr ""
13365 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13366
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13368 msgid "Modern CV"
13369 msgstr "Modern CV"
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13372 msgid "CVStyle"
13373 msgstr "CVŠtýl"
13374
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13376 msgid "CV Style:"
13377 msgstr "CV Štýl:"
13378
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13380 msgid "Style Options"
13381 msgstr "Voľby pre Štýl"
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13384 msgid "Options for the CV style"
13385 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13386
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13388 msgid "CVColor"
13389 msgstr "CVFarba"
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13392 msgid "CV Color Scheme:"
13393 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13396 msgid "CVIcons"
13397 msgstr "CVIcons"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13400 msgid "CV Icon Set:"
13401 msgstr "Sada CV Ikon:"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13404 msgid "CVColumnWidth"
13405 msgstr "CVColumnWidth"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13408 msgid "Column Width:"
13409 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13412 msgid "PDF Page Mode"
13413 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13416 msgid "PDF Page Mode:"
13417 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13420 msgid "First name"
13421 msgstr "Krstné meno"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13424 msgid "FamilyName"
13425 msgstr "Priezvisko"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13428 msgid "Family Name:"
13429 msgstr "Priezvisko:"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13432 msgid "Line 1"
13433 msgstr "Riadok 1"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13436 msgid "Optional address line"
13437 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13440 msgid "Line 2"
13441 msgstr "Riadok 2"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13444 msgid "Phone Type"
13445 msgstr "Typ Telefónu"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13448 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13449 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13452 msgid "Social"
13453 msgstr "Social"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13456 msgid "Social:"
13457 msgstr "Soc. sieť:"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13460 msgid "Name of the social network"
13461 msgstr "Názov sociálnej siete"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13464 msgid "ExtraInfo"
13465 msgstr "ExtraInfo"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13468 msgid "Extra Info:"
13469 msgstr "Prídavná informácia:"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13472 msgid "Photo:"
13473 msgstr "Fotografia:"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13476 msgid "Height the photo is resized to"
13477 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13480 msgid "Thickness"
13481 msgstr "Hrúbka"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13484 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13485 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13488 msgid "EmptySection"
13489 msgstr "PrázdnaSekcia"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13492 msgid "Empty Section"
13493 msgstr "Prázdna Sekcia"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13496 msgid "CloseSection"
13497 msgstr "ZavriSekciu"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13500 msgid "Columns:"
13501 msgstr "Stĺpce:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13504 msgid "Optional width"
13505 msgstr "Voliteľná šírka"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13508 msgid "Header content"
13509 msgstr "Obsah hlavičky"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13512 msgid "Entry"
13513 msgstr "Záznam"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13516 msgid "Time"
13517 msgstr "Čas"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13520 msgid "What?"
13521 msgstr "Čo?"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13524 msgid "Entry:"
13525 msgstr "Záznam:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13528 msgid "ItemWithComment"
13529 msgstr "PrvokSKomentárom"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13532 msgid "Item with Comment:"
13533 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13536 msgid "Text"
13537 msgstr "Text"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13540 msgid "ListItem"
13541 msgstr "ZáznamVListine"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13544 msgid "List Item:"
13545 msgstr "Záznam v listine:"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13548 msgid "DoubleItem"
13549 msgstr "Dvojitá položka"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13552 msgid "Double Item:"
13553 msgstr "Dvojitá položka:"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13556 msgid "Left Summary"
13557 msgstr "Ľavý Súhrn"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13560 msgid "Left summary"
13561 msgstr "Ľavý súhrn"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13564 msgid "Left Text"
13565 msgstr "Ľavý Text"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13568 msgid "Left text"
13569 msgstr "Ľavý text"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13572 msgid "Right Summary"
13573 msgstr "Pravý Súhrn"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13576 msgid "Right summary"
13577 msgstr "Pravý súhrn"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13580 msgid "DoubleListItem"
13581 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13584 msgid "Double List Item:"
13585 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13588 msgid "First Item"
13589 msgstr "Prvý Záznam"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13592 msgid "First item"
13593 msgstr "Prvý záznam"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13596 msgid "Computer"
13597 msgstr "Počítač"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13600 msgid "MakeCVtitle"
13601 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13604 msgid "Make CV Title"
13605 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13608 msgid "MakeLetterTitle"
13609 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13612 msgid "Make Letter Title"
13613 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13616 msgid "MakeLetterClosing"
13617 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13620 msgid "Close Letter"
13621 msgstr "Záver listu"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13624 msgid "Recipient"
13625 msgstr "Príjemca"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13628 msgid "Company Name"
13629 msgstr "Meno Firmy"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13632 msgid "Company name"
13633 msgstr "Meno firmy"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13636 msgid "Enclosing"
13637 msgstr "Príloha"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13640 msgid "Alternative Name"
13641 msgstr "Alternatívne Meno"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13644 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13645 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13648 msgid "Enclosing:"
13649 msgstr "Príloha:"
13650
13651 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13652 msgid "Multiple Columns"
13653 msgstr "Viac Stĺpcové"
13654
13655 #: lib/layouts/multicol.module:7
13656 msgid ""
13657 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13658 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13659 "detailed description of multiple columns."
13660 msgstr ""
13661 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13662 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13663 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13664
13665 #: lib/layouts/multicol.module:19
13666 msgid "Number of Columns"
13667 msgstr "Počet Stĺpcov"
13668
13669 #: lib/layouts/multicol.module:20
13670 msgid "Insert the number of columns here"
13671 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13672
13673 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13674 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13675 msgid "Preface"
13676 msgstr "Predslov"
13677
13678 #: lib/layouts/multicol.module:27
13679 msgid "An optional preface"
13680 msgstr "Voliteľný predslov"
13681
13682 #: lib/layouts/multicol.module:30
13683 msgid "Space Before Page Break"
13684 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13685
13686 #: lib/layouts/multicol.module:31
13687 msgid ""
13688 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13689 "this page"
13690 msgstr ""
13691 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13692 "strane mohlo začať"
13693
13694 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13695 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13696 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13697
13698 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13699 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13700 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13701
13702 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13703 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13704 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13705
13706 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13707 msgid "Natbibapa"
13708 msgstr "Natbibapa"
13709
13710 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13711 msgid ""
13712 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13713 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13714 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13715 msgstr ""
13716 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13717 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13718 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13719
13720 #: lib/layouts/noweb.module:2
13721 msgid "Noweb"
13722 msgstr "Noweb"
13723
13724 #: lib/layouts/noweb.module:5
13725 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13726 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13727
13728 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13729 msgid "\\arabic{section}"
13730 msgstr "\\arabic{section}"
13731
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13733 msgid "\\arabic{chapter}"
13734 msgstr "\\arabic{chapter}"
13735
13736 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13737 msgid "\\Alph{chapter}"
13738 msgstr "\\Alph{chapter}"
13739
13740 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13741 msgid "\\arabic{footnote}"
13742 msgstr "\\arabic{footnote}"
13743
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13745 msgid "\\Roman{section}."
13746 msgstr "\\Roman{section}."
13747
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13750 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13751
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13753 msgid "\\Alph{subsection}."
13754 msgstr "\\Alph{subsection}."
13755
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13757 msgid "\\arabic{subsection}."
13758 msgstr "\\arabic{subsection}."
13759
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13763
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13765 msgid "\\alph{subsubsection}."
13766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13767
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13769 msgid "\\alph{paragraph}."
13770 msgstr "\\alph{paragraph}."
13771
13772 #: lib/layouts/paper.layout:3
13773 msgid "Paper (Standard Class)"
13774 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13775
13776 #: lib/layouts/paper.layout:151
13777 msgid "SubTitle"
13778 msgstr "PodTitul"
13779
13780 #: lib/layouts/paralist.module:2
13781 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13782 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13783
13784 #: lib/layouts/paralist.module:9
13785 msgid ""
13786 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13787 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13788 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13789 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13790 "extended to use a similar optional argument."
13791 msgstr ""
13792 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13793 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13794 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13795 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13796 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13797
13798 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13799 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13800 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13801 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13802 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13803 #: lib/layouts/paralist.module:133
13804 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13805 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:47
13808 msgid "AsParagraphItem"
13809 msgstr "AsParagraphItem"
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:51
13812 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13813 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:56
13816 msgid "InParagraphItem"
13817 msgstr "InParagraphItem"
13818
13819 #: lib/layouts/paralist.module:60
13820 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13821 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:65
13824 msgid "CompactItem"
13825 msgstr "CompactItem"
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:72
13828 msgid "Compact Itemize Options"
13829 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:77
13832 msgid "AsParagraphEnum"
13833 msgstr "AsParagraphEnum"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:81
13836 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13837 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:86
13840 msgid "InParagraphEnum"
13841 msgstr "InParagraphEnum"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:90
13844 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13845 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:95
13848 msgid "CompactEnum"
13849 msgstr "CompactEnum"
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:102
13852 msgid "Compact Enumerate Options"
13853 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:107
13856 msgid "AsParagraphDescr"
13857 msgstr "AsParagraphDescr"
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:111
13860 msgid "As Paragraph Description Options"
13861 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:116
13864 msgid "InParagraphDescr"
13865 msgstr "InParagraphDescr"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:120
13868 msgid "In Paragraph Description Options"
13869 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:125
13872 msgid "CompactDescr"
13873 msgstr "CompactDescr"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:132
13876 msgid "Compact Description Options"
13877 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13878
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13880 msgid "PDF Comments"
13881 msgstr "PDF Komentáre"
13882
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13884 msgid ""
13885 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13886 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13887 "and the package documentation for details."
13888 msgstr ""
13889 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13890 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13891 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13894 msgid "Define Avatar"
13895 msgstr "Definovať Avatár"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13898 msgid "PDF-comment"
13899 msgstr "PDF Komentár"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13902 msgid "PDF-comment avatar:"
13903 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13906 msgid "Name of the Avatar"
13907 msgstr "Názov Avatára"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13910 msgid "Define PDF-Comment Style"
13911 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13914 msgid "PDF-comment style:"
13915 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13918 msgid "Name of the style"
13919 msgstr "Názov štýlu"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13922 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13923 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13926 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13927 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13930 msgid "Name of the list style"
13931 msgstr "Názov štýlu listiny"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13934 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13935 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13938 msgid "PDF-comment list style:"
13939 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13942 msgid "PDF-Comment-Setup"
13943 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13946 msgid "PDF (Setup)"
13947 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13950 msgid "PDF-Comment setup options"
13951 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13955 msgid "Opts"
13956 msgstr "Voľby"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13959 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13960 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13963 msgid "PDF-Annotation"
13964 msgstr "PDF-Anotácie"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13967 msgid "PDF"
13968 msgstr "PDF"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13971 msgid "PDFComment Options"
13972 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13975 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13976 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13979 msgid "PDF-Margin"
13980 msgstr "PDF-Okraj"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13983 msgid "PDF (Margin)"
13984 msgstr "PDF (Okraj)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13987 msgid "PDF-Markup"
13988 msgstr "PDF-Prirážka"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13991 msgid "PDF (Markup)"
13992 msgstr "PDF (Prirážka)"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13995 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13996 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13999 msgid "PDF-Freetext"
14000 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14003 msgid "PDF (Freetext)"
14004 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14007 msgid "PDF-Square"
14008 msgstr "PDF-Kocka"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14011 msgid "PDF (Square)"
14012 msgstr "PDF (Kocka)"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14015 msgid "PDF-Circle"
14016 msgstr "PDF-Kruh"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14019 msgid "PDF (Circle)"
14020 msgstr "PDF (Kruh)"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14023 msgid "PDF-Line"
14024 msgstr "PDF-Čiarka"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14027 msgid "PDF (Line)"
14028 msgstr "PDF (Čiarka)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14031 msgid "PDF-Sideline"
14032 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14035 msgid "PDF (Sideline)"
14036 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14039 msgid "Insert the comment here"
14040 msgstr "Vložte sem komentár"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14043 msgid "PDF-Reply"
14044 msgstr "PDF-Odpoveď"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14047 msgid "PDF (Reply)"
14048 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14051 msgid "PDF-Tooltip"
14052 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14055 msgid "PDF (Tooltip)"
14056 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14059 msgid "Tooltip Text"
14060 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14063 msgid "Tooltip"
14064 msgstr "PomocnýNávrh"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14067 msgid "Insert the tooltip text here"
14068 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14071 msgid "List of PDF Comments"
14072 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14075 msgid "[List of PDF Comments]"
14076 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14079 msgid "List Options|s"
14080 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14083 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14084 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14087 msgid "PDF Form"
14088 msgstr "PDF Form"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14091 msgid ""
14092 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14093 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14094 "documentation of hyperref for details."
14095 msgstr ""
14096 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14097 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14098 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14099
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14101 msgid "Begin PDF Form"
14102 msgstr "Začiatok PDF Form"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14105 msgid "PDF form"
14106 msgstr "PDF form"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14109 msgid "PDF Form Parameters"
14110 msgstr "PDF Form parametre"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14113 msgid "Params"
14114 msgstr "Parametre"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14117 msgid "Insert PDF form parameters here"
14118 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14121 msgid "End PDF Form"
14122 msgstr "Koniec PDF form"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14125 msgid "PDF Link Setup"
14126 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14129 msgid "PDF link setup"
14130 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14133 msgid "TextField"
14134 msgstr "TextovéPole"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14137 msgid "CheckBox"
14138 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14141 msgid "ChoiceMenu"
14142 msgstr "VýberMenu"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14145 msgid "Label"
14146 msgstr "Značka"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14149 msgid "Insert the label here"
14150 msgstr "Vložte sem návestie"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14153 msgid "PushButton"
14154 msgstr "Tlačidlo"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14157 msgid "SubmitButton"
14158 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14161 msgid "ResetButton"
14162 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14165 msgid "PDFAction"
14166 msgstr "PDFAkcia"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14169 msgid "The name of the PDF action"
14170 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14173 msgid "Text Field Style"
14174 msgstr "Štýl Textového Pola"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14177 msgid "Default text field style"
14178 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14181 msgid "Submit Button Style"
14182 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14185 msgid "Default submit button style"
14186 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14189 msgid "Push Button Style"
14190 msgstr "Štýl Tlačidla"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14193 msgid "Default push button style"
14194 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14197 msgid "Check Box Style"
14198 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14201 msgid "Default check box style"
14202 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14205 msgid "Reset Button Style"
14206 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14209 msgid "Default reset button style"
14210 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14213 msgid "List Box Style"
14214 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14217 msgid "Default list box style"
14218 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14221 msgid "Combo Box Style"
14222 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14225 msgid "Default combo box style"
14226 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14229 msgid "Popdown Box Style"
14230 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14233 msgid "Default popdown box style"
14234 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14237 msgid "Radio Box Style"
14238 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14241 msgid "Default radio box style"
14242 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14243
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14245 msgid "Powerdot"
14246 msgstr "Powerdot"
14247
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14250 msgid "TitleSlide"
14251 msgstr "TitulnáFólia"
14252
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14255 #: lib/layouts/slides.layout:3
14256 msgid "Slides"
14257 msgstr "Fólie"
14258
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14260 msgid "Slide Option"
14261 msgstr "Voľba Fólia"
14262
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14264 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14265 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14266
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14268 msgid "EndSlide"
14269 msgstr "KoniecFólie"
14270
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14272 msgid "~=~"
14273 msgstr "~=~"
14274
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14276 msgid "WideSlide"
14277 msgstr "ŠirokáFólia"
14278
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14280 msgid "EmptySlide"
14281 msgstr "PrázdnaFólia"
14282
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14284 msgid "Empty slide:"
14285 msgstr "Prázdna fólia:"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14288 msgid "Section Option"
14289 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14292 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14293 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14296 msgid "Itemize Type"
14297 msgstr "Typ Položky"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14300 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14301 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14304 msgid "ItemizeType1"
14305 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14308 msgid "Enumerate Type"
14309 msgstr "Typ číslovania"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14312 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14313 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14316 msgid "EnumerateType1"
14317 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14320 msgid "Twocolumn"
14321 msgstr "DvaStĺpce"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14324 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14325 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14328 msgid "Left Column"
14329 msgstr "ľavý Stĺpec"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14332 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14333 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14336 msgid "Onslide"
14337 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14340 msgid "On Slides"
14341 msgstr "Na fóliách"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14344 msgid "Overlay Specification|S"
14345 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14348 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14349 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14352 msgid "Onslide+"
14353 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14356 msgid "Onslide*"
14357 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14358
14359 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14360 msgid "Recipe Book"
14361 msgstr "Receptár"
14362
14363 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14364 msgid "\\thechapter"
14365 msgstr "\\thechapter"
14366
14367 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14368 msgid "Recipe"
14369 msgstr "Recept"
14370
14371 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14372 msgid "Recipe:"
14373 msgstr "Recept:"
14374
14375 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14376 msgid "Ingredients"
14377 msgstr "Prísady"
14378
14379 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14380 msgid "Ingredients Header"
14381 msgstr "Hlavička Prísady"
14382
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14384 msgid "Specify an optional ingredients header"
14385 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14386
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14388 msgid "Ingredients:"
14389 msgstr "Prísady:"
14390
14391 #: lib/layouts/report.layout:3
14392 msgid "Report (Standard Class)"
14393 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14394
14395 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14396 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14397 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14398
14399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14400 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14401 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14402
14403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14404 msgid "Affiliation (alternate)"
14405 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14406
14407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14408 msgid "Affiliation (alternate):"
14409 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14410
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14412 msgid "Alternate Affiliation Option"
14413 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14414
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14416 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14417 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14418
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14420 msgid "Affiliation (none)"
14421 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14422
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14424 msgid "No affiliation"
14425 msgstr "Bez príslušenstva"
14426
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14428 msgid "Electronic Address:"
14429 msgstr "Elektronická Adresa:"
14430
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14432 msgid "Electronic Address Option|s"
14433 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14434
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14436 msgid "Optional argument to the email command"
14437 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14440 msgid "Author URL Option"
14441 msgstr "Voľba URL Autora"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14444 msgid "Optional argument to the homepage command"
14445 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14448 msgid "Collaboration"
14449 msgstr "Spolupráca"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14452 msgid "Collaboration:"
14453 msgstr "Spolupráca:"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14456 msgid "Preprint"
14457 msgstr "Predtlač"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14460 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14461 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14464 msgid "acknowledgments"
14465 msgstr "poďakovania"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14468 msgid "Ruled Table"
14469 msgstr "Pevná Tabuľka"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14473 msgid "Specials"
14474 msgstr "Špeciálne"
14475
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14477 msgid "Turn Page"
14478 msgstr "Obrátiť Stránku"
14479
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14481 msgid "Wide Text"
14482 msgstr "Široký Text"
14483
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14485 msgid "Video"
14486 msgstr "Video"
14487
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14489 msgid "List of Videos"
14490 msgstr "Zoznam Videí"
14491
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14493 msgid "Videos"
14494 msgstr "Videá"
14495
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14497 msgid "Float Link"
14498 msgstr "Plávajúci odkaz"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14501 msgid "Float link"
14502 msgstr "Plávajúci odkaz"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14505 msgid "lowercase text"
14506 msgstr "text v malých písmenách"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14509 msgid "Online cite"
14510 msgstr "Online citovať"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14513 msgid "online cite"
14514 msgstr "online citovať"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14517 msgid "Text behind"
14518 msgstr "Text za"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14521 msgid "text behind the cite"
14522 msgstr "Text za citovaním"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14525 msgid "REVTeX (V. 4)"
14526 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14529 msgid "AltAffiliation"
14530 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14533 msgid "PACS number:"
14534 msgstr "PACS-číslo:"
14535
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14537 msgid "Risk and Safety Statements"
14538 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14539
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14541 msgid ""
14542 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14543 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14544 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14545 msgstr ""
14546 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14547 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14548 "statements.lyx v adresári príkladov."
14549
14550 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14551 msgid "R-S number"
14552 msgstr "R-P číslo"
14553
14554 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14555 msgid "R-S phrase"
14556 msgstr "R-P zvrat"
14557
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14559 msgid "Safety phrase"
14560 msgstr "Poistný zvrat"
14561
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14563 msgid "Phrase Text"
14564 msgstr "Zvrat: Text"
14565
14566 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14567 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14568 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14569
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14571 msgid "S phrase:"
14572 msgstr "P zvrat:"
14573
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14575 msgid "SciPoster"
14576 msgstr "Sci-plagát"
14577
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14579 msgid "Conference"
14580 msgstr "Konferencia"
14581
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14583 msgid "LeftLogo"
14584 msgstr "ĽavéLogo"
14585
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14587 msgid "Left logo:"
14588 msgstr "Ľavé logo:"
14589
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14591 msgid "Logo Size"
14592 msgstr "Veľkosť Loga"
14593
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14595 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14596 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14597
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14599 msgid "RightLogo"
14600 msgstr "PravéLogo"
14601
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14603 msgid "Right logo:"
14604 msgstr "Pravé logo:"
14605
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14607 msgid "Caption Width"
14608 msgstr "Šírka Popisu"
14609
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14611 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14612 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14613
14614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14615 msgid "KOMA-Script Article"
14616 msgstr "KOMA-Script Článok"
14617
14618 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14619 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14620 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14621
14622 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14623 msgid "KOMA-Script Book"
14624 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14625
14626 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14627 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14628 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14629
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14631 msgid "\\alph{enumii})"
14632 msgstr "\\alph{enumii})"
14633
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14635 msgid "Addpart"
14636 msgstr "Časť (zoznam)"
14637
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14639 msgid "Addchap"
14640 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14641
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14644 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14645 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14646
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14648 msgid "Addsec"
14649 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14650
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14652 msgid "Addchap*"
14653 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14654
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14656 msgid "Addsec*"
14657 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14658
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14660 msgid "Minisec"
14661 msgstr "Minisekcia"
14662
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14664 msgid "Publishers"
14665 msgstr "Vydavatelia"
14666
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14668 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14669 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14670 msgid "Dedication"
14671 msgstr "Venovanie"
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14674 msgid "Titlehead"
14675 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14678 msgid "Uppertitleback"
14679 msgstr "HornýTitulVzadu"
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14682 msgid "Lowertitleback"
14683 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14686 msgid "Extratitle"
14687 msgstr "Extra titulok"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14690 msgid "Above"
14691 msgstr "Nad"
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14694 msgid "above"
14695 msgstr "nad"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14698 msgid "Below"
14699 msgstr "Pod"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14702 msgid "below"
14703 msgstr "pod"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14706 msgid "Dictum"
14707 msgstr "Výrok"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14710 msgid "Dictum Author"
14711 msgstr "Autor výroku"
14712
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14714 msgid "The author of this dictum"
14715 msgstr "Autor tohto výroku"
14716
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14718 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14719 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14720
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14722 msgid "L"
14723 msgstr "L"
14724
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14726 msgid "O"
14727 msgstr "O"
14728
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14730 msgid "Encl"
14731 msgstr "Prílohy"
14732
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14734 msgid "Place:"
14735 msgstr "Miesto:"
14736
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14738 msgid "Specialmail"
14739 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14742 msgid "Specialmail:"
14743 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14746 msgid "Title:"
14747 msgstr "Titul:"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14750 msgid "Yourref"
14751 msgstr "Vaše číslo"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14754 msgid "Yourmail"
14755 msgstr "Váš list"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14758 msgid "Your letter of:"
14759 msgstr "Váš dopis od:"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14762 msgid "Myref"
14763 msgstr "Moje číslo"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14766 msgid "Customer"
14767 msgstr "Zákazník"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14770 msgid "Customer no.:"
14771 msgstr "Zákazník č.:"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14774 msgid "Invoice"
14775 msgstr "Účet"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14778 msgid "Invoice no.:"
14779 msgstr "Účet č.:"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14783 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14786 msgid "NextAddress"
14787 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14790 msgid "Next Address:"
14791 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14794 msgid "Sender Name:"
14795 msgstr "Meno odosielateľa:"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14798 msgid "Sender Phone:"
14799 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14802 msgid "Sender Fax:"
14803 msgstr "Fax odosielateľa:"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14806 msgid "Sender E-Mail:"
14807 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14810 msgid "Sender URL:"
14811 msgstr "URL odosielateľa:"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14814 msgid "Logo"
14815 msgstr "Logo"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14818 msgid "Logo:"
14819 msgstr "Logo:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14822 msgid "EndLetter"
14823 msgstr "KoniecDopisu"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14826 msgid "End of letter"
14827 msgstr "Koniec dopisu"
14828
14829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14830 msgid "KOMA-Script Report"
14831 msgstr "KOMA-Script referát"
14832
14833 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14834 msgid "Section Boxes"
14835 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14836
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14838 msgid ""
14839 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14840 msgstr ""
14841 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14842
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14844 msgid "SectionBox"
14845 msgstr "SekciaRámik"
14846
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14848 msgid "Section Box"
14849 msgstr "Sekcia Rámik"
14850
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14852 msgid "Section Box Width|S"
14853 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14854
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14856 msgid "Width of the section Box"
14857 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14858
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14860 msgid "Heading"
14861 msgstr "Záhlavie"
14862
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14864 msgid "Section Box Heading"
14865 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14866
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14868 msgid "Insert the section box header here"
14869 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14870
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14872 msgid "SubsectionBox"
14873 msgstr "PodsekciaRámik"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14876 msgid "Subsection Box"
14877 msgstr "Podsekcia Rámik"
14878
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14880 msgid "SubsubsectionBox"
14881 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14882
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14884 msgid "Subsubsection Box"
14885 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14886
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14888 msgid "Seminar"
14889 msgstr "Seminar"
14890
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14892 msgid "LandscapeSlide"
14893 msgstr "FóliaNaŠírku"
14894
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14896 msgid "Landscape Slide"
14897 msgstr "Fólia na Šírku"
14898
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14900 msgid "PortraitSlide"
14901 msgstr "FóliaNaVýšku"
14902
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14904 msgid "Portrait Slide"
14905 msgstr "Fólia na Výšku"
14906
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14908 msgid "SlideHeading"
14909 msgstr "NadpisFólie"
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14912 msgid "SlideSubHeading"
14913 msgstr "PodnadpisFólie"
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14916 msgid "ListOfSlides"
14917 msgstr "ZoznamFólií"
14918
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14920 msgid "List of Slides"
14921 msgstr "Zoznam Fólií"
14922
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14924 msgid "SlideContents"
14925 msgstr "ObsahFólie"
14926
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14928 msgid "Slide Contents"
14929 msgstr "Obsah Fólie"
14930
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14932 msgid "ProgressContents"
14933 msgstr "ObsahPokroku"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14936 msgid "Progress Contents"
14937 msgstr "Obsah Pokroku"
14938
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14940 msgid "Landscape Slide:"
14941 msgstr "Fólia na šírku:"
14942
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14944 msgid "Portrait Slide:"
14945 msgstr "Fólia na výšku:"
14946
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14948 msgid "Slide*"
14949 msgstr "Fólia*"
14950
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14952 msgid "List/TOC"
14953 msgstr "Listina/Obsah"
14954
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14956 msgid "[List Of Slides]"
14957 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14958
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14960 msgid "[Slide Contents]"
14961 msgstr "[Obsah fólie]"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14964 msgid "[Progress Contents]"
14965 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14966
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14968 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14969 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14970
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14972 msgid ""
14973 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14974 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14975 "standard Paragraph Shapes'."
14976 msgstr ""
14977 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14978 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14979 "štandardné Tvary Odstavca'."
14980
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14982 msgid "CD label"
14983 msgstr "CD návestie"
14984
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14986 msgid "ShapedParagraphs"
14987 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14990 msgid "Circle"
14991 msgstr "Kruh"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14994 msgid "Diamond"
14995 msgstr "Diamant"
14996
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14998 msgid "Heart"
14999 msgstr "Srdce"
15000
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15002 msgid "Hexagon"
15003 msgstr "Šesťhran"
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15006 msgid "Nut"
15007 msgstr "Matica"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15010 msgid "Square"
15011 msgstr "Kocka"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15014 msgid "Star"
15015 msgstr "Hviezda"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15018 msgid "Candle"
15019 msgstr "Sviečka"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15022 msgid "Drop down"
15023 msgstr "Kvapka nadol"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15026 msgid "Drop up"
15027 msgstr "Kvapka nahor"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15030 msgid "TeX"
15031 msgstr "TeX"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15034 msgid "Triangle up"
15035 msgstr "Trojuholník nahor"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15038 msgid "Triangle down"
15039 msgstr "Trojuholník nadol"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15042 msgid "Triangle left"
15043 msgstr "Trojuholník doľava"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15046 msgid "Triangle right"
15047 msgstr "Trojuholník doprava"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15050 msgid "shapepar"
15051 msgstr "parametertvaru"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15054 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15055 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15058 msgid "Shape specification"
15059 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15062 msgid "Specification of the shape"
15063 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15066 msgid "Shapepar"
15067 msgstr "ParameterTvaru"
15068
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15070 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15071 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15072
15073 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15075 msgid "Conjecture*"
15076 msgstr "Hypotéza*"
15077
15078 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15082 msgid "Algorithm*"
15083 msgstr "Algoritmus*"
15084
15085 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15086 msgid "AMS"
15087 msgstr "AMS"
15088
15089 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15090 msgid "The title as it appears in the running headers"
15091 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15092
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15094 msgid "AMS subject classifications:"
15095 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15096
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15098 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15099 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15100
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15102 msgid "Name of the conference"
15103 msgstr "Meno konferencie"
15104
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15106 msgid "Conference:"
15107 msgstr "Konferencia:"
15108
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15110 msgid "CopyrightYear"
15111 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15112
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15114 msgid "Copyright year:"
15115 msgstr "Autorské práva rok:"
15116
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15118 msgid "Copyrightdata"
15119 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15120
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15122 msgid "Copyright data:"
15123 msgstr "Autorské práva dáta:"
15124
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15126 msgid "TitleBanner"
15127 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15128
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15130 msgid "Title banner:"
15131 msgstr "Titul záhlavia:"
15132
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15134 msgid "PreprintFooter"
15135 msgstr "PredtlačPäty"
15136
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15138 msgid "Preprint footer:"
15139 msgstr "Predtlač päta:"
15140
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15142 msgid "Digital Object Identifier:"
15143 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15144
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15146 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15147 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15148
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15150 msgid "Terms:"
15151 msgstr "Pojmy:"
15152
15153 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15154 msgid "Simple CV"
15155 msgstr "Simple CV"
15156
15157 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15158 msgid "Topic"
15159 msgstr "Námet"
15160
15161 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15162 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15163 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15164
15165 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15166 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15167 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15168
15169 #: lib/layouts/slides.layout:107
15170 msgid "New Slide:"
15171 msgstr "Nová Fólia:"
15172
15173 #: lib/layouts/slides.layout:129
15174 msgid "Overlay"
15175 msgstr "Prekrytie"
15176
15177 #: lib/layouts/slides.layout:144
15178 msgid "New Overlay:"
15179 msgstr "Nové Prekrytie:"
15180
15181 #: lib/layouts/slides.layout:184
15182 msgid "New Note:"
15183 msgstr "Nová poznámka:"
15184
15185 #: lib/layouts/slides.layout:209
15186 msgid "InvisibleText"
15187 msgstr "Neviditeľný text"
15188
15189 #: lib/layouts/slides.layout:216
15190 msgid "<Invisible Text Follows>"
15191 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15192
15193 #: lib/layouts/slides.layout:233
15194 msgid "VisibleText"
15195 msgstr "Viditeľný text"
15196
15197 #: lib/layouts/slides.layout:240
15198 msgid "<Visible Text Follows>"
15199 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15200
15201 #: lib/layouts/spie.layout:3
15202 msgid "SPIE Proceedings"
15203 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15204
15205 #: lib/layouts/spie.layout:56
15206 msgid "Authorinfo"
15207 msgstr "Autori-Info"
15208
15209 #: lib/layouts/spie.layout:68
15210 msgid "Authorinfo:"
15211 msgstr "Autori-Info:"
15212
15213 #: lib/layouts/spie.layout:96
15214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15215 msgstr "POĎAKOVANIA"
15216
15217 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15218 msgid "UNDEFINED"
15219 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15220
15221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15222 msgid "\\Roman{part}"
15223 msgstr "\\Roman{part}"
15224
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15226 msgid "Part \\Roman{part}"
15227 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15228
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15230 msgid "Chapter ##"
15231 msgstr "Kapitola ##"
15232
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15235 msgid "Section ##"
15236 msgstr "Sekcia ##"
15237
15238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15239 msgid "Paragraph ##"
15240 msgstr "Odstavec ##"
15241
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15243 msgid "\\arabic{enumi}."
15244 msgstr "\\arabic{enumi}."
15245
15246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15247 msgid "\\roman{enumiii}."
15248 msgstr "\\roman{enumiii}."
15249
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15251 msgid "\\Alph{enumiv}."
15252 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15253
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15255 msgid "Equation ##"
15256 msgstr "Rovnica ##"
15257
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15259 msgid "Footnote ##"
15260 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15261
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15263 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15264 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15265
15266 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15267 msgid "Algorithms"
15268 msgstr "Algoritmy"
15269
15270 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15271 msgid "Margin Figures"
15272 msgstr "Krajné Obrázky"
15273
15274 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15275 msgid "Margin Tables"
15276 msgstr "Krajné tabuľky"
15277
15278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15279 msgid "Marginal notes"
15280 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15281
15282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15283 msgid "Footnotes"
15284 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15285
15286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15287 msgid "Notes"
15288 msgstr "Poznámky"
15289
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15291 msgid "Branches"
15292 msgstr "Vetvy"
15293
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15295 msgid "Index Entries"
15296 msgstr "Heslá Registier"
15297
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15299 msgid "Listings"
15300 msgstr "Výpisy"
15301
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15303 msgid "margin"
15304 msgstr "okraje"
15305
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15307 msgid "foot"
15308 msgstr "päta"
15309
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15311 msgid "Greyedout"
15312 msgstr "Zosivelé"
15313
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15315 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15316 msgid "ERT"
15317 msgstr "ERT"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15320 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15321 msgstr "Zoznam Výpisov"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15325 msgid "List of Listings"
15326 msgstr "Zoznam Výpisov"
15327
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15329 msgid "Listings[[inset]]"
15330 msgstr "Nastavenie výpisov"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15333 msgid "Idx"
15334 msgstr "Heslo"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15337 msgid "Argument"
15338 msgstr "Argument"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15341 msgid "unlabelled"
15342 msgstr "beznávestné"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15345 msgid "Preview"
15346 msgstr "Náhľad"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15349 msgid "see equation[[nomencl]]"
15350 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15353 msgid "page[[nomencl]]"
15354 msgstr "strana"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15357 msgid "Nomenclature[[output]]"
15358 msgstr "Nomenklatúra"
15359
15360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15361 msgid "Verbatim*"
15362 msgstr "Doslovne*"
15363
15364 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15365 msgid "Part \\thepart"
15366 msgstr "Časť \\thepart"
15367
15368 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15369 msgid "Chapter \\thechapter"
15370 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15371
15372 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15373 msgid "Appendix \\thechapter"
15374 msgstr "Príloha \\thechapter"
15375
15376 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15377 #: lib/layouts/subequations.module:13
15378 msgid "Subequations"
15379 msgstr "Pod-rovnice"
15380
15381 #: lib/layouts/subequations.module:5
15382 msgid ""
15383 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15384 "subequations.lyx example file."
15385 msgstr ""
15386 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15387 "subequations.lyx."
15388
15389 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15390 msgid "Front Matter"
15391 msgstr "Vstupná Časť"
15392
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15394 msgid "--- Front Matter ---"
15395 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15396
15397 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15398 msgid "Main Matter"
15399 msgstr "Hlavná Časť"
15400
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15402 msgid "--- Main Matter ---"
15403 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15404
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15406 msgid "Back Matter"
15407 msgstr "Záverečná Časť"
15408
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15410 msgid "--- Back Matter ---"
15411 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15412
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15414 msgid "PartBacktext"
15415 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15416
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15418 msgid "Part Title"
15419 msgstr "Časť Titul"
15420
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15422 msgid "Title of this part"
15423 msgstr "Titul tejto časti"
15424
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15426 msgid "ChapSubtitle"
15427 msgstr "KapPodtitul"
15428
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15430 msgid "ChapAuthor"
15431 msgstr "KapAutor"
15432
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15434 msgid "ChapMotto"
15435 msgstr "KapMotto"
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15438 msgid "Run-in headings"
15439 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15442 msgid "Sub-run-in headings"
15443 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15446 msgid "Extrachap"
15447 msgstr "Extrakap"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15450 msgid "extrachap"
15451 msgstr "extrakap"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15454 msgid "Author data:"
15455 msgstr "Autor dáta:"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15458 msgid "TOC title:"
15459 msgstr "Obsah titul:"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15462 msgid "TOC author:"
15463 msgstr "Obsah autor:"
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15466 msgid "Running Title"
15467 msgstr "Titul v Hlavičke"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15470 msgid "Running Author"
15471 msgstr "Autor v Hlavičke"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15474 msgid "Running Chapter"
15475 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15478 msgid "Running chapter:"
15479 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15482 msgid "Running Section"
15483 msgstr "SekciaVHlavičke"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15486 msgid "Running section:"
15487 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15490 msgid "Abstract*"
15491 msgstr "Súhrn*"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15494 msgid "Abstract* (not printed)"
15495 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15498 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15499 msgid "Foreword"
15500 msgstr "Predhovor"
15501
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15503 msgid "Alternative name"
15504 msgstr "Alternatívne meno"
15505
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15507 msgid "Longest Description Label"
15508 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15509
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15511 msgid "Longest description label"
15512 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15513
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15515 msgid "Petit"
15516 msgstr "Petit"
15517
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15519 msgid "Svgraybox"
15520 msgstr "Sv šedý rámec"
15521
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15523 msgid "Proof(QED)"
15524 msgstr "Dôkaz(QED)"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15527 msgid "Proof(smartQED)"
15528 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15529
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15531 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15532 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15533
15534 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15535 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15536 msgid "Headnote"
15537 msgstr "Hlavičková poznámka"
15538
15539 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15540 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15541 msgid "Headnote (optional):"
15542 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15543
15544 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15545 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15546 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15547 msgid "thanks"
15548 msgstr "vďaka"
15549
15550 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15551 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15552 msgid "Inst"
15553 msgstr "Inšt"
15554
15555 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15556 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15557 msgid "Institute #"
15558 msgstr "Inštitút #"
15559
15560 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15561 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15562 msgid "Corr Author:"
15563 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15564
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15566 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15567 msgid "Offprints"
15568 msgstr "Odtlačky"
15569
15570 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15571 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15572 msgid "Offprints:"
15573 msgstr "Odtlačky:"
15574
15575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15576 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15577 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15578
15579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15580 msgid "Subclass"
15581 msgstr "Podtrieda"
15582
15583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15584 msgid "Mathematics Subject Classification"
15585 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15586
15587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15588 msgid "CRSC"
15589 msgstr "CRSC"
15590
15591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15592 msgid "CR Subject Classification"
15593 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15594
15595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15596 msgid "Solution \\thesolution"
15597 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15598
15599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15600 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15601 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15602
15603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15604 msgid "Springer SV Mono"
15605 msgstr "Springer SV Mono"
15606
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15608 msgid "Springer SV Mult"
15609 msgstr "Springer SV Mult"
15610
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15612 msgid "Title*"
15613 msgstr "Titul*"
15614
15615 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15616 msgid "Title*:"
15617 msgstr "Titul*:"
15618
15619 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15620 msgid "Contributors"
15621 msgstr "Prispievatelia"
15622
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15624 msgid "List of Contributors"
15625 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15626
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15628 msgid "Contributor List"
15629 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15630
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15638 msgid "For editors"
15639 msgstr "Pre vydavateľov"
15640
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15642 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15643 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15644
15645 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15646 msgid "Sweave"
15647 msgstr "Sweave"
15648
15649 #: lib/layouts/sweave.module:6
15650 msgid ""
15651 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15652 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15653 msgstr ""
15654 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15655 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15656 "príkladný súbor sweave.lyx."
15657
15658 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15659 msgid "Sweave Input File"
15660 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15661
15662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15663 msgid "Number Tables by Section"
15664 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15665
15666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15667 msgid ""
15668 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15669 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15670 msgstr ""
15671 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15672 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15673
15674 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15675 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15676 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15677
15678 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15679 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15680 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15681
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15683 msgid "Fancy Colored Boxes"
15684 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15685
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15687 msgid ""
15688 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15689 "the tcolorbox documentation for details."
15690 msgstr ""
15691 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15692 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15693
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15695 msgid "Color Box"
15696 msgstr "Farebný Rámik"
15697
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15699 msgid "Color Box Options"
15700 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15701
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15703 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15704 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15707 msgid "Dynamic Color Box"
15708 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15709
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15711 msgid "Color Box (Dynamic)"
15712 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15713
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15715 msgid "Fit Color Box"
15716 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15719 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15720 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15723 msgid "Raster Color Box"
15724 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15725
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15727 msgid "Subtitle Options"
15728 msgstr "Podtitulové Voľby"
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15731 msgid "Insert the options here"
15732 msgstr "Vložte sem voľby"
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15735 msgid "Color Box Separator"
15736 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15739 msgid "Color Boxes"
15740 msgstr "Farebné Rámiky"
15741
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15743 msgid "-----"
15744 msgstr "-----"
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15747 msgid "Color Box Line"
15748 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15751 msgid "Color Box Setup"
15752 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15755 msgid "New Color Box Type"
15756 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15759 msgid "New Box Options"
15760 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15763 msgid "Options for the new box type (optional)"
15764 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15767 msgid "Name of the new box type"
15768 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15771 msgid "Arguments"
15772 msgstr "Argumenty"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15775 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15776 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15779 msgid "Default Value"
15780 msgstr "Predvolená Hodnota"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15783 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15784 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15787 msgid "Custom Color Box 1"
15788 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15791 msgid "More Color Box Options"
15792 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15795 msgid "Insert more color box options here"
15796 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15799 msgid "Custom Color Box 2"
15800 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15803 msgid "Custom Color Box 3"
15804 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15807 msgid "Custom Color Box 4"
15808 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15811 msgid "Custom Color Box 5"
15812 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15816 msgid "Fact \\thefact."
15817 msgstr "Fakt \\thefact."
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15821 msgid "Definition \\thedefinition."
15822 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15823
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15826 msgid "Example \\theexample."
15827 msgstr "Príklad \\theexample."
15828
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15831 msgid "Problem \\theproblem."
15832 msgstr "Problém \\theproblem."
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15836 msgid "Exercise \\theexercise."
15837 msgstr "Úloha \\theexercise."
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15840 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15841 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15844 msgid ""
15845 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15846 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15847 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15848 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15849 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15850 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15851 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15852 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15853 msgstr ""
15854 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15855 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15856 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15857 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15858 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15859 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15860 "podľa …)' modulu."
15861
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15863 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15864 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15867 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15868 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15871 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15872 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15875 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15876 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15879 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15880 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15883 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15884 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15887 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15888 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15891 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15892 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15895 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15896 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15899 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15900 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15903 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15904 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15907 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15908 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15911 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15912 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15915 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15916 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15919 msgid ""
15920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15922 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15923 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15924 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15925 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15926 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15927 msgstr ""
15928 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15929 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15930 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15931 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15932 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15933 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15936 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15937 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15940 msgid ""
15941 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15942 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15943 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15944 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15945 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15946 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15947 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15948 msgstr ""
15949 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15950 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15951 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15952 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15953 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15954 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15955 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15958 msgid "Criterion \\thecriterion."
15959 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15964 msgid "Criterion*"
15965 msgstr "Kritérium*"
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15970 msgid "Criterion."
15971 msgstr "Kritérium."
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15974 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15975 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15980 msgid "Algorithm."
15981 msgstr "Algoritmus."
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15984 msgid "Axiom \\theaxiom."
15985 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15990 msgid "Axiom*"
15991 msgstr "Axióma*"
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15996 msgid "Axiom."
15997 msgstr "Axióma."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16000 msgid "Condition \\thecondition."
16001 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16006 msgid "Condition*"
16007 msgstr "Podmienka*"
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16012 msgid "Condition."
16013 msgstr "Podmienka."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16017 msgid "Note \\thenote."
16018 msgstr "Poznámka \\thenote."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16023 msgid "Note*"
16024 msgstr "Poznámka*"
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16029 msgid "Note."
16030 msgstr "Poznámka."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16033 msgid "Notation \\thenotation."
16034 msgstr "Notácia \\thenotation."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16039 msgid "Notation*"
16040 msgstr "Notácia"
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16045 msgid "Notation."
16046 msgstr "Notácia."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16049 msgid "Summary \\thesummary."
16050 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16055 msgid "Summary*"
16056 msgstr "Súhrn*"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16061 msgid "Summary."
16062 msgstr "Súhrn."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16065 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16066 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16071 msgid "Acknowledgement*"
16072 msgstr "Poďakovanie*"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16075 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16076 msgstr "Záver \\theconclusion."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16081 msgid "Conclusion*"
16082 msgstr "Záver*"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16087 msgid "Conclusion."
16088 msgstr "Záver."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16105 msgid "Assumption"
16106 msgstr "Predpoklad"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16109 msgid "Assumption \\theassumption."
16110 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16115 msgid "Assumption*"
16116 msgstr "Predpoklad*"
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16121 msgid "Assumption."
16122 msgstr "Predpoklad."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16127 msgid "Question*"
16128 msgstr "Otázka*"
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16133 msgid "Question."
16134 msgstr "Otázka."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16137 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16138 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16141 msgid ""
16142 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16143 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16144 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16145 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16146 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16147 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16148 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16149 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16150 msgstr ""
16151 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16152 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16153 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16154 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16155 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16156 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16157 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16158 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16161 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16162 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16165 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16166 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16169 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16170 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16173 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16174 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16177 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16178 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16181 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16182 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16185 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16186 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16189 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16190 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16193 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16194 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16197 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16198 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16201 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16202 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16205 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16206 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16209 msgid ""
16210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16213 "in both numbered and non-numbered forms."
16214 msgstr ""
16215 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16216 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16217 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16218 "(číslované/neočíslované)."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16221 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16223 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16224 msgid "theorems"
16225 msgstr "teorémy"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16228 msgid "Criterion \\thetheorem."
16229 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16232 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16233 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16236 msgid "Axiom \\thetheorem."
16237 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16240 msgid "Condition \\thetheorem."
16241 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16244 msgid "Note \\thetheorem."
16245 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16248 msgid "Notation \\thetheorem."
16249 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16252 msgid "Summary \\thetheorem."
16253 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16256 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16257 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16260 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16261 msgstr "Záver \\thetheorem."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16264 msgid "Assumption \\thetheorem."
16265 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16268 msgid "Question \\thetheorem."
16269 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16272 msgid "Fact \\thetheorem."
16273 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16276 msgid "Problem \\thetheorem."
16277 msgstr "Problém \\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16280 msgid "Exercise \\thetheorem."
16281 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16284 msgid "Solution \\thetheorem."
16285 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16288 msgid "Remark \\thetheorem."
16289 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16292 msgid "Claim \\thetheorem."
16293 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16296 msgid "Theorems (AMS)"
16297 msgstr "Teorémy (AMS)"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16300 msgid ""
16301 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16302 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16303 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16304 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16305 msgstr ""
16306 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16307 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16308 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16309 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16312 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16313 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16316 msgid ""
16317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16318 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16321 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16322 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16323 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16324 msgstr ""
16325 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16326 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16327 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16328 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16329 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16330 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16333 msgid "Case \\arabic{casei}."
16334 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16337 msgid "Case \\roman{caseii}."
16338 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16341 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16342 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16345 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16346 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16349 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16350 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16353 msgid ""
16354 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16355 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16358 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16359 msgstr ""
16360 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16361 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16362 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16363 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16364 "na začiatku každej kapitoly."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16367 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16368 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16371 msgid ""
16372 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16373 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16374 "chapter environment."
16375 msgstr ""
16376 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16377 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16378 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16381 msgid "Named Theorems"
16382 msgstr "Menované Teorémy"
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16385 msgid ""
16386 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16387 "'Additional Theorem Text' argument."
16388 msgstr ""
16389 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16390 "Text Teorémy'."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16393 msgid "Named Theorem"
16394 msgstr "Menovaný Teorém"
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16397 msgid "Named Theorem."
16398 msgstr "Menovaný Teorém."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16401 msgid "Example*"
16402 msgstr "Príklad*"
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16405 msgid "Problem*"
16406 msgstr "Problém*"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16409 msgid "Exercise*"
16410 msgstr "Úloha*"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16413 msgid "Solution*"
16414 msgstr "Riešenie*"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16417 msgid "Remark*"
16418 msgstr "Pripomienka*"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16421 msgid "Claim*"
16422 msgstr "Nárok*"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16425 msgid "Alternative proof string"
16426 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16429 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16430 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16433 msgid ""
16434 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16435 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16438 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16439 msgstr ""
16440 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16441 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16442 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16443 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16444 "na začiatku každej sekcie."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16447 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16448 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16451 msgid ""
16452 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16453 "section start)."
16454 msgstr ""
16455 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16456 "každej sekcie)."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16459 msgid "Conjecture."
16460 msgstr "Hypotéza."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16463 msgid "Fact*"
16464 msgstr "Fakt*"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16467 msgid "Problem."
16468 msgstr "Problém."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16471 msgid "Exercise."
16472 msgstr "Úloha."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16475 msgid "Solution."
16476 msgstr "Riešenie."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16479 msgid "Remark."
16480 msgstr "Pripomienka."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16483 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16484 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16487 msgid ""
16488 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16489 "using the extended AMS machinery."
16490 msgstr ""
16491 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16492 "AMS."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16495 msgid "Theorems"
16496 msgstr "Teorémy"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16499 msgid ""
16500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16503 msgstr ""
16504 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16505 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16506 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16507 "modulu."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16510 msgid "Name/Title"
16511 msgstr "Meno/Titul"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16514 msgid "Alternative optional name or title"
16515 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16518 msgid "Prop \\theprop."
16519 msgstr "Téza \\theprop."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16522 msgid "Prob"
16523 msgstr "Problém"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16526 msgid "\\theprob."
16527 msgstr "\\theprob."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16530 msgid "Sol"
16531 msgstr "Riešenie"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16534 msgid "# [number of Prob]"
16535 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16538 msgid "Label of Problem"
16539 msgstr "Návestie Problému"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16542 msgid "Label of the corresponding problem"
16543 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16546 msgid "Property \\theproperty."
16547 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16548
16549 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16550 msgid "TODO Notes"
16551 msgstr "TODO Poznámky"
16552
16553 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16554 msgid ""
16555 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16556 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16557 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16558 "suppresses the output of TODO notes."
16559 msgstr ""
16560 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16561 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16562 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16563 "poznámok."
16564
16565 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16566 msgid "TODO"
16567 msgstr "TODO"
16568
16569 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16570 msgid "List of TODOs"
16571 msgstr "Zoznam TODOs"
16572
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16574 msgid "[List of TODOs]"
16575 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16576
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16578 msgid "List of TODOs Heading|s"
16579 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16580
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16582 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16583 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16584
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16586 msgid "TODO Note (Margin)"
16587 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16588
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16590 msgid "TODO (Margin)"
16591 msgstr "TODO (Okraj)"
16592
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16594 msgid "TODO Note Options|s"
16595 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16596
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16598 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16599 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16602 msgid "TODO Note (inline)"
16603 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16606 msgid "TODO (Inline)"
16607 msgstr "TODO (v Texte)"
16608
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16610 msgid "Missing Figure"
16611 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16614 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16615 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16618 msgid "Todo[Inline]"
16619 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16622 msgid "Todo[margin]"
16623 msgstr "Todo[okraj]"
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16626 msgid "MissingFigure"
16627 msgstr "ChybiaciObrázok"
16628
16629 #: lib/layouts/treport.layout:3
16630 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16631 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16632
16633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16634 msgid "Tufte Book"
16635 msgstr "Tufte Kniha"
16636
16637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16638 msgid "Sidenote"
16639 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16640
16641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16642 msgid "sidenote"
16643 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16644
16645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16646 msgid "Marginnote"
16647 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16648
16649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16650 msgid "marginnote"
16651 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16652
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16654 msgid "NewThought"
16655 msgstr "Nová Úvaha"
16656
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16658 msgid "new thought"
16659 msgstr "nová úvaha"
16660
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16662 msgid "AllCaps"
16663 msgstr "Verzálky"
16664
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16666 msgid "allcaps"
16667 msgstr "verzálky"
16668
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16670 msgid "SmallCaps"
16671 msgstr "Kapitálky"
16672
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16674 msgid "smallcaps"
16675 msgstr "kapitálky"
16676
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16678 msgid "Full Width"
16679 msgstr "Celá Šírka"
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16682 msgid "MarginTable"
16683 msgstr "Krajná tabuľka"
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16686 msgid "MarginFigure"
16687 msgstr "KrajnýObrázok"
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16690 msgid "Tufte Handout"
16691 msgstr "Tufte Handout"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16694 msgid "Handouts"
16695 msgstr "Letáky"
16696
16697 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16698 msgid "Variable-width Minipages"
16699 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16700
16701 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16702 msgid ""
16703 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16704 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16705 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16706 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16707 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16708 msgstr ""
16709 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16710 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16711 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16712 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16713 "\\linewidth)."
16714
16715 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16716 msgid "Minipage (Var. Width)"
16717 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16718
16719 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16720 msgid "Minipage (var.)"
16721 msgstr "Minipage (var.)"
16722
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16724 msgid "Vert. Adjustment"
16725 msgstr "Vert. Úprava"
16726
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16728 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16729 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16730
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16732 msgid "Max. Width"
16733 msgstr "Max. Šírka"
16734
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16736 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16737 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16738
16739 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16740 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16741 msgid "Ignore"
16742 msgstr "Ignorovať"
16743
16744 #: lib/languages:121
16745 msgid "Afrikaans"
16746 msgstr "Afrikánsky"
16747
16748 #: lib/languages:129
16749 msgid "Albanian"
16750 msgstr "Albánsky"
16751
16752 #: lib/languages:138
16753 msgid "English (USA)"
16754 msgstr "Anglicky (USA)"
16755
16756 #: lib/languages:149
16757 msgid "Amharic"
16758 msgstr "amharsky"
16759
16760 #: lib/languages:158
16761 msgid "Greek (ancient)"
16762 msgstr "Grécky (antický)"
16763
16764 #: lib/languages:175
16765 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16766 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16767
16768 #: lib/languages:186
16769 msgid "Arabic (Arabi)"
16770 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16771
16772 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16773 msgid "Armenian"
16774 msgstr "Arménsky"
16775
16776 #: lib/languages:208
16777 msgid "Asturian"
16778 msgstr "Astúrsky"
16779
16780 #: lib/languages:216
16781 msgid "English (Australia)"
16782 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16783
16784 #: lib/languages:228
16785 msgid "German (Austria, old spelling)"
16786 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16787
16788 #: lib/languages:240
16789 msgid "German (Austria)"
16790 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16791
16792 #: lib/languages:250
16793 msgid "Indonesian"
16794 msgstr "Indonézsky"
16795
16796 #: lib/languages:260
16797 msgid "Malay"
16798 msgstr "Malajsky"
16799
16800 #: lib/languages:269
16801 msgid "Basque"
16802 msgstr "Baskitsky"
16803
16804 #: lib/languages:283
16805 msgid "Belarusian"
16806 msgstr "Bielorusky"
16807
16808 #: lib/languages:293
16809 msgid "Bosnian"
16810 msgstr "Bosňansky"
16811
16812 #: lib/languages:301
16813 msgid "Portuguese (Brazil)"
16814 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16815
16816 #: lib/languages:311
16817 msgid "Breton"
16818 msgstr "Bretónsky"
16819
16820 #: lib/languages:320
16821 msgid "English (UK)"
16822 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16823
16824 #: lib/languages:330
16825 msgid "Bulgarian"
16826 msgstr "Bulharsky"
16827
16828 #: lib/languages:341
16829 msgid "English (Canada)"
16830 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16831
16832 #: lib/languages:354
16833 msgid "French (Canada)"
16834 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16835
16836 #: lib/languages:364
16837 msgid "Catalan"
16838 msgstr "Katalánsky"
16839
16840 #: lib/languages:376
16841 msgid "Chinese (simplified)"
16842 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16843
16844 #: lib/languages:386
16845 msgid "Chinese (traditional)"
16846 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16847
16848 #: lib/languages:396
16849 msgid "Coptic"
16850 msgstr "Koptčinsky"
16851
16852 #: lib/languages:403
16853 msgid "Croatian"
16854 msgstr "Chorvátsky"
16855
16856 #: lib/languages:412
16857 msgid "Czech"
16858 msgstr "Česky"
16859
16860 #: lib/languages:422
16861 msgid "Danish"
16862 msgstr "Dánsky"
16863
16864 #: lib/languages:433
16865 msgid "Divehi (Maldivian)"
16866 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16867
16868 #: lib/languages:440
16869 msgid "Dutch"
16870 msgstr "Holandsky"
16871
16872 #: lib/languages:451
16873 msgid "English"
16874 msgstr "Anglicky"
16875
16876 #: lib/languages:464
16877 msgid "Esperanto"
16878 msgstr "Esperanto"
16879
16880 #: lib/languages:473
16881 msgid "Estonian"
16882 msgstr "Estónsky"
16883
16884 #: lib/languages:487
16885 msgid "Farsi"
16886 msgstr "Persky"
16887
16888 #: lib/languages:502
16889 msgid "Finnish"
16890 msgstr "Fínsky"
16891
16892 #: lib/languages:513
16893 msgid "French"
16894 msgstr "Francúzsky"
16895
16896 #: lib/languages:529
16897 msgid "Friulian"
16898 msgstr "Friulsky"
16899
16900 #: lib/languages:539
16901 msgid "Galician"
16902 msgstr "Haličsky"
16903
16904 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16905 msgid "Georgian"
16906 msgstr "Gruzínsky"
16907
16908 #: lib/languages:562
16909 msgid "German (old spelling)"
16910 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16911
16912 #: lib/languages:573
16913 msgid "German"
16914 msgstr "Nemecky"
16915
16916 #: lib/languages:588
16917 msgid "German (Switzerland)"
16918 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16919
16920 #: lib/languages:601
16921 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16922 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16923
16924 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16926 msgid "Greek"
16927 msgstr "Grécky"
16928
16929 #: lib/languages:624
16930 msgid "Greek (polytonic)"
16931 msgstr "Grécky (polytonic)"
16932
16933 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16934 msgid "Hebrew"
16935 msgstr "Hebrejsky"
16936
16937 #: lib/languages:652
16938 msgid "Hindi"
16939 msgstr "Hindčinsky"
16940
16941 #: lib/languages:671
16942 msgid "Icelandic"
16943 msgstr "Islandsky"
16944
16945 #: lib/languages:682
16946 msgid "Interlingua"
16947 msgstr "Interlingua"
16948
16949 #: lib/languages:692
16950 msgid "Irish"
16951 msgstr "Írsky"
16952
16953 #: lib/languages:701
16954 msgid "Italian"
16955 msgstr "Taliansky"
16956
16957 #: lib/languages:716
16958 msgid "Japanese"
16959 msgstr "Japonsky"
16960
16961 #: lib/languages:730
16962 msgid "Japanese (CJK)"
16963 msgstr "Japonsky (CJK)"
16964
16965 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16966 msgid "Kannada"
16967 msgstr "Kanadsky"
16968
16969 #: lib/languages:748
16970 msgid "Kazakh"
16971 msgstr "Kazachsky"
16972
16973 #: lib/languages:759
16974 msgid "Khmer"
16975 msgstr "Khmérsky"
16976
16977 #: lib/languages:766
16978 msgid "Korean"
16979 msgstr "Kórejsky"
16980
16981 #: lib/languages:775
16982 msgid "Kurmanji"
16983 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16984
16985 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16986 msgid "Lao"
16987 msgstr "Laosky"
16988
16989 #: lib/languages:803
16990 msgid "Latvian"
16991 msgstr "Lotyšsky"
16992
16993 #: lib/languages:816
16994 msgid "Lithuanian"
16995 msgstr "Litevsky"
16996
16997 #: lib/languages:827
16998 msgid "Lower Sorbian"
16999 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17000
17001 #: lib/languages:836
17002 msgid "Hungarian"
17003 msgstr "Maďarsky"
17004
17005 #: lib/languages:847
17006 msgid "Macedonian"
17007 msgstr "Macedónsky"
17008
17009 #: lib/languages:857
17010 msgid "Marathi"
17011 msgstr "Máráthčinsky"
17012
17013 #: lib/languages:867
17014 msgid "Mongolian"
17015 msgstr "Mongolsky"
17016
17017 #: lib/languages:876
17018 msgid "English (New Zealand)"
17019 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17020
17021 #: lib/languages:886
17022 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17023 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17024
17025 #: lib/languages:896
17026 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17027 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17028
17029 #: lib/languages:907
17030 msgid "Occitan"
17031 msgstr "Okcitánčinsky"
17032
17033 #: lib/languages:928
17034 msgid "Piedmontese"
17035 msgstr "Piemontsky"
17036
17037 #: lib/languages:938
17038 msgid "Polish"
17039 msgstr "Poľsky"
17040
17041 #: lib/languages:949
17042 msgid "Portuguese"
17043 msgstr "Portugalsky"
17044
17045 #: lib/languages:959
17046 msgid "Romanian"
17047 msgstr "Rumunsky"
17048
17049 #: lib/languages:969
17050 msgid "Romansh"
17051 msgstr "Rétorománsky"
17052
17053 #: lib/languages:979
17054 msgid "Russian"
17055 msgstr "Rusky"
17056
17057 #: lib/languages:990
17058 msgid "North Sami"
17059 msgstr "Sámsky (Severný)"
17060
17061 #: lib/languages:999
17062 msgid "Sanskrit"
17063 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17064
17065 #: lib/languages:1006
17066 msgid "Scottish"
17067 msgstr "Škótsky"
17068
17069 #: lib/languages:1017
17070 msgid "Serbian"
17071 msgstr "Srbsky"
17072
17073 #: lib/languages:1032
17074 msgid "Serbian (Latin)"
17075 msgstr "Srbsky (Latin)"
17076
17077 #: lib/languages:1042
17078 msgid "Slovak"
17079 msgstr "Slovensky"
17080
17081 #: lib/languages:1052
17082 msgid "Slovene"
17083 msgstr "Slovinsky"
17084
17085 #: lib/languages:1061
17086 msgid "Spanish"
17087 msgstr "Španielsky"
17088
17089 #: lib/languages:1075
17090 msgid "Spanish (Mexico)"
17091 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17092
17093 #: lib/languages:1087
17094 msgid "Swedish"
17095 msgstr "Švédsky"
17096
17097 #: lib/languages:1098
17098 msgid "Syriac"
17099 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17100
17101 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17102 msgid "Tamil"
17103 msgstr "Tamilsky"
17104
17105 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17106 msgid "Telugu"
17107 msgstr "Telugsky"
17108
17109 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17110 msgid "Thai"
17111 msgstr "Thajsky"
17112
17113 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17114 msgid "Tibetan"
17115 msgstr "Tibetsky"
17116
17117 #: lib/languages:1143
17118 msgid "Turkish"
17119 msgstr "Turecky"
17120
17121 #: lib/languages:1158
17122 msgid "Turkmen"
17123 msgstr "Turkménsky"
17124
17125 #: lib/languages:1168
17126 msgid "Ukrainian"
17127 msgstr "Ukrajinsky"
17128
17129 #: lib/languages:1179
17130 msgid "Upper Sorbian"
17131 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17132
17133 #: lib/languages:1189
17134 msgid "Urdu"
17135 msgstr "Urdsky"
17136
17137 #: lib/languages:1197
17138 msgid "Vietnamese"
17139 msgstr "Vietnamsky"
17140
17141 #: lib/languages:1206
17142 msgid "Welsh"
17143 msgstr "Walesky"
17144
17145 #: lib/latexfonts:82
17146 msgid "AE (Almost European)"
17147 msgstr "AE (Almost European)"
17148
17149 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17150 msgid "Bera Serif"
17151 msgstr "Bera Serif"
17152
17153 #: lib/latexfonts:104
17154 msgid "Bookman"
17155 msgstr "Bookman"
17156
17157 #: lib/latexfonts:110
17158 msgid "Concrete Roman"
17159 msgstr "Concrete Roman"
17160
17161 #: lib/latexfonts:116
17162 msgid "Zapf Chancery"
17163 msgstr "Zapf Chancery"
17164
17165 #: lib/latexfonts:122
17166 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17167 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17168
17169 #: lib/latexfonts:128
17170 msgid "Crimson (Cochineal)"
17171 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17172
17173 #: lib/latexfonts:136
17174 msgid "Crimson"
17175 msgstr "Crimson"
17176
17177 #: lib/latexfonts:142
17178 msgid "Computer Modern Roman"
17179 msgstr "Computer Modern Roman"
17180
17181 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17182 msgid "URW Garamond"
17183 msgstr "URW Garamond"
17184
17185 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17186 #: lib/latexfonts:202
17187 msgid "Libertine"
17188 msgstr "Libertine"
17189
17190 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17191 msgid "Latin Modern Roman"
17192 msgstr "Latin Modern Roman"
17193
17194 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17195 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17196 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17197
17198 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17199 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17200 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17201
17202 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17203 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17204 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17205
17206 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17207 msgid "Minion Pro"
17208 msgstr "Minion Pro"
17209
17210 #: lib/latexfonts:302
17211 msgid "New Century Schoolbook"
17212 msgstr "New Century Schoolbook"
17213
17214 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17215 msgid "Noto Serif"
17216 msgstr "Noto Serif"
17217
17218 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17219 #: lib/latexfonts:354
17220 msgid "Palatino"
17221 msgstr "Palatino"
17222
17223 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17224 msgid "Times Roman"
17225 msgstr "Times Roman"
17226
17227 #: lib/latexfonts:388
17228 msgid "TeX Gyre Bonum"
17229 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17230
17231 #: lib/latexfonts:394
17232 msgid "TeX Gyre Chorus"
17233 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17234
17235 #: lib/latexfonts:400
17236 msgid "TeX Gyre Pagella"
17237 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17238
17239 #: lib/latexfonts:406
17240 msgid "TeX Gyre Schola"
17241 msgstr "TeX Gyre Schola"
17242
17243 #: lib/latexfonts:412
17244 msgid "TeX Gyre Termes"
17245 msgstr "TeX Gyre Termes"
17246
17247 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17248 msgid "Utopia (Fourier)"
17249 msgstr "Utopia (Fourier)"
17250
17251 #: lib/latexfonts:455
17252 msgid "Avant Garde"
17253 msgstr "Avant Garde"
17254
17255 #: lib/latexfonts:461
17256 msgid "Bera Sans"
17257 msgstr "Bera Sans"
17258
17259 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17260 msgid "Biolinum"
17261 msgstr "Biolinum"
17262
17263 #: lib/latexfonts:495
17264 msgid "CM Bright"
17265 msgstr "CM Bright"
17266
17267 #: lib/latexfonts:502
17268 msgid "Computer Modern Sans"
17269 msgstr "Computer Modern Sans"
17270
17271 #: lib/latexfonts:508
17272 msgid "Helvetica"
17273 msgstr "Helvetica"
17274
17275 #: lib/latexfonts:516
17276 msgid "Iwona"
17277 msgstr "Iwona"
17278
17279 #: lib/latexfonts:523
17280 msgid "Iwona (Light)"
17281 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17282
17283 #: lib/latexfonts:530
17284 msgid "Iwona (Condensed)"
17285 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17286
17287 #: lib/latexfonts:537
17288 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17289 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17290
17291 #: lib/latexfonts:544
17292 msgid "Kurier"
17293 msgstr "Kurier"
17294
17295 #: lib/latexfonts:551
17296 msgid "Kurier (Light)"
17297 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17298
17299 #: lib/latexfonts:558
17300 msgid "Kurier (Condensed)"
17301 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17302
17303 #: lib/latexfonts:565
17304 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17305 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17306
17307 #: lib/latexfonts:572
17308 msgid "Latin Modern Sans"
17309 msgstr "Latin Modern Sans"
17310
17311 #: lib/latexfonts:579
17312 msgid "Noto Sans"
17313 msgstr "Noto Sans"
17314
17315 #: lib/latexfonts:586
17316 msgid "TeX Gyre Adventor"
17317 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17318
17319 #: lib/latexfonts:592
17320 msgid "TeX Gyre Heros"
17321 msgstr "TeX Gyre Heros"
17322
17323 #: lib/latexfonts:598
17324 msgid "URW Classico (Optima)"
17325 msgstr "URW Classico (Optima)"
17326
17327 #: lib/latexfonts:610
17328 msgid "Bera Mono"
17329 msgstr "Bera Mono"
17330
17331 #: lib/latexfonts:618
17332 msgid "CM Typewriter Light"
17333 msgstr "CM Typewriter Light"
17334
17335 #: lib/latexfonts:625
17336 msgid "Computer Modern Typewriter"
17337 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17338
17339 #: lib/latexfonts:631
17340 msgid "Courier"
17341 msgstr "Courier"
17342
17343 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17344 msgid "Libertine Mono"
17345 msgstr "Libertine Mono"
17346
17347 #: lib/latexfonts:653
17348 msgid "Latin Modern Typewriter"
17349 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17350
17351 #: lib/latexfonts:660
17352 msgid "LuxiMono"
17353 msgstr "LuxiMono"
17354
17355 #: lib/latexfonts:667
17356 msgid "Noto Mono"
17357 msgstr "Noto Mono"
17358
17359 #: lib/latexfonts:674
17360 msgid "TeX Gyre Cursor"
17361 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17362
17363 #: lib/latexfonts:680
17364 msgid "TX Typewriter"
17365 msgstr "TX Typewriter"
17366
17367 #: lib/latexfonts:692
17368 msgid "Crimson (New TX)"
17369 msgstr "Crimson (New TX)"
17370
17371 # euler virtual math fonts
17372 #: lib/latexfonts:700
17373 msgid "Euler VM"
17374 msgstr "Euler VM"
17375
17376 #: lib/latexfonts:706
17377 msgid "URW Garamond (New TX)"
17378 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17379
17380 #: lib/latexfonts:714
17381 msgid "Iwona (Math)"
17382 msgstr "Iwona (Mat.)"
17383
17384 #: lib/latexfonts:727
17385 msgid "Kurier (Math)"
17386 msgstr "Kurier (Mat.)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:740
17389 msgid "Libertine (New TX)"
17390 msgstr "Libertine (New TX)"
17391
17392 #: lib/latexfonts:748
17393 msgid "Minion Pro (New TX)"
17394 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17395
17396 #: lib/latexfonts:757
17397 msgid "Times Roman (New TX)"
17398 msgstr "Times Roman (New TX)"
17399
17400 #: lib/encodings:50
17401 msgid "Unicode (utf8)"
17402 msgstr "Unicode (utf8)"
17403
17404 #: lib/encodings:55
17405 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17406 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17407
17408 #: lib/encodings:59
17409 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17410 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17411
17412 #: lib/encodings:62
17413 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17414 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17415
17416 #: lib/encodings:65
17417 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17418 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17419
17420 #: lib/encodings:68
17421 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17422 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17423
17424 #: lib/encodings:71
17425 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17426 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17427
17428 #: lib/encodings:75
17429 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17430 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17431
17432 #: lib/encodings:79
17433 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17434 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17435
17436 #: lib/encodings:83
17437 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17438 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17439
17440 #: lib/encodings:86
17441 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17442 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17443
17444 #: lib/encodings:89
17445 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17446 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17447
17448 #: lib/encodings:92
17449 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17450 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17451
17452 #: lib/encodings:95
17453 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17454 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17455
17456 #: lib/encodings:98
17457 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17458 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17459
17460 #: lib/encodings:101
17461 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17462 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17463
17464 #: lib/encodings:104
17465 msgid "DOS (CP 437)"
17466 msgstr "DOS (CP 437)"
17467
17468 #: lib/encodings:108
17469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17470 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17471
17472 #: lib/encodings:111
17473 msgid "Western European (CP 850)"
17474 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17475
17476 #: lib/encodings:114
17477 msgid "Central European (CP 852)"
17478 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17479
17480 #: lib/encodings:118
17481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17482 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17483
17484 #: lib/encodings:123
17485 msgid "Western European (CP 858)"
17486 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17487
17488 #: lib/encodings:126
17489 msgid "Hebrew (CP 862)"
17490 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17491
17492 #: lib/encodings:129
17493 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17494 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17495
17496 #: lib/encodings:133
17497 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17498 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17499
17500 #: lib/encodings:136
17501 msgid "Central European (CP 1250)"
17502 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17503
17504 #: lib/encodings:140
17505 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17506 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17507
17508 #: lib/encodings:144
17509 msgid "Western European (CP 1252)"
17510 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17511
17512 #: lib/encodings:147
17513 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17514 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17515
17516 #: lib/encodings:151
17517 msgid "Arabic (CP 1256)"
17518 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17519
17520 #: lib/encodings:154
17521 msgid "Baltic (CP 1257)"
17522 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17523
17524 #: lib/encodings:158
17525 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17526 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17527
17528 #: lib/encodings:162
17529 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17530 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17531
17532 #: lib/encodings:166
17533 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17534 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17535
17536 #: lib/encodings:177
17537 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17538 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17539
17540 #: lib/encodings:187
17541 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17542 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17543
17544 #: lib/encodings:194
17545 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17546 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17547
17548 #: lib/encodings:198
17549 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17550 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17551
17552 #: lib/encodings:202
17553 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17554 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17555
17556 #: lib/encodings:206
17557 msgid "Korean (EUC-KR)"
17558 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17559
17560 #: lib/encodings:210
17561 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17562 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17563
17564 #: lib/encodings:214
17565 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17566 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17567
17568 #: lib/encodings:218
17569 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17570 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17571
17572 #: lib/encodings:225
17573 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17574 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17575
17576 #: lib/encodings:227
17577 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17578 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17579
17580 #: lib/encodings:229
17581 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17582 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17583
17584 #: lib/encodings:231
17585 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17586 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17587
17588 #: lib/encodings:238
17589 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17590 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17591
17592 #: lib/encodings:243
17593 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17594 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17595
17596 #: lib/encodings:247
17597 msgid "ASCII"
17598 msgstr "ASCII"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17601 msgid "Array Environment|y"
17602 msgstr "Array Prostredie|y"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17605 msgid "Cases Environment|C"
17606 msgstr "Cases Prostredie|C"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17609 msgid "Aligned Environment|l"
17610 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17613 msgid "AlignedAt Environment|v"
17614 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17617 msgid "Gathered Environment|h"
17618 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17621 msgid "Split Environment|S"
17622 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17625 msgid "Delimiters...|r"
17626 msgstr "Oddeľovače…|O"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17629 msgid "Matrix...|x"
17630 msgstr "Matica…|M"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17633 msgid "Macro|o"
17634 msgstr "Makro|k"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17637 msgid "AMS align Environment|a"
17638 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17641 msgid "AMS alignat Environment|t"
17642 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17645 msgid "AMS flalign Environment|f"
17646 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17649 msgid "AMS gather Environment|g"
17650 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17653 msgid "AMS multline Environment|m"
17654 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17657 msgid "Inline Formula|I"
17658 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17661 msgid "Displayed Formula|D"
17662 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17665 msgid "Eqnarray Environment|E"
17666 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17669 msgid "AMS Environment|A"
17670 msgstr "AMS Prostredie|A"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17673 msgid "Number Whole Formula|N"
17674 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17677 msgid "Number This Line|u"
17678 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17681 msgid "Equation Label|L"
17682 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17685 msgid "Copy as Reference|R"
17686 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17689 msgid "Split Cell|C"
17690 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17693 msgid "Insert|s"
17694 msgstr "Vložiť|V"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17697 msgid "Add Line Above|o"
17698 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17701 msgid "Add Line Below|B"
17702 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17705 msgid "Delete Line Above|v"
17706 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17709 msgid "Delete Line Below|w"
17710 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17713 msgid "Add Line to Left"
17714 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17717 msgid "Add Line to Right"
17718 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17721 msgid "Delete Line to Left"
17722 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17725 msgid "Delete Line to Right"
17726 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17729 msgid "Show Math Toolbar"
17730 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17733 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17734 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17737 msgid "Show Table Toolbar"
17738 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17741 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17742 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17745 msgid "Next Cross-Reference|N"
17746 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17749 msgid "Go to Label|G"
17750 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17753 msgid "<Reference>|R"
17754 msgstr "<Referencia>|R"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17757 msgid "(<Reference>)|e"
17758 msgstr "(<Referencia>)|e"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17761 msgid "<Page>|P"
17762 msgstr "<Strana>|S"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17765 msgid "On Page <Page>|O"
17766 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17769 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17770 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17773 msgid "Formatted Reference|t"
17774 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17777 msgid "Textual Reference|x"
17778 msgstr "Textová Referencia|x"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17781 msgid "Label Only|L"
17782 msgstr "Len Heslo|L"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17797 msgid "Settings...|S"
17798 msgstr "Nastavenia…|N"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17801 msgid "Go Back|G"
17802 msgstr "Choď Späť|S"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17805 msgid "Copy as Reference|C"
17806 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17809 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17810 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17813 msgid "Open Inset|O"
17814 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17817 msgid "Close Inset|C"
17818 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17822 msgid "Dissolve Inset|D"
17823 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17826 msgid "Show Label|L"
17827 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17830 msgid "Frameless|l"
17831 msgstr "Bez Rámu|B"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17834 msgid "Simple Frame|F"
17835 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17838 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17839 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17842 msgid "Oval, Thin|a"
17843 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17846 msgid "Oval, Thick|v"
17847 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17850 msgid "Drop Shadow|w"
17851 msgstr "S Tieňom|T"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17854 msgid "Shaded Background|B"
17855 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17858 msgid "Double Frame|u"
17859 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17862 msgid "LyX Note|N"
17863 msgstr "Zápis LyXu|y"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17866 msgid "Comment|m"
17867 msgstr "Komentár|m"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17870 msgid "Greyed Out|G"
17871 msgstr "Zosivelé|s"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17874 msgid "Open All Notes|A"
17875 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17878 msgid "Close All Notes|l"
17879 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17882 msgid "Phantom|P"
17883 msgstr "Fantóm|F"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17886 msgid "Horizontal Phantom|H"
17887 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17890 msgid "Vertical Phantom|V"
17891 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17894 msgid "Interword Space|w"
17895 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17898 msgid "Protected Space|o"
17899 msgstr "Chránená Medzera|C"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17902 msgid "Visible Space|a"
17903 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17906 msgid "Thin Space|T"
17907 msgstr "Úzka Medzera|k"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17910 msgid "Negative Thin Space|N"
17911 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17914 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17915 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17918 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17919 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17922 msgid "Quad Space|Q"
17923 msgstr "Quad Medzera|Q"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17926 msgid "Double Quad Space|u"
17927 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17930 msgid "Horizontal Fill|F"
17931 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17934 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17935 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17938 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17939 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17942 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17943 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17946 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17947 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17950 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17951 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17954 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17955 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17958 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17959 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17962 msgid "Custom Length|C"
17963 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17966 msgid "Medium Space|M"
17967 msgstr "Stredná Medzera|S"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17970 msgid "Thick Space|h"
17971 msgstr "Tučná Medzera|T"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17974 msgid "Negative Medium Space|u"
17975 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17978 msgid "Negative Thick Space|i"
17979 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17982 msgid "DefSkip|D"
17983 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17986 msgid "SmallSkip|S"
17987 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17990 msgid "MedSkip|M"
17991 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17994 msgid "BigSkip|B"
17995 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
17996
17997 # Výplň
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17999 msgid "VFill|F"
18000 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18003 msgid "Custom|C"
18004 msgstr "Vlastné|V"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18007 msgid "Settings...|e"
18008 msgstr "Nastavenia…|a"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18011 msgid "Include|c"
18012 msgstr "Zahrnúť|ú"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18015 msgid "Input|p"
18016 msgstr "Vstup|p"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18019 msgid "Verbatim|V"
18020 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18023 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18024 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18027 msgid "Listing|L"
18028 msgstr "Výpis|V"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18031 msgid "Edit Included File...|E"
18032 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18035 msgid "New Page|N"
18036 msgstr "Nová Stránka|N"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18039 msgid "Page Break|a"
18040 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18043 msgid "Clear Page|C"
18044 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18047 msgid "Clear Double Page|D"
18048 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18051 msgid "Ragged Line Break|R"
18052 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18055 msgid "Justified Line Break|J"
18056 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18059 msgid "Plain Separator|P"
18060 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18063 msgid "Paragraph Break|B"
18064 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18067 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18068 msgid "Cut"
18069 msgstr "Vystrihnúť"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18072 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18073 msgid "Copy"
18074 msgstr "Kopírovať"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18077 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18079 msgid "Paste"
18080 msgstr "Vlepiť"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18083 msgid "Paste Recent|e"
18084 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18087 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18088 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18091 msgid "Forward Search|F"
18092 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18095 msgid "Move Paragraph Up|o"
18096 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18099 msgid "Move Paragraph Down|v"
18100 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18103 msgid "Promote Section|r"
18104 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18107 msgid "Demote Section|m"
18108 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18111 msgid "Move Section Down|D"
18112 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18115 msgid "Move Section Up|U"
18116 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18119 msgid "Insert Regular Expression"
18120 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18123 msgid "Accept Change|c"
18124 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18127 msgid "Reject Change|j"
18128 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18131 msgid "Apply Last Text Style|A"
18132 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18135 msgid "Text Style|x"
18136 msgstr "Štýl Textu|T"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18139 msgid "Paragraph Settings...|P"
18140 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18143 msgid "Fullscreen Mode"
18144 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18147 msgid "Close Current View"
18148 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18151 msgid "Anything|A"
18152 msgstr "Hocičo|H"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18155 msgid "Anything Non-Empty|o"
18156 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18159 msgid "Any Word|W"
18160 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18163 msgid "Any Number|N"
18164 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18167 msgid "User Defined|U"
18168 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18171 msgid "Append Argument"
18172 msgstr "Pridať Argument"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18175 msgid "Remove Last Argument"
18176 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18179 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18180 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18183 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18184 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18187 msgid "Insert Optional Argument"
18188 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18191 msgid "Remove Optional Argument"
18192 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18195 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18196 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18199 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18200 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18203 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18204 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18207 msgid "Reload|R"
18208 msgstr "Opäť Načítať|O"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18212 msgid "Edit Externally...|x"
18213 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18216 msgid "Top|T"
18217 msgstr "Hore|H"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18220 msgid "Bottom|B"
18221 msgstr "Dole|D"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18224 msgid "Left|L"
18225 msgstr "Vľavo|a"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18228 msgid "Right|R"
18229 msgstr "Vpravo|r"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18232 msgid "Left|f"
18233 msgstr "Vľavo|V"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18236 msgid "Center|C"
18237 msgstr "Na Stred|t"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18240 msgid "Right|h"
18241 msgstr "Vpravo|p"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18244 msgid "Decimal"
18245 msgstr "Desatinná"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18248 msgid "Multicolumn|u"
18249 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18252 msgid "Multirow|w"
18253 msgstr "Viac-riadkové|i"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18256 msgid "Append Row|A"
18257 msgstr "Pridať Riadok|P"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18260 msgid "Delete Row|D"
18261 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18264 msgid "Copy Row|o"
18265 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18268 msgid "Move Row Up"
18269 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18272 msgid "Move Row Down"
18273 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18276 msgid "Append Column|p"
18277 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18280 msgid "Delete Column|e"
18281 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18284 msgid "Copy Column|y"
18285 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18288 msgid "Move Column Right|v"
18289 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18292 msgid "Move Column Left"
18293 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18296 msgid "Multi-page Table|g"
18297 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18300 msgid "Formal Style|m"
18301 msgstr "Formálny Štýl|F"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18304 msgid "Borders|d"
18305 msgstr "Okraje|j"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18308 msgid "Alignment|i"
18309 msgstr "Zarovnanie|i"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18312 msgid "Columns/Rows|C"
18313 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18316 msgid "File|F"
18317 msgstr "Súbor|S"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18320 msgid "Path|P"
18321 msgstr "Cesty|C"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18324 msgid "Class|C"
18325 msgstr "Trieda|T"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18328 msgid "File Revision|R"
18329 msgstr "Revízia Súboru|R"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18332 msgid "Tree Revision|T"
18333 msgstr "Revízia Stromu|i"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18336 msgid "Revision Author|A"
18337 msgstr "Autor Revízie|u"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18340 msgid "Revision Date|D"
18341 msgstr "Dátum Revízie|D"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18344 msgid "Revision Time|i"
18345 msgstr "Čas Revízie|a"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18348 msgid "LyX Version|X"
18349 msgstr "Verzia LyXu|X"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18352 msgid "Document Info|D"
18353 msgstr "Info Dokumentu|f"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18356 msgid "Copy Text|o"
18357 msgstr "Kopírovať Text|T"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18360 msgid "Activate Branch|A"
18361 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18364 msgid "Deactivate Branch|e"
18365 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18368 msgid "Activate Branch in Master|M"
18369 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18372 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18373 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18376 msgid "Invert Inset|I"
18377 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18380 msgid "Add Unknown Branch|w"
18381 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18384 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18385 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18388 msgid "All Indexes|A"
18389 msgstr "Všetky Registre|V"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18392 msgid "Subindex|b"
18393 msgstr "Pod-register|P"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18396 msgid "Reject Change|R"
18397 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18400 msgid "Promote Section|P"
18401 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18404 msgid "Demote Section|D"
18405 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18408 msgid "Move Section Down|w"
18409 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18412 msgid "Select Section|S"
18413 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18416 msgid "Wrap by Preview|y"
18417 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18420 msgid "Lock Toolbars|L"
18421 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18424 msgid "Small-sized Icons"
18425 msgstr "Malé Ikony"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18428 msgid "Normal-sized Icons"
18429 msgstr "Normálne Ikony"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18432 msgid "Big-sized Icons"
18433 msgstr "Veľké Ikony"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18436 msgid "Huge-sized Icons"
18437 msgstr "Obrovské Ikony"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18440 msgid "Giant-sized Icons"
18441 msgstr "Gigantické Ikony"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18444 msgid "Edit|E"
18445 msgstr "Upraviť|U"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18448 msgid "View|V"
18449 msgstr "Zobraziť|b"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18452 msgid "Insert|I"
18453 msgstr "Vložiť|V"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18456 msgid "Navigate|N"
18457 msgstr "Navigovať|g"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18460 msgid "Document|D"
18461 msgstr "Dokument|D"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18464 msgid "Tools|T"
18465 msgstr "Nástroje|N"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18468 msgid "Help|H"
18469 msgstr "Pomocník|P"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18472 msgid "New|N"
18473 msgstr "Nový|N"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18476 msgid "New from Template...|m"
18477 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18480 msgid "Open...|O"
18481 msgstr "Otvoriť…|O"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18484 msgid "Open Recent|t"
18485 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18488 msgid "Close|C"
18489 msgstr "Zavrieť|Z"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18492 msgid "Close All"
18493 msgstr "Zavrieť Všetko"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18496 msgid "Save|S"
18497 msgstr "Uložiť|l"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18500 msgid "Save As...|A"
18501 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18504 msgid "Save All|l"
18505 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18508 msgid "Revert to Saved|R"
18509 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18512 msgid "Version Control|V"
18513 msgstr "Správa Verzií|S"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18516 msgid "Import|I"
18517 msgstr "Importovať|I"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18520 msgid "Export|E"
18521 msgstr "Exportovať|E"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18524 msgid "Fax...|F"
18525 msgstr "Fax…|F"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18528 msgid "New Window|W"
18529 msgstr "Nové Okno|k"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18532 msgid "Close Window|d"
18533 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18536 msgid "Exit|x"
18537 msgstr "Ukončiť|U"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18540 msgid "Register...|R"
18541 msgstr "Registrovať…|R"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18544 msgid "Check In Changes...|I"
18545 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18548 msgid "Check Out for Edit|O"
18549 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18552 msgid "Copy|p"
18553 msgstr "Kopírovať|K"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18556 msgid "Rename|R"
18557 msgstr "Premenovať|e"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18560 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18561 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18564 msgid "Revert to Repository Version|v"
18565 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18568 msgid "Undo Last Check In|U"
18569 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18572 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18573 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18576 msgid "Show History...|H"
18577 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18580 msgid "Use Locking Property|L"
18581 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18584 msgid "Export As...|s"
18585 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18588 msgid "More Formats & Options...|r"
18589 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18592 msgid "Undo|U"
18593 msgstr "Späť|S"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18596 msgid "Redo|R"
18597 msgstr "Opäť|p"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18600 msgid "Paste Special"
18601 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18604 msgid "Select Whole Inset"
18605 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18608 msgid "Select All"
18609 msgstr "Vybrať Všetko"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18612 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18613 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18616 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18617 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18620 msgid "Text Style|S"
18621 msgstr "Štýl Textu|x"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18624 msgid "Table|T"
18625 msgstr "Tabuľka|T"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18628 msgid "Math|M"
18629 msgstr "Matematika|M"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18632 msgid "Rows & Columns|C"
18633 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18636 msgid "Increase List Depth|I"
18637 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18640 msgid "Decrease List Depth|D"
18641 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18644 msgid "Dissolve Inset"
18645 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18648 msgid "TeX Code Settings...|C"
18649 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18652 msgid "Float Settings...|a"
18653 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18657 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18660 msgid "Note Settings...|N"
18661 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18664 msgid "Phantom Settings...|h"
18665 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18668 msgid "Branch Settings...|B"
18669 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18672 msgid "Box Settings...|x"
18673 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18676 msgid "Index Entry Settings...|y"
18677 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18680 msgid "Index Settings...|x"
18681 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18684 msgid "Info Settings...|n"
18685 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18688 msgid "Listings Settings...|g"
18689 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18692 msgid "Table Settings...|a"
18693 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18696 msgid "Paste from HTML|H"
18697 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18700 msgid "Paste from LaTeX|L"
18701 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18704 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18705 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18708 msgid "Paste as PDF"
18709 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18712 msgid "Paste as PNG"
18713 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18716 msgid "Paste as JPEG"
18717 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18720 msgid "Paste as EMF"
18721 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18724 msgid "Plain Text|T"
18725 msgstr "Prostý Text|T"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18728 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18729 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18732 msgid "Selection|S"
18733 msgstr "Výber|V"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18736 msgid "Selection, Join Lines|i"
18737 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18740 msgid "Dissolve Text Style"
18741 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18744 msgid "Customized...|C"
18745 msgstr "Vlastné…|l"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18748 msgid "Capitalize|a"
18749 msgstr "Prvé Veľké|P"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18752 msgid "Uppercase|U"
18753 msgstr "Veľké Písmená|V"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18756 msgid "Lowercase|L"
18757 msgstr "Malé Písmená|M"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18760 msgid "Formal Style|F"
18761 msgstr "Formálny Štýl|F"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18764 msgid "Multicolumn|M"
18765 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18768 msgid "Multirow|u"
18769 msgstr "Viac-riadkové|k"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18772 msgid "Top Line|T"
18773 msgstr "Horný Riadok|o"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18776 msgid "Bottom Line|B"
18777 msgstr "Spodný Riadok|p"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18780 msgid "Left Line|L"
18781 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18784 msgid "Right Line|R"
18785 msgstr "Pravý Riadok|R"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18788 msgid "Top|p"
18789 msgstr "Hore|H"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18792 msgid "Middle|i"
18793 msgstr "Stred|S"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18796 msgid "Bottom|o"
18797 msgstr "Dole|D"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18800 msgid "Middle|M"
18801 msgstr "Stred|S"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18804 msgid "Add Row|A"
18805 msgstr "Pridať Riadok|P"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18808 msgid "Add Column|u"
18809 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18812 msgid "Copy Column|p"
18813 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18816 msgid "Change Limits Type|L"
18817 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18820 msgid "Macro Definition"
18821 msgstr "Definícia Makra"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18824 msgid "Change Formula Type|F"
18825 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18828 msgid "Text Style|T"
18829 msgstr "Štýl Textu|T"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18832 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18833 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18836 msgid "Add Line Above|A"
18837 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18840 msgid "Delete Line Above|D"
18841 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18844 msgid "Delete Line Below|e"
18845 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18848 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18849 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18852 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18853 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18856 msgid "Default|t"
18857 msgstr "Štandard|t"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18860 msgid "Display|D"
18861 msgstr "Exponované|E"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18864 msgid "Inline|I"
18865 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18868 msgid "Math Normal Font|N"
18869 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18873 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18876 msgid "Math Formal Script Family|o"
18877 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18880 msgid "Math Fraktur Family|F"
18881 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18884 msgid "Math Roman Family|R"
18885 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18889 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18892 msgid "Math Bold Series|B"
18893 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18896 msgid "Text Normal Font|T"
18897 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18900 msgid "Text Roman Family"
18901 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18904 msgid "Text Sans Serif Family"
18905 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18908 msgid "Text Typewriter Family"
18909 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18912 msgid "Text Bold Series"
18913 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18916 msgid "Text Medium Series"
18917 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18920 msgid "Text Italic Shape"
18921 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18924 msgid "Text Small Caps Shape"
18925 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18928 msgid "Text Slanted Shape"
18929 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18932 msgid "Text Upright Shape"
18933 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18936 msgid "Octave|O"
18937 msgstr "Octave|O"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18940 msgid "Maxima|M"
18941 msgstr "Maxima|M"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18944 msgid "Mathematica|a"
18945 msgstr "Mathematica|a"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18948 msgid "Maple, Simplify|S"
18949 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18952 msgid "Maple, Factor|F"
18953 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18956 msgid "Maple, Evalm|E"
18957 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18960 msgid "Maple, Evalf|v"
18961 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18964 msgid "Open All Insets|O"
18965 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18968 msgid "Close All Insets|C"
18969 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18972 msgid "Unfold Math Macro|n"
18973 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18976 msgid "Fold Math Macro|d"
18977 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18980 msgid "Outline Pane|u"
18981 msgstr "Osnova|s"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18984 msgid "Code Preview Pane|P"
18985 msgstr "Náhľady Kódu|K"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18988 msgid "Messages Pane|g"
18989 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18992 msgid "Toolbars|b"
18993 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18996 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18997 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19000 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19001 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19004 msgid "Close Current View|w"
19005 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19008 msgid "Fullscreen|l"
19009 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19012 msgid "Math|h"
19013 msgstr "Matematika|M"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19016 msgid "Special Character|p"
19017 msgstr "Špeciálny znak|i"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19020 msgid "Formatting|o"
19021 msgstr "Formátovanie|F"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19024 msgid "List / TOC|i"
19025 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19028 msgid "Float|a"
19029 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19032 msgid "Note|N"
19033 msgstr "Poznámka|P"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19036 msgid "Branch|B"
19037 msgstr "Vetva|V"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19040 msgid "Custom Insets"
19041 msgstr "Vlastné Vložky"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19044 msgid "File|e"
19045 msgstr "Súbor|S"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19048 msgid "Box[[Menu]]|x"
19049 msgstr "Rámik|k"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19052 msgid "Citation...|C"
19053 msgstr "Citácia…|C"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19056 msgid "Cross-Reference...|R"
19057 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19060 msgid "Label...|L"
19061 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19064 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19065 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19068 msgid "Table...|T"
19069 msgstr "Tabuľka…|T"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19072 msgid "Graphics...|G"
19073 msgstr "Grafika…|G"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19076 msgid "URL|U"
19077 msgstr "URL|U"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19080 msgid "Hyperlink...|k"
19081 msgstr "Hyperlinka…|H"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19084 msgid "Footnote|F"
19085 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19088 msgid "Marginal Note|M"
19089 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19092 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19093 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19096 msgid "TeX Code"
19097 msgstr "TeX kód"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19100 msgid "Preview|w"
19101 msgstr "Náhľad|N"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19104 msgid "Symbols...|b"
19105 msgstr "Symboly…|S"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19108 msgid "Ellipsis|i"
19109 msgstr "Vypustenie|V"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19112 msgid "End of Sentence|E"
19113 msgstr "Koniec Vety|K"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19116 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19117 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19120 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19121 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19124 msgid "Protected Hyphen|y"
19125 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19128 msgid "Breakable Slash|a"
19129 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19132 msgid "Visible Space|V"
19133 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19136 msgid "Menu Separator|M"
19137 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19140 msgid "Phonetic Symbols|P"
19141 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19144 msgid "Logos|L"
19145 msgstr "Logá|g"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19148 msgid "LyX Logo|L"
19149 msgstr "LyX Logo|L"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19152 msgid "TeX Logo|T"
19153 msgstr "TeX Logo|T"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19156 msgid "LaTeX Logo|a"
19157 msgstr "LaTeX Logo|a"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19160 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19161 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19164 msgid "Superscript|S"
19165 msgstr "Horný Index|H"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19168 msgid "Subscript|u"
19169 msgstr "Dolný Index|D"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19172 msgid "Protected Space|P"
19173 msgstr "Chránená Medzera|M"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19176 msgid "Horizontal Space...|o"
19177 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19180 msgid "Horizontal Line...|L"
19181 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19184 msgid "Vertical Space...|V"
19185 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19188 msgid "Phantom|m"
19189 msgstr "Fantóm|F"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19192 msgid "Hyphenation Point|H"
19193 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19196 msgid "Ligature Break|k"
19197 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19200 msgid "Optional Line Break|B"
19201 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19204 msgid "Display Formula|D"
19205 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19208 msgid "Numbered Formula|N"
19209 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19212 msgid "Figure Wrap Float|F"
19213 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19216 msgid "Table Wrap Float|T"
19217 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19220 msgid "Table of Contents|C"
19221 msgstr "Obsah|O"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19224 msgid "List of Listings|L"
19225 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19228 msgid "Nomenclature|N"
19229 msgstr "Nomenklatúra|N"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19232 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19233 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19236 msgid "LyX Document...|X"
19237 msgstr "LyX Dokument…|X"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19240 msgid "Plain Text...|T"
19241 msgstr "Prostý Text…|T"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19244 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19245 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19248 msgid "External Material...|M"
19249 msgstr "Externý Materiál…|M"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19252 msgid "Child Document...|d"
19253 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19256 msgid "Comment|C"
19257 msgstr "Komentár|K"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19260 msgid "Insert New Branch...|I"
19261 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19264 msgid "Change Tracking|C"
19265 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19268 msgid "Build Program|B"
19269 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19272 msgid "LaTeX Log|L"
19273 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19276 msgid "Start Appendix Here|x"
19277 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19280 msgid "View Master Document|M"
19281 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19284 msgid "Update Master Document|a"
19285 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19288 msgid "Compressed|o"
19289 msgstr "Komprimované|m"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19292 msgid "Disable Editing|E"
19293 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19296 msgid "Track Changes|T"
19297 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19300 msgid "Merge Changes...|M"
19301 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19304 msgid "Accept Change|A"
19305 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19308 msgid "Accept All Changes|c"
19309 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19312 msgid "Reject All Changes|e"
19313 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19316 msgid "Show Changes in Output|S"
19317 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19320 msgid "Bookmarks|B"
19321 msgstr "Záložky|l"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19324 msgid "Next Note|N"
19325 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19328 msgid "Next Change|C"
19329 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19332 msgid "Next Cross-Reference|R"
19333 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19336 msgid "Go to Label|L"
19337 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19340 msgid "Save Bookmark 1|S"
19341 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19344 msgid "Save Bookmark 2"
19345 msgstr "Uložiť záložku 2"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19348 msgid "Save Bookmark 3"
19349 msgstr "Uložiť záložku 3"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19352 msgid "Save Bookmark 4"
19353 msgstr "Uložiť záložku 4"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19356 msgid "Save Bookmark 5"
19357 msgstr "Uložiť záložku 5"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19360 msgid "Clear Bookmarks|C"
19361 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19364 msgid "Navigate Back|B"
19365 msgstr "Choď Späť|S"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19368 msgid "Spellchecker...|S"
19369 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19372 msgid "Thesaurus...|T"
19373 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19376 msgid "Statistics...|a"
19377 msgstr "Štatistika…|Š"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19380 msgid "Check TeX|h"
19381 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19384 msgid "TeX Information|I"
19385 msgstr "TeX Informácia|I"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19388 msgid "Compare...|C"
19389 msgstr "Porovnávať…|o"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19392 msgid "Reconfigure|R"
19393 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19396 msgid "Preferences...|P"
19397 msgstr "Preferencie…|P"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19400 msgid "Introduction|I"
19401 msgstr "Úvod|v"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19404 msgid "Tutorial|T"
19405 msgstr "Príručka|P"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19408 msgid "User's Guide|U"
19409 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19412 msgid "Additional Features|F"
19413 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19416 msgid "Embedded Objects|O"
19417 msgstr "Vložené Objekty|O"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19420 msgid "Customization|C"
19421 msgstr "Prispôsobenie|r"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19424 msgid "Shortcuts|S"
19425 msgstr "Skratky|S"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19428 msgid "LyX Functions|y"
19429 msgstr "LyX Funkcie|F"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19432 msgid "LaTeX Configuration|L"
19433 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19436 msgid "Specific Manuals|p"
19437 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19440 msgid "About LyX|X"
19441 msgstr "O programe LyX|X"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19444 msgid "Beamer Presentations|B"
19445 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19448 msgid "Braille|a"
19449 msgstr "Braille|a"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19452 msgid "Colored boxes|r"
19453 msgstr "Farebné rámiky|e"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19456 msgid "Feynman-diagram|F"
19457 msgstr "Feynman-diagram|F"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19460 msgid "Knitr|K"
19461 msgstr "Knitr|K"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19464 msgid "LilyPond|P"
19465 msgstr "LilyPond|P"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19468 msgid "Linguistics|L"
19469 msgstr "Lingvistika|L"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19472 msgid "Multilingual Captions|C"
19473 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19476 msgid "Paralist|t"
19477 msgstr "Paralist|t"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19480 msgid "PDF comments|D"
19481 msgstr "PDF komentáre|D"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19484 msgid "PDF forms|o"
19485 msgstr "PDF forms|o"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19488 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19489 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19492 msgid "Sweave|S"
19493 msgstr "Sweave|S"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19496 msgid "XY-pic|X"
19497 msgstr "XY-pic|X"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19500 msgid "New document"
19501 msgstr "Nový dokument"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19504 msgid "Open document"
19505 msgstr "Otvoriť dokument"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19508 msgid "Save document"
19509 msgstr "Uložiť dokument"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19512 msgid "Check spelling"
19513 msgstr "Kontrola pravopisu"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19516 msgid "Spellcheck continuously"
19517 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19520 msgid "Undo"
19521 msgstr "Späť"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19524 msgid "Redo"
19525 msgstr "Opäť"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19528 msgid "Find and replace"
19529 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19532 msgid "Find and replace (advanced)"
19533 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19536 msgid "Navigate back"
19537 msgstr "Choď späť"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19540 msgid "Toggle emphasis"
19541 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19544 msgid "Toggle noun"
19545 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19548 msgid "Apply last"
19549 msgstr "Použiť posledné"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19552 msgid "Insert math"
19553 msgstr "Vložiť matematiku"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19556 msgid "Insert graphics"
19557 msgstr "Vložiť grafiku"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19560 msgid "Insert table"
19561 msgstr "Vložiť tabuľku"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19564 msgid "Toggle outline"
19565 msgstr "Prepnúť osnovu"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19568 msgid "Toggle math toolbar"
19569 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19572 msgid "Toggle table toolbar"
19573 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19576 msgid "Toggle review toolbar"
19577 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19580 msgid "View/Update"
19581 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19584 msgid "View"
19585 msgstr "Zobraziť"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19588 msgid "Update"
19589 msgstr "Aktualizovať"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19592 msgid "View master document"
19593 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19596 msgid "Update master document"
19597 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19600 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19601 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19604 msgid "View other formats"
19605 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19608 msgid "Update other formats"
19609 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19612 msgid "Extra"
19613 msgstr "Extra"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19616 msgid "Numbered list"
19617 msgstr "Číslovaná listina"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19620 msgid "Itemized list"
19621 msgstr "Položková listina"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19624 msgid "Increase depth"
19625 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19628 msgid "Decrease depth"
19629 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19632 msgid "Insert figure float"
19633 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19636 msgid "Insert table float"
19637 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19640 msgid "Insert label"
19641 msgstr "Vložiť značku"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19644 msgid "Insert cross-reference"
19645 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19648 msgid "Insert citation"
19649 msgstr "Vložiť citáciu"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19652 msgid "Insert index entry"
19653 msgstr "Vložiť heslo registra"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19656 msgid "Insert nomenclature entry"
19657 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19660 msgid "Insert footnote"
19661 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19664 msgid "Insert margin note"
19665 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19668 msgid "Insert LyX note"
19669 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19672 msgid "Insert box"
19673 msgstr "Vložiť rámik"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19676 msgid "Insert hyperlink"
19677 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19680 msgid "Insert TeX code"
19681 msgstr "Vložiť TeX kód"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19684 msgid "Insert math macro"
19685 msgstr "Vložiť mat. makro"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19688 msgid "Include file"
19689 msgstr "Zahrnúť súbor"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19692 msgid "Text style"
19693 msgstr "Štýl textu"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19696 msgid "Paragraph settings"
19697 msgstr "Nastavenia odstavca"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19700 msgid "Add row"
19701 msgstr "Pridať riadok"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19704 msgid "Add column"
19705 msgstr "Pridať stĺpec"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19708 msgid "Delete row"
19709 msgstr "Zmazať riadok"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19712 msgid "Delete column"
19713 msgstr "Zmazať stĺpec"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19716 msgid "Move row up"
19717 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19720 msgid "Move column left"
19721 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19724 msgid "Move row down"
19725 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19728 msgid "Move column right"
19729 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19732 msgid "Set top line"
19733 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19736 msgid "Set bottom line"
19737 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19740 msgid "Set left line"
19741 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19744 msgid "Set right line"
19745 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19748 msgid "Set border lines"
19749 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19752 msgid "Set all lines"
19753 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19756 msgid "Unset all lines"
19757 msgstr "Zmazať všetky línie"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19760 msgid "Align left"
19761 msgstr "Zarovnať vľavo"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19764 msgid "Align center"
19765 msgstr "Zarovnať na stred"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19768 msgid "Align right"
19769 msgstr "Zarovnať vpravo"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19772 msgid "Align on decimal"
19773 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19776 msgid "Align top"
19777 msgstr "Zarovnať hore"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19780 msgid "Align middle"
19781 msgstr "Zarovnať na stred"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19784 msgid "Align bottom"
19785 msgstr "Zarovnať dospodu"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19788 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19789 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19792 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19793 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19796 msgid "Set multi-column"
19797 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19800 msgid "Set multi-row"
19801 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19804 msgid "Math"
19805 msgstr "Matematika"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19808 msgid "Set display mode"
19809 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19812 msgid "Subscript"
19813 msgstr "Dolný index"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19816 msgid "Insert square root"
19817 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19820 msgid "Insert root"
19821 msgstr "Vložiť odmocninu"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19824 msgid "Insert standard fraction"
19825 msgstr "Vložiť zlomok"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19828 msgid "Insert sum"
19829 msgstr "Vložiť sumu"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19832 msgid "Insert integral"
19833 msgstr "Vložiť integrál"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19836 msgid "Insert product"
19837 msgstr "Vložiť súčin"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19840 msgid "Insert ( )"
19841 msgstr "Vložiť ( )"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19844 msgid "Insert [ ]"
19845 msgstr "Vložiť [ ]"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19848 msgid "Insert { }"
19849 msgstr "Vložiť { }"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19852 msgid "Insert delimiters"
19853 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19856 msgid "Insert matrix"
19857 msgstr "Vložiť maticu"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19860 msgid "Insert cases environment"
19861 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19864 msgid "Toggle math panels"
19865 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19868 msgid "Math Macros"
19869 msgstr "Mat. makrá"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19872 msgid "Remove last argument"
19873 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19876 msgid "Append argument"
19877 msgstr "Pridať argument"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19880 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19881 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19884 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19885 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19888 msgid "Remove optional argument"
19889 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19892 msgid "Insert optional argument"
19893 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19896 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19897 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19900 msgid "Append argument eating from the right"
19901 msgstr "Pridať argument zprava"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19904 msgid "Append optional argument eating from the right"
19905 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19908 msgid "Phonetic Symbols"
19909 msgstr "Fonetické Symboly"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19912 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19913 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19916 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19917 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19920 msgid "IPA Vowels"
19921 msgstr "IPA Samohlásky"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19924 msgid "IPA Other Symbols"
19925 msgstr "IPA Iné Symboly"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19928 msgid "IPA Suprasegmentals"
19929 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19932 msgid "IPA Diacritics"
19933 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19936 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19937 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19940 msgid "Command Buffer"
19941 msgstr "Príkazový riadok"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19944 msgid "Review[[Toolbar]]"
19945 msgstr "Recenzovať"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19948 msgid "Track changes"
19949 msgstr "Sledovať zmeny"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19952 msgid "Show changes in output"
19953 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19956 msgid "Next change"
19957 msgstr "Ďalšia zmena"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19960 msgid "Accept change inside selection"
19961 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19964 msgid "Reject change inside selection"
19965 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19968 msgid "Merge changes"
19969 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19972 msgid "Accept all changes"
19973 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19976 msgid "Reject all changes"
19977 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19980 msgid "Insert note"
19981 msgstr "Vložiť poznámku"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19984 msgid "Next note"
19985 msgstr "Ďalšia poznámka"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19988 msgid "LyX Documentation Tools"
19989 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19992 msgid "Info"
19993 msgstr "Info"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19996 msgid "Menu Separator"
19997 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20000 msgid "LyX Logo"
20001 msgstr "LyX Logo"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20004 msgid "TeX Logo"
20005 msgstr "TeX Logo"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20008 msgid "LaTeX Logo"
20009 msgstr "LaTeX Logo"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20012 msgid "LaTeX2e Logo"
20013 msgstr "LaTeX2e Logo"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20016 msgid "View Other Formats"
20017 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20020 msgid "Update Other Formats"
20021 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20024 msgid "Version Control"
20025 msgstr "Správa Verzií"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20028 msgid "Register"
20029 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20032 msgid "Check-out for edit"
20033 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20036 msgid "Check-in changes"
20037 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20040 msgid "View revision log"
20041 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20044 msgid "Revert changes"
20045 msgstr "Odhodiť zmeny"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20048 msgid "Compare with older revision"
20049 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20052 msgid "Compare with last revision"
20053 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20056 msgid "Insert Version Info"
20057 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20060 msgid "Use SVN file locking property"
20061 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20064 msgid "Update local directory from repository"
20065 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20068 msgid "Math Panels"
20069 msgstr "Matematické Panely"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20072 msgid "Math spacings"
20073 msgstr "Mat. rozstupy"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20076 msgid "Styles & classes"
20077 msgstr "Štýly & triedy"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20080 msgid "Fractions"
20081 msgstr "Zlomky"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20085 msgid "Fonts"
20086 msgstr "Písma"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20089 msgid "Functions"
20090 msgstr "Funkcie"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20093 msgid "Frame decorations"
20094 msgstr "Dekorácia rámov"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20097 msgid "Big operators"
20098 msgstr "Veľké operátory"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20101 msgid "Miscellaneous"
20102 msgstr "Rôzne"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20106 msgid "Arrows"
20107 msgstr "Šípky"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20110 msgid "Arrows (extended)"
20111 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20114 msgid "Operators"
20115 msgstr "Operátory"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20118 msgid "Operators (extended)"
20119 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20122 msgid "Relations"
20123 msgstr "Relácie"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20126 msgid "Relations (extended)"
20127 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20130 msgid "Negative relations (extended)"
20131 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20134 msgid "Dots"
20135 msgstr "Bodky"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20138 msgid "Delimiters (fixed size)"
20139 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20142 msgid "Miscellaneous (extended)"
20143 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20146 msgid "arccos"
20147 msgstr "arccos"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20150 msgid "arcsin"
20151 msgstr "arcsin"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20154 msgid "arctan"
20155 msgstr "arctan"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20158 msgid "arg"
20159 msgstr "arg"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20162 msgid "bmod"
20163 msgstr "bmod"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20166 msgid "cos"
20167 msgstr "cos"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20170 msgid "cosh"
20171 msgstr "cosh"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20174 msgid "cot"
20175 msgstr "cot"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20178 msgid "coth"
20179 msgstr "coth"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20182 msgid "csc"
20183 msgstr "csc"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20186 msgid "deg"
20187 msgstr "deg"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20190 msgid "det"
20191 msgstr "det"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20194 msgid "dim"
20195 msgstr "dim"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20198 msgid "exp"
20199 msgstr "exp"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20202 msgid "gcd"
20203 msgstr "gcd"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20206 msgid "hom"
20207 msgstr "hom"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20210 msgid "inf"
20211 msgstr "inf"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20214 msgid "ker"
20215 msgstr "ker"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20218 msgid "lg"
20219 msgstr "lg"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20222 msgid "lim"
20223 msgstr "lim"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20226 msgid "liminf"
20227 msgstr "liminf"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20230 msgid "limsup"
20231 msgstr "limsup"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20234 msgid "ln"
20235 msgstr "ln"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20238 msgid "log"
20239 msgstr "log"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20242 msgid "max"
20243 msgstr "max"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20246 msgid "min"
20247 msgstr "min"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20250 msgid "sec"
20251 msgstr "sec"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20254 msgid "sin"
20255 msgstr "sin"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20258 msgid "sinh"
20259 msgstr "sinh"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20262 msgid "sup"
20263 msgstr "sup"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20266 msgid "tan"
20267 msgstr "tan"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20270 msgid "tanh"
20271 msgstr "tanh"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20274 msgid "Pr"
20275 msgstr "Pr"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20278 msgid "Spacings"
20279 msgstr "Rozstupy"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20282 msgid "Thin space\t\\,"
20283 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20286 msgid "Medium space\t\\:"
20287 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20290 msgid "Thick space\t\\;"
20291 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20294 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20295 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20298 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20299 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20302 msgid "Negative space\t\\!"
20303 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20306 msgid "Phantom\t\\phantom"
20307 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20310 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20311 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20314 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20315 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20318 msgid "Smash\t\\smash"
20319 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20322 msgid "Top smash\t\\smasht"
20323 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20326 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20327 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20330 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20331 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20334 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20335 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20338 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20339 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20342 msgid "Roots"
20343 msgstr "Odmocniny"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20346 msgid "Square root\t\\sqrt"
20347 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20350 msgid "Other root\t\\root"
20351 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20354 msgid "Styles & Classes"
20355 msgstr "Štýly & Triedy"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20359 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20363 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20367 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20371 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20374 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20375 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20378 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20379 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20382 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20383 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20386 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20387 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20390 msgid "Standard\t\\frac"
20391 msgstr "Štandard\t\\frac"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20394 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20395 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20398 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20399 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20402 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20403 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20406 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20407 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20410 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20411 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20414 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20415 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20418 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20419 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20422 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20423 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20426 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20427 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20430 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20431 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20434 msgid "Binomial\t\\binom"
20435 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20438 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20439 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20442 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20443 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20446 msgid "Roman\t\\mathrm"
20447 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20450 msgid "Bold\t\\mathbf"
20451 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20454 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20455 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20458 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20459 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20462 msgid "Italic\t\\mathit"
20463 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20466 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20467 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20470 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20471 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20474 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20475 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20478 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20479 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20482 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20483 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20486 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20487 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20490 msgid "ldots"
20491 msgstr "ldots"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20494 msgid "cdots"
20495 msgstr "cdots"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20498 msgid "vdots"
20499 msgstr "vdots"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20502 msgid "ddots"
20503 msgstr "ddots"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20506 msgid "iddots"
20507 msgstr "iddots"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20510 msgid "Frame Decorations"
20511 msgstr "Dekorácia rámov"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20514 msgid "hat"
20515 msgstr "hat"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20518 msgid "tilde"
20519 msgstr "tilde"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20522 msgid "bar"
20523 msgstr "bar"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20526 msgid "grave"
20527 msgstr "grave"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20530 msgid "dot"
20531 msgstr "dot"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20534 msgid "check"
20535 msgstr "check"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20538 msgid "widehat"
20539 msgstr "widehat"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20542 msgid "widetilde"
20543 msgstr "widetilde"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20546 msgid "utilde"
20547 msgstr "utilde"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20550 msgid "vec"
20551 msgstr "vec"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20554 msgid "acute"
20555 msgstr "acute"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20558 msgid "ddot"
20559 msgstr "ddot"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20562 msgid "dddot"
20563 msgstr "dddot"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20566 msgid "ddddot"
20567 msgstr "ddddot"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20570 msgid "breve"
20571 msgstr "breve"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20574 msgid "mathring"
20575 msgstr "mathring"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20578 msgid "overline"
20579 msgstr "overline"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20582 msgid "overbrace"
20583 msgstr "overbrace"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20586 msgid "overleftarrow"
20587 msgstr "overleftarrow"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20590 msgid "overrightarrow"
20591 msgstr "overrightarrow"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20594 msgid "overleftrightarrow"
20595 msgstr "overleftrightarrow"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20598 msgid "underline"
20599 msgstr "underline"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20602 msgid "underbrace"
20603 msgstr "underbrace"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20606 msgid "underleftarrow"
20607 msgstr "underleftarrow"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20610 msgid "underrightarrow"
20611 msgstr "underrightarrow"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20614 msgid "underleftrightarrow"
20615 msgstr "underleftrightarrow"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20618 msgid "cancel"
20619 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20622 msgid "bcancel"
20623 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20626 msgid "xcancel"
20627 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20630 msgid "cancelto"
20631 msgstr "preškrtnúť až po"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20636 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20641 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20646 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20651 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20654 msgid "overset"
20655 msgstr "overset"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20658 msgid "underset"
20659 msgstr "underset"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20662 msgid "stackrel"
20663 msgstr "stackrel"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20666 msgid "stackrelthree"
20667 msgstr "stackrelthree"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20670 msgid "leftarrow"
20671 msgstr "leftarrow"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20674 msgid "rightarrow"
20675 msgstr "rightarrow"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20678 msgid "downarrow"
20679 msgstr "downarrow"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20682 msgid "uparrow"
20683 msgstr "uparrow"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20686 msgid "updownarrow"
20687 msgstr "updownarrow"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20690 msgid "leftrightarrow"
20691 msgstr "leftrightarrow"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20694 msgid "Leftarrow"
20695 msgstr "Leftarrow"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20698 msgid "Rightarrow"
20699 msgstr "Rightarrow"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20702 msgid "Downarrow"
20703 msgstr "Downarrow"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20706 msgid "Uparrow"
20707 msgstr "Uparrow"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20710 msgid "Updownarrow"
20711 msgstr "Updownarrow"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20714 msgid "Leftrightarrow"
20715 msgstr "Leftrightarrow"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20718 msgid "Longleftrightarrow"
20719 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20722 msgid "Longleftarrow"
20723 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20726 msgid "Longrightarrow"
20727 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20730 msgid "longleftrightarrow"
20731 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20734 msgid "longleftarrow"
20735 msgstr "dlhášípkadoľava"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20738 msgid "longrightarrow"
20739 msgstr "dlhášípkadoprava"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20742 msgid "leftharpoondown"
20743 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20746 msgid "rightharpoondown"
20747 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20750 msgid "mapsto"
20751 msgstr "mapsto"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20754 msgid "longmapsto"
20755 msgstr "longmapsto"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20758 msgid "nwarrow"
20759 msgstr "nwarrow"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20762 msgid "nearrow"
20763 msgstr "nearrow"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20766 msgid "leftharpoonup"
20767 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20770 msgid "rightharpoonup"
20771 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20774 msgid "hookleftarrow"
20775 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20778 msgid "hookrightarrow"
20779 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20782 msgid "swarrow"
20783 msgstr "swarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20786 msgid "searrow"
20787 msgstr "searrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20790 msgid "rightleftharpoons"
20791 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20794 msgid "pm"
20795 msgstr "pm"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20798 msgid "cap"
20799 msgstr "cap"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20802 msgid "diamond"
20803 msgstr "diamant"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20806 msgid "oplus"
20807 msgstr "oplus"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20810 msgid "mp"
20811 msgstr "mp"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20814 msgid "cup"
20815 msgstr "cup"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20818 msgid "bigtriangleup"
20819 msgstr "bigtriangleup"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20822 msgid "ominus"
20823 msgstr "ominus"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20826 msgid "times"
20827 msgstr "times"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20830 msgid "uplus"
20831 msgstr "uplus"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20834 msgid "bigtriangledown"
20835 msgstr "bigtriangledown"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20838 msgid "otimes"
20839 msgstr "otimes"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20842 msgid "div"
20843 msgstr "div"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20846 msgid "sqcap"
20847 msgstr "sqcap"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20850 msgid "triangleright"
20851 msgstr "triangleright"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20854 msgid "oslash"
20855 msgstr "oslash"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20858 msgid "cdot"
20859 msgstr "cdot"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20862 msgid "sqcup"
20863 msgstr "sqcup"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20866 msgid "triangleleft"
20867 msgstr "triangleleft"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20870 msgid "odot"
20871 msgstr "odot"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20874 msgid "star"
20875 msgstr "star"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20878 msgid "ast"
20879 msgstr "ast"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20882 msgid "vee"
20883 msgstr "vee"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20886 msgid "amalg"
20887 msgstr "amalg"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20890 msgid "bigcirc"
20891 msgstr "bigcirc"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20894 msgid "setminus"
20895 msgstr "setminus"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20898 msgid "wedge"
20899 msgstr "wedge"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20902 msgid "dagger"
20903 msgstr "dagger"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20906 msgid "circ"
20907 msgstr "circ"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20910 msgid "bullet"
20911 msgstr "bullet"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20914 msgid "wr"
20915 msgstr "wr"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20918 msgid "ddagger"
20919 msgstr "ddagger"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20922 msgid "smallint"
20923 msgstr "smallint"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20926 msgid "leq"
20927 msgstr "leq"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20930 msgid "geq"
20931 msgstr "geq"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20934 msgid "equiv"
20935 msgstr "equiv"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20938 msgid "models"
20939 msgstr "models"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20942 msgid "prec"
20943 msgstr "prec"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20946 msgid "succ"
20947 msgstr "succ"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20950 msgid "sim"
20951 msgstr "sim"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20954 msgid "perp"
20955 msgstr "perp"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20958 msgid "preceq"
20959 msgstr "preceq"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20962 msgid "succeq"
20963 msgstr "succeq"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20966 msgid "simeq"
20967 msgstr "simeq"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20970 msgid "mid"
20971 msgstr "mid"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20974 msgid "ll"
20975 msgstr "ll"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20978 msgid "gg"
20979 msgstr "gg"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20982 msgid "asymp"
20983 msgstr "asymp"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20986 msgid "parallel"
20987 msgstr "parallel"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20990 msgid "subset"
20991 msgstr "subset"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20994 msgid "supset"
20995 msgstr "supset"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20998 msgid "approx"
20999 msgstr "approx"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21002 msgid "smile"
21003 msgstr "smile"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21006 msgid "subseteq"
21007 msgstr "subseteq"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21010 msgid "supseteq"
21011 msgstr "supseteq"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21014 msgid "cong"
21015 msgstr "cong"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21018 msgid "frown"
21019 msgstr "frown"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21022 msgid "sqsubseteq"
21023 msgstr "sqsubseteq"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21026 msgid "sqsupseteq"
21027 msgstr "sqsupseteq"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21030 msgid "doteq"
21031 msgstr "doteq"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21034 msgid "neq"
21035 msgstr "neq"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21038 msgid "in[[math relation]]"
21039 msgstr "v"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21042 msgid "ni"
21043 msgstr "ni"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21046 msgid "propto"
21047 msgstr "propto"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21050 msgid "notin"
21051 msgstr "notin"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21054 msgid "vdash"
21055 msgstr "vdash"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21058 msgid "dashv"
21059 msgstr "dashv"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21062 msgid "bowtie"
21063 msgstr "bowtie"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21066 msgid "iff"
21067 msgstr "iff"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21070 msgid "not"
21071 msgstr "not"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21074 msgid "land"
21075 msgstr "land"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21078 msgid "lor"
21079 msgstr "lor"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21082 msgid "lnot"
21083 msgstr "lnot"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21086 msgid "alpha"
21087 msgstr "alpha"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21090 msgid "beta"
21091 msgstr "beta"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21094 msgid "gamma"
21095 msgstr "gamma"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21098 msgid "delta"
21099 msgstr "delta"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21102 msgid "epsilon"
21103 msgstr "epsilon"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21106 msgid "varepsilon"
21107 msgstr "varepsilon"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21110 msgid "zeta"
21111 msgstr "zeta"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21114 msgid "eta"
21115 msgstr "eta"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21118 msgid "theta"
21119 msgstr "theta"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21122 msgid "vartheta"
21123 msgstr "vartheta"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21126 msgid "iota"
21127 msgstr "iota"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21130 msgid "kappa"
21131 msgstr "kappa"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21134 msgid "lambda"
21135 msgstr "lambda"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21138 msgid "mu"
21139 msgstr "mu"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21142 msgid "nu"
21143 msgstr "nu"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21146 msgid "xi"
21147 msgstr "xi"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21150 msgid "pi"
21151 msgstr "pi"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21154 msgid "varpi"
21155 msgstr "varpi"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21158 msgid "rho"
21159 msgstr "rho"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21162 msgid "varrho"
21163 msgstr "varrho"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21166 msgid "sigma"
21167 msgstr "sigma"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21170 msgid "varsigma"
21171 msgstr "varsigma"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21174 msgid "tau"
21175 msgstr "tau"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21178 msgid "upsilon"
21179 msgstr "upsilon"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21182 msgid "phi"
21183 msgstr "phi"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21186 msgid "varphi"
21187 msgstr "varphi"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21190 msgid "chi"
21191 msgstr "chi"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21194 msgid "psi"
21195 msgstr "psi"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21198 msgid "omega"
21199 msgstr "omega"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21202 msgid "Gamma"
21203 msgstr "Gamma"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21206 msgid "Delta"
21207 msgstr "Delta"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21210 msgid "Theta"
21211 msgstr "Theta"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21214 msgid "Lambda"
21215 msgstr "Lambda"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21218 msgid "Xi"
21219 msgstr "Xi"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21222 msgid "Pi"
21223 msgstr "Pi"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21226 msgid "Sigma"
21227 msgstr "Sigma"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21230 msgid "Upsilon"
21231 msgstr "Upsilon"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21234 msgid "Phi"
21235 msgstr "Phi"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21238 msgid "Psi"
21239 msgstr "Psi"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21242 msgid "Omega"
21243 msgstr "Omega"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21246 msgid "varGamma"
21247 msgstr "varGamma"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21250 msgid "varDelta"
21251 msgstr "varDelta"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21254 msgid "varTheta"
21255 msgstr "varTheta"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21258 msgid "varLambda"
21259 msgstr "varLambda"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21262 msgid "varXi"
21263 msgstr "varXi"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21266 msgid "varPi"
21267 msgstr "varPi"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21270 msgid "varSigma"
21271 msgstr "varSigma"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21274 msgid "varUpsilon"
21275 msgstr "varUpsilon"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21278 msgid "varPhi"
21279 msgstr "varPhi"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21282 msgid "varPsi"
21283 msgstr "varPsi"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21286 msgid "varOmega"
21287 msgstr "varOmega"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21290 msgid "nabla"
21291 msgstr "nabla"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21294 msgid "partial"
21295 msgstr "partial"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21298 msgid "infty"
21299 msgstr "infty"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21302 msgid "prime"
21303 msgstr "prime"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21306 msgid "ell"
21307 msgstr "ell"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21310 msgid "emptyset"
21311 msgstr "emptyset"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21314 msgid "exists"
21315 msgstr "exists"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21318 msgid "forall"
21319 msgstr "forall"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21322 msgid "imath"
21323 msgstr "imath"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21326 msgid "jmath"
21327 msgstr "jmath"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21330 msgid "Re"
21331 msgstr "Re"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21334 msgid "Im"
21335 msgstr "Im"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21338 msgid "aleph"
21339 msgstr "aleph"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21342 msgid "wp"
21343 msgstr "wp"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21346 msgid "hbar"
21347 msgstr "hbar"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21350 msgid "angle"
21351 msgstr "uhol"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21354 msgid "top"
21355 msgstr "hore"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21358 msgid "bot"
21359 msgstr "bot"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21362 msgid "Vert"
21363 msgstr "Vert"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21366 msgid "neg"
21367 msgstr "neg"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21370 msgid "flat"
21371 msgstr "flat"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21374 msgid "natural"
21375 msgstr "natural"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21378 msgid "sharp"
21379 msgstr "sharp"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21382 msgid "surd"
21383 msgstr "surd"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21386 msgid "lhook"
21387 msgstr "lhook"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21390 msgid "rhook"
21391 msgstr "rhook"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21394 msgid "triangle"
21395 msgstr "triangle"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21398 msgid "diamondsuit"
21399 msgstr "diamondsuit"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21402 msgid "heartsuit"
21403 msgstr "heartsuit"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21406 msgid "clubsuit"
21407 msgstr "clubsuit"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21410 msgid "spadesuit"
21411 msgstr "spadesuit"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21414 msgid "textrm \\AA"
21415 msgstr "textrm \\AA"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21418 msgid "textrm \\O"
21419 msgstr "textrm \\O"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21422 msgid "mathcircumflex"
21423 msgstr "mathcircumflex"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21426 msgid "_"
21427 msgstr "_"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21430 msgid "textdegree"
21431 msgstr "textdegree"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21434 msgid "mathdollar"
21435 msgstr "mathdollar"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21438 msgid "mathparagraph"
21439 msgstr "mathparagraph"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21442 msgid "mathsection"
21443 msgstr "mathsection"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21446 msgid "mathrm T"
21447 msgstr "mathrm T"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21450 msgid "mathbb N"
21451 msgstr "mathbb N"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21454 msgid "mathbb Z"
21455 msgstr "mathbb Z"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21458 msgid "mathbb Q"
21459 msgstr "mathbb Q"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21462 msgid "mathbb R"
21463 msgstr "mathbb R"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21466 msgid "mathbb C"
21467 msgstr "mathbb C"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21470 msgid "mathbb H"
21471 msgstr "mathbb H"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21474 msgid "mathcal F"
21475 msgstr "mathcal F"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21478 msgid "mathcal L"
21479 msgstr "mathcal L"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21482 msgid "mathcal H"
21483 msgstr "mathcal H"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21486 msgid "mathcal O"
21487 msgstr "mathcal O"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21490 msgid "Big Operators"
21491 msgstr "Veľké Operátory"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21494 msgid "intop"
21495 msgstr "intop"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21498 msgid "int"
21499 msgstr "int"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21502 msgid "iint"
21503 msgstr "iint"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21506 msgid "iintop"
21507 msgstr "iintop"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21510 msgid "iiint"
21511 msgstr "iiint"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21514 msgid "iiintop"
21515 msgstr "iiintop"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21518 msgid "iiiint"
21519 msgstr "iiiint"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21522 msgid "iiiintop"
21523 msgstr "iiiintop"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21526 msgid "dotsint"
21527 msgstr "dotsint"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21530 msgid "dotsintop"
21531 msgstr "dotsintop"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21534 msgid "idotsint"
21535 msgstr "idotsint"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21538 msgid "oint"
21539 msgstr "oint"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21542 msgid "ointop"
21543 msgstr "ointop"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21546 msgid "oiint"
21547 msgstr "oiint"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21550 msgid "oiintop"
21551 msgstr "oiintop"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21554 msgid "ointctrclockwiseop"
21555 msgstr "ointctrclockwiseop"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21558 msgid "ointctrclockwise"
21559 msgstr "ointctrclockwise"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21562 msgid "ointclockwiseop"
21563 msgstr "ointclockwiseop"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21566 msgid "ointclockwise"
21567 msgstr "ointclockwise"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21570 msgid "sqint"
21571 msgstr "sqint"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21574 msgid "sqintop"
21575 msgstr "sqintop"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21578 msgid "sqiint"
21579 msgstr "sqiint"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21582 msgid "sqiintop"
21583 msgstr "sqiintop"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21586 msgid "fint"
21587 msgstr "fint"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21590 msgid "fintop"
21591 msgstr "fintop"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21594 msgid "landupint"
21595 msgstr "landupint"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21598 msgid "landupintop"
21599 msgstr "landupintop"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21602 msgid "landdownint"
21603 msgstr "landdownint"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21606 msgid "landdownintop"
21607 msgstr "landdownintop"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21610 msgid "varint"
21611 msgstr "varint"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21614 msgid "varoint"
21615 msgstr "varoint"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21618 msgid "varoiint"
21619 msgstr "varoiint"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21622 msgid "varoiintop"
21623 msgstr "varoiintop"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21626 msgid "varointclockwise"
21627 msgstr "varointclockwise"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21630 msgid "varointclockwiseop"
21631 msgstr "varointclockwiseop"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21634 msgid "varointctrclockwise"
21635 msgstr "varointctrclockwise"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21638 msgid "varointctrclockwiseop"
21639 msgstr "varointctrclockwiseop"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21642 msgid "sum"
21643 msgstr "sum"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21646 msgid "prod"
21647 msgstr "prod"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21650 msgid "coprod"
21651 msgstr "coprod"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21654 msgid "bigsqcup"
21655 msgstr "bigsqcup"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21658 msgid "bigotimes"
21659 msgstr "bigotimes"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21662 msgid "bigodot"
21663 msgstr "bigodot"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21666 msgid "bigoplus"
21667 msgstr "bigoplus"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21670 msgid "bigcap"
21671 msgstr "bigcap"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21674 msgid "bigcup"
21675 msgstr "bigcup"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21678 msgid "biguplus"
21679 msgstr "biguplus"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21682 msgid "bigvee"
21683 msgstr "bigvee"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21686 msgid "bigwedge"
21687 msgstr "bigwedge"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21690 msgid "digamma"
21691 msgstr "digamma"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21694 msgid "varkappa"
21695 msgstr "varkappa"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21698 msgid "beth"
21699 msgstr "beth"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21702 msgid "daleth"
21703 msgstr "daleth"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21706 msgid "gimel"
21707 msgstr "gimel"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21710 msgid "ulcorner"
21711 msgstr "ulcorner"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21714 msgid "urcorner"
21715 msgstr "urcorner"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21718 msgid "llcorner"
21719 msgstr "llcorner"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21722 msgid "lrcorner"
21723 msgstr "lrcorner"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21726 msgid "hslash"
21727 msgstr "hslash"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21730 msgid "vartriangle"
21731 msgstr "vartriangle"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21734 msgid "triangledown"
21735 msgstr "trojuholníknadol"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21738 msgid "square"
21739 msgstr "kocka"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21742 msgid "CheckedBox"
21743 msgstr "CheckedBox"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21746 msgid "XBox"
21747 msgstr "XBox"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21750 msgid "lozenge"
21751 msgstr "lozenge"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21754 msgid "wasylozenge"
21755 msgstr "wasylozenge"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21758 msgid "circledR"
21759 msgstr "okrúhlenéR"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21762 msgid "circledS"
21763 msgstr "okrúhlenéS"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21766 msgid "measuredangle"
21767 msgstr "measuredangle"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21770 msgid "varangle"
21771 msgstr "varangle"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21774 msgid "nexists"
21775 msgstr "nexists"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21778 msgid "mho"
21779 msgstr "mho"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21782 msgid "Finv"
21783 msgstr "Finv"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21786 msgid "Game"
21787 msgstr "Game"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21790 msgid "Bbbk"
21791 msgstr "Bbbk"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21794 msgid "backprime"
21795 msgstr "backprime"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21798 msgid "varnothing"
21799 msgstr "varnothing"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21802 msgid "blacktriangle"
21803 msgstr "čiernytrojuholník"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21806 msgid "blacktriangledown"
21807 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21810 msgid "blacksquare"
21811 msgstr "čiernakocka"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21814 msgid "blacklozenge"
21815 msgstr "blacklozenge"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21818 msgid "bigstar"
21819 msgstr "bigstar"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21822 msgid "sphericalangle"
21823 msgstr "sphericalangle"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21826 msgid "complement"
21827 msgstr "complement"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21830 msgid "eth"
21831 msgstr "eth"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21834 msgid "diagup"
21835 msgstr "diagup"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21838 msgid "diagdown"
21839 msgstr "diagdown"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21842 msgid "lightning"
21843 msgstr "lightning"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21846 msgid "varcopyright"
21847 msgstr "varcopyright"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21850 msgid "Bowtie"
21851 msgstr "Bowtie"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21854 msgid "diameter"
21855 msgstr "diameter"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21858 msgid "invdiameter"
21859 msgstr "invdiameter"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21862 msgid "bell"
21863 msgstr "bell"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21866 msgid "hexagon"
21867 msgstr "šesťhran"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21870 msgid "varhexagon"
21871 msgstr "varhexagon"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21874 msgid "pentagon"
21875 msgstr "päťhran"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21878 msgid "octagon"
21879 msgstr "octagon"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21882 msgid "smiley"
21883 msgstr "smiley"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21886 msgid "blacksmiley"
21887 msgstr "blacksmiley"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21890 msgid "frownie"
21891 msgstr "frownie"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21894 msgid "sun"
21895 msgstr "sun"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21898 msgid "leadsto"
21899 msgstr "leadsto"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21902 msgid "Leftcircle"
21903 msgstr "Ľavýkruh"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21906 msgid "Rightcircle"
21907 msgstr "Pravýkruh"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21910 msgid "CIRCLE"
21911 msgstr "KRUH"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21914 msgid "LEFTCIRCLE"
21915 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21918 msgid "RIGHTCIRCLE"
21919 msgstr "PRAVÝKRUH"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21922 msgid "LEFTcircle"
21923 msgstr "ĽAVÝkruh"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21926 msgid "RIGHTcircle"
21927 msgstr "PRAVÝkruh"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21930 msgid "leftturn"
21931 msgstr "leftturn"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21934 msgid "rightturn"
21935 msgstr "rightturn"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21938 msgid "AC"
21939 msgstr "AC"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21942 msgid "HF"
21943 msgstr "HF"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21946 msgid "VHF"
21947 msgstr "VHF"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21950 msgid "photon"
21951 msgstr "photon"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21954 msgid "gluon"
21955 msgstr "gluon"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21958 msgid "permil"
21959 msgstr "permil"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21962 msgid "cent"
21963 msgstr "cent"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21966 msgid "yen"
21967 msgstr "yen"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21970 msgid "hexstar"
21971 msgstr "hexstar"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21974 msgid "varhexstar"
21975 msgstr "varhexstar"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21978 msgid "davidsstar"
21979 msgstr "davidsstar"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21982 msgid "maltese"
21983 msgstr "maltese"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21986 msgid "kreuz"
21987 msgstr "kreuz"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21990 msgid "ataribox"
21991 msgstr "ataribox"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21994 msgid "checked"
21995 msgstr "checked"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21998 msgid "checkmark"
21999 msgstr "checkmark"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22002 msgid "eighthnote"
22003 msgstr "eighthnote"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22006 msgid "quarternote"
22007 msgstr "quarternote"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22010 msgid "halfnote"
22011 msgstr "halfnote"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22014 msgid "fullnote"
22015 msgstr "fullnote"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22018 msgid "twonotes"
22019 msgstr "twonotes"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22022 msgid "female"
22023 msgstr "žena"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22026 msgid "male"
22027 msgstr "muž"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22030 msgid "vernal"
22031 msgstr "vernal"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22034 msgid "ascnode"
22035 msgstr "ascnode"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22038 msgid "descnode"
22039 msgstr "descnode"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22042 msgid "fullmoon"
22043 msgstr "plnýmesiac"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22046 msgid "newmoon"
22047 msgstr "novýmesiac"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22050 msgid "leftmoon"
22051 msgstr "ľavýmesiac"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22054 msgid "rightmoon"
22055 msgstr "pravýmesiac"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22058 msgid "astrosun"
22059 msgstr "astrosun"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22062 msgid "mercury"
22063 msgstr "Merkúr"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22066 msgid "venus"
22067 msgstr "Venuša"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22070 msgid "earth"
22071 msgstr "Zem"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22074 msgid "mars"
22075 msgstr "Mars"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22078 msgid "jupiter"
22079 msgstr "Jupiter"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22082 msgid "saturn"
22083 msgstr "Saturn"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22086 msgid "uranus"
22087 msgstr "Urán"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22090 msgid "neptune"
22091 msgstr "Neptún"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22094 msgid "pluto"
22095 msgstr "Pluto"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22098 msgid "aries"
22099 msgstr "baran"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22102 msgid "taurus"
22103 msgstr "býk"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22106 msgid "gemini"
22107 msgstr "dvojčatá"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22110 msgid "cancer"
22111 msgstr "rak"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22114 msgid "leo"
22115 msgstr "lev"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22118 msgid "virgo"
22119 msgstr "panna"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22122 msgid "libra"
22123 msgstr "váha"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22126 msgid "scorpio"
22127 msgstr "škorpión"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22130 msgid "sagittarius"
22131 msgstr "strelec"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22134 msgid "capricornus"
22135 msgstr "kozorožec"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22138 msgid "aquarius"
22139 msgstr "vodnár"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22142 msgid "pisces"
22143 msgstr "ryby"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22146 msgid "APLbox"
22147 msgstr "APLbox"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22150 msgid "APLcomment"
22151 msgstr "APLkomentár"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22154 msgid "APLdown"
22155 msgstr "APLnadol"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22158 msgid "APLdownarrowbox"
22159 msgstr "APLnadolšípkablok"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22162 msgid "APLinput"
22163 msgstr "APLinput"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22166 msgid "APLinv"
22167 msgstr "APLinv"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22170 msgid "APLleftarrowbox"
22171 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22174 msgid "APLlog"
22175 msgstr "APLlog"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22178 msgid "APLrightarrowbox"
22179 msgstr "APLdopravašípkablok"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22182 msgid "APLstar"
22183 msgstr "APLhviezda"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22186 msgid "APLup"
22187 msgstr "APLnahor"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22190 msgid "APLuparrowbox"
22191 msgstr "APLnahoršípkablok"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22194 msgid "dashleftarrow"
22195 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22198 msgid "dashrightarrow"
22199 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22202 msgid "leftleftarrows"
22203 msgstr "doľavadoľavašípky"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22206 msgid "leftrightarrows"
22207 msgstr "doľavadopravašípky"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22210 msgid "rightrightarrows"
22211 msgstr "dopravadopravašípky"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22214 msgid "rightleftarrows"
22215 msgstr "dopravadoľavašípky"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22218 msgid "Lleftarrow"
22219 msgstr "Ldoľavašípka"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22222 msgid "Rrightarrow"
22223 msgstr "Rdopravašípka"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22226 msgid "twoheadleftarrow"
22227 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22230 msgid "twoheadrightarrow"
22231 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22234 msgid "leftarrowtail"
22235 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22238 msgid "rightarrowtail"
22239 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22242 msgid "looparrowleft"
22243 msgstr "točenášípkadoľava"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22246 msgid "looparrowright"
22247 msgstr "točenášípkadoprava"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22250 msgid "curvearrowleft"
22251 msgstr "krivášípkadoľava"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22254 msgid "curvearrowright"
22255 msgstr "krivášípkadoprava"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22258 msgid "circlearrowleft"
22259 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22262 msgid "circlearrowright"
22263 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22266 msgid "Lsh"
22267 msgstr "Lsh"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22270 msgid "Rsh"
22271 msgstr "Rsh"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22274 msgid "upuparrows"
22275 msgstr "nahornahoršípky"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22278 msgid "downdownarrows"
22279 msgstr "nadolnadolšípky"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22282 msgid "upharpoonleft"
22283 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22286 msgid "upharpoonright"
22287 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22290 msgid "downharpoonleft"
22291 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22294 msgid "downharpoonright"
22295 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22298 msgid "leftrightharpoons"
22299 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22302 msgid "rightsquigarrow"
22303 msgstr "rightsquigarrow"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22306 msgid "leftrightsquigarrow"
22307 msgstr "leftrightsquigarrow"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22310 msgid "nleftarrow"
22311 msgstr "nleftarrow"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22314 msgid "nrightarrow"
22315 msgstr "nrightarrow"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22318 msgid "nleftrightarrow"
22319 msgstr "nleftrightarrow"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22322 msgid "nLeftarrow"
22323 msgstr "nLeftarrow"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22326 msgid "nRightarrow"
22327 msgstr "nRightarrow"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22330 msgid "nLeftrightarrow"
22331 msgstr "nLeftrightarrow"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22334 msgid "multimap"
22335 msgstr "multimap"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22338 msgid "shortleftarrow"
22339 msgstr "shortleftarrow"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22342 msgid "shortrightarrow"
22343 msgstr "shortrightarrow"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22346 msgid "shortuparrow"
22347 msgstr "shortuparrow"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22350 msgid "shortdownarrow"
22351 msgstr "shortdownarrow"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22354 msgid "leftrightarroweq"
22355 msgstr "leftrightarroweq"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22358 msgid "curlyveedownarrow"
22359 msgstr "curlyveedownarrow"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22362 msgid "curlyveeuparrow"
22363 msgstr "curlyveeuparrow"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22366 msgid "nnwarrow"
22367 msgstr "nnwarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22370 msgid "nnearrow"
22371 msgstr "nnearrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22374 msgid "sswarrow"
22375 msgstr "sswarrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22378 msgid "ssearrow"
22379 msgstr "ssearrow"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22382 msgid "curlywedgeuparrow"
22383 msgstr "curlywedgeuparrow"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22386 msgid "curlywedgedownarrow"
22387 msgstr "curlywedgedownarrow"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22390 msgid "leftrightarrowtriangle"
22391 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22394 msgid "leftarrowtriangle"
22395 msgstr "leftarrowtriangle"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22398 msgid "rightarrowtriangle"
22399 msgstr "rightarrowtriangle"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22402 msgid "Mapsto"
22403 msgstr "Mapsto"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22406 msgid "mapsfrom"
22407 msgstr "mapsfrom"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22410 msgid "Mapsfrom"
22411 msgstr "Mapsfrom"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22414 msgid "Longmapsto"
22415 msgstr "Longmapsto"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22418 msgid "longmapsfrom"
22419 msgstr "longmapsfrom"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22422 msgid "Longmapsfrom"
22423 msgstr "Longmapsfrom"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22426 msgid "xleftarrow"
22427 msgstr "xleftarrow"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22430 msgid "xrightarrow"
22431 msgstr "xrightarrow"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22434 msgid "leqq"
22435 msgstr "leqq"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22438 msgid "geqq"
22439 msgstr "geqq"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22442 msgid "leqslant"
22443 msgstr "leqslant"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22446 msgid "geqslant"
22447 msgstr "geqslant"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22450 msgid "eqslantless"
22451 msgstr "eqslantless"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22454 msgid "eqslantgtr"
22455 msgstr "eqslantgtr"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22458 msgid "eqsim"
22459 msgstr "eqsim"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22462 msgid "lesssim"
22463 msgstr "lesssim"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22466 msgid "gtrsim"
22467 msgstr "gtrsim"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22470 msgid "apprge"
22471 msgstr "apprge"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22474 msgid "apprle"
22475 msgstr "apprle"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22478 msgid "lessapprox"
22479 msgstr "lessapprox"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22482 msgid "gtrapprox"
22483 msgstr "gtrapprox"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22486 msgid "approxeq"
22487 msgstr "approxeq"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22490 msgid "triangleq"
22491 msgstr "triangleq"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22494 msgid "lessdot"
22495 msgstr "lessdot"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22498 msgid "gtrdot"
22499 msgstr "gtrdot"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22502 msgid "lll"
22503 msgstr "lll"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22506 msgid "ggg"
22507 msgstr "ggg"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22510 msgid "lessgtr"
22511 msgstr "lessgtr"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22514 msgid "gtrless"
22515 msgstr "gtrless"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22518 msgid "lesseqgtr"
22519 msgstr "lesseqgtr"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22522 msgid "gtreqless"
22523 msgstr "gtreqless"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22526 msgid "lesseqqgtr"
22527 msgstr "lesseqqgtr"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22530 msgid "gtreqqless"
22531 msgstr "gtreqqless"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22534 msgid "eqcirc"
22535 msgstr "eqcirc"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22538 msgid "circeq"
22539 msgstr "circeq"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22542 msgid "thicksim"
22543 msgstr "thicksim"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22546 msgid "thickapprox"
22547 msgstr "thickapprox"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22550 msgid "backsim"
22551 msgstr "backsim"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22554 msgid "backsimeq"
22555 msgstr "backsimeq"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22558 msgid "subseteqq"
22559 msgstr "subseteqq"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22562 msgid "supseteqq"
22563 msgstr "supseteqq"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22566 msgid "Subset"
22567 msgstr "Subset"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22570 msgid "Supset"
22571 msgstr "Supset"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22574 msgid "sqsubset"
22575 msgstr "sqsubset"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22578 msgid "sqsupset"
22579 msgstr "sqsupset"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22582 msgid "preccurlyeq"
22583 msgstr "preccurlyeq"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22586 msgid "succcurlyeq"
22587 msgstr "succcurlyeq"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22590 msgid "curlyeqprec"
22591 msgstr "curlyeqprec"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22594 msgid "curlyeqsucc"
22595 msgstr "curlyeqsucc"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22598 msgid "precsim"
22599 msgstr "precsim"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22602 msgid "succsim"
22603 msgstr "succsim"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22606 msgid "precapprox"
22607 msgstr "precapprox"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22610 msgid "succapprox"
22611 msgstr "succapprox"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22614 msgid "vartriangleleft"
22615 msgstr "vartriangleleft"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22618 msgid "vartriangleright"
22619 msgstr "vartriangleright"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22622 msgid "trianglelefteq"
22623 msgstr "trianglelefteq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22626 msgid "trianglerighteq"
22627 msgstr "trianglerighteq"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22630 msgid "bumpeq"
22631 msgstr "bumpeq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22634 msgid "Bumpeq"
22635 msgstr "Bumpeq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22638 msgid "doteqdot"
22639 msgstr "doteqdot"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22642 msgid "risingdotseq"
22643 msgstr "risingdotseq"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22646 msgid "fallingdotseq"
22647 msgstr "fallingdotseq"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22650 msgid "vDash"
22651 msgstr "vDash"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22654 msgid "Vvdash"
22655 msgstr "Vvdash"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22658 msgid "Vdash"
22659 msgstr "Vdash"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22662 msgid "shortmid"
22663 msgstr "shortmid"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22666 msgid "shortparallel"
22667 msgstr "shortparallel"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22670 msgid "smallsmile"
22671 msgstr "smallsmile"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22674 msgid "smallfrown"
22675 msgstr "smallfrown"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22678 msgid "blacktriangleleft"
22679 msgstr "blacktriangleleft"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22682 msgid "blacktriangleright"
22683 msgstr "blacktriangleright"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22686 msgid "because"
22687 msgstr "because"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22690 msgid "therefore"
22691 msgstr "therefore"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22694 msgid "wasytherefore"
22695 msgstr "wasytherefore"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22698 msgid "backepsilon"
22699 msgstr "backepsilon"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22702 msgid "varpropto"
22703 msgstr "varpropto"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22706 msgid "between"
22707 msgstr "between"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22710 msgid "pitchfork"
22711 msgstr "pitchfork"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22714 msgid "trianglelefteqslant"
22715 msgstr "trianglelefteqslant"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22718 msgid "trianglerighteqslant"
22719 msgstr "trianglerighteqslant"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22722 msgid "inplus"
22723 msgstr "inplus"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22726 msgid "niplus"
22727 msgstr "niplus"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22730 msgid "subsetplus"
22731 msgstr "subsetplus"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22734 msgid "supsetplus"
22735 msgstr "supsetplus"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22738 msgid "subsetpluseq"
22739 msgstr "subsetpluseq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22742 msgid "supsetpluseq"
22743 msgstr "supsetpluseq"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22746 msgid "minuso"
22747 msgstr "minuso"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22750 msgid "baro"
22751 msgstr "baro"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22754 msgid "sslash"
22755 msgstr "sslash"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22758 msgid "bbslash"
22759 msgstr "bbslash"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22762 msgid "moo"
22763 msgstr "moo"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22766 msgid "merge"
22767 msgstr "merge"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22770 msgid "invneg"
22771 msgstr "invneg"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22774 msgid "lbag"
22775 msgstr "lbag"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22778 msgid "rbag"
22779 msgstr "rbag"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22782 msgid "interleave"
22783 msgstr "interleave"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22786 msgid "leftslice"
22787 msgstr "leftslice"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22790 msgid "rightslice"
22791 msgstr "rightslice"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22794 msgid "oblong"
22795 msgstr "oblong"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22798 msgid "talloblong"
22799 msgstr "talloblong"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22802 msgid "fatsemi"
22803 msgstr "fatsemi"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22806 msgid "fatslash"
22807 msgstr "fatslash"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22810 msgid "fatbslash"
22811 msgstr "fatbslash"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22814 msgid "ldotp"
22815 msgstr "ldotp"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22818 msgid "cdotp"
22819 msgstr "cdotp"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22822 msgid "colon"
22823 msgstr "dvojbodka"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22826 msgid "dblcolon"
22827 msgstr "dvojnádvojbodka"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22830 msgid "vcentcolon"
22831 msgstr "vcentcolon"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22834 msgid "colonapprox"
22835 msgstr "colonapprox"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22838 msgid "Colonapprox"
22839 msgstr "Colonapprox"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22842 msgid "coloneq"
22843 msgstr "coloneq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22846 msgid "Coloneq"
22847 msgstr "Coloneq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22850 msgid "coloneqq"
22851 msgstr "coloneqq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22854 msgid "Coloneqq"
22855 msgstr "Coloneqq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22858 msgid "colonsim"
22859 msgstr "colonsim"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22862 msgid "Colonsim"
22863 msgstr "Colonsim"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22866 msgid "eqcolon"
22867 msgstr "eqcolon"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22870 msgid "Eqcolon"
22871 msgstr "Eqcolon"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22874 msgid "eqqcolon"
22875 msgstr "eqqcolon"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22878 msgid "Eqqcolon"
22879 msgstr "Eqqcolon"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22882 msgid "wasypropto"
22883 msgstr "wasypropto"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22886 msgid "logof"
22887 msgstr "logof"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22890 msgid "Join"
22891 msgstr "Join"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22894 msgid "Negative Relations (extended)"
22895 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22898 msgid "nless"
22899 msgstr "nless"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22902 msgid "ngtr"
22903 msgstr "ngtr"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22906 msgid "nleq"
22907 msgstr "nleq"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22910 msgid "ngeq"
22911 msgstr "ngeq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22914 msgid "nleqslant"
22915 msgstr "nleqslant"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22918 msgid "ngeqslant"
22919 msgstr "ngeqslant"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22922 msgid "nleqq"
22923 msgstr "nleqq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22926 msgid "ngeqq"
22927 msgstr "ngeqq"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22930 msgid "lneq"
22931 msgstr "lneq"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22934 msgid "gneq"
22935 msgstr "gneq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22938 msgid "lneqq"
22939 msgstr "lneqq"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22942 msgid "gneqq"
22943 msgstr "gneqq"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22946 msgid "lvertneqq"
22947 msgstr "lvertneqq"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22950 msgid "gvertneqq"
22951 msgstr "gvertneqq"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22954 msgid "lnsim"
22955 msgstr "lnsim"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22958 msgid "gnsim"
22959 msgstr "gnsim"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22962 msgid "lnapprox"
22963 msgstr "lnapprox"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22966 msgid "gnapprox"
22967 msgstr "gnapprox"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22970 msgid "nprec"
22971 msgstr "nprec"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22974 msgid "nsucc"
22975 msgstr "nsucc"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22978 msgid "npreceq"
22979 msgstr "npreceq"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22982 msgid "nsucceq"
22983 msgstr "nsucceq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22986 msgid "precneqq"
22987 msgstr "precneqq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22990 msgid "succneqq"
22991 msgstr "succneqq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22994 msgid "precnsim"
22995 msgstr "precnsim"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22998 msgid "succnsim"
22999 msgstr "succnsim"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23002 msgid "precnapprox"
23003 msgstr "precnapprox"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23006 msgid "succnapprox"
23007 msgstr "succnapprox"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23010 msgid "subsetneq"
23011 msgstr "subsetneq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23014 msgid "supsetneq"
23015 msgstr "supsetneq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23018 msgid "subsetneqq"
23019 msgstr "subsetneqq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23022 msgid "supsetneqq"
23023 msgstr "supsetneqq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23026 msgid "nsubseteq"
23027 msgstr "nsubseteq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23030 msgid "nsubseteqq"
23031 msgstr "nsubseteqq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23034 msgid "nsupseteq"
23035 msgstr "nsupseteq"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23038 msgid "nsupseteqq"
23039 msgstr "nsupseteqq"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23042 msgid "nvdash"
23043 msgstr "nvdash"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23046 msgid "nvDash"
23047 msgstr "nvDash"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23050 msgid "nVDash"
23051 msgstr "nVDash"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23054 msgid "nVdash"
23055 msgstr "nVdash"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23058 msgid "varsubsetneq"
23059 msgstr "varsubsetneq"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23062 msgid "varsupsetneq"
23063 msgstr "varsupsetneq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23066 msgid "varsubsetneqq"
23067 msgstr "varsubsetneqq"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23070 msgid "varsupsetneqq"
23071 msgstr "varsupsetneqq"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23074 msgid "ntriangleleft"
23075 msgstr "ntriangleleft"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23078 msgid "ntriangleright"
23079 msgstr "ntriangleright"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23082 msgid "ntrianglelefteq"
23083 msgstr "ntrianglelefteq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23086 msgid "ntrianglerighteq"
23087 msgstr "ntrianglerighteq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23090 msgid "ncong"
23091 msgstr "ncong"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23094 msgid "nsim"
23095 msgstr "nsim"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23098 msgid "nmid"
23099 msgstr "nmid"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23102 msgid "nshortmid"
23103 msgstr "nshortmid"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23106 msgid "nparallel"
23107 msgstr "nparallel"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23110 msgid "nshortparallel"
23111 msgstr "nshortparallel"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23114 msgid "ntrianglelefteqslant"
23115 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23118 msgid "ntrianglerighteqslant"
23119 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23122 msgid "dotplus"
23123 msgstr "dotplus"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23126 msgid "smallsetminus"
23127 msgstr "smallsetminus"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23130 msgid "Cap"
23131 msgstr "Cap"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23134 msgid "Cup"
23135 msgstr "Cup"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23138 msgid "barwedge"
23139 msgstr "barwedge"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23142 msgid "veebar"
23143 msgstr "veebar"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23146 msgid "doublebarwedge"
23147 msgstr "doublebarwedge"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23150 msgid "boxminus"
23151 msgstr "boxminus"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23154 msgid "boxtimes"
23155 msgstr "boxtimes"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23158 msgid "boxdot"
23159 msgstr "boxdot"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23162 msgid "boxplus"
23163 msgstr "boxplus"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23166 msgid "boxast"
23167 msgstr "boxast"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23170 msgid "boxbar"
23171 msgstr "boxbar"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23174 msgid "boxslash"
23175 msgstr "boxslash"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23178 msgid "boxbslash"
23179 msgstr "boxbslash"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23182 msgid "boxcircle"
23183 msgstr "boxcircle"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23186 msgid "boxbox"
23187 msgstr "boxbox"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23190 msgid "boxempty"
23191 msgstr "boxempty"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23194 msgid "divideontimes"
23195 msgstr "divideontimes"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23198 msgid "ltimes"
23199 msgstr "ltimes"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23202 msgid "rtimes"
23203 msgstr "rtimes"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23206 msgid "leftthreetimes"
23207 msgstr "leftthreetimes"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23210 msgid "rightthreetimes"
23211 msgstr "rightthreetimes"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23214 msgid "curlywedge"
23215 msgstr "curlywedge"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23218 msgid "curlyvee"
23219 msgstr "curlyvee"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23222 msgid "circleddash"
23223 msgstr "circleddash"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23226 msgid "circledast"
23227 msgstr "circledast"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23230 msgid "circledcirc"
23231 msgstr "circledcirc"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23234 msgid "centerdot"
23235 msgstr "centerdot"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23238 msgid "intercal"
23239 msgstr "intercal"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23242 msgid "implies"
23243 msgstr "implies"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23246 msgid "impliedby"
23247 msgstr "impliedby"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23250 msgid "bigcurlyvee"
23251 msgstr "bigcurlyvee"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23254 msgid "bigcurlywedge"
23255 msgstr "bigcurlywedge"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23258 msgid "bigsqcap"
23259 msgstr "bigsqcap"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23262 msgid "bigbox"
23263 msgstr "bigbox"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23266 msgid "bigparallel"
23267 msgstr "bigparallel"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23270 msgid "biginterleave"
23271 msgstr "biginterleave"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23274 msgid "bignplus"
23275 msgstr "bignplus"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23278 msgid "nplus"
23279 msgstr "nplus"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23282 msgid "Yup"
23283 msgstr "Yup"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23286 msgid "Ydown"
23287 msgstr "Ydown"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23290 msgid "Yleft"
23291 msgstr "Yleft"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23294 msgid "Yright"
23295 msgstr "Yright"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23298 msgid "obar"
23299 msgstr "obar"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23302 msgid "obslash"
23303 msgstr "obslash"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23306 msgid "ocircle"
23307 msgstr "ocircle"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23310 msgid "olessthan"
23311 msgstr "olessthan"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23314 msgid "ogreaterthan"
23315 msgstr "ogreaterthan"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23318 msgid "ovee"
23319 msgstr "ovee"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23322 msgid "owedge"
23323 msgstr "owedge"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23326 msgid "varcurlyvee"
23327 msgstr "varcurlyvee"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23330 msgid "varcurlywedge"
23331 msgstr "varcurlywedge"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23334 msgid "vartimes"
23335 msgstr "vartimes"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23338 msgid "varotimes"
23339 msgstr "varotimes"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23342 msgid "varoast"
23343 msgstr "varoast"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23346 msgid "varobar"
23347 msgstr "varobar"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23350 msgid "varodot"
23351 msgstr "varodot"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23354 msgid "varoslash"
23355 msgstr "varoslash"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23358 msgid "varobslash"
23359 msgstr "varobslash"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23362 msgid "varocircle"
23363 msgstr "varocircle"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23366 msgid "varoplus"
23367 msgstr "varoplus"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23370 msgid "varominus"
23371 msgstr "varominus"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23374 msgid "varovee"
23375 msgstr "varovee"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23378 msgid "varowedge"
23379 msgstr "varowedge"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23382 msgid "varolessthan"
23383 msgstr "varolessthan"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23386 msgid "varogreaterthan"
23387 msgstr "varogreaterthan"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23390 msgid "varbigcirc"
23391 msgstr "varbigcirc"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23394 msgid "brokenvert"
23395 msgstr "brokenvert"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23398 msgid "lfloor"
23399 msgstr "lfloor"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23402 msgid "rfloor"
23403 msgstr "rfloor"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23406 msgid "lceil"
23407 msgstr "lceil"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23410 msgid "rceil"
23411 msgstr "rceil"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23414 msgid "llbracket"
23415 msgstr "llbracket"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23418 msgid "rrbracket"
23419 msgstr "rrbracket"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23422 msgid "llfloor"
23423 msgstr "llfloor"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23426 msgid "rrfloor"
23427 msgstr "rrfloor"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23430 msgid "llceil"
23431 msgstr "llceil"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23434 msgid "rrceil"
23435 msgstr "rrceil"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23438 msgid "Lbag"
23439 msgstr "Lbag"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23442 msgid "Rbag"
23443 msgstr "Rbag"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23446 msgid "llparenthesis"
23447 msgstr "llparenthesis"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23450 msgid "rrparenthesis"
23451 msgstr "rrparenthesis"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23454 msgid "binampersand"
23455 msgstr "binampersand"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23458 msgid "bindnasrepma"
23459 msgstr "bindnasrepma"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23462 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23463 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23466 msgid "Voiced bilabial plosive"
23467 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23470 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23471 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23474 msgid "Voiced alveolar plosive"
23475 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23478 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23479 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23482 msgid "Voiced retroflex plosive"
23483 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23486 msgid "Voiceless palatal plosive"
23487 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23490 msgid "Voiced palatal plosive"
23491 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23494 msgid "Voiceless velar plosive"
23495 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23498 msgid "Voiced velar plosive"
23499 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23502 msgid "Voiceless uvular plosive"
23503 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23506 msgid "Voiced uvular plosive"
23507 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23510 msgid "Glottal plosive"
23511 msgstr "Glotálna plozíva"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23514 msgid "Voiced bilabial nasal"
23515 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23518 msgid "Voiced labiodental nasal"
23519 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23522 msgid "Voiced alveolar nasal"
23523 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23526 msgid "Voiced retroflex nasal"
23527 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23530 msgid "Voiced palatal nasal"
23531 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23534 msgid "Voiced velar nasal"
23535 msgstr "Znelá velárna nazála"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23538 msgid "Voiced uvular nasal"
23539 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23542 msgid "Voiced bilabial trill"
23543 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23546 msgid "Voiced alveolar trill"
23547 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23550 msgid "Voiced uvular trill"
23551 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23554 msgid "Voiced alveolar tap"
23555 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23558 msgid "Voiced retroflex flap"
23559 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23562 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23563 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23566 msgid "Voiced bilabial fricative"
23567 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23570 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23571 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23574 msgid "Voiced labiodental fricative"
23575 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23578 msgid "Voiceless dental fricative"
23579 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23582 msgid "Voiced dental fricative"
23583 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23586 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23587 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23590 msgid "Voiced alveolar fricative"
23591 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23594 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23595 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23598 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23599 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23602 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23603 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23606 msgid "Voiced retroflex fricative"
23607 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23610 msgid "Voiceless palatal fricative"
23611 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23614 msgid "Voiced palatal fricative"
23615 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23618 msgid "Voiceless velar fricative"
23619 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23622 msgid "Voiced velar fricative"
23623 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23626 msgid "Voiceless uvular fricative"
23627 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23630 msgid "Voiced uvular fricative"
23631 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23634 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23635 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23638 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23639 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23642 msgid "Voiceless glottal fricative"
23643 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23646 msgid "Voiced glottal fricative"
23647 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23650 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23651 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23654 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23655 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23658 msgid "Voiced labiodental approximant"
23659 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23662 msgid "Voiced alveolar approximant"
23663 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23666 msgid "Voiced retroflex approximant"
23667 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23670 msgid "Voiced palatal approximant"
23671 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23674 msgid "Voiced velar approximant"
23675 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23678 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23679 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23682 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23683 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23686 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23687 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23690 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23691 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23694 msgid "Bilabial click"
23695 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23698 msgid "Dental click"
23699 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23702 msgid "(Post)alveolar click"
23703 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23706 msgid "Palatoalveolar click"
23707 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23710 msgid "Alveolar lateral click"
23711 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23714 msgid "Voiced bilabial implosive"
23715 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23718 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23719 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23722 msgid "Voiced palatal implosive"
23723 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23726 msgid "Voiced velar implosive"
23727 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23730 msgid "Voiced uvular implosive"
23731 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23734 msgid "Ejective mark"
23735 msgstr "Značka ejektívy"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23738 msgid "Close front unrounded vowel"
23739 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23742 msgid "Close front rounded vowel"
23743 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23746 msgid "Close central unrounded vowel"
23747 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23750 msgid "Close central rounded vowel"
23751 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23754 msgid "Close back unrounded vowel"
23755 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23758 msgid "Close back rounded vowel"
23759 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23762 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23763 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23766 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23767 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23770 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23771 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23774 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23775 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23778 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23779 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23782 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23783 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23786 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23787 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23790 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23791 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23794 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23795 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23798 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23799 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23802 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23803 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23806 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23807 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23810 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23811 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23814 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23815 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23818 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23819 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23822 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23823 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23826 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23827 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23830 msgid "Near-open vowel"
23831 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23834 msgid "Open front unrounded vowel"
23835 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23838 msgid "Open front rounded vowel"
23839 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23842 msgid "Open back unrounded vowel"
23843 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23846 msgid "Open back rounded vowel"
23847 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23850 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23851 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23854 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23855 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23858 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23859 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23862 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23863 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23866 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23867 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23870 msgid "Epiglottal plosive"
23871 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23874 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23875 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23878 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23879 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23882 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23883 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23886 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23887 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23890 msgid "Top tie bar"
23891 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23894 msgid "Bottom tie bar"
23895 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23898 msgid "Long"
23899 msgstr "Trvanie dlhé"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23902 msgid "Half-long"
23903 msgstr "Polo-dlhé"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23906 msgid "Extra short"
23907 msgstr "Extra krátke"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23910 msgid "Primary stress"
23911 msgstr "Hlavný prízvuk"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23914 msgid "Secondary stress"
23915 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23918 msgid "Minor (foot) group"
23919 msgstr "Podradená Skupina"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23922 msgid "Major (intonation) group"
23923 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23926 msgid "Syllable break"
23927 msgstr "Slabičná hranica"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23930 msgid "Linking (absence of a break)"
23931 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23934 msgid "Voiceless"
23935 msgstr "Neznelo"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23938 msgid "Voiceless (above)"
23939 msgstr "Neznelo (ponad)"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23942 msgid "Voiced"
23943 msgstr "Znelo"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23946 msgid "Breathy voiced"
23947 msgstr "Šepkaným hlasom"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23950 msgid "Creaky voiced"
23951 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23954 msgid "Linguolabial"
23955 msgstr "Jazyčno-perne"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23958 msgid "Dental"
23959 msgstr "Zubne"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23962 msgid "Apical"
23963 msgstr "Apikálne"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23966 msgid "Laminal"
23967 msgstr "Hrotom jazyka"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23970 msgid "Aspirated"
23971 msgstr "Vdychovane"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23974 msgid "More rounded"
23975 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23978 msgid "Less rounded"
23979 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23982 msgid "Advanced"
23983 msgstr "Rozšírené"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23986 msgid "Retracted"
23987 msgstr "Zatiahnuto"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23990 msgid "Centralized"
23991 msgstr "Centrované"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23994 msgid "Mid-centralized"
23995 msgstr "V strede centrované"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23998 msgid "Syllabic"
23999 msgstr "Slabičné"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24002 msgid "Non-syllabic"
24003 msgstr "Neslabičné"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24006 msgid "Rhoticity"
24007 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24010 msgid "Labialized"
24011 msgstr "Labializovane"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24014 msgid "Palatized"
24015 msgstr "Palatalizovane"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24018 msgid "Velarized"
24019 msgstr "Velarizovane"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24022 msgid "Pharyngialized"
24023 msgstr "Faryngalizovane"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24026 msgid "Velarized or pharyngialized"
24027 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24030 msgid "Raised"
24031 msgstr "Stúpavé"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24034 msgid "Lowered"
24035 msgstr "Klesavé"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24038 msgid "Advanced tongue root"
24039 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24042 msgid "Retracted tongue root"
24043 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24046 msgid "Nasalized"
24047 msgstr "Nazalisovane"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24050 msgid "Nasal release"
24051 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24054 msgid "Lateral release"
24055 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24058 msgid "No audible release"
24059 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24062 msgid "Extra high (accent)"
24063 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24066 msgid "Extra high (tone letter)"
24067 msgstr "Extra vysoký tón"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24070 msgid "High (accent)"
24071 msgstr "Vysoký prízvuk"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24074 msgid "High (tone letter)"
24075 msgstr "Vysoký tón"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24078 msgid "Mid (accent)"
24079 msgstr "Stredný prízvuk"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24082 msgid "Mid (tone letter)"
24083 msgstr "Stredný tón"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24086 msgid "Low (accent)"
24087 msgstr "Nízky prízvuk"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24090 msgid "Low (tone letter)"
24091 msgstr "Nízky tón"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24094 msgid "Extra low (accent)"
24095 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24098 msgid "Extra low (tone letter)"
24099 msgstr "Extra nízky tón"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24102 msgid "Downstep"
24103 msgstr "Klesajúci"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24106 msgid "Upstep"
24107 msgstr "Stúpajúci"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24110 msgid "Rising (accent)"
24111 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24114 msgid "Rising (tone letter)"
24115 msgstr "Stúpavý tón"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24118 msgid "Falling (accent)"
24119 msgstr "Klesavý prízvuk"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24122 msgid "Falling (tone letter)"
24123 msgstr "Klesavý tón"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24126 msgid "High rising (accent)"
24127 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24130 msgid "High rising (tone letter)"
24131 msgstr "Silne stúpavý tón"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24134 msgid "Low rising (accent)"
24135 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24138 msgid "Low rising (tone letter)"
24139 msgstr "Silne klesavý tón"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24142 msgid "Rising-falling (accent)"
24143 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24146 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24147 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24150 msgid "Global rise"
24151 msgstr "Globálne stúpa"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24154 msgid "Global fall"
24155 msgstr "Globálne klesá"
24156
24157 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24158 msgid "ChessDiagram"
24159 msgstr "Šachovnica"
24160
24161 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24162 msgid "Chess diagram"
24163 msgstr "Šachový diagram"
24164
24165 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24166 msgid ""
24167 "A chess position diagram.\n"
24168 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24169 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24170 "the position that you want to display.\n"
24171 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24172 "and remember to type in a relative path\n"
24173 "to the LyX document location.\n"
24174 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24175 "to enable general editing of the board.\n"
24176 "You might also check out the\n"
24177 "'Options->Test legality' option, and\n"
24178 "remember to middle and right click to\n"
24179 "insert new material in the board.\n"
24180 "In order for this to work, you have to\n"
24181 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24182 "that TeX will find it, and you will need\n"
24183 "to install the skak package from CTAN.\n"
24184 msgstr ""
24185 "Šachový diagram.\n"
24186 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24187 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24188 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24189 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24190 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24191 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24192 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24193 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24194 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24195 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24196 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24197 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24198 "Aby to fungovalo musíte\n"
24199 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24200 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24201 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24202
24203 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24204 msgid "Dia"
24205 msgstr "Dia"
24206
24207 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24208 msgid "Dia diagram"
24209 msgstr "Dia diagram"
24210
24211 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24212 msgid "Dia diagram.\n"
24213 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24214
24215 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24216 msgid "GnumericSpreadsheet"
24217 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24218
24219 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24220 msgid "Spreadsheet"
24221 msgstr "Tabuľkový procesor"
24222
24223 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24224 msgid ""
24225 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24226 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24227 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24228 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24229 "both for gnumeric and excel files.\n"
24230 msgstr ""
24231 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24232 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24233 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24234 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24235 "je potrebný program gnumeric.\n"
24236
24237 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24238 msgid "Inkscape"
24239 msgstr "Inkscape"
24240
24241 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24242 msgid "Inkscape figure"
24243 msgstr "Inkscape obrázok"
24244
24245 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24246 msgid ""
24247 "An Inkscape figure.\n"
24248 "Note that using this template automatically uses the \n"
24249 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24250 msgstr ""
24251 "Inkscape obrázok.\n"
24252 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24253 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24254
24255 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24256 msgid "Lilypond typeset music"
24257 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24258
24259 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24260 msgid ""
24261 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24262 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24263 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24264 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24265 msgstr ""
24266 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24267 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24268 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24269 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24270
24271 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24272 msgid "PDFPages"
24273 msgstr "PDFStránky"
24274
24275 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24276 msgid "PDF pages"
24277 msgstr "PDF stránky"
24278
24279 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24280 msgid ""
24281 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24282 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24283 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24284 "Examples:\n"
24285 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24286 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24287 "* pages=- (to include all pages)\n"
24288 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24289 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24290 "inserted in their original size.\n"
24291 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24292 "for further options and details.\n"
24293 msgstr ""
24294 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24295 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24296 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24297 "Príklady:\n"
24298 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24299 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24300 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24301 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24302 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24303 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24304 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24305 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24306
24307 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24308 msgid "RasterImage"
24309 msgstr "Rastrový obrázok"
24310
24311 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24312 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24313 msgid "Raster image"
24314 msgstr "Rastrový obrázok"
24315
24316 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24317 msgid ""
24318 "A bitmap file.\n"
24319 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24320 msgstr ""
24321 "Bitmap súbor.\n"
24322 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24323
24324 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24325 msgid "VectorGraphics"
24326 msgstr "VektorováGrafike"
24327
24328 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24329 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24330 msgid "Vector graphics"
24331 msgstr "Vektorová grafika"
24332
24333 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24334 msgid ""
24335 "A vector graphics file.\n"
24336 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24337 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24338 "the final output.\n"
24339 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24340 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24341 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24342 msgstr ""
24343 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24344 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24345 "grafikou.\n"
24346 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24347 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24348 "diagramy.\n"
24349 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24350 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24351
24352 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24353 msgid "XFig"
24354 msgstr "XFig"
24355
24356 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24357 msgid "Xfig figure"
24358 msgstr "Xfig obrázok"
24359
24360 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24361 msgid "An Xfig figure.\n"
24362 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24363
24364 #: lib/configure.py:598
24365 msgid "tgo"
24366 msgstr "tgo"
24367
24368 #: lib/configure.py:598
24369 msgid "tgo|Tgif"
24370 msgstr "tgo|Tgif"
24371
24372 #: lib/configure.py:601
24373 msgid "FIG"
24374 msgstr "FIG"
24375
24376 #: lib/configure.py:604
24377 msgid "DIA"
24378 msgstr "DIA"
24379
24380 #: lib/configure.py:607
24381 msgid "sxd"
24382 msgstr "sxd"
24383
24384 #: lib/configure.py:607
24385 msgid "sxd|OpenDocument"
24386 msgstr "sxd|OpenDocument"
24387
24388 #: lib/configure.py:610
24389 msgid "Grace"
24390 msgstr "Grace"
24391
24392 #: lib/configure.py:613
24393 msgid "FEN"
24394 msgstr "FEN"
24395
24396 #: lib/configure.py:616
24397 msgid "SVG"
24398 msgstr "SVG"
24399
24400 #: lib/configure.py:617
24401 msgid "SVG (compressed)"
24402 msgstr "SVG (komprimované)"
24403
24404 #: lib/configure.py:620
24405 msgid "BMP"
24406 msgstr "BMP"
24407
24408 #: lib/configure.py:621
24409 msgid "GIF"
24410 msgstr "GIF"
24411
24412 #: lib/configure.py:622
24413 msgid "jpeg"
24414 msgstr "jpeg"
24415
24416 #: lib/configure.py:622
24417 msgid "jpeg|JPEG"
24418 msgstr "jpeg|JPEG"
24419
24420 #: lib/configure.py:623
24421 msgid "PBM"
24422 msgstr "PBM"
24423
24424 #: lib/configure.py:624
24425 msgid "PGM"
24426 msgstr "PGM"
24427
24428 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24429 msgid "PNG"
24430 msgstr "PNG"
24431
24432 #: lib/configure.py:626
24433 msgid "PPM"
24434 msgstr "PPM"
24435
24436 #: lib/configure.py:627
24437 msgid "TIFF"
24438 msgstr "TIFF"
24439
24440 #: lib/configure.py:628
24441 msgid "XBM"
24442 msgstr "XBM"
24443
24444 #: lib/configure.py:629
24445 msgid "XPM"
24446 msgstr "XPM"
24447
24448 #: lib/configure.py:642
24449 msgid "Plain text (chess output)"
24450 msgstr "Prostý text (šachy)"
24451
24452 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24454 msgid "DocBook"
24455 msgstr "DocBook"
24456
24457 #: lib/configure.py:643
24458 msgid "DocBook|B"
24459 msgstr "DocBook|B"
24460
24461 #: lib/configure.py:644
24462 msgid "DocBook (XML)"
24463 msgstr "DocBook (XML)"
24464
24465 #: lib/configure.py:645
24466 msgid "Graphviz Dot"
24467 msgstr "Graphviz Dot"
24468
24469 #: lib/configure.py:646
24470 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24471 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24472
24473 #: lib/configure.py:647
24474 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24475 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24476
24477 #: lib/configure.py:648
24478 msgid "NoWeb"
24479 msgstr "NoWeb"
24480
24481 #: lib/configure.py:648
24482 msgid "NoWeb|N"
24483 msgstr "NoWeb|N"
24484
24485 #: lib/configure.py:650
24486 msgid "Sweave (Japanese)"
24487 msgstr "Sweave (japonský)"
24488
24489 #: lib/configure.py:650
24490 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24491 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24492
24493 #: lib/configure.py:651
24494 msgid "R/S code"
24495 msgstr "R/S kód"
24496
24497 #: lib/configure.py:653
24498 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24499 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24500
24501 #: lib/configure.py:654
24502 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24503 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24504
24505 #: lib/configure.py:655
24506 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24507 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24508
24509 #: lib/configure.py:656
24510 msgid "LaTeX (plain)"
24511 msgstr "LaTeX (prostý)"
24512
24513 #: lib/configure.py:656
24514 msgid "LaTeX (plain)|L"
24515 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24516
24517 #: lib/configure.py:657
24518 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24519 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24520
24521 #: lib/configure.py:658
24522 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24523 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24524
24525 #: lib/configure.py:659
24526 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24527 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24528
24529 #: lib/configure.py:660
24530 msgid "LaTeX (clipboard)"
24531 msgstr "LaTeX (schránka)"
24532
24533 #: lib/configure.py:661
24534 msgid "Plain text"
24535 msgstr "Prostý text"
24536
24537 #: lib/configure.py:661
24538 msgid "Plain text|a"
24539 msgstr "Prostý text|r"
24540
24541 #: lib/configure.py:662
24542 msgid "Plain text (pstotext)"
24543 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24544
24545 #: lib/configure.py:663
24546 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24547 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24548
24549 #: lib/configure.py:664
24550 msgid "Plain text (catdvi)"
24551 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24552
24553 #: lib/configure.py:665
24554 msgid "Plain Text, Join Lines"
24555 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24556
24557 #: lib/configure.py:666
24558 msgid "Info (Beamer)"
24559 msgstr "Info (Beamer)"
24560
24561 #: lib/configure.py:671
24562 msgid "LilyPond music"
24563 msgstr "LilyPond nóty"
24564
24565 #: lib/configure.py:674
24566 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24567 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24568
24569 #: lib/configure.py:675
24570 msgid "Excel spreadsheet"
24571 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24572
24573 #: lib/configure.py:676
24574 msgid "MS Excel Office Open XML"
24575 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24576
24577 #: lib/configure.py:677
24578 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24579 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24580
24581 #: lib/configure.py:678
24582 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24583 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24584
24585 #: lib/configure.py:681
24586 msgid "LyXHTML"
24587 msgstr "LyXHTML"
24588
24589 #: lib/configure.py:681
24590 msgid "LyXHTML|y"
24591 msgstr "LyXHTML|y"
24592
24593 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24595 msgid "BibTeX"
24596 msgstr "BibTeX"
24597
24598 #: lib/configure.py:697
24599 msgid "EPS"
24600 msgstr "EPS"
24601
24602 #: lib/configure.py:698
24603 msgid "EPS (uncropped)"
24604 msgstr "EPS (neorezaný)"
24605
24606 #: lib/configure.py:699
24607 msgid "EPS (cropped)"
24608 msgstr "EPS (orezaný)"
24609
24610 #: lib/configure.py:700
24611 msgid "Postscript"
24612 msgstr "Postscript"
24613
24614 #: lib/configure.py:700
24615 msgid "Postscript|t"
24616 msgstr "Postscript|t"
24617
24618 #: lib/configure.py:709
24619 msgid "PDF (ps2pdf)"
24620 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24621
24622 #: lib/configure.py:709
24623 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24624 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24625
24626 #: lib/configure.py:710
24627 msgid "PDF (pdflatex)"
24628 msgstr "PDF (pdflatex)"
24629
24630 #: lib/configure.py:710
24631 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24632 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24633
24634 #: lib/configure.py:711
24635 msgid "PDF (dvipdfm)"
24636 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24637
24638 #: lib/configure.py:711
24639 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24640 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24641
24642 #: lib/configure.py:712
24643 msgid "PDF (XeTeX)"
24644 msgstr "PDF (XeTeX)"
24645
24646 #: lib/configure.py:712
24647 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24648 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24649
24650 #: lib/configure.py:713
24651 msgid "PDF (LuaTeX)"
24652 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24653
24654 #: lib/configure.py:713
24655 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24656 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24657
24658 #: lib/configure.py:714
24659 msgid "PDF (graphics)"
24660 msgstr "PDF (grafika)"
24661
24662 #: lib/configure.py:715
24663 msgid "PDF (cropped)"
24664 msgstr "PDF (orezaný)"
24665
24666 #: lib/configure.py:716
24667 msgid "PDF (lower resolution)"
24668 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24669
24670 #: lib/configure.py:721
24671 msgid "DVI"
24672 msgstr "DVI"
24673
24674 #: lib/configure.py:721
24675 msgid "DVI|D"
24676 msgstr "DVI|D"
24677
24678 #: lib/configure.py:722
24679 msgid "DVI (LuaTeX)"
24680 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24681
24682 #: lib/configure.py:722
24683 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24684 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24685
24686 #: lib/configure.py:725
24687 msgid "DraftDVI"
24688 msgstr "DraftDVI"
24689
24690 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24691 msgid "htm"
24692 msgstr "htm"
24693
24694 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24695 msgid "htm|HTML"
24696 msgstr "htm|HTML"
24697
24698 #: lib/configure.py:731
24699 msgid "Noteedit"
24700 msgstr "Noteedit"
24701
24702 #: lib/configure.py:734
24703 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24704 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24705
24706 #: lib/configure.py:735
24707 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24708 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24709
24710 #: lib/configure.py:736
24711 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24712 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24713
24714 #: lib/configure.py:737
24715 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24716 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24717
24718 #: lib/configure.py:740
24719 msgid "Rich Text Format"
24720 msgstr "Rich Text Format"
24721
24722 #: lib/configure.py:741
24723 msgid "MS Word"
24724 msgstr "MS Word"
24725
24726 #: lib/configure.py:741
24727 msgid "MS Word|W"
24728 msgstr "MS Word|W"
24729
24730 #: lib/configure.py:742
24731 msgid "MS Word Office Open XML"
24732 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24733
24734 #: lib/configure.py:742
24735 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24736 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24737
24738 #: lib/configure.py:745
24739 msgid "Table (CSV)"
24740 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24741
24742 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24743 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24744 msgid "LyX"
24745 msgstr "LyX"
24746
24747 #: lib/configure.py:748
24748 msgid "LyX 1.3.x"
24749 msgstr "LyX 1.3.x"
24750
24751 #: lib/configure.py:749
24752 msgid "LyX 1.4.x"
24753 msgstr "LyX 1.4.x"
24754
24755 #: lib/configure.py:750
24756 msgid "LyX 1.5.x"
24757 msgstr "LyX 1.5.x"
24758
24759 #: lib/configure.py:751
24760 msgid "LyX 1.6.x"
24761 msgstr "LyX 1.6.x"
24762
24763 #: lib/configure.py:752
24764 msgid "LyX 2.0.x"
24765 msgstr "LyX 2.0.x"
24766
24767 #: lib/configure.py:753
24768 msgid "LyX 2.1.x"
24769 msgstr "LyX 2.1.x"
24770
24771 #: lib/configure.py:754
24772 msgid "LyX 2.2.x"
24773 msgstr "LyX 2.2.x"
24774
24775 #: lib/configure.py:755
24776 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24778
24779 #: lib/configure.py:756
24780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24782
24783 #: lib/configure.py:757
24784 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24785 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24786
24787 #: lib/configure.py:758
24788 msgid "LyX Preview"
24789 msgstr "Náhľad LyX"
24790
24791 #: lib/configure.py:759
24792 msgid "pdf_tex"
24793 msgstr "pdf_tex"
24794
24795 #: lib/configure.py:759
24796 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24797 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24798
24799 #: lib/configure.py:760
24800 msgid "Program"
24801 msgstr "Program"
24802
24803 #: lib/configure.py:761
24804 msgid "ps_tex"
24805 msgstr "ps_tex"
24806
24807 #: lib/configure.py:761
24808 msgid "ps_tex|PSTEX"
24809 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24810
24811 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24812 msgid "Windows Metafile"
24813 msgstr "Windows Metafile"
24814
24815 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24816 msgid "Enhanced Metafile"
24817 msgstr "Rozšírený WMF"
24818
24819 #: lib/configure.py:883
24820 msgid "LyXBlogger"
24821 msgstr "LyXBlogger"
24822
24823 #: lib/configure.py:1089
24824 msgid "gnuplot"
24825 msgstr "gnuplot"
24826
24827 #: lib/configure.py:1089
24828 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24829 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24830
24831 #: lib/configure.py:1162
24832 msgid "LyX Archive (zip)"
24833 msgstr "LyX Archív (zip)"
24834
24835 #: lib/configure.py:1165
24836 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24837 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24838
24839 #: src/Author.cpp:57
24840 #, c-format
24841 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24842 msgstr "%1$s (%2$s)"
24843
24844 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24845 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24846 msgid "ERROR!"
24847 msgstr "CHYBA!"
24848
24849 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24850 msgid "No year"
24851 msgstr "Bez roku"
24852
24853 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24854 msgid "Bibliography entry not found!"
24855 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24856
24857 #: src/Buffer.cpp:420
24858 msgid "Disk Error: "
24859 msgstr "Chyba Disku: "
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:421
24862 #, c-format
24863 msgid ""
24864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24865 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:549
24868 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24869 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24872 msgid "Save failed! Document is lost."
24873 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:555
24876 msgid "Attempting to close changed document!"
24877 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:564
24880 #, c-format
24881 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24882 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24885 #, c-format
24886 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24887 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24890 msgid "Document header error"
24891 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:980
24894 msgid "\\begin_header is missing"
24895 msgstr "chýba \\begin_header"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:1004
24898 msgid "\\begin_document is missing"
24899 msgstr "chýba \\begin_document"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
24902 #: src/Buffer.cpp:2872
24903 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24904 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
24907 msgid ""
24908 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24909 "xcolor/ulem are installed.\n"
24910 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24911 "LaTeX preamble."
24912 msgstr ""
24913 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24914 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24915 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24916 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
24919 msgid ""
24920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24921 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24922 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24923 "LaTeX preamble."
24924 msgstr ""
24925 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24926 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24927 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24928 "v LaTeX-ovej preambuly."
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24932 msgid "Index"
24933 msgstr "Register"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:1164
24936 msgid "File Not Found"
24937 msgstr "Súbor Nenájdený"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1165
24940 #, c-format
24941 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24942 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24945 msgid "Document format failure"
24946 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1194
24949 #, c-format
24950 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24951 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1263
24954 #, c-format
24955 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24956 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:1290
24959 msgid "Conversion failed"
24960 msgstr "Konverzia zlyhala"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1291
24963 #, c-format
24964 msgid ""
24965 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24966 "it could not be created."
24967 msgstr ""
24968 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24969 "vytvoriť."
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:1301
24972 msgid "Conversion script not found"
24973 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1302
24976 #, c-format
24977 msgid ""
24978 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24979 "could not be found."
24980 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24983 msgid "Conversion script failed"
24984 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1326
24987 #, c-format
24988 msgid ""
24989 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24990 "convert it."
24991 msgstr ""
24992 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:1333
24995 #, c-format
24996 msgid ""
24997 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24998 "it."
24999 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25002 msgid "File is read-only"
25003 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1390
25006 #, c-format
25007 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25008 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1399
25011 #, c-format
25012 msgid ""
25013 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25014 "overwrite this file?"
25015 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:1401
25018 msgid "Overwrite modified file?"
25019 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25024 msgid "&Overwrite"
25025 msgstr "&Prepísať"
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:1464
25028 msgid "Backup failure"
25029 msgstr "Založenie zlyhalo"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:1465
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25035 "Please check whether the directory exists and is writable."
25036 msgstr ""
25037 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25038 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25041 msgid "Write failure"
25042 msgstr "Písanie zlyhalo"
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:1502
25045 #, c-format
25046 msgid ""
25047 "The file has successfully been saved as:\n"
25048 "  %1$s.\n"
25049 "But LyX could not move it to:\n"
25050 "  %2$s.\n"
25051 "Your original file has been backed up to:\n"
25052 "  %3$s"
25053 msgstr ""
25054 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25055 "  %1$ss\n"
25056 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25057 "  %2$ss\n"
25058 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25059 "  %3$s"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:1513
25062 #, c-format
25063 msgid ""
25064 "Cannot move saved file to:\n"
25065 "  %1$s.\n"
25066 "But the file has successfully been saved as:\n"
25067 "  %2$s."
25068 msgstr ""
25069 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25070 "  %1$s.\n"
25071 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25072 "  %2$s."
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1529
25075 #, c-format
25076 msgid "Saving document %1$s..."
25077 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1544
25080 msgid " could not write file!"
25081 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:1552
25084 msgid " done."
25085 msgstr " hotové."
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1567
25088 #, c-format
25089 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25090 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25093 #, c-format
25094 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25095 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:1580
25098 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25099 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1594
25102 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25103 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1699
25106 msgid "Iconv software exception Detected"
25107 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1699
25110 #, c-format
25111 msgid ""
25112 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25113 "installed"
25114 msgstr ""
25115 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25116 "inštalovaná"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1726
25119 #, c-format
25120 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25121 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1729
25124 msgid ""
25125 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25126 "chosen encoding.\n"
25127 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25128 msgstr ""
25129 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25130 "zvolenom kódovaní.\n"
25131 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1736
25134 msgid "iconv conversion failed"
25135 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1741
25138 msgid "conversion failed"
25139 msgstr "Konverzia zlyhala"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1857
25142 msgid "Uncodable character in file path"
25143 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1859
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "The path of your document\n"
25149 "(%1$s)\n"
25150 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25151 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25152 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25153 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25154 "\n"
25155 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25156 "(such as utf8) or change the file path name."
25157 msgstr ""
25158 "Cesta vášho dokumentu\n"
25159 "(%1$s)\n"
25160 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25161 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25162 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25163 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25164 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25165 "\n"
25166 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25167 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1926
25170 #, c-format
25171 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25172 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1927
25175 #, c-format
25176 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25177 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1937
25180 #, c-format
25181 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25182 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1938
25185 #, c-format
25186 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25187 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1944
25190 msgid "Incompatible Languages!"
25191 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1946
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25197 "because they require conflicting language packages:\n"
25198 "%1$s%2$s"
25199 msgstr ""
25200 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25201 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25202 "%1$s%2$s"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:2256
25205 msgid "Running chktex..."
25206 msgstr "Spúšťam chktex…"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:2270
25209 msgid "chktex failure"
25210 msgstr "chktex zlyhal"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:2271
25213 msgid "Could not run chktex successfully."
25214 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:2566
25217 #, c-format
25218 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25219 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:2668
25222 #, c-format
25223 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25224 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:2677
25227 msgid "Error generating literate programming code."
25228 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:2753
25231 #, c-format
25232 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25233 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:2788
25236 #, c-format
25237 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25238 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:2845
25241 msgid "Error viewing the output file."
25242 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25245 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25247 msgid "Invalid filename"
25248 msgstr "Neplatné meno súboru"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25252 msgid ""
25253 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25254 "through LaTeX: "
25255 msgstr ""
25256 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25257 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25261 msgid "Problematic filename for DVI"
25262 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25266 msgid ""
25267 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25268 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25269 msgstr ""
25270 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25271 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25274 msgid "Export Warning!"
25275 msgstr "Export-Varovanie!"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:3225
25278 msgid ""
25279 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25280 "BibTeX will be unable to find them."
25281 msgstr ""
25282 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25283 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:3857
25286 #, c-format
25287 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25288 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:3861
25291 #, c-format
25292 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25293 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:3913
25296 msgid "Preview source code"
25297 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:3915
25300 msgid "Preview preamble"
25301 msgstr "Prehľad preambule"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:3917
25304 msgid "Preview body"
25305 msgstr "Prehľad tela"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:3932
25308 msgid "Plain text does not have a preamble."
25309 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:4037
25312 #, c-format
25313 msgid "Auto-saving %1$s"
25314 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:4093
25317 msgid "Autosave failed!"
25318 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:4154
25321 msgid "Autosaving current document..."
25322 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:4279
25325 msgid "Couldn't export file"
25326 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:4280
25329 #, c-format
25330 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25331 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25334 msgid "File name error"
25335 msgstr "Chyba v názve súboru"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:4342
25338 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25339 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25342 msgid "Document export cancelled."
25343 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:4459
25346 #, c-format
25347 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25348 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:4466
25351 #, c-format
25352 msgid "Document exported as %1$s"
25353 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:4535
25356 #, c-format
25357 msgid ""
25358 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25359 "\n"
25360 "Recover emergency save?"
25361 msgstr ""
25362 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25363 "\n"
25364 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:4538
25367 msgid "Load emergency save?"
25368 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:4539
25371 msgid "&Recover"
25372 msgstr "&Obnoviť"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:4539
25375 msgid "&Load Original"
25376 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:4550
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25382 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25383 msgstr ""
25384 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25385 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:4557
25388 msgid "Document was successfully recovered."
25389 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:4559
25392 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25393 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:4560
25396 #, c-format
25397 msgid ""
25398 "Remove emergency file now?\n"
25399 "(%1$s)"
25400 msgstr ""
25401 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25402 "(%1$s)"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25405 msgid "Delete emergency file?"
25406 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25409 msgid "&Keep"
25410 msgstr "&Držať"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:4569
25413 msgid "Emergency file deleted"
25414 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:4570
25417 msgid "Do not forget to save your file now!"
25418 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4577
25421 msgid "Remove emergency file now?"
25422 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:4600
25425 #, c-format
25426 msgid ""
25427 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25428 "\n"
25429 "Load the backup instead?"
25430 msgstr ""
25431 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25432 "\n"
25433 "Nahrať radšej zálohu ?"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:4602
25436 msgid "Load backup?"
25437 msgstr "Nahrať zálohu?"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4603
25440 msgid "&Load backup"
25441 msgstr "&Nahrať zálohu"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:4603
25444 msgid "Load &original"
25445 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:4613
25448 #, c-format
25449 msgid ""
25450 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25451 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25452 msgstr ""
25453 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25454 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25457 msgid "Senseless!!! "
25458 msgstr "Nezmyselné!!! "
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:5168
25461 #, c-format
25462 msgid "Document %1$s reloaded."
25463 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:5171
25466 #, c-format
25467 msgid "Could not reload document %1$s."
25468 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25469
25470 #: src/BufferParams.cpp:508
25471 msgid ""
25472 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25473 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25474 msgstr ""
25475 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25476 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25477
25478 #: src/BufferParams.cpp:510
25479 msgid ""
25480 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25481 "are inserted into formulas"
25482 msgstr ""
25483 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25484 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25485
25486 #: src/BufferParams.cpp:512
25487 msgid ""
25488 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25489 "formulas"
25490 msgstr ""
25491 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25492 "\\cancel symboly"
25493
25494 #: src/BufferParams.cpp:514
25495 msgid ""
25496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25497 "inserted into formulas"
25498 msgstr ""
25499 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25500 "špeciálne integrálne symboly"
25501
25502 #: src/BufferParams.cpp:516
25503 msgid ""
25504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25505 "into formulas"
25506 msgstr ""
25507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25508 "symbol \\iddots"
25509
25510 #: src/BufferParams.cpp:518
25511 msgid ""
25512 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25513 "inserted into formulas"
25514 msgstr ""
25515 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25516 "niektoré matematické relácie"
25517
25518 #: src/BufferParams.cpp:520
25519 msgid ""
25520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25521 "inserted into formulas"
25522 msgstr ""
25523 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25524 "symboly \\ce alebo \\cf"
25525
25526 #: src/BufferParams.cpp:522
25527 msgid ""
25528 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25529 "subscript is inserted into formulas"
25530 msgstr ""
25531 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25532 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25533
25534 #: src/BufferParams.cpp:524
25535 msgid ""
25536 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25537 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25538 msgstr ""
25539 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25540 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25541
25542 #: src/BufferParams.cpp:526
25543 msgid ""
25544 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25545 "decoration 'utilde'"
25546 msgstr ""
25547 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25548 "dekorácie 'utilde'"
25549
25550 #: src/BufferParams.cpp:731
25551 #, c-format
25552 msgid ""
25553 "The selected document class\n"
25554 "\t%1$s\n"
25555 "requires external files that are not available.\n"
25556 "The document class can still be used, but the\n"
25557 "document cannot be compiled until the following\n"
25558 "prerequisites are installed:\n"
25559 "\t%2$s\n"
25560 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25561 "User's Guide for more information."
25562 msgstr ""
25563 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25564 "\t%1$s\n"
25565 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25566 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25567 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25568 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25569 "\t%2$s\n"
25570 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25571 "viac informácií."
25572
25573 #: src/BufferParams.cpp:740
25574 msgid "Document class not available"
25575 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25576
25577 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25578 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25579 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25580 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25581 msgid "LyX Warning: "
25582 msgstr "LyX varovanie: "
25583
25584 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25585 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25586 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25587 msgid "uncodable character"
25588 msgstr "Nekódovateľný znak"
25589
25590 #: src/BufferParams.cpp:2171
25591 msgid "Uncodable character in user preamble"
25592 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25593
25594 #: src/BufferParams.cpp:2173
25595 #, c-format
25596 msgid ""
25597 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25598 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25599 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25600 "output.\n"
25601 "\n"
25602 "Please select an appropriate document encoding\n"
25603 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25604 msgstr ""
25605 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25606 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25607 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25608 "výstupe.\n"
25609 "\n"
25610 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25611 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25612
25613 #: src/BufferParams.cpp:2442
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "The layout file:\n"
25617 "%1$s\n"
25618 "could not be found. A default textclass with default\n"
25619 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25620 "correct output."
25621 msgstr ""
25622 "Súbor schémy:\n"
25623 "%1$s\n"
25624 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25625 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25626 "správny výstup."
25627
25628 #: src/BufferParams.cpp:2448
25629 msgid "Document class not found"
25630 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25631
25632 #: src/BufferParams.cpp:2455
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25636 "%1$s\n"
25637 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25638 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25639 "correct output."
25640 msgstr ""
25641 "Súbor schémy:\n"
25642 "%1$s\n"
25643 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25644 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25645 "správny výstup."
25646
25647 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25648 msgid "Could not load class"
25649 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25650
25651 #: src/BufferParams.cpp:2514
25652 msgid "Error reading internal layout information"
25653 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25654
25655 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25656 msgid "Read Error"
25657 msgstr "Chyba pri čítaní"
25658
25659 #: src/BufferView.cpp:192
25660 msgid "No more insets"
25661 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25662
25663 #: src/BufferView.cpp:769
25664 msgid "Save bookmark"
25665 msgstr "Uložiť záložku"
25666
25667 #: src/BufferView.cpp:994
25668 msgid "Converting document to new document class..."
25669 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25670
25671 #: src/BufferView.cpp:1039
25672 msgid "Document is read-only"
25673 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25674
25675 #: src/BufferView.cpp:1041
25676 msgid "Document has been modified externally"
25677 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25678
25679 #: src/BufferView.cpp:1050
25680 msgid "This portion of the document is deleted."
25681 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25682
25683 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25685 msgid "Absolute filename expected."
25686 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25687
25688 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25689 #, c-format
25690 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25691 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25692
25693 #: src/BufferView.cpp:1364
25694 msgid "No further undo information"
25695 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25696
25697 #: src/BufferView.cpp:1374
25698 msgid "No further redo information"
25699 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25700
25701 #: src/BufferView.cpp:1595
25702 msgid "Mark off"
25703 msgstr "Značka vypnutá"
25704
25705 #: src/BufferView.cpp:1601
25706 msgid "Mark on"
25707 msgstr "Značka zapnutá"
25708
25709 #: src/BufferView.cpp:1608
25710 msgid "Mark removed"
25711 msgstr "Značka odstránená"
25712
25713 #: src/BufferView.cpp:1611
25714 msgid "Mark set"
25715 msgstr "Značka nastavená"
25716
25717 #: src/BufferView.cpp:1667
25718 msgid "Statistics for the selection:"
25719 msgstr "Štatistika výberu:"
25720
25721 #: src/BufferView.cpp:1669
25722 msgid "Statistics for the document:"
25723 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25724
25725 #: src/BufferView.cpp:1672
25726 #, c-format
25727 msgid "%1$d words"
25728 msgstr "%1$d slov"
25729
25730 #: src/BufferView.cpp:1674
25731 msgid "One word"
25732 msgstr "Jedno slovo"
25733
25734 #: src/BufferView.cpp:1677
25735 #, c-format
25736 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25737 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25738
25739 #: src/BufferView.cpp:1680
25740 msgid "One character (including blanks)"
25741 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25742
25743 #: src/BufferView.cpp:1683
25744 #, c-format
25745 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25746 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:1686
25749 msgid "One character (excluding blanks)"
25750 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25751
25752 #: src/BufferView.cpp:1688
25753 msgid "Statistics"
25754 msgstr "Štatistika"
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:1883
25757 #, c-format
25758 msgid ""
25759 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25760 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:1885
25763 #, c-format
25764 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25765 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1893
25768 msgid "Branch name"
25769 msgstr "Meno vetvy"
25770
25771 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25772 msgid "Branch already exists"
25773 msgstr "Vetva už existuje"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:2752
25776 #, c-format
25777 msgid "Inserting document %1$s..."
25778 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25779
25780 #: src/BufferView.cpp:2763
25781 #, c-format
25782 msgid "Document %1$s inserted."
25783 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:2765
25786 #, c-format
25787 msgid "Could not insert document %1$s"
25788 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:3169
25791 #, c-format
25792 msgid ""
25793 "Could not read the specified document\n"
25794 "%1$s\n"
25795 "due to the error: %2$s"
25796 msgstr ""
25797 "Zadaný dokument\n"
25798 "%1$s\n"
25799 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25800
25801 #: src/BufferView.cpp:3171
25802 msgid "Could not read file"
25803 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:3178
25806 #, c-format
25807 msgid ""
25808 "%1$s\n"
25809 " is not readable."
25810 msgstr ""
25811 "%1$s\n"
25812 "je nečitateľné."
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25815 msgid "Could not open file"
25816 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:3186
25819 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25820 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:3187
25823 msgid ""
25824 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25825 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25826 "If this does not give the correct result\n"
25827 "then please change the encoding of the file\n"
25828 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25829 msgstr ""
25830 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25831 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25832 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25833 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25834 "UTF-8 iným programom.\n"
25835
25836 #: src/Changes.cpp:370
25837 msgid "Uncodable character in author name"
25838 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25839
25840 #: src/Changes.cpp:371
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "The author name '%1$s',\n"
25844 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25845 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25846 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25847 "\n"
25848 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25849 "or change the spelling of the author name."
25850 msgstr ""
25851 "Meno autora '%1$s',\n"
25852 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25853 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25854 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25855 "\n"
25856 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25857 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25858
25859 #: src/Chktex.cpp:65
25860 #, c-format
25861 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25862 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25863
25864 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25866 msgid "none"
25867 msgstr "žiadna"
25868
25869 #: src/Color.cpp:204
25870 msgid "black"
25871 msgstr "čierna"
25872
25873 #: src/Color.cpp:205
25874 msgid "white"
25875 msgstr "biela"
25876
25877 #: src/Color.cpp:206
25878 msgid "blue"
25879 msgstr "modrá"
25880
25881 #: src/Color.cpp:207
25882 msgid "brown"
25883 msgstr "hnedá"
25884
25885 #: src/Color.cpp:208
25886 msgid "cyan"
25887 msgstr "modrozelená"
25888
25889 #: src/Color.cpp:209
25890 msgid "darkgray"
25891 msgstr "tmavošedá"
25892
25893 #: src/Color.cpp:210
25894 msgid "gray"
25895 msgstr "šedá"
25896
25897 #: src/Color.cpp:211
25898 msgid "green"
25899 msgstr "zelená"
25900
25901 #: src/Color.cpp:212
25902 msgid "lightgray"
25903 msgstr "svetlošedá"
25904
25905 #: src/Color.cpp:213
25906 msgid "lime"
25907 msgstr "svetlozelená"
25908
25909 #: src/Color.cpp:214
25910 msgid "magenta"
25911 msgstr "purpurová"
25912
25913 #: src/Color.cpp:215
25914 msgid "olive"
25915 msgstr "olivová"
25916
25917 #: src/Color.cpp:216
25918 msgid "orange"
25919 msgstr "oranžová"
25920
25921 #: src/Color.cpp:217
25922 msgid "pink"
25923 msgstr "ružová"
25924
25925 #: src/Color.cpp:218
25926 msgid "purple"
25927 msgstr "nachová"
25928
25929 #: src/Color.cpp:219
25930 msgid "red"
25931 msgstr "červená"
25932
25933 #: src/Color.cpp:220
25934 msgid "teal"
25935 msgstr "smaragdovozelená"
25936
25937 #: src/Color.cpp:221
25938 msgid "violet"
25939 msgstr "fialová"
25940
25941 #: src/Color.cpp:222
25942 msgid "yellow"
25943 msgstr "žltá"
25944
25945 #: src/Color.cpp:223
25946 msgid "cursor"
25947 msgstr "kurzor"
25948
25949 #: src/Color.cpp:224
25950 msgid "background"
25951 msgstr "pozadie"
25952
25953 #: src/Color.cpp:225
25954 msgid "text"
25955 msgstr "text"
25956
25957 #: src/Color.cpp:226
25958 msgid "selection"
25959 msgstr "výber"
25960
25961 #: src/Color.cpp:227
25962 msgid "selected text"
25963 msgstr "vybraný text"
25964
25965 #: src/Color.cpp:229
25966 msgid "LaTeX text"
25967 msgstr "LaTeX: text"
25968
25969 #: src/Color.cpp:230
25970 msgid "inline completion"
25971 msgstr "priame doplňovanie"
25972
25973 #: src/Color.cpp:232
25974 msgid "non-unique inline completion"
25975 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25976
25977 #: src/Color.cpp:234
25978 msgid "previewed snippet"
25979 msgstr "náhľad: útržok"
25980
25981 #: src/Color.cpp:235
25982 msgid "note label"
25983 msgstr "poznámka: návestie"
25984
25985 #: src/Color.cpp:236
25986 msgid "note background"
25987 msgstr "poznámka: pozadie"
25988
25989 #: src/Color.cpp:237
25990 msgid "comment label"
25991 msgstr "komentár: návestie"
25992
25993 #: src/Color.cpp:238
25994 msgid "comment background"
25995 msgstr "komentár: pozadie"
25996
25997 #: src/Color.cpp:239
25998 msgid "greyedout inset label"
25999 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26000
26001 #: src/Color.cpp:240
26002 msgid "greyedout inset text"
26003 msgstr "zosivelá vložka: text"
26004
26005 #: src/Color.cpp:241
26006 msgid "greyedout inset background"
26007 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26008
26009 #: src/Color.cpp:242
26010 msgid "phantom inset text"
26011 msgstr "fantómová vložka: text"
26012
26013 #: src/Color.cpp:243
26014 msgid "shaded box"
26015 msgstr "tieňovaný rámik"
26016
26017 #: src/Color.cpp:244
26018 msgid "listings background"
26019 msgstr "výpisy: pozadie"
26020
26021 #: src/Color.cpp:245
26022 msgid "branch label"
26023 msgstr "vetva: návestie"
26024
26025 #: src/Color.cpp:246
26026 msgid "footnote label"
26027 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26028
26029 #: src/Color.cpp:247
26030 msgid "index label"
26031 msgstr "heslo registra: návestie"
26032
26033 #: src/Color.cpp:248
26034 msgid "margin note label"
26035 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26036
26037 #: src/Color.cpp:249
26038 msgid "URL label"
26039 msgstr "URL: návestie"
26040
26041 #: src/Color.cpp:250
26042 msgid "URL text"
26043 msgstr "URL: text"
26044
26045 #: src/Color.cpp:251
26046 msgid "depth bar"
26047 msgstr "hĺbkový pruh"
26048
26049 #: src/Color.cpp:252
26050 msgid "scroll indicator"
26051 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26052
26053 #: src/Color.cpp:253
26054 msgid "language"
26055 msgstr "jazyk"
26056
26057 #: src/Color.cpp:254
26058 msgid "command inset"
26059 msgstr "príkazová vložka"
26060
26061 #: src/Color.cpp:255
26062 msgid "command inset background"
26063 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26064
26065 #: src/Color.cpp:256
26066 msgid "command inset frame"
26067 msgstr "príkazová vložka: rám"
26068
26069 #: src/Color.cpp:257
26070 msgid "special character"
26071 msgstr "Špeciálny znak"
26072
26073 #: src/Color.cpp:258
26074 msgid "math"
26075 msgstr "matematika"
26076
26077 #: src/Color.cpp:259
26078 msgid "math background"
26079 msgstr "matematika: pozadie"
26080
26081 #: src/Color.cpp:260
26082 msgid "graphics background"
26083 msgstr "grafika: pozadie"
26084
26085 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26086 msgid "math macro background"
26087 msgstr "mat. makro: pozadie"
26088
26089 #: src/Color.cpp:262
26090 msgid "math frame"
26091 msgstr "matematika: rám"
26092
26093 #: src/Color.cpp:263
26094 msgid "math corners"
26095 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26096
26097 #: src/Color.cpp:264
26098 msgid "math line"
26099 msgstr "matematický riadok"
26100
26101 #: src/Color.cpp:266
26102 msgid "math macro hovered background"
26103 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26104
26105 #: src/Color.cpp:267
26106 msgid "math macro label"
26107 msgstr "mat. makro: návestie"
26108
26109 #: src/Color.cpp:268
26110 msgid "math macro frame"
26111 msgstr "mat. makro: rám"
26112
26113 #: src/Color.cpp:269
26114 msgid "math macro blended out"
26115 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26116
26117 #: src/Color.cpp:270
26118 msgid "math macro old parameter"
26119 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26120
26121 #: src/Color.cpp:271
26122 msgid "math macro new parameter"
26123 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26124
26125 #: src/Color.cpp:272
26126 msgid "collapsible inset text"
26127 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26128
26129 #: src/Color.cpp:273
26130 msgid "collapsible inset frame"
26131 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26132
26133 #: src/Color.cpp:274
26134 msgid "inset background"
26135 msgstr "vložka: pozadie"
26136
26137 #: src/Color.cpp:275
26138 msgid "inset frame"
26139 msgstr "vložka: rám"
26140
26141 #: src/Color.cpp:276
26142 msgid "LaTeX error"
26143 msgstr "LaTeX: chyba"
26144
26145 #: src/Color.cpp:277
26146 msgid "end-of-line marker"
26147 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26148
26149 #: src/Color.cpp:278
26150 msgid "appendix marker"
26151 msgstr "príloha: označenie"
26152
26153 #: src/Color.cpp:279
26154 msgid "change bar"
26155 msgstr "revízne označenie"
26156
26157 #: src/Color.cpp:280
26158 msgid "deleted text"
26159 msgstr "zmazaný text"
26160
26161 #: src/Color.cpp:281
26162 msgid "added text"
26163 msgstr "pridaný text"
26164
26165 #: src/Color.cpp:282
26166 msgid "changed text 1st author"
26167 msgstr "revíza - 1. autor"
26168
26169 #: src/Color.cpp:283
26170 msgid "changed text 2nd author"
26171 msgstr "revíza - 2. autor"
26172
26173 #: src/Color.cpp:284
26174 msgid "changed text 3rd author"
26175 msgstr "revíza - 3. autor"
26176
26177 #: src/Color.cpp:285
26178 msgid "changed text 4th author"
26179 msgstr "revíza - 4. autor"
26180
26181 #: src/Color.cpp:286
26182 msgid "changed text 5th author"
26183 msgstr "revíza - 5. autor"
26184
26185 #: src/Color.cpp:287
26186 msgid "deleted text modifier"
26187 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26188
26189 #: src/Color.cpp:288
26190 msgid "added space markers"
26191 msgstr "vložená medzera: označenia"
26192
26193 #: src/Color.cpp:289
26194 msgid "table line"
26195 msgstr "tabuľka: línia"
26196
26197 #: src/Color.cpp:290
26198 msgid "table on/off line"
26199 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26200
26201 #: src/Color.cpp:292
26202 msgid "bottom area"
26203 msgstr "dolná oblasť"
26204
26205 #: src/Color.cpp:293
26206 msgid "new page"
26207 msgstr "nová stránka"
26208
26209 #: src/Color.cpp:294
26210 msgid "page break / line break"
26211 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26212
26213 #: src/Color.cpp:295
26214 msgid "button frame"
26215 msgstr "tlačidlo: rám"
26216
26217 #: src/Color.cpp:296
26218 msgid "button background"
26219 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26220
26221 #: src/Color.cpp:297
26222 msgid "button background under focus"
26223 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26224
26225 #: src/Color.cpp:298
26226 msgid "paragraph marker"
26227 msgstr "odstavec: označenie"
26228
26229 #: src/Color.cpp:299
26230 msgid "preview frame"
26231 msgstr "náhľad: rám"
26232
26233 #: src/Color.cpp:300
26234 msgid "inherit"
26235 msgstr "zdedené"
26236
26237 #: src/Color.cpp:301
26238 msgid "regexp frame"
26239 msgstr "regulárny výraz: rám"
26240
26241 #: src/Color.cpp:302
26242 msgid "ignore"
26243 msgstr "ignorovať"
26244
26245 #: src/Converter.cpp:294
26246 #, c-format
26247 msgid ""
26248 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26249 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26250 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26251 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26252 "actually need it, instead.</p>"
26253 msgstr ""
26254 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26255 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26256 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26257 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26258 "to naozaj potrebujú.<p>"
26259
26260 #: src/Converter.cpp:303
26261 msgid "Security Warning"
26262 msgstr "Ochranné Varovanie"
26263
26264 #: src/Converter.cpp:316
26265 #, c-format
26266 msgid ""
26267 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26268 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26269 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26270 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26271 msgstr ""
26272 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26273 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26274 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26275 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26276 "dokumentom.</p> "
26277
26278 #: src/Converter.cpp:323
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26282 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26283 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26284 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26285 msgstr ""
26286 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26287 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26288 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26289 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26290
26291 #: src/Converter.cpp:333
26292 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26293 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26294
26295 #: src/Converter.cpp:335
26296 msgid ""
26297 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26298 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26299 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26300 "i>.)"
26301 msgstr ""
26302 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26303 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26304 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26305 "overovacie konvertory</i>.) "
26306
26307 #: src/Converter.cpp:344
26308 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26309 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26310
26311 #: src/Converter.cpp:345
26312 msgid "An external converter requires your authorization"
26313 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26314
26315 #: src/Converter.cpp:348
26316 msgid ""
26317 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26318 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26319 msgstr ""
26320 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26321 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26322 "</b></p> "
26323
26324 #: src/Converter.cpp:351
26325 msgid ""
26326 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26327 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26328 msgstr ""
26329 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26330 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26331
26332 #: src/Converter.cpp:355
26333 msgid "Do &not allow"
26334 msgstr "&Nepovoliť"
26335
26336 #: src/Converter.cpp:355
26337 msgid "Do &not run"
26338 msgstr "&Nespustiť"
26339
26340 #: src/Converter.cpp:356
26341 msgid "A&llow"
26342 msgstr "Povoliť"
26343
26344 #: src/Converter.cpp:356
26345 msgid "&Run"
26346 msgstr "&Spustiť"
26347
26348 #: src/Converter.cpp:358
26349 msgid "&Always allow for this document"
26350 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26351
26352 #: src/Converter.cpp:359
26353 msgid "&Always run for this document"
26354 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26355
26356 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26357 #: src/Converter.cpp:748
26358 msgid "Cannot convert file"
26359 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26360
26361 #: src/Converter.cpp:438
26362 #, c-format
26363 msgid ""
26364 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26365 "Define a converter in the preferences."
26366 msgstr ""
26367 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26368 "Definujte konvertor v preferenciách."
26369
26370 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26371 msgid "Pygments driver command not found!"
26372 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26373
26374 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26375 msgid ""
26376 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26377 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26378 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26379 "is named differently, to add the following line to the\n"
26380 "document preamble:\n"
26381 "\n"
26382 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26383 "\n"
26384 "where 'driver' is name of the driver command."
26385 msgstr ""
26386 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26387 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26388 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26389 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26390 "do preambuly:\n"
26391 "\n"
26392 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26393 "\n"
26394 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26395
26396 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26397 msgid "Executing command: "
26398 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26399
26400 #: src/Converter.cpp:677
26401 msgid "Build errors"
26402 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26403
26404 #: src/Converter.cpp:678
26405 msgid "There were errors during the build process."
26406 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26407
26408 #: src/Converter.cpp:683
26409 #, c-format
26410 msgid ""
26411 "An error occurred while running:\n"
26412 "%1$s"
26413 msgstr ""
26414 "Chyba pri spracovaní:\n"
26415 "%1$s"
26416
26417 #: src/Converter.cpp:706
26418 #, c-format
26419 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26420 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26421
26422 #: src/Converter.cpp:750
26423 #, c-format
26424 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26425 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26426
26427 #: src/Converter.cpp:751
26428 #, c-format
26429 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26430 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26431
26432 #: src/Converter.cpp:793
26433 msgid "Running LaTeX..."
26434 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26435
26436 #: src/Converter.cpp:819
26437 #, c-format
26438 msgid ""
26439 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26440 "log %1$s."
26441 msgstr ""
26442 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26443 "%1$s."
26444
26445 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26446 msgid "LaTeX failed"
26447 msgstr "LaTeX zlyhal"
26448
26449 #: src/Converter.cpp:825
26450 #, c-format
26451 msgid ""
26452 "The external program\n"
26453 "%1$s\n"
26454 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26455 "program's error (check the logs). "
26456 msgstr ""
26457 "Externý program\n"
26458 "%1$s\n"
26459 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26460 "(skontrolujte hlásenia). "
26461
26462 #: src/Converter.cpp:831
26463 msgid "Output is empty"
26464 msgstr "Výstup je prázdny"
26465
26466 #: src/Converter.cpp:832
26467 msgid "No output file was generated."
26468 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26469
26470 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26471 msgid ", Inset: "
26472 msgstr ", Vložka: "
26473
26474 #: src/Cursor.cpp:1075
26475 msgid ", Cell: "
26476 msgstr ", Bunka: "
26477
26478 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26479 msgid ", Position: "
26480 msgstr ", Pozícia: "
26481
26482 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26483 #, c-format
26484 msgid ""
26485 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26486 "not been pasted."
26487 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26488
26489 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26493 "not been pasted."
26494 msgstr ""
26495 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26496
26497 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26498 msgid "Uncodable content"
26499 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26500
26501 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26502 #, c-format
26503 msgid ""
26504 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26505 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26506 msgstr ""
26507 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26508 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26509
26510 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26511 msgid "Unknown branch"
26512 msgstr "Neznáma vetva"
26513
26514 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26515 msgid "&Don't Add"
26516 msgstr "&Nepridať"
26517
26518 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26519 #, c-format
26520 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26521 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26522
26523 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26524 msgid "Layout Not Found"
26525 msgstr "Schéma Nenájdená"
26526
26527 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26528 #, c-format
26529 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26530 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26531
26532 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26533 #, c-format
26534 msgid ""
26535 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26536 "%3$s'."
26537 msgstr ""
26538 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26539 "%3$s'."
26540
26541 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26542 msgid "Undefined flex inset"
26543 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26544
26545 #: src/Exporter.cpp:45
26546 #, c-format
26547 msgid ""
26548 "The file %1$s already exists.\n"
26549 "\n"
26550 "Do you want to overwrite that file?"
26551 msgstr ""
26552 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26553 "\n"
26554 "Chcete tento súbor prepísať?"
26555
26556 #: src/Exporter.cpp:48
26557 msgid "Overwrite file?"
26558 msgstr "Prepísať súbor?"
26559
26560 #: src/Exporter.cpp:50
26561 msgid "&Keep file"
26562 msgstr "Súbor &držať"
26563
26564 #: src/Exporter.cpp:51
26565 msgid "Overwrite &all"
26566 msgstr "Prepísať &všetko"
26567
26568 #: src/Exporter.cpp:51
26569 msgid "&Cancel export"
26570 msgstr "&Zrušiť export"
26571
26572 #: src/Exporter.cpp:97
26573 msgid "Couldn't copy file"
26574 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26575
26576 #: src/Exporter.cpp:98
26577 #, c-format
26578 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26579 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26580
26581 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26583 msgid "Roman"
26584 msgstr "Serifové"
26585
26586 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26588 msgid "Sans Serif"
26589 msgstr "Bezserifové"
26590
26591 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26593 msgid "Typewriter"
26594 msgstr "Strojopis"
26595
26596 #: src/Font.cpp:60
26597 msgid "Symbol"
26598 msgstr "Symbol"
26599
26600 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26601 #: src/Font.cpp:77
26602 msgid "Inherit"
26603 msgstr "Zdedené"
26604
26605 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26606 msgid "Medium"
26607 msgstr "Stredné"
26608
26609 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26610 msgid "Upright"
26611 msgstr "Vzpriamený"
26612
26613 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26614 msgid "Italic"
26615 msgstr "Kurzíva (italic)"
26616
26617 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26618 msgid "Slanted"
26619 msgstr "Sklonený"
26620
26621 #: src/Font.cpp:68
26622 msgid "Smallcaps"
26623 msgstr "Kapitálky"
26624
26625 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26626 msgid "Increase"
26627 msgstr "Zväčšiť"
26628
26629 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26630 msgid "Decrease"
26631 msgstr "Zmenšiť"
26632
26633 #: src/Font.cpp:77
26634 msgid "Toggle"
26635 msgstr "Prepnúť"
26636
26637 #: src/Font.cpp:163
26638 #, c-format
26639 msgid "Emphasis %1$s, "
26640 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26641
26642 #: src/Font.cpp:166
26643 #, c-format
26644 msgid "Underline %1$s, "
26645 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26646
26647 #: src/Font.cpp:169
26648 #, c-format
26649 msgid "Strike out %1$s, "
26650 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26651
26652 #: src/Font.cpp:172
26653 #, c-format
26654 msgid "Cross out %1$s, "
26655 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26656
26657 #: src/Font.cpp:175
26658 #, c-format
26659 msgid "Double underline %1$s, "
26660 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26661
26662 #: src/Font.cpp:178
26663 #, c-format
26664 msgid "Wavy underline %1$s, "
26665 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26666
26667 #: src/Font.cpp:181
26668 #, c-format
26669 msgid "Noun %1$s, "
26670 msgstr "Meno %1$s, "
26671
26672 #: src/Font.cpp:195
26673 #, c-format
26674 msgid "Language: %1$s, "
26675 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26676
26677 #: src/Font.cpp:198
26678 #, c-format
26679 msgid "Number %1$s"
26680 msgstr "Číslo %1$s"
26681
26682 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26683 msgid "Cannot view file"
26684 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26685
26686 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26687 #, c-format
26688 msgid "File does not exist: %1$s"
26689 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26690
26691 #: src/Format.cpp:682
26692 #, c-format
26693 msgid "No information for viewing %1$s"
26694 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26695
26696 #: src/Format.cpp:692
26697 #, c-format
26698 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26699 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26700
26701 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26702 msgid "Cannot edit file"
26703 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26704
26705 #: src/Format.cpp:751
26706 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26707 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26708
26709 #: src/Format.cpp:764
26710 #, c-format
26711 msgid "No information for editing %1$s"
26712 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26713
26714 #: src/Format.cpp:775
26715 #, c-format
26716 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26717 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26718
26719 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26720 msgid "Could not find bind file"
26721 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26722
26723 #: src/KeyMap.cpp:230
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "Unable to find the bind file\n"
26727 "%1$s.\n"
26728 "Please check your installation."
26729 msgstr ""
26730 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26731 "%1$s.\n"
26732 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26733
26734 #: src/KeyMap.cpp:237
26735 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26736 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26737
26738 #: src/KeyMap.cpp:238
26739 msgid ""
26740 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26741 "Please check your installation."
26742 msgstr ""
26743 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26744 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26745
26746 #: src/KeyMap.cpp:245
26747 #, c-format
26748 msgid ""
26749 "Unable to find the bind file\n"
26750 "%1$s.\n"
26751 "Falling back to default."
26752 msgstr ""
26753 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26754 "%1$s.\n"
26755 "Ustupujem na štandard."
26756
26757 #: src/KeySequence.cpp:181
26758 msgid "   options: "
26759 msgstr "   voľby: "
26760
26761 #: src/LaTeX.cpp:58
26762 #, c-format
26763 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26764 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26765
26766 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26767 msgid "Running Index Processor."
26768 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26769
26770 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26771 msgid "Running BibTeX."
26772 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26773
26774 #: src/LaTeX.cpp:481
26775 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26776 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26777
26778 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26779 msgid "BibTeX error: "
26780 msgstr "BibTeX chyba: "
26781
26782 #: src/LaTeX.cpp:1374
26783 msgid "Biber error: "
26784 msgstr "Biber chyba: "
26785
26786 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26787 msgid "Font not available"
26788 msgstr "Font nie je dostupný"
26789
26790 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26794 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26795 msgstr ""
26796 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26797 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26798
26799 #: src/LyX.cpp:148
26800 msgid "Could not read configuration file"
26801 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26802
26803 #: src/LyX.cpp:149
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "Error while reading the configuration file\n"
26807 "%1$s.\n"
26808 "Please check your installation."
26809 msgstr ""
26810 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26811 "%1$s.\n"
26812 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26813
26814 #: src/LyX.cpp:402
26815 msgid "The following files could not be loaded:"
26816 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26817
26818 #: src/LyX.cpp:443
26819 #, c-format
26820 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26821 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26822
26823 #: src/LyX.cpp:445
26824 msgid "Cannot remove temporary directory"
26825 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26826
26827 #: src/LyX.cpp:450
26828 #, c-format
26829 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26830 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26831
26832 #: src/LyX.cpp:479
26833 #, c-format
26834 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26835 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26836
26837 #: src/LyX.cpp:497
26838 msgid "Missing filename for this operation."
26839 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26840
26841 #: src/LyX.cpp:546
26842 #, c-format
26843 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26844 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26845
26846 #: src/LyX.cpp:593
26847 msgid "No textclass is found"
26848 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26849
26850 #: src/LyX.cpp:594
26851 msgid ""
26852 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26853 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26854 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26855 msgstr ""
26856 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26857 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26858 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26859
26860 #: src/LyX.cpp:598
26861 msgid "&Reconfigure"
26862 msgstr "&Rekonfigurácia"
26863
26864 #: src/LyX.cpp:599
26865 msgid "&Without LaTeX"
26866 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26867
26868 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26869 msgid "&Continue"
26870 msgstr "&Pokračovať"
26871
26872 #: src/LyX.cpp:703
26873 msgid ""
26874 "SIGHUP signal caught!\n"
26875 "Bye."
26876 msgstr ""
26877 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26878 "Ahoj."
26879
26880 #: src/LyX.cpp:707
26881 msgid ""
26882 "SIGFPE signal caught!\n"
26883 "Bye."
26884 msgstr ""
26885 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26886 "Ahoj."
26887
26888 #: src/LyX.cpp:710
26889 msgid ""
26890 "SIGSEGV signal caught!\n"
26891 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26892 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26893 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26894 "Bye."
26895 msgstr ""
26896 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26897 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26898 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26899 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26900 "Ahoj."
26901
26902 #: src/LyX.cpp:726
26903 msgid "LyX crashed!"
26904 msgstr "LyX havaroval!"
26905
26906 #: src/LyX.cpp:760
26907 msgid "LyX: "
26908 msgstr "LyX: "
26909
26910 #: src/LyX.cpp:1009
26911 msgid "Could not create temporary directory"
26912 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26913
26914 #: src/LyX.cpp:1010
26915 #, c-format
26916 msgid ""
26917 "Could not create a temporary directory in\n"
26918 "\"%1$s\"\n"
26919 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26920 msgstr ""
26921 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26922 "\"%1$s\"\n"
26923 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26924
26925 #: src/LyX.cpp:1074
26926 msgid "Missing user LyX directory"
26927 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26928
26929 #: src/LyX.cpp:1075
26930 #, c-format
26931 msgid ""
26932 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26933 "It is needed to keep your own configuration."
26934 msgstr ""
26935 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26936 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26937
26938 #: src/LyX.cpp:1080
26939 msgid "&Create directory"
26940 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26941
26942 #: src/LyX.cpp:1081
26943 msgid "&Exit LyX"
26944 msgstr "&Ukončiť LyX"
26945
26946 #: src/LyX.cpp:1082
26947 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26948 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26949
26950 #: src/LyX.cpp:1086
26951 #, c-format
26952 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26953 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26954
26955 #: src/LyX.cpp:1091
26956 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26957 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26958
26959 #: src/LyX.cpp:1164
26960 msgid "List of supported debug flags:"
26961 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26962
26963 #: src/LyX.cpp:1168
26964 #, c-format
26965 msgid "Setting debug level to %1$s"
26966 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26967
26968 #: src/LyX.cpp:1179
26969 msgid ""
26970 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26971 "Command line switches (case sensitive):\n"
26972 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26973 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26974 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26975 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26976 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26977 "                  select the features to debug.\n"
26978 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26979 "\t-x [--execute] command\n"
26980 "                  where command is a lyx command.\n"
26981 "\t-e [--export] fmt\n"
26982 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26983 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26984 "Name\n"
26985 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26986 "name\n"
26987 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26988 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26989 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26990 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26991 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26992 "                  and filename is the destination filename.\n"
26993 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26994 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26995 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26996 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26997 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26998 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26999 "files,\n"
27000 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27001 "export.\n"
27002 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27003 "consumed.\n"
27004 "\t--ignore-error-message which\n"
27005 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27006 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27007 "values:\n"
27008 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27009 "\t-n [--no-remote]\n"
27010 "                  open documents in a new instance\n"
27011 "\t-r [--remote]\n"
27012 "                  open documents in an already running instance\n"
27013 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27014 "\t-v [--verbose]\n"
27015 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27016 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27017 "\t-version  summarize version and build info\n"
27018 "Check the LyX man page for more details."
27019 msgstr ""
27020 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27021 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27022 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27023 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27024 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27025 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27026 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27027 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27028 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27029 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27030 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27031 "\t-e [--export] fmt\n"
27032 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27033 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27034 "Súborov -> Skratka\n"
27035 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27036 "formátu\n"
27037 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27038 "'default'.\n"
27039 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27040 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27041 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27042 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27043 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27044 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27045 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27046 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27047 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27048 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27049 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27050 "                    dávkového exportu.\n"
27051 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27052 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27053 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27054 "skonzumované.\n"
27055 "\t--ignore-error-message čo\n"
27056 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27057 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27058 "hodnoty:\n"
27059 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27060 "\t-n [--no-remote]\n"
27061 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27062 "\t-r [--remote]\n"
27063 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27064 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27065 "\t-v [--verbose]\n"
27066 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27067 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27068 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27069 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27070
27071 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27072 msgid "  Git commit hash "
27073 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27074
27075 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27076 msgid "No system directory"
27077 msgstr "Nemám systémový adresár"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:1244
27080 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27081 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27082
27083 #: src/LyX.cpp:1255
27084 msgid "No user directory"
27085 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:1256
27088 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27089 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:1267
27092 msgid "Incomplete command"
27093 msgstr "Neúplný príkaz"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:1268
27096 msgid "Missing command string after --execute switch"
27097 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:1279
27100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27101 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27102
27103 #: src/LyX.cpp:1284
27104 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27105 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:1297
27108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27109 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27110
27111 #: src/LyX.cpp:1310
27112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27113 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:1315
27116 msgid "Missing filename for --import"
27117 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27118
27119 #: src/LyXRC.cpp:3071
27120 msgid ""
27121 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27122 "legal words?"
27123 msgstr ""
27124 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27125 "správne slová?"
27126
27127 #: src/LyXRC.cpp:3075
27128 msgid ""
27129 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27130 "document."
27131 msgstr ""
27132 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3083
27135 msgid ""
27136 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27137 "automatically by what you type."
27138 msgstr ""
27139 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27140 "tým, čo píšete."
27141
27142 #: src/LyXRC.cpp:3087
27143 msgid ""
27144 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27145 "class change."
27146 msgstr ""
27147 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27148 "zmene triedy."
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3091
27151 msgid ""
27152 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27153 msgstr ""
27154 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27155 "automatického ukladania."
27156
27157 #: src/LyXRC.cpp:3098
27158 msgid ""
27159 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27160 "the backup file in the same directory as the original file."
27161 msgstr ""
27162 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27163 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3102
27166 msgid ""
27167 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27168 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27169 msgstr ""
27170 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27171 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:3106
27174 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27175 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3110
27178 msgid ""
27179 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27180 "its global and local bind/ directories."
27181 msgstr ""
27182 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27183 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3114
27186 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27187 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3118
27190 msgid ""
27191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27193 msgstr ""
27194 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27195 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3125
27198 msgid ""
27199 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27200 "undesired effects."
27201 msgstr ""
27202 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27203 "efektov. "
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:3129
27206 msgid ""
27207 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27208 "prevent undesired effects."
27209 msgstr ""
27210 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27211 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:3136
27214 msgid ""
27215 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27216 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27217 msgstr ""
27218 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27219 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3144
27222 msgid ""
27223 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27224 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27225 "the top of the screen"
27226 msgstr ""
27227 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27228 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3148
27231 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27232 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27233
27234 #: src/LyXRC.cpp:3152
27235 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27236 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27237
27238 #: src/LyXRC.cpp:3156
27239 msgid ""
27240 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27241 "inside."
27242 msgstr ""
27243 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27244 "vnútri."
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3161
27247 #, no-c-format
27248 msgid ""
27249 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27250 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27251 msgstr ""
27252 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27253 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3165
27256 msgid ""
27257 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27258 "look in its global and local commands/ directories."
27259 msgstr ""
27260 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27261 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3169
27264 msgid ""
27265 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27266 msgstr ""
27267 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3173
27270 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27271 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3177
27274 msgid ""
27275 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27276 "shown after the change has been made.)"
27277 msgstr ""
27278 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27279 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3181
27282 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27283 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3185
27286 msgid ""
27287 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27288 "LyX was started from."
27289 msgstr ""
27290 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27291 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3189
27294 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27295 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3193
27298 msgid ""
27299 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27300 "value selects the directory LyX was started from."
27301 msgstr ""
27302 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27303 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3197
27306 msgid ""
27307 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27308 "recommended for non-English languages."
27309 msgstr ""
27310 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27311 "pre neanglické jazyky."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3204
27314 msgid ""
27315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27316 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27317 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27318 msgstr ""
27319 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27320 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3208
27324 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27325 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3212
27328 msgid ""
27329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27330 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27331 msgstr ""
27332 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27333 "od volieb pre generáciu registru."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3216
27336 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27337 msgstr ""
27338 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3225
27341 msgid ""
27342 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27343 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27344 msgstr ""
27345 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27346 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27347 "americkej klávesnici."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3229
27350 msgid ""
27351 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27352 "document."
27353 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3233
27356 msgid ""
27357 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27358 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3237
27361 msgid ""
27362 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27363 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27364 "name of the second language."
27365 msgstr ""
27366 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27367 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3241
27370 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27371 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3245
27374 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27375 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3249
27378 msgid ""
27379 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27380 "\\documentclass."
27381 msgstr ""
27382 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3253
27385 msgid ""
27386 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27387 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27388 msgstr ""
27389 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27390 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3257
27393 msgid ""
27394 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27395 "document is the default language."
27396 msgstr ""
27397 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27398 "jazyk."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3261
27401 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27402 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3265
27405 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27406 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3269
27409 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27410 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3273
27413 msgid ""
27414 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27415 "of the document."
27416 msgstr ""
27417 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3277
27420 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27421 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3281
27424 msgid "The completion popup delay."
27425 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3285
27428 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27429 msgstr ""
27430 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3289
27433 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27434 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3293
27437 msgid ""
27438 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27439 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3297
27442 msgid ""
27443 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27444 "available."
27445 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3301
27448 msgid "The inline completion delay."
27449 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3305
27452 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27453 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3309
27456 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27457 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3313
27460 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27461 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3317
27464 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27465 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3321
27468 #, c-format
27469 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27470 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3326
27473 msgid ""
27474 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27475 "variable.\n"
27476 "Use the OS native format."
27477 msgstr ""
27478 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27479 "adresármi.\n"
27480 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3332
27483 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27484 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3336
27487 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27488 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3340
27491 msgid "Scale the preview size to suit."
27492 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3344
27495 msgid "The option to print out in landscape."
27496 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3348
27499 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27500 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3352
27503 msgid "The option to specify paper type."
27504 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3356
27507 msgid ""
27508 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27509 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3360
27512 msgid ""
27513 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27514 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27515 msgstr ""
27516 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27517 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27518 "zrobiť(ask)."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3364
27521 msgid ""
27522 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27523 "wrong, override the setting here."
27524 msgstr ""
27525 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27526 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3370
27529 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27530 msgstr ""
27531 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3379
27534 msgid ""
27535 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27536 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27537 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27538 msgstr ""
27539 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27540 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27541 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3383
27544 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27545 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3388
27548 #, no-c-format
27549 msgid ""
27550 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27551 "roughly the same size as on paper."
27552 msgstr ""
27553 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27554 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3392
27557 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27558 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3396
27561 msgid ""
27562 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27563 "\".out\". Only for advanced users."
27564 msgstr ""
27565 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27566 "pokročilých užívateľov."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3403
27569 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27570 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3407
27573 msgid ""
27574 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27575 "when you quit LyX."
27576 msgstr ""
27577 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27578 "pri skončení LyXu."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3411
27581 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27582 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3415
27585 msgid ""
27586 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27587 "value selects the directory LyX was started from."
27588 msgstr ""
27589 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27590 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3425
27593 msgid ""
27594 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27595 "environment variable.\n"
27596 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27597 msgstr ""
27598 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27599 "ostatnými adresármi.\n"
27600 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27601 "operačný systém."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3432
27604 msgid ""
27605 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27606 "will look in its global and local ui/ directories."
27607 msgstr ""
27608 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27609 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3442
27612 msgid ""
27613 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27614 "selection."
27615 msgstr ""
27616 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27617 "okna a výber."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3446
27620 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27621 msgstr ""
27622 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3450
27625 msgid ""
27626 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27627 msgstr ""
27628 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27629 "Mac-u a Windows."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3454
27632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27633 msgstr ""
27634 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27635 "použite \"-paper\")"
27636
27637 #: src/LyXVC.cpp:49
27638 #, c-format
27639 msgid "%1$s lock"
27640 msgstr "%1$s blokovaný"
27641
27642 #: src/LyXVC.cpp:111
27643 #, c-format
27644 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27645 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27646
27647 #: src/LyXVC.cpp:113
27648 msgid "Retrieve from version control?"
27649 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27650
27651 #: src/LyXVC.cpp:114
27652 msgid "&Retrieve"
27653 msgstr "Získ&ať"
27654
27655 #: src/LyXVC.cpp:148
27656 msgid "Document not saved"
27657 msgstr "Dokument nie je uložený"
27658
27659 #: src/LyXVC.cpp:149
27660 msgid "You must save the document before it can be registered."
27661 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27662
27663 #: src/LyXVC.cpp:185
27664 msgid "LyX VC: Initial description"
27665 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27666
27667 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27668 msgid "(no initial description)"
27669 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27670
27671 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27672 msgid "LyX VC: Log message"
27673 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27674
27675 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27676 #: src/LyXVC.cpp:242
27677 msgid "(no log message)"
27678 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27679
27680 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27681 msgid "LyX VC: Log Message"
27682 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27683
27684 #: src/LyXVC.cpp:298
27685 #, c-format
27686 msgid ""
27687 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27688 "changes.\n"
27689 "\n"
27690 "Do you want to revert to the older version?"
27691 msgstr ""
27692 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27693 "zmien.\n"
27694 "\n"
27695 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27696
27697 #: src/LyXVC.cpp:303
27698 msgid "Revert to stored version of document?"
27699 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27700
27701 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27702 msgid "&Revert"
27703 msgstr "&Vrátiť"
27704
27705 #: src/Paragraph.cpp:2058
27706 msgid "Senseless with this layout!"
27707 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27708
27709 #: src/Paragraph.cpp:2119
27710 msgid "Alignment not permitted"
27711 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27712
27713 #: src/Paragraph.cpp:2120
27714 msgid ""
27715 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27716 "Setting to default."
27717 msgstr ""
27718 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27719 "Prepnuté na štandardné."
27720
27721 #: src/Text.cpp:420
27722 msgid "Unknown Inset"
27723 msgstr "Neznáma vložka"
27724
27725 #: src/Text.cpp:533
27726 msgid "Change tracking author index missing"
27727 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27728
27729 #: src/Text.cpp:534
27730 #, c-format
27731 msgid ""
27732 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27733 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27734 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27735 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27736 msgstr ""
27737 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27738 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27739 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27740 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27741
27742 #: src/Text.cpp:550
27743 msgid "Unknown token"
27744 msgstr "Neznámy token"
27745
27746 #: src/Text.cpp:921
27747 msgid ""
27748 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27749 "Tutorial."
27750 msgstr ""
27751 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27752 "Príručku(tutorial)."
27753
27754 #: src/Text.cpp:930
27755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27756 msgstr ""
27757 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27758
27759 #: src/Text.cpp:941
27760 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27761 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27762
27763 #: src/Text.cpp:1904
27764 msgid "[Change Tracking] "
27765 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27766
27767 #: src/Text.cpp:1912
27768 #, c-format
27769 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27770 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27771
27772 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27773 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27774 #, c-format
27775 msgid "Font: %1$s"
27776 msgstr "Písmo: %1$s"
27777
27778 #: src/Text.cpp:1927
27779 #, c-format
27780 msgid ", Depth: %1$d"
27781 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27782
27783 #: src/Text.cpp:1933
27784 msgid ", Spacing: "
27785 msgstr ", Rozstup: "
27786
27787 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27788 msgid "OneHalf"
27789 msgstr "Polovičný"
27790
27791 #: src/Text.cpp:1945
27792 msgid "Other ("
27793 msgstr "Iné ("
27794
27795 #: src/Text.cpp:1955
27796 msgid ", Paragraph: "
27797 msgstr ", Odstavec: "
27798
27799 #: src/Text.cpp:1956
27800 msgid ", Id: "
27801 msgstr ", Id: "
27802
27803 #: src/Text.cpp:1963
27804 msgid ", Char: 0x"
27805 msgstr ", Znak: 0x"
27806
27807 #: src/Text.cpp:1965
27808 msgid ", Boundary: "
27809 msgstr ", Okraj: "
27810
27811 #: src/Text2.cpp:409
27812 msgid "No font change defined."
27813 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27814
27815 #: src/Text2.cpp:449
27816 msgid "Nothing to index!"
27817 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27818
27819 #: src/Text2.cpp:451
27820 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27821 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27822
27823 #: src/Text3.cpp:194
27824 msgid "Math editor mode"
27825 msgstr "Režim matematického editoru"
27826
27827 #: src/Text3.cpp:196
27828 msgid "No valid math formula"
27829 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27830
27831 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27832 msgid "Already in regular expression mode"
27833 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27834
27835 #: src/Text3.cpp:217
27836 msgid "Regexp editor mode"
27837 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27838
27839 #: src/Text3.cpp:1535
27840 msgid "Layout "
27841 msgstr "Schéma "
27842
27843 #: src/Text3.cpp:1536
27844 msgid " not known"
27845 msgstr " neznámy"
27846
27847 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27848 msgid "Missing argument"
27849 msgstr "Chýbajúci parameter"
27850
27851 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27852 msgid "Character set"
27853 msgstr "Znaková sada"
27854
27855 #: src/Text3.cpp:2536
27856 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27857 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27858
27859 #: src/Text3.cpp:2537
27860 msgid ""
27861 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27862 "The thesaurus is not functional.\n"
27863 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27864 "instructions."
27865 msgstr ""
27866 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27867 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27868 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27869 "nastavenia."
27870
27871 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27872 msgid "Paragraph layout set"
27873 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27874
27875 #: src/TextClass.cpp:141
27876 msgid "Plain Layout"
27877 msgstr "Prostý Formát"
27878
27879 #: src/TextClass.cpp:892
27880 msgid "Missing File"
27881 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27882
27883 #: src/TextClass.cpp:893
27884 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27885 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27886
27887 #: src/TextClass.cpp:896
27888 msgid "Corrupt File"
27889 msgstr "Skazený Súbor"
27890
27891 #: src/TextClass.cpp:897
27892 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27893 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27894
27895 #: src/TextClass.cpp:1680
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "The module %1$s has been requested by\n"
27899 "this document but has not been found in the list of\n"
27900 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27901 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27902 msgstr ""
27903 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27904 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27905 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27906 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27907
27908 #: src/TextClass.cpp:1685
27909 msgid "Module not available"
27910 msgstr "Modul nie je dostupný"
27911
27912 #: src/TextClass.cpp:1691
27913 #, c-format
27914 msgid ""
27915 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27916 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27917 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27918 "Missing prerequisites:\n"
27919 "\t%2$s\n"
27920 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27921 msgstr ""
27922 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27923 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27924 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27925 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27926 "\t%2$s\n"
27927 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27928
27929 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27930 msgid "Package not available"
27931 msgstr "Balík nie je dostupný"
27932
27933 #: src/TextClass.cpp:1703
27934 #, c-format
27935 msgid "Error reading module %1$s\n"
27936 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27937
27938 #: src/TextClass.cpp:1715
27939 #, c-format
27940 msgid ""
27941 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27942 "this document but has not been found in the list of\n"
27943 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27944 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27945 msgstr ""
27946 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27947 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27948 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27949 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27950
27951 #: src/TextClass.cpp:1720
27952 msgid "Cite Engine not available"
27953 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27954
27955 #: src/TextClass.cpp:1726
27956 #, c-format
27957 msgid ""
27958 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27959 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27960 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27961 "Missing prerequisites:\n"
27962 "\t%2$s\n"
27963 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27964 msgstr ""
27965 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27966 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27967 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27968 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27969 "\t%2$s\n"
27970 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27971
27972 #: src/TextClass.cpp:1738
27973 #, c-format
27974 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27975 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27976
27977 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27979 msgid "unknown type!"
27980 msgstr "neznámy typ!"
27981
27982 #: src/TocBackend.cpp:263
27983 #, c-format
27984 msgid "Index Entries (%1$s)"
27985 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27986
27987 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27988 msgid "Table of Contents"
27989 msgstr "Obsah"
27990
27991 #: src/TocBackend.cpp:280
27992 msgid "Changes"
27993 msgstr "Zmeny"
27994
27995 #: src/TocBackend.cpp:281
27996 msgid "Senseless"
27997 msgstr "Nezmyselné"
27998
27999 #: src/TocBackend.cpp:282
28000 msgid "Citations"
28001 msgstr "Citácie"
28002
28003 #: src/TocBackend.cpp:283
28004 msgid "Labels and References"
28005 msgstr "Značky a Referencie"
28006
28007 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28008 msgid "Child Documents"
28009 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28010
28011 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28012 msgid "Graphics"
28013 msgstr "Grafika"
28014
28015 #: src/TocBackend.cpp:287
28016 msgid "Equations"
28017 msgstr "Rovnice"
28018
28019 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28020 msgid "External Material"
28021 msgstr "Externý materiál"
28022
28023 #: src/TocBackend.cpp:290
28024 msgid "Nomenclature Entries"
28025 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28026
28027 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28028 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28029 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28030 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28032 msgid "Revision control error."
28033 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28034
28035 #: src/VCBackend.cpp:64
28036 #, c-format
28037 msgid ""
28038 "Some problem occurred while running the command:\n"
28039 "'%1$s'."
28040 msgstr ""
28041 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28042 "'%1$s'."
28043
28044 #: src/VCBackend.cpp:636
28045 msgid "Up-to-date"
28046 msgstr "Aktuálne"
28047
28048 #: src/VCBackend.cpp:638
28049 msgid "Locally Modified"
28050 msgstr "Lokálne Modifikované"
28051
28052 #: src/VCBackend.cpp:640
28053 msgid "Locally Added"
28054 msgstr "Lokálne Pridané"
28055
28056 #: src/VCBackend.cpp:642
28057 msgid "Needs Merge"
28058 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28059
28060 #: src/VCBackend.cpp:644
28061 msgid "Needs Checkout"
28062 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28063
28064 #: src/VCBackend.cpp:646
28065 msgid "No CVS file"
28066 msgstr "Bez CVS-súboru"
28067
28068 #: src/VCBackend.cpp:648
28069 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28070 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28071
28072 #: src/VCBackend.cpp:874
28073 msgid ""
28074 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28075 "You have to update from repository first or revert your changes."
28076 msgstr ""
28077 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28078 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28079
28080 #: src/VCBackend.cpp:879
28081 #, c-format
28082 msgid ""
28083 "Bad status when checking in changes.\n"
28084 "\n"
28085 "'%1$s'\n"
28086 "\n"
28087 msgstr ""
28088 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28089 "\n"
28090 "'%1$s'\n"
28091 "\n"
28092
28093 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "Error when updating from repository.\n"
28097 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28098 "'%1$s'.\n"
28099 "\n"
28100 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28101 msgstr ""
28102 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28103 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28104 "'%1$s'.\n"
28105 "\n"
28106 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28107
28108 #: src/VCBackend.cpp:962
28109 #, c-format
28110 msgid ""
28111 "There were detected changes in the working directory:\n"
28112 "%1$s\n"
28113 "\n"
28114 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28115 "revert back to the repository version."
28116 msgstr ""
28117 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28118 "%1$s\n"
28119 "\n"
28120 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28121 "verziu."
28122
28123 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28124 #: src/VCBackend.cpp:1531
28125 msgid "Changes detected"
28126 msgstr "Našli sa zmeny"
28127
28128 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28129 msgid "&Abort"
28130 msgstr "Z&rušiť"
28131
28132 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28133 msgid "View &Log ..."
28134 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28135
28136 #: src/VCBackend.cpp:987
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28140 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28141 "'%2$s'.\n"
28142 "\n"
28143 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28144 msgstr ""
28145 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28146 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28147 "'%2$s'.\n"
28148 "\n"
28149 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28150
28151 #: src/VCBackend.cpp:1046
28152 #, c-format
28153 msgid ""
28154 "The document %1$s is not in repository.\n"
28155 "You have to check in the first revision before you can revert."
28156 msgstr ""
28157 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28158 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:1054
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28164 "The status '%2$s' is unexpected."
28165 msgstr ""
28166 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28167 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28168
28169 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28170 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28171 msgid "Error: Could not generate logfile."
28172 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28173
28174 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28175 msgid ""
28176 "Error when committing to repository.\n"
28177 "You have to manually resolve the problem.\n"
28178 "LyX will reopen the document after you press OK."
28179 msgstr ""
28180 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28181 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28182 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28183
28184 #: src/VCBackend.cpp:1457
28185 msgid ""
28186 "Error while acquiring write lock.\n"
28187 "Another user is most probably editing\n"
28188 "the current document now!\n"
28189 "Also check the access to the repository."
28190 msgstr ""
28191 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28192 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28193 "edituje súčasný dokument!\n"
28194 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:1463
28197 msgid ""
28198 "Error while releasing write lock.\n"
28199 "Check the access to the repository."
28200 msgstr ""
28201 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28202 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28203
28204 #: src/VCBackend.cpp:1522
28205 #, c-format
28206 msgid ""
28207 "There were detected changes in the working directory:\n"
28208 "%1$s\n"
28209 "\n"
28210 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28211 "preferred.\n"
28212 "\n"
28213 "Continue?"
28214 msgstr ""
28215 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28216 "%1$s\n"
28217 "\n"
28218 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28219 "\n"
28220 "Pokračovať?"
28221
28222 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28224 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28225 msgid "&Yes"
28226 msgstr "Án&o"
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28230 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28231 msgid "&No"
28232 msgstr "&Nie"
28233
28234 #: src/VCBackend.cpp:1591
28235 msgid "SVN File Locking"
28236 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28237
28238 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28239 msgid "Locking property unset."
28240 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28243 msgid "Locking property set."
28244 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:1593
28247 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28248 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28249
28250 #: src/VSpace.cpp:162
28251 msgid "Default skip"
28252 msgstr "Štd. riadkovanie"
28253
28254 #: src/VSpace.cpp:165
28255 msgid "Small skip"
28256 msgstr "Malá"
28257
28258 #: src/VSpace.cpp:168
28259 msgid "Medium skip"
28260 msgstr "Stredná"
28261
28262 #: src/VSpace.cpp:171
28263 msgid "Big skip"
28264 msgstr "Veľká"
28265
28266 #: src/VSpace.cpp:174
28267 msgid "Vertical fill"
28268 msgstr "Variabilné"
28269
28270 #: src/VSpace.cpp:181
28271 msgid "protected"
28272 msgstr "chránená"
28273
28274 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28275 #, c-format
28276 msgid ""
28277 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28278 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28279 msgstr ""
28280 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28281 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28282
28283 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28284 msgid "Reload saved document?"
28285 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28286
28287 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28288 msgid "Yes, &Reload"
28289 msgstr "Áno, &načítať"
28290
28291 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28292 msgid "No, &Keep Changes"
28293 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28294
28295 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28296 #, c-format
28297 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28298 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28299
28300 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28301 msgid "File not readable!"
28302 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28303
28304 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28308 "\n"
28309 "Do you want to create a new document?"
28310 msgstr ""
28311 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28312 "\n"
28313 "Chcete vytvoriť nový ?"
28314
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28316 msgid "Create new document?"
28317 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28318
28319 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28320 msgid "&Create"
28321 msgstr "&Vytvoriť"
28322
28323 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28324 #, c-format
28325 msgid ""
28326 "The specified document template\n"
28327 "%1$s\n"
28328 "could not be read."
28329 msgstr ""
28330 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28331 "%1$s\n"
28332 "sa nedá čítať."
28333
28334 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28335 msgid "Could not read template"
28336 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28339 msgid "Standard[[Bullets]]"
28340 msgstr "Štandardné"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28343 msgid "Maths"
28344 msgstr "Matematické"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28347 msgid "Dings 1"
28348 msgstr "Dings 1"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28351 msgid "Dings 2"
28352 msgstr "Dings 2"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28355 msgid "Dings 3"
28356 msgstr "Dings 3"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28359 msgid "Dings 4"
28360 msgstr "Dings 4"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28363 msgid "Unavailable:"
28364 msgstr "Nedostupné:"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28367 #, c-format
28368 msgid "Unavailable: %1$s"
28369 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28372 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28373 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28374 msgid "Uncategorized"
28375 msgstr "Nie kategorizované"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28378 msgid "Directories"
28379 msgstr "Adresári"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28382 msgid "File"
28383 msgstr "Súbor"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28386 msgid "Master document"
28387 msgstr "Hlavný dokument"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28390 msgid "Open files"
28391 msgstr "Otvorené súbory"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28394 msgid "Manuals"
28395 msgstr "Manuály"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28398 #, c-format
28399 msgid ""
28400 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28401 "Continue searching from the beginning?"
28402 msgstr ""
28403 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28404 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28407 #, c-format
28408 msgid ""
28409 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28410 "Continue searching from the end?"
28411 msgstr ""
28412 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28413 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28416 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28417 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28418
28419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28420 msgid "Advanced search cancelled by user"
28421 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28424 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28425 msgid "Wrap search?"
28426 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28429 msgid "Nothing to search"
28430 msgstr "Nie je čo hľadať"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28433 msgid "No open document(s) in which to search"
28434 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28437 msgid "Advanced Find and Replace"
28438 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28441 msgid "Float Settings"
28442 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28446 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28449 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28450 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28454 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28457 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28458 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28461 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28462 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28465 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28466 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28469 msgid "for this version of LyX."
28470 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28474 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28480 "1995--%1$s LyX Team"
28481 msgstr ""
28482 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28483 "1995-%1$s LyX Team"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28486 msgid ""
28487 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28488 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28489 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28490 "any later version."
28491 msgstr ""
28492 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28493 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28494 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28495 "ďalšej verzie."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28498 msgid ""
28499 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28500 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28501 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28503 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28504 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28505 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28506 msgstr ""
28507 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28508 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28509 "ÚČEL.\n"
28510 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28511 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28512 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28513 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28514 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28517 msgid "not released yet"
28518 msgstr "ešte neuvoľnené"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "LyX Version %1$s\n"
28524 "(%2$s)"
28525 msgstr ""
28526 "LyX verzia %1$s\n"
28527 "(%2$s)"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28530 msgid "Built from git commit hash "
28531 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28534 msgid "Library directory: "
28535 msgstr "Adresár systému: "
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28538 msgid "User directory: "
28539 msgstr "Adresár užívateľa: "
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28542 #, c-format
28543 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28544 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28547 #, c-format
28548 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28549 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28552 msgid "About LyX"
28553 msgstr "O programe LyX"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28558 #, c-format
28559 msgid "LyX: %1$s"
28560 msgstr "LyX: %1$s"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28563 msgid "About %1"
28564 msgstr "O %1"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28567 msgid "Preferences"
28568 msgstr "Preferencie"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28571 msgid "Reconfigure"
28572 msgstr "Rekonfigurácia"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28575 msgid "Quit %1"
28576 msgstr "Opustiť %1"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28579 msgid "Nothing to do"
28580 msgstr "Nie je čo robiť"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28583 msgid "Unknown action"
28584 msgstr "Neznáma akcia"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28587 msgid "Command not handled"
28588 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28591 msgid "Command disabled"
28592 msgstr "Príkaz blokovaný"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28595 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28596 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28599 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28600 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28603 msgid "Running configure..."
28604 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28607 msgid "Reloading configuration..."
28608 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28611 msgid "System reconfiguration failed"
28612 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28615 msgid ""
28616 "The system reconfiguration has failed.\n"
28617 "Default textclass is used but LyX may\n"
28618 "not be able to work properly.\n"
28619 "Please reconfigure again if needed."
28620 msgstr ""
28621 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28622 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28623 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28624 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28627 msgid "System reconfigured"
28628 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28631 msgid ""
28632 "The system has been reconfigured.\n"
28633 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28634 "updated document class specifications."
28635 msgstr ""
28636 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28637 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28638 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28641 msgid "Exiting."
28642 msgstr "Končím."
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28645 #, c-format
28646 msgid "Opening help file %1$s..."
28647 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28650 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28651 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28654 #, c-format
28655 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28656 msgstr ""
28657 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28658 "nedá predefinovať"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28661 #, c-format
28662 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28663 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28666 #, c-format
28667 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28668 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28671 #, c-format
28672 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28673 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28676 msgid "Unable to save document defaults"
28677 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28681 msgid "Unknown function."
28682 msgstr "Neznáma funkcia."
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28685 msgid "The current document was closed."
28686 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28689 msgid ""
28690 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28691 "documents and exit.\n"
28692 "\n"
28693 "Exception: "
28694 msgstr ""
28695 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28696 "skončiť.\n"
28697 "\n"
28698 "Výnimka: "
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28702 msgid "Software exception Detected"
28703 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28706 msgid ""
28707 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28708 "unsaved documents and exit."
28709 msgstr ""
28710 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28711 "dokumenty a skončiť."
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28715 msgid "Could not find UI definition file"
28716 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28719 #, c-format
28720 msgid ""
28721 "Error while reading the included file\n"
28722 "%1$s\n"
28723 "Please check your installation."
28724 msgstr ""
28725 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28726 "%1$s.\n"
28727 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28730 msgid "Could not find default UI file"
28731 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28734 msgid ""
28735 "LyX could not find the default UI file!\n"
28736 "Please check your installation."
28737 msgstr ""
28738 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28739 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28742 #, c-format
28743 msgid ""
28744 "Error while reading the configuration file\n"
28745 "%1$s\n"
28746 "Falling back to default.\n"
28747 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28748 "check which User Interface file you are using."
28749 msgstr ""
28750 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28751 "%1$s.\n"
28752 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28753 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28754 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28757 msgid "Bibliography Item Settings"
28758 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28761 msgid "BibTeX Bibliography"
28762 msgstr "BibTeX bibliografia"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28765 msgid ""
28766 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28767 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28768 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28769 "this is the place you should store it."
28770 msgstr ""
28771 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28772 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28773 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28774 "chcete použiť. "
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28777 msgid "Biblatex Bibliography"
28778 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28781 msgid "all reference units"
28782 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28791 msgid "Documents|#o#O"
28792 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28795 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28796 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28799 msgid "Select a BibTeX database to add"
28800 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28803 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28804 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28807 msgid "Select a BibTeX style"
28808 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28811 msgid "No frame"
28812 msgstr "Bez rámu"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28815 msgid "Simple rectangular frame"
28816 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28819 msgid "Oval frame, thin"
28820 msgstr "Oválny tenký rám"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28823 msgid "Oval frame, thick"
28824 msgstr "Oválny tučný rám"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28827 msgid "Drop shadow"
28828 msgstr "S tieňom"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28831 msgid "Shaded background"
28832 msgstr "Pozadie tieňované"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28835 msgid "Double rectangular frame"
28836 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28839 msgid "Depth"
28840 msgstr "Hĺbka"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28843 msgid "Total Height"
28844 msgstr "Celková Výška"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28847 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28848 msgid "Makebox"
28849 msgstr "Makebox"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28852 msgid "Box Settings"
28853 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28856 msgid "Branch Settings"
28857 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28860 msgid "Branch"
28861 msgstr "Vetva"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28864 msgid "Activated"
28865 msgstr "Aktivovaná"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28868 msgid "Filename Suffix"
28869 msgstr "Sufix Súboru"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28877 msgid "Yes"
28878 msgstr "Áno"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28887 msgid "No"
28888 msgstr "Nie"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28891 msgid "Enter new branch name"
28892 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28898 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28899 msgstr ""
28900 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28901 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28904 msgid "&Merge"
28905 msgstr "Z&lúčiť"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28908 msgid "Renaming failed"
28909 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28912 msgid "The branch could not be renamed."
28913 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28916 msgid "Merge Changes"
28917 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28920 msgid ""
28921 "Changed by %1\n"
28922 "\n"
28923 msgstr ""
28924 "Zmenené od %1\n"
28925 "\n"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28928 msgid "Change made on %1\n"
28929 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28936 msgid "No change"
28937 msgstr "Bez zmeny"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28940 msgid "Small Caps"
28941 msgstr "Malé kapitálky"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28948 msgid "Reset"
28949 msgstr "Vynulovať"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28952 msgid "Underbar"
28953 msgstr "Podčiarknuté"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28956 msgid "Double underbar"
28957 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28960 msgid "Wavy underbar"
28961 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28964 msgid "Strike out"
28965 msgstr "Preškrtnuté"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28968 msgid "Cross out"
28969 msgstr "Šikmo začiarkované"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28972 msgid "No color"
28973 msgstr "Bez farby"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28976 msgid "Text Style"
28977 msgstr "Štýl Textu"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28980 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28981 msgid "Clear text"
28982 msgstr "Text vyprázdniť"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28985 msgid "All avail. citations"
28986 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28989 msgid "Regular e&xpression"
28990 msgstr "Re&gulárny výraz"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28993 msgid "Case se&nsitive"
28994 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28997 msgid "Search as you &type"
28998 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29001 msgid "General text befo&re:"
29002 msgstr "Všeobecný text pred:"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29005 msgid "General &text after:"
29006 msgstr "Všeobecný text po:"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29009 msgid ""
29010 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29011 "individual items, double-click on the respective entry above."
29012 msgstr ""
29013 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29014 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29017 msgid ""
29018 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29019 "items, double-click on the respective entry above."
29020 msgstr ""
29021 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29022 "pridá text za príslušnou položkou. "
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29025 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29026 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29029 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29030 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29033 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29034 msgstr ""
29035 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29038 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29039 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29042 msgid "Keys"
29043 msgstr "Kľúče"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29046 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29047 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29050 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29051 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29054 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29055 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29058 msgid ""
29059 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29060 msgstr ""
29061 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29064 msgid "Text before"
29065 msgstr "Text pred"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29068 msgid "Cite key"
29069 msgstr "Heslo citácie"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29072 msgid "Text after"
29073 msgstr "Text za"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29076 msgid "LinkBack PDF"
29077 msgstr "LinkBack PDF"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29080 msgid "JPEG"
29081 msgstr "JPEG"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29084 msgid "pasted"
29085 msgstr "vlepené"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29088 #, c-format
29089 msgid "%1$s Files"
29090 msgstr "%1$s súborov"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29093 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29094 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29100 msgid "Canceled."
29101 msgstr "Zrušené."
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29104 msgid "Overwrite external file?"
29105 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29108 #, c-format
29109 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29110 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29113 msgid "List of previous commands"
29114 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29117 msgid "Next command"
29118 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29121 msgid "Compare LyX files"
29122 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29125 msgid "Select document"
29126 msgstr "Vybrať dokument"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29131 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29132 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29135 msgid "Error while comparing documents."
29136 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29139 msgid "Aborted"
29140 msgstr "Zrušené"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29143 msgid "Finished"
29144 msgstr "Dokončené"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29147 msgid "Aborting process..."
29148 msgstr "Prerušujem proces…"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29151 msgid "differences"
29152 msgstr "rozdiely"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29155 msgid "Compare different revisions"
29156 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29159 msgid "big[[delimiter size]]"
29160 msgstr "big"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29163 msgid "Big[[delimiter size]]"
29164 msgstr "Big"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29167 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29168 msgstr "bigg"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29171 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29172 msgstr "Bigg"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29175 msgid "Math Delimiter"
29176 msgstr "Mat. oddeľovač"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29182 msgid "(None)"
29183 msgstr "(Žiadne)"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29186 msgid "Variable"
29187 msgstr "Variabilná"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29190 msgid "Module not found!"
29191 msgstr "Modul nenájdený!"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29194 msgid "Press button to check validity..."
29195 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29198 msgid "Layout is valid!"
29199 msgstr "Schéma je platná!"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29202 msgid "Layout is invalid!"
29203 msgstr "Schéma je neplatná!"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29206 msgid "Conversion to current format impossible!"
29207 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29210 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29211 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29214 msgid "Convert to current format"
29215 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29218 msgid "Document Settings"
29219 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29223 msgid "Child Document"
29224 msgstr "Dokument Potomka"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29227 msgid "Include to Output"
29228 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29231 msgid "10"
29232 msgstr "10"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29235 msgid "11"
29236 msgstr "11"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29239 msgid "12"
29240 msgstr "12"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29243 msgid "None (no fontenc)"
29244 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29247 msgid ""
29248 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29249 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29250 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29253 msgid "empty"
29254 msgstr "prázdny"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29257 msgid "plain"
29258 msgstr "prostý"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29261 msgid "headings"
29262 msgstr "s nadpismi"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29265 msgid "fancy"
29266 msgstr "pestrý"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29269 msgid "US letter"
29270 msgstr "US list"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29273 msgid "US legal"
29274 msgstr "US právna listina"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29277 msgid "US executive"
29278 msgstr "US exekutíva"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29281 msgid "A0"
29282 msgstr "A0"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29285 msgid "A1"
29286 msgstr "A1"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29289 msgid "A2"
29290 msgstr "A2"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29293 msgid "A3"
29294 msgstr "A3"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29297 msgid "A4"
29298 msgstr "A4"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29301 msgid "A5"
29302 msgstr "A5"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29305 msgid "A6"
29306 msgstr "A6"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29309 msgid "B0"
29310 msgstr "B0"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29313 msgid "B1"
29314 msgstr "B1"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29317 msgid "B2"
29318 msgstr "B2"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29321 msgid "B3"
29322 msgstr "B3"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29325 msgid "B4"
29326 msgstr "B4"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29329 msgid "B5"
29330 msgstr "B5"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29333 msgid "B6"
29334 msgstr "B6"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29337 msgid "C0"
29338 msgstr "C0"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29341 msgid "C1"
29342 msgstr "C1"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29345 msgid "C2"
29346 msgstr "C2"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29349 msgid "C3"
29350 msgstr "C3"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29353 msgid "C4"
29354 msgstr "C4"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29357 msgid "C5"
29358 msgstr "C5"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29361 msgid "C6"
29362 msgstr "C6"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29365 msgid "JIS B0"
29366 msgstr "JIS B0"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29369 msgid "JIS B1"
29370 msgstr "JIS B1"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29373 msgid "JIS B2"
29374 msgstr "JIS B2"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29377 msgid "JIS B3"
29378 msgstr "JIS B3"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29381 msgid "JIS B4"
29382 msgstr "JIS B4"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29385 msgid "JIS B5"
29386 msgstr "JIS B5"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29389 msgid "JIS B6"
29390 msgstr "JIS B6"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29393 msgid "Language Default (no inputenc)"
29394 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29397 msgid "Numbered"
29398 msgstr "Číslované"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29401 msgid "Appears in TOC"
29402 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29405 msgid "Package"
29406 msgstr "Balík"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29409 msgid "Load automatically"
29410 msgstr "Použiť automaticky"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29413 msgid "Load always"
29414 msgstr "Vždy použiť"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29417 msgid "Do not load"
29418 msgstr "Nepoužívať"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29421 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29422 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29425 #, c-format
29426 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29427 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29430 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29431 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29434 #, c-format
29435 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29436 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29440 #, c-format
29441 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29442 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29445 #, c-format
29446 msgid ""
29447 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29448 "all required packages (%2$s) installed."
29449 msgstr ""
29450 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29451 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29455 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29456 msgstr ""
29457 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29460 msgid "Document Class"
29461 msgstr "Trieda dokumentu"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29464 msgid "Modules"
29465 msgstr "Moduly"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29468 msgid "Local Layout"
29469 msgstr "Lokálny Formát"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29472 msgid "Text Layout"
29473 msgstr "Formát textu"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29476 msgid "Page Margins"
29477 msgstr "Okraje Stránky"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29480 msgid "Colors"
29481 msgstr "Farby"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29484 msgid "Numbering & TOC"
29485 msgstr "Číslovanie & TOC"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29488 msgid "Indexes"
29489 msgstr "Registre"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29492 msgid "PDF Properties"
29493 msgstr "PDF Vlastnosti"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29496 msgid "Math Options"
29497 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29500 msgid "Float Placement"
29501 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29504 msgid "Bullets"
29505 msgstr "Odrážky"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29508 msgid "Formats[[output]]"
29509 msgstr "Výstupné Formáty"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29512 msgid "LaTeX Preamble"
29513 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29517 msgid "&Default..."
29518 msgstr "Štan&dard…"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29525 msgid " (not installed)"
29526 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29529 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29530 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29533 msgid " (not available)"
29534 msgstr " (nedostupný)"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29537 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29538 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29542 msgid "Class Default"
29543 msgstr "Triedny štandard"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29546 msgid "Layouts|#o#O"
29547 msgstr "Formáty"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29550 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29551 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29555 msgid "Local layout file"
29556 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29559 msgid ""
29560 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29561 "file, not one in the system or user directory.\n"
29562 "Your document will not work with this layout if you\n"
29563 "move the layout file to a different directory."
29564 msgstr ""
29565 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29566 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29567 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29568 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29571 msgid "&Set Layout"
29572 msgstr "&Nastaviť Formát"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29575 msgid "Unable to read local layout file."
29576 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29579 msgid "This is a local layout file."
29580 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29583 msgid "Select master document"
29584 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29587 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29588 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29593 msgid "Unapplied changes"
29594 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29599 msgid ""
29600 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29601 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29602 msgstr ""
29603 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29604 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29609 msgid "&Dismiss"
29610 msgstr "&Zamietnuť"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29614 msgid "Unable to set document class."
29615 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29618 msgid "Basic numerical"
29619 msgstr "Základný číselný"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29622 msgid "Author-year"
29623 msgstr "Autor-rok"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29626 msgid "Author-number"
29627 msgstr "Autor-číslo"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29630 #, c-format
29631 msgid "%1$s and %2$s"
29632 msgstr "%1$s a %2$s"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29635 #, c-format
29636 msgid "%1$s, %2$s"
29637 msgstr "%1$s, %2$s"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29640 #, c-format
29641 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29642 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29645 #, c-format
29646 msgid "%1$s (unavailable)"
29647 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29650 msgid "Module provided by document class."
29651 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29654 #, c-format
29655 msgid "Category: %1$s."
29656 msgstr "Kategória: %1$s."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29659 #, c-format
29660 msgid "Package(s) required: %1$s."
29661 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29664 msgid "or"
29665 msgstr "alebo"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29668 #, c-format
29669 msgid "Modules required: %1$s."
29670 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29673 #, c-format
29674 msgid "Modules excluded: %1$s."
29675 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29678 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29679 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29682 msgid "per part"
29683 msgstr "každú časť"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29686 msgid "per chapter"
29687 msgstr "každú kapitolu"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29690 msgid "per section"
29691 msgstr "každú sekciu"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29694 msgid "per subsection"
29695 msgstr "každú podsekciu"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29698 msgid "per child document"
29699 msgstr "každý podriadený dokument"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29702 msgid "[No options predefined]"
29703 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29706 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29707 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29710 msgid "&Use Hyperref Support"
29711 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29714 msgid "Can't set layout!"
29715 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29718 #, c-format
29719 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29720 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29723 msgid "Not Found"
29724 msgstr "Nenájdený"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29727 msgid "Assigned master does not include this file"
29728 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29731 #, c-format
29732 msgid ""
29733 "You must include this file in the document\n"
29734 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29735 "feature."
29736 msgstr ""
29737 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29738 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29741 msgid "Could not load master"
29742 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29745 #, c-format
29746 msgid ""
29747 "The master document '%1$s'\n"
29748 "could not be loaded."
29749 msgstr ""
29750 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29751 "nie je možné nahrať."
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29754 msgid "(Module name: %1)"
29755 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29758 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29759 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29762 msgid "Literate"
29763 msgstr "Literárne"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29766 msgid "Error List"
29767 msgstr "Listina chýb"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29770 #, c-format
29771 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29772 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29775 msgid "Top left"
29776 msgstr "Vľavo hore"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29779 msgid "Bottom left"
29780 msgstr "Vľavo dole"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29783 msgid "Baseline left"
29784 msgstr "Základná linka vľavo"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29787 msgid "Top center"
29788 msgstr "Hore stred"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29791 msgid "Bottom center"
29792 msgstr "Dolu stred"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29795 msgid "Baseline center"
29796 msgstr "Základná linka stred"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29799 msgid "Top right"
29800 msgstr "Hore vpravo"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29803 msgid "Bottom right"
29804 msgstr "Vpravo dole"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29807 msgid "Baseline right"
29808 msgstr "Základná linka vpravo"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29811 msgid "Scale%"
29812 msgstr "Mierka%"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29815 msgid "Select external file"
29816 msgstr "Vyberte externý súbor"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29819 msgid "automatically"
29820 msgstr "Automaticky"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29823 msgid "Dissolve previous group?"
29824 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29827 #, c-format
29828 msgid ""
29829 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29830 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29831 "because this graphic was its only member.\n"
29832 "How do you want to proceed?"
29833 msgstr ""
29834 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29835 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29836 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29837 "Ako chcete pokračovať?"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29840 #, c-format
29841 msgid "Stick with group '%1$s'"
29842 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29845 #, c-format
29846 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29847 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29850 #, c-format
29851 msgid ""
29852 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29853 "the group will be dissolved,\n"
29854 "because this graphic was its only member.\n"
29855 "How do you want to proceed?"
29856 msgstr ""
29857 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29858 "skupina bude zrušená,\n"
29859 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29860 "Ako chcete pokračovať?"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29863 #, c-format
29864 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29865 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29868 msgid "Enter unique group name:"
29869 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29872 msgid "Group already defined!"
29873 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29876 #, c-format
29877 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29878 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29881 msgid "Set max. &width:"
29882 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29885 msgid "Set max. &height:"
29886 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29889 msgid "Maximal width of image in output"
29890 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29893 msgid "Maximal height of image in output"
29894 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29897 msgid "bp"
29898 msgstr "bp"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29901 msgid "cm"
29902 msgstr "cm"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29905 msgid "mm"
29906 msgstr "mm"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29909 msgid "in[[unit of measure]]"
29910 msgstr "in"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29913 msgid "Select graphics file"
29914 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29917 msgid "Clipart|#C#c"
29918 msgstr "Klipart|#K#k"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29922 msgid "Interword Space"
29923 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29927 msgid "Thin Space"
29928 msgstr "Úzka medzera"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29931 msgid "Medium Space"
29932 msgstr "Stredná Medzera"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29935 msgid "Thick Space"
29936 msgstr "Tučná medzera"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29940 msgid "Negative Thin Space"
29941 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29945 msgid "Negative Medium Space"
29946 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29950 msgid "Negative Thick Space"
29951 msgstr "Záporná tučná medzera"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29954 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29955 msgstr "0.5 em"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29958 msgid "Quad (1 em)"
29959 msgstr "1 em"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29962 msgid "Double Quad (2 em)"
29963 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29967 msgid "Horizontal Fill"
29968 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29971 msgid "Visible Space"
29972 msgstr "Viditeľná Medzera"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29975 msgid ""
29976 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29977 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29978 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29979 msgstr ""
29980 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29981 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29982 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29985 msgid "Horizontal Space Settings"
29986 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29989 msgid "Hyperlink Settings"
29990 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29995 msgid ""
29996 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29997 msgstr ""
29998 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30001 msgid "Select document to include"
30002 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30005 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30006 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30009 msgid "Index Entry Settings"
30010 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30013 msgid "Label Color"
30014 msgstr "Farba značky"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30017 msgid "Cannot remove standard index"
30018 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30021 msgid "The default index cannot be removed."
30022 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30025 msgid "Enter new index name"
30026 msgstr "Vložte názov nového registra"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30029 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30030 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30033 msgid "unknown"
30034 msgstr "neznáme"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30037 msgid "shortcut"
30038 msgstr "skratka"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30041 msgid "shortcuts"
30042 msgstr "skratky"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30045 msgid "lyxrc"
30046 msgstr "lyxrc"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30049 msgid "package"
30050 msgstr "balík"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30053 msgid "textclass"
30054 msgstr "trieda textu"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30057 msgid "menu"
30058 msgstr "menu"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30061 msgid "icon"
30062 msgstr "ikona"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30065 msgid "buffer"
30066 msgstr "zásobník"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30069 msgid "lyxinfo"
30070 msgstr "lyxinfo"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30073 msgid "Info Inset Settings"
30074 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30077 msgid "Shift-"
30078 msgstr "Shift-"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30081 msgid "Control-"
30082 msgstr "Ctrl-"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30085 msgid "Option-"
30086 msgstr "Voľba-"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30089 msgid "Command-"
30090 msgstr "Príkaz-"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30093 msgid "Label Settings"
30094 msgstr "Nastavenia Návestia"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30097 msgid "Line Settings"
30098 msgstr "Nastavenia Riadku"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30101 msgid "No language"
30102 msgstr "Žiadny jazyk"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30105 msgid "Program Listing Settings"
30106 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30109 msgid "No dialect"
30110 msgstr "Žiadny dialekt"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30113 msgid "LaTeX Log"
30114 msgstr "LaTeX Protokol"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30117 msgid "Biber"
30118 msgstr "Biber"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30121 msgid "LyX2LyX"
30122 msgstr "LyX2LyX"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30125 msgid "Literate Programming Build Log"
30126 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30129 msgid "lyx2lyx Error Log"
30130 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30133 msgid "Version Control Log"
30134 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30137 msgid "Log file not found."
30138 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30141 msgid "No literate programming build log file found."
30142 msgstr ""
30143 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30146 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30147 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30150 msgid "No version control log file found."
30151 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30154 msgid "[x]"
30155 msgstr "[x]"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30158 msgid "(x)"
30159 msgstr "(x)"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30162 msgid "{x}"
30163 msgstr "{x}"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30166 msgid "|x|"
30167 msgstr "|x|"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30170 msgid "||x||"
30171 msgstr "||x||"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30174 msgid "bmatrix"
30175 msgstr "bmatrix"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30178 msgid "pmatrix"
30179 msgstr "pmatrix"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30182 msgid "Bmatrix"
30183 msgstr "Bmatrix"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30186 msgid "vmatrix"
30187 msgstr "vmatrix"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30190 msgid "Vmatrix"
30191 msgstr "Vmatrix"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30194 msgid "Math Matrix"
30195 msgstr "Matematická matica"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30198 msgid "Nomenclature Settings"
30199 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30202 msgid "Note Settings"
30203 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30206 msgid "Paragraph Settings"
30207 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30210 msgid ""
30211 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30212 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30213 "\n"
30214 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30215 "the items is used."
30216 msgstr ""
30217 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30218 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30219 "\n"
30220 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30221 "návestím všetkých použitých položiek."
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30224 msgid "Phantom Settings"
30225 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30228 msgid "System files|#S#s"
30229 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30232 msgid "User files|#U#u"
30233 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30236 msgid "Look & Feel"
30237 msgstr "Vzhľad"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30240 msgid "Language Settings"
30241 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30244 msgid "File Handling"
30245 msgstr "Obsluha súborov"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30248 msgid "Keyboard/Mouse"
30249 msgstr "Klávesnica/Myš"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30252 msgid "Input Completion"
30253 msgstr "Doplňovanie"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30256 msgid "C&ommand:"
30257 msgstr "Príkaz:"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30261 msgid "Co&mmand:"
30262 msgstr "Prí&kaz:"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30265 msgid "Screen Fonts"
30266 msgstr "Písma Obrazovky"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30269 msgid "Paths"
30270 msgstr "Cesty"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30273 msgid "Select directory for example files"
30274 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30277 msgid "Select a document templates directory"
30278 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30281 msgid "Select a temporary directory"
30282 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30285 msgid "Select a backups directory"
30286 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30289 msgid "Select a document directory"
30290 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30293 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30294 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30297 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30298 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30301 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30302 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30306 msgid "Spellchecker"
30307 msgstr "Kontrola pravopisu"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30310 msgid "Native"
30311 msgstr "Apple-Spell"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30314 msgid "Aspell"
30315 msgstr "Aspell"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30318 msgid "Enchant"
30319 msgstr "Enchant"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30322 msgid "Hunspell"
30323 msgstr "Hunspell"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30326 msgid "Converters"
30327 msgstr "Konvertory"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30330 msgid "SECURITY WARNING!"
30331 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30334 msgid ""
30335 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30336 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30337 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30338 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30339 msgstr ""
30340 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30341 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30342 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30343 "odpoveď je NIE!"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30346 msgid "File Formats"
30347 msgstr "Formáty Súborov"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30350 msgid "Format in use"
30351 msgstr "Formát v použití"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30354 msgid ""
30355 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30356 "converter. Please remove the converter first."
30357 msgstr ""
30358 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30359 "konvertor."
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30362 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30363 msgstr ""
30364 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30367 msgid "LyX needs to be restarted!"
30368 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30371 msgid ""
30372 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30373 "restart."
30374 msgstr ""
30375 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30378 msgid "User Interface"
30379 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30382 msgid "Classic"
30383 msgstr "Klasické"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30386 msgid "Oxygen"
30387 msgstr "Oxygen"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30390 msgid "Document Handling"
30391 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30394 msgid "Control"
30395 msgstr "Kontrola"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30398 msgid "Shortcuts"
30399 msgstr "Skratky"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30402 msgid "Function"
30403 msgstr "Funkcia"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30406 msgid "Shortcut"
30407 msgstr "Skratka"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30410 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30411 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30414 msgid "Mathematical Symbols"
30415 msgstr "Matematické symboly"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30418 msgid "Document and Window"
30419 msgstr "Dokument a Okno"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30422 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30423 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30426 msgid "System and Miscellaneous"
30427 msgstr "Systém a Rôzne"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30430 msgid "Res&tore"
30431 msgstr "O&bnoviť"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30435 msgid "Failed to create shortcut"
30436 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30439 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30440 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30443 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30444 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30447 msgid "Invalid or empty key sequence"
30448 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30451 #, c-format
30452 msgid ""
30453 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30454 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30455 msgstr ""
30456 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30457 "%2$s\n"
30458 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30461 msgid "Redefine shortcut?"
30462 msgstr "Obnoviť skratku?"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30465 msgid "&Redefine"
30466 msgstr "&Obnoviť"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30469 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30470 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30473 msgid "Identity"
30474 msgstr "Vaša identita"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30477 msgid "Choose bind file"
30478 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30481 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30482 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30485 msgid "Choose UI file"
30486 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30489 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30490 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30493 msgid "Choose keyboard map"
30494 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30497 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30498 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30501 msgid "Longest label width"
30502 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30505 msgid "Nomenclature List Settings"
30506 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30509 msgid "Index Settings"
30510 msgstr "Nastavenia Registra"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30513 msgid "<All indexes>"
30514 msgstr "<Všetky registre>"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30517 msgid "Progress/Debug Messages"
30518 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30521 msgid "Debug Level"
30522 msgstr "Stupeň Ladenia"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30525 msgid "Set"
30526 msgstr "Nastaviť"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30529 msgid "Cross-reference"
30530 msgstr "Krížová referencia"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30533 msgid "All available labels"
30534 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30537 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30538 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30541 msgid "By Occurrence"
30542 msgstr "Podľa Výskytu"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30545 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30546 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30549 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30550 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30553 msgid "&Go Back"
30554 msgstr "Choď s&päť"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30557 msgid "Jump back to the original cursor location"
30558 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30561 msgid "<No prefix>"
30562 msgstr "<Bez prefixu>"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30565 msgid "Find and Replace"
30566 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30569 msgid "Export or Send Document"
30570 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30573 msgid "Show File"
30574 msgstr "Zobraziť súbor"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30577 msgid "Error -> Cannot load file!"
30578 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30581 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30582 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30585 msgid ""
30586 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30587 "beginning?"
30588 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30591 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30592 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30595 msgid "Basic Latin"
30596 msgstr "Základná Latinka"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30599 msgid "Latin-1 Supplement"
30600 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30603 msgid "Latin Extended-A"
30604 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30607 msgid "Latin Extended-B"
30608 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30611 msgid "IPA Extensions"
30612 msgstr "IPA Rozšírenia"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30615 msgid "Spacing Modifier Letters"
30616 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30619 msgid "Combining Diacritical Marks"
30620 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30623 msgid "Cyrillic"
30624 msgstr "Cyrilika"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30627 msgid "Arabic"
30628 msgstr "Arabsky"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30631 msgid "Devanagari"
30632 msgstr "Devanagari"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30635 msgid "Bengali"
30636 msgstr "Bengálsky"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30639 msgid "Gurmukhi"
30640 msgstr "Gurmukhi"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30643 msgid "Gujarati"
30644 msgstr "Gujarati"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30647 msgid "Oriya"
30648 msgstr "Oriya"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30651 msgid "Malayalam"
30652 msgstr "Malayalam"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30655 msgid "Hangul Jamo"
30656 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30659 msgid "Phonetic Extensions"
30660 msgstr "Fonetické extenzie"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30663 msgid "Latin Extended Additional"
30664 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30667 msgid "Greek Extended"
30668 msgstr "Grécke rozšírené"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30671 msgid "General Punctuation"
30672 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30675 msgid "Superscripts and Subscripts"
30676 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30679 msgid "Currency Symbols"
30680 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30683 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30684 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30687 msgid "Letterlike Symbols"
30688 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30691 msgid "Number Forms"
30692 msgstr "Číselné znaky"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30695 msgid "Mathematical Operators"
30696 msgstr "Matematické operátory"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30699 msgid "Miscellaneous Technical"
30700 msgstr "Rôzne technické"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30703 msgid "Control Pictures"
30704 msgstr "Kontrolné znaky"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30707 msgid "Optical Character Recognition"
30708 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30711 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30712 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30715 msgid "Box Drawing"
30716 msgstr "Výkres Rámiku"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30719 msgid "Block Elements"
30720 msgstr "Blokové Elementy"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30723 msgid "Geometric Shapes"
30724 msgstr "Geometrické tvary"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30727 msgid "Miscellaneous Symbols"
30728 msgstr "Rôzne symboly"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30731 msgid "Dingbats"
30732 msgstr "Dingbats"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30735 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30736 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30739 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30740 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30743 msgid "Hiragana"
30744 msgstr "Hiragana"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30747 msgid "Katakana"
30748 msgstr "Katakana"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30751 msgid "Bopomofo"
30752 msgstr "Bopomofo"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30755 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30756 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30759 msgid "Kanbun"
30760 msgstr "Kanbun"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30763 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30764 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30767 msgid "CJK Compatibility"
30768 msgstr "CJK kompatibilita"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30771 msgid "CJK Unified Ideographs"
30772 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30775 msgid "Hangul Syllables"
30776 msgstr "Kórejské slabiky"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30779 msgid "High Surrogates"
30780 msgstr "Surogáty horné"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30783 msgid "Private Use High Surrogates"
30784 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30787 msgid "Low Surrogates"
30788 msgstr "Surogáty dolné"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30791 msgid "Private Use Area"
30792 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30795 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30796 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30799 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30800 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30803 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30804 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30807 msgid "Combining Half Marks"
30808 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30811 msgid "CJK Compatibility Forms"
30812 msgstr "CJK kompat. formy"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30815 msgid "Small Form Variants"
30816 msgstr "Varianty malých foriem"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30819 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30820 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30823 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30824 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30827 msgid "Linear B Syllabary"
30828 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30831 msgid "Linear B Ideograms"
30832 msgstr "Linear B Ideogramy"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30835 msgid "Aegean Numbers"
30836 msgstr "Egejské Čísla"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30839 msgid "Ancient Greek Numbers"
30840 msgstr "Starogrécke čísla"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30843 msgid "Old Italic"
30844 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30847 msgid "Gothic"
30848 msgstr "Gótske"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30851 msgid "Ugaritic"
30852 msgstr "Ugaritské"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30855 msgid "Old Persian"
30856 msgstr "Staroperské"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30859 msgid "Deseret"
30860 msgstr "Mormónska abeceda"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30863 msgid "Shavian"
30864 msgstr "Shavská abeceda"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30867 msgid "Osmanya"
30868 msgstr "Osmanya"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30871 msgid "Cypriot Syllabary"
30872 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30875 msgid "Kharoshthi"
30876 msgstr "Kharoshthi"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30879 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30880 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30883 msgid "Musical Symbols"
30884 msgstr "Hudobné symboly"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30887 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30888 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30891 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30892 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30895 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30896 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30899 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30900 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30903 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30904 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30907 msgid "Tags"
30908 msgstr "Označenia"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30911 msgid "Variation Selectors Supplement"
30912 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30915 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30916 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30919 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30920 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30923 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30924 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30927 msgid "Symbols"
30928 msgstr "Symboly"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30931 msgid "Tabular Settings"
30932 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30935 msgid "Insert Table"
30936 msgstr "Vložiť tabuľku"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30939 msgid "TeX Information"
30940 msgstr "TeX informácia"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30943 msgid "No thesaurus available for this language!"
30944 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30947 msgid "Outline"
30948 msgstr "Osnova"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30951 msgid "auto"
30952 msgstr "auto"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30956 msgid "off"
30957 msgstr "vypnuté"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30960 #, c-format
30961 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30962 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30965 msgid "movable"
30966 msgstr "pohyblivá"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30969 msgid "immovable"
30970 msgstr "pevná"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30973 msgid "Vertical Space Settings"
30974 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30977 msgid "version "
30978 msgstr "verzia "
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30981 msgid "unknown version"
30982 msgstr "neznáma verzia"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30985 msgid ""
30986 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30987 "Right click to change."
30988 msgstr ""
30989 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30990 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30993 #, c-format
30994 msgid "Successful export to format: %1$s"
30995 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30998 #, c-format
30999 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31000 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31003 #, c-format
31004 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31005 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31008 #, c-format
31009 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31010 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31013 msgid "Exit LyX"
31014 msgstr "Ukončiť LyX"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31017 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31018 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31021 #, c-format
31022 msgid "%1$s (modified externally)"
31023 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31026 msgid "Welcome to LyX!"
31027 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31030 msgid "Automatic save done."
31031 msgstr "Automatický úklad hotový."
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31034 msgid "Automatic save failed!"
31035 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31038 msgid "Command not allowed without any document open"
31039 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31042 #, c-format
31043 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31044 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31047 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31048 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31051 msgid "Select template file"
31052 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31055 msgid "Templates|#T#t"
31056 msgstr "Šablóny|#š"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31059 msgid "Document not loaded."
31060 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31063 msgid "Select document to open"
31064 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31068 msgid "Examples|#E#e"
31069 msgstr "Príklady"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31072 #, c-format
31073 msgid ""
31074 "The directory in the given path\n"
31075 "%1$s\n"
31076 "does not exist."
31077 msgstr ""
31078 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31079 "%1$s\n"
31080 "neexistuje."
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31083 #, c-format
31084 msgid "Opening document %1$s..."
31085 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31088 #, c-format
31089 msgid "Document %1$s opened."
31090 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31093 msgid "Version control detected."
31094 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31097 #, c-format
31098 msgid "Could not open document %1$s"
31099 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31102 msgid "Couldn't import file"
31103 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31106 #, c-format
31107 msgid "No information for importing the format %1$s."
31108 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31111 #, c-format
31112 msgid "Select %1$s file to import"
31113 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31116 #, c-format
31117 msgid ""
31118 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31119 "Aborting import."
31120 msgstr ""
31121 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31122 "Ruším import."
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31126 #, c-format
31127 msgid ""
31128 "The document %1$s already exists.\n"
31129 "\n"
31130 "Do you want to overwrite that document?"
31131 msgstr ""
31132 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31133 "\n"
31134 "Chcete ho prepísať ?"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31138 msgid "Overwrite document?"
31139 msgstr "Prepísať dokument?"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31142 #, c-format
31143 msgid "Importing %1$s..."
31144 msgstr "Importujem %1$s…"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31147 msgid "imported."
31148 msgstr "importované."
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31151 msgid "file not imported!"
31152 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31155 msgid "newfile"
31156 msgstr "novýsúbor"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31159 msgid "Select LyX document to insert"
31160 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31163 msgid "Choose a filename to save document as"
31164 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31167 #, c-format
31168 msgid ""
31169 "The file\n"
31170 "%1$s\n"
31171 "is already open in your current session.\n"
31172 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31173 "Do you want to choose a new filename?"
31174 msgstr ""
31175 "Súbor\n"
31176 "%1$s\n"
31177 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31178 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31179 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31182 msgid "Chosen File Already Open"
31183 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31188 msgid "&Rename"
31189 msgstr "&Premenovať"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31192 #, c-format
31193 msgid ""
31194 "The document %1$s is already registered.\n"
31195 "\n"
31196 "Do you want to choose a new name?"
31197 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31200 msgid "Rename document?"
31201 msgstr "Premenovať dokument?"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31204 msgid "Copy document?"
31205 msgstr "Kopírovať dokument?"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31208 msgid "&Copy"
31209 msgstr "&Kopírovať"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31212 msgid "Choose a filename to export the document as"
31213 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31216 msgid "Guess from extension (*.*)"
31217 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31220 #, c-format
31221 msgid ""
31222 "The document %1$s could not be saved.\n"
31223 "\n"
31224 "Do you want to rename the document and try again?"
31225 msgstr ""
31226 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31227 "\n"
31228 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31231 msgid "Rename and save?"
31232 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31235 msgid "&Retry"
31236 msgstr "Z&opakuj"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31239 #, c-format
31240 msgid ""
31241 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31242 "Would you like to close or hide the document?\n"
31243 "\n"
31244 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31245 "the menu: View->Hidden->...\n"
31246 "\n"
31247 "To remove this question, set your preference in:\n"
31248 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31249 msgstr ""
31250 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31251 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31252 "\n"
31253 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31254 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31255 "\n"
31256 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31257 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31260 msgid "Close or hide document?"
31261 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31264 msgid "&Hide"
31265 msgstr "&Skryť"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31268 msgid "Close document"
31269 msgstr "Zavrieť dokument"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31272 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31273 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31276 #, c-format
31277 msgid ""
31278 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31279 "\n"
31280 "Do you want to save the document?"
31281 msgstr ""
31282 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31283 "\n"
31284 "Chcete ho uložiť ?"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31287 msgid "Save new document?"
31288 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31291 #, c-format
31292 msgid ""
31293 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31294 "\n"
31295 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31296 msgstr ""
31297 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31298 "\n"
31299 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31302 #, c-format
31303 msgid ""
31304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31305 "\n"
31306 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31307 msgstr ""
31308 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31309 "\n"
31310 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31313 msgid "Save changed document?"
31314 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31317 msgid "Save document?"
31318 msgstr "Uložiť dokument?"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31321 msgid "&Discard"
31322 msgstr "Zah&odiť"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31325 #, c-format
31326 msgid ""
31327 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31328 "\n"
31329 "Do you want to save the document?"
31330 msgstr ""
31331 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31332 "\n"
31333 "Chcete ho uložiť ?"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31336 #, c-format
31337 msgid ""
31338 "Document \n"
31339 "%1$s\n"
31340 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31341 msgstr ""
31342 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31343 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31346 msgid "Reload externally changed document?"
31347 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31350 msgid "Document could not be checked in."
31351 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31354 msgid "Error when setting the locking property."
31355 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31358 msgid "Directory is not accessible."
31359 msgstr "Adresár je neprístupný."
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31362 #, c-format
31363 msgid "Opening child document %1$s..."
31364 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31367 #, c-format
31368 msgid "No buffer for file: %1$s."
31369 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31372 msgid "Inverse Search Failed"
31373 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31376 msgid ""
31377 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31378 "You may need to update the viewed document."
31379 msgstr ""
31380 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31381 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31384 msgid "Export Error"
31385 msgstr "Chyba pri Exporte"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31388 msgid "Error cloning the Buffer."
31389 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31392 msgid "Exporting ..."
31393 msgstr "Exportujem …"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31396 msgid "Previewing ..."
31397 msgstr "Predbežný náhľad …"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31400 msgid "Document not loaded"
31401 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31404 msgid "Select file to insert"
31405 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31408 msgid "All Files (*)"
31409 msgstr "Všetky súbory (*)"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31412 #, c-format
31413 msgid ""
31414 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31415 "on disk of the document %1$s?"
31416 msgstr ""
31417 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31418 "dokumentu %1$s?"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31421 #, c-format
31422 msgid ""
31423 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31424 "version of the document %1$s?"
31425 msgstr ""
31426 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31427 "%1$s ?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31430 msgid "Revert to saved document?"
31431 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31434 msgid "Saving all documents..."
31435 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31438 msgid "All documents saved."
31439 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31442 msgid "Developer mode is now enabled."
31443 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31446 msgid "Developer mode is now disabled."
31447 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31450 msgid "Toolbars unlocked."
31451 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31454 msgid "Toolbars locked."
31455 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31458 #, c-format
31459 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31460 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31463 #, c-format
31464 msgid "%1$s unknown command!"
31465 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31468 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31469 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31472 msgid "Please, preview the document first."
31473 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31476 msgid "Couldn't proceed."
31477 msgstr "Nemôžem postupovať."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31480 msgid "Disable Shell Escape"
31481 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31485 msgid "Code Preview"
31486 msgstr "Náhľad Kódu"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31489 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31490 msgstr "%1 Náhľad"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31493 msgid "Close File"
31494 msgstr "Zavrieť Súbor"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31497 msgid "%1 (read only)"
31498 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31501 msgid "%1 (modified externally)"
31502 msgstr "%1 (externe upravený)"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31505 msgid "Hide tab"
31506 msgstr "Kartu skryť"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31509 msgid "Close tab"
31510 msgstr "Kartu zavrieť"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31513 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31514 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31517 msgid "Wrap Float Settings"
31518 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31521 msgid "Click to detach"
31522 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31525 #, c-format
31526 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31527 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31528
31529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31531 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31532
31533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31534 #, c-format
31535 msgid "%1$s (unknown)"
31536 msgstr "%1$s (neznámy)"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31539 msgid "More...|M"
31540 msgstr "Viac…"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31543 msgid "No Group"
31544 msgstr "Žiadna skupina"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31547 msgid "More Spelling Suggestions"
31548 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31551 msgid "Add to personal dictionary|n"
31552 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31555 msgid "Ignore all|I"
31556 msgstr "Ignorovať všade|g"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31559 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31560 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31563 msgid "Language|L"
31564 msgstr "Jazyk|J"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31567 msgid "More Languages ...|M"
31568 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31571 msgid "Hidden|H"
31572 msgstr "Skryté|y"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31575 msgid "<No Documents Open>"
31576 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31579 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31580 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31583 msgid "View (Other Formats)|F"
31584 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31587 msgid "Update (Other Formats)|p"
31588 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31591 #, c-format
31592 msgid "View [%1$s]|V"
31593 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31596 #, c-format
31597 msgid "Update [%1$s]|U"
31598 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31601 msgid "No Custom Insets Defined!"
31602 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31605 msgid "(No Document Open)"
31606 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31609 msgid "Master Document"
31610 msgstr "Hlavný dokument"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31613 msgid "Other Lists"
31614 msgstr "Iné Listiny"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31617 msgid "(Empty Table of Contents)"
31618 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31621 msgid "Open Outliner..."
31622 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31625 msgid "Other Toolbars"
31626 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31629 msgid "No Branches Set for Document!"
31630 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31633 msgid "Index List|I"
31634 msgstr "Register|R"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31637 msgid "Index Entry|d"
31638 msgstr "Heslo Registra|e"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31641 #, c-format
31642 msgid "Index: %1$s"
31643 msgstr "Register(%1$s)"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31646 #, c-format
31647 msgid "Index Entry (%1$s)"
31648 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31651 msgid "No Citation in Scope!"
31652 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31655 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31656 msgid "No citations selected!"
31657 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31660 msgid "All authors|h"
31661 msgstr "Každý autor|K"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31664 msgid "Force upper case|u"
31665 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31668 #, c-format
31669 msgid "Caption (%1$s)"
31670 msgstr "Popis (%1$s)"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31673 msgid "No Quote in Scope!"
31674 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31678 #, c-format
31679 msgid "%1$s (dynamic)"
31680 msgstr "%1$s (dynamická)"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31683 #, c-format
31684 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31685 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31688 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31689 msgstr "dynamické"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31692 msgid "static[[Quotes]]"
31693 msgstr "nemenné"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31696 #, c-format
31697 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31698 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31701 #, c-format
31702 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31703 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31706 #, c-format
31707 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31708 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31711 msgid "Change Style|y"
31712 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31715 #, c-format
31716 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31717 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31720 #, c-format
31721 msgid "Separated %1$s Above"
31722 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31726 #, c-format
31727 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31728 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31732 #, c-format
31733 msgid "Separated %1$s Below"
31734 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31737 #, c-format
31738 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31739 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31742 #, c-format
31743 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31744 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31747 #, c-format
31748 msgid "Export [%1$s]|E"
31749 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31752 msgid "No Action Defined!"
31753 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31756 msgid "Search"
31757 msgstr "Hľadať"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31760 #, c-format
31761 msgid "Export %1$s"
31762 msgstr "Exportovať %1$s"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31765 #, c-format
31766 msgid "Import %1$s"
31767 msgstr "Importovať %1$s"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31770 #, c-format
31771 msgid "Update %1$s"
31772 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31775 #, c-format
31776 msgid "View %1$s"
31777 msgstr "Zobraziť %1$s"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31780 msgid "space"
31781 msgstr "medzera"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31784 msgid ""
31785 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31786 "characters:\n"
31787 msgstr ""
31788 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31789 "týchto znakov:\n"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31792 msgid "Could not update TeX information"
31793 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31796 #, c-format
31797 msgid "The script `%1$s' failed."
31798 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31799
31800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31801 msgid "All Files "
31802 msgstr "Všetky súbory "
31803
31804 #: src/insets/Inset.cpp:89
31805 msgid "Bibliography Entry"
31806 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31807
31808 #: src/insets/Inset.cpp:95
31809 msgid "Float"
31810 msgstr "Plávajúci objekt"
31811
31812 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31813 msgid "Box"
31814 msgstr "Rámik"
31815
31816 #: src/insets/Inset.cpp:115
31817 msgid "Horizontal Space"
31818 msgstr "Horizontálna Medzera"
31819
31820 #: src/insets/Inset.cpp:164
31821 msgid "Horizontal Math Space"
31822 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31823
31824 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31825 msgid "Unknown Argument"
31826 msgstr "Neznámy argument"
31827
31828 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31829 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31830 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31831
31832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31833 msgid "Keys must be unique!"
31834 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31835
31836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31837 #, c-format
31838 msgid ""
31839 "The key %1$s already exists,\n"
31840 "it will be changed to %2$s."
31841 msgstr ""
31842 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31843 "bude zmenený na %2$s."
31844
31845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31846 #, c-format
31847 msgid ""
31848 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31849 "If you proceed, all of them will be opened."
31850 msgstr ""
31851 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31852 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31853
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31855 msgid "Open Databases?"
31856 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31857
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31859 msgid "&Proceed"
31860 msgstr "&Pokračovať"
31861
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31863 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31864 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31865
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31867 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31868 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31869
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31871 msgid "Databases:"
31872 msgstr "Databázy:"
31873
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31875 msgid "Style File:"
31876 msgstr "Súbor so štýlom:"
31877
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31879 msgid "Lists:"
31880 msgstr "Obsahuje:"
31881
31882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31883 msgid "included in TOC"
31884 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31885
31886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31887 msgid ""
31888 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31889 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31890 "document'"
31891 msgstr ""
31892 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31893 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31894 "dokumente "
31895
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31897 msgid "Options: "
31898 msgstr "Možnosti: "
31899
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31901 msgid ""
31902 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31903 "BibTeX will be unable to find it."
31904 msgstr ""
31905 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31906 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31907
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31909 msgid "simple frame"
31910 msgstr "jednoduchý rám"
31911
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31913 msgid "frameless"
31914 msgstr "Bez rámu"
31915
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31917 msgid "simple frame, page breaks"
31918 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31919
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31921 msgid "oval, thin"
31922 msgstr "oválny, tenký"
31923
31924 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31925 msgid "oval, thick"
31926 msgstr "oválny, tučný"
31927
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31929 msgid "drop shadow"
31930 msgstr "s tieňom"
31931
31932 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31933 msgid "shaded background"
31934 msgstr "pozadie tieňované"
31935
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31937 msgid "double frame"
31938 msgstr "dvojitý rám"
31939
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31941 #, c-format
31942 msgid "%1$s (%2$s)"
31943 msgstr "%1$s (%2$s)"
31944
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31946 #, c-format
31947 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31948 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31949
31950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31951 msgid "active"
31952 msgstr "aktívna"
31953
31954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31956 msgid "non-active"
31957 msgstr "ne-aktívna"
31958
31959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31960 #, c-format
31961 msgid "master %1$s, child %2$s"
31962 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31963
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31965 #, c-format
31966 msgid ""
31967 "Branch Name: %1$s\n"
31968 "Branch Status: %2$s\n"
31969 "Inset Status: %3$s"
31970 msgstr ""
31971 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31972 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31973 "Štatus Vložky: %3$s "
31974
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31976 msgid "Branch: "
31977 msgstr "Vetva: "
31978
31979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31980 msgid "Branch (child): "
31981 msgstr "Vetva (potomok): "
31982
31983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31984 msgid "Branch (master): "
31985 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31986
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31988 msgid "Branch (undefined): "
31989 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31990
31991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31992 msgid "Branch state changes in master document"
31993 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31994
31995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31996 #, c-format
31997 msgid ""
31998 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31999 "sure to save the master."
32000 msgstr ""
32001 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32002 "dokument."
32003
32004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32005 #, c-format
32006 msgid "Sub-%1$s"
32007 msgstr "Pod-%1$s"
32008
32009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32010 msgid "No bibliography defined!"
32011 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32012
32013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32014 #, c-format
32015 msgid "+ %1$d more entries."
32016 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32017
32018 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32019 msgid "LaTeX Command: "
32020 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32021
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32023 msgid "InsetCommand Error: "
32024 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32025
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32027 msgid "Incompatible command name."
32028 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32029
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32031 msgid "InsetCommandParams Error: "
32032 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32033
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32035 msgid "InsetCommandParams: "
32036 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32037
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32039 msgid "Unknown parameter name: "
32040 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32041
32042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32043 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32044 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32045
32046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32047 msgid "Uncodable characters"
32048 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32049
32050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32051 #, c-format
32052 msgid ""
32053 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32054 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32055 "%2$s."
32056 msgstr ""
32057 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32058 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32059 "%2$s."
32060
32061 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32062 #, c-format
32063 msgid "External template %1$s is not installed"
32064 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32065
32066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32067 #, c-format
32068 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32069 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32070
32071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32072 msgid "float"
32073 msgstr "plávajúci objekt"
32074
32075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32076 msgid "float: "
32077 msgstr "plávajúci objekt: "
32078
32079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32080 msgid "subfloat: "
32081 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32082
32083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32084 msgid " (sideways)"
32085 msgstr " (na bok)"
32086
32087 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32088 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32089 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32090
32091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32092 #, c-format
32093 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32094 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32095
32096 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32097 msgid "footnote"
32098 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32099
32100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32101 #, c-format
32102 msgid ""
32103 "Could not copy the file\n"
32104 "%1$s\n"
32105 "into the temporary directory."
32106 msgstr ""
32107 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32108 "%1$s\n"
32109 "do pomocného adresára."
32110
32111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32112 #, c-format
32113 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32114 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32115
32116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32117 #, c-format
32118 msgid "Graphics file: %1$s"
32119 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32120
32121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32122 msgid "Hyperlink: "
32123 msgstr "Hyperlinka: "
32124
32125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32126 msgid "www"
32127 msgstr "www"
32128
32129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32130 msgid "email"
32131 msgstr "e-mail"
32132
32133 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32134 msgid "file"
32135 msgstr "súbor"
32136
32137 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32138 #, c-format
32139 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32140 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32141
32142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32143 msgid "Verbatim Input"
32144 msgstr "Doslovný vstup"
32145
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32147 msgid "Verbatim Input*"
32148 msgstr "Doslovný vstup*"
32149
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32151 msgid "Include (excluded)"
32152 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32153
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32155 msgid "Unknown"
32156 msgstr "Neznáme"
32157
32158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32160 msgid "Recursive input"
32161 msgstr "Rekurzívny vstup"
32162
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32165 #, c-format
32166 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32167 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32168
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32170 #, c-format
32171 msgid ""
32172 "Could not load included file\n"
32173 "`%1$s'\n"
32174 "Please, check whether it actually exists."
32175 msgstr ""
32176 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32177 "`%1$s'\n"
32178 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32179
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32182 msgid "Error: "
32183 msgstr "Chyba: "
32184
32185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32186 #, c-format
32187 msgid ""
32188 "Included file `%1$s'\n"
32189 "has textclass `%2$s'\n"
32190 "while parent file has textclass `%3$s'."
32191 msgstr ""
32192 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32193 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32194 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32195
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32197 msgid "Different textclasses"
32198 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32199
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32201 #, c-format
32202 msgid ""
32203 "Included file `%1$s'\n"
32204 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32205 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32206 msgstr ""
32207 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32208 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32209 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32210
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32212 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32213 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32214
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "Included file `%1$s'\n"
32219 "uses module `%2$s'\n"
32220 "which is not used in parent file."
32221 msgstr ""
32222 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32223 "používa modul `%2$s',\n"
32224 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32225
32226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32227 msgid "Module not found"
32228 msgstr "Modul nenájdený"
32229
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32231 #, c-format
32232 msgid ""
32233 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32234 " LaTeX export is probably incomplete."
32235 msgstr ""
32236 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32237 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32238
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32240 msgid "Unsupported Inclusion"
32241 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32242
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32244 #, c-format
32245 msgid ""
32246 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32247 "Offending file:\n"
32248 "%1$s"
32249 msgstr ""
32250 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32251 "Problematický súbor:\n"
32252 "%1$s"
32253
32254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32255 msgid "Index sorting failed"
32256 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32257
32258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32259 #, c-format
32260 msgid ""
32261 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32262 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32263 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32264 "explained in the User Guide."
32265 msgstr ""
32266 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32267 "so záznamom '%1$s'.\n"
32268 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32269 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32270
32271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32272 msgid "Index Entry"
32273 msgstr "Zápis v Registre"
32274
32275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32276 msgid "Unknown index type!"
32277 msgstr "Neznámy typ registra!"
32278
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32280 msgid "All indexes"
32281 msgstr "Všetky registre"
32282
32283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32284 msgid "subindex"
32285 msgstr "Pod-register"
32286
32287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32288 #, c-format
32289 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32290 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32291
32292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32293 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32294 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32295
32296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32298 msgid "undefined"
32299 msgstr "nedefinované"
32300
32301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32302 msgid "yes"
32303 msgstr "áno"
32304
32305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32306 msgid "no"
32307 msgstr "nie"
32308
32309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32310 msgid "No version control"
32311 msgstr "Bez kontroly verzií"
32312
32313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32314 msgid "Label names must be unique!"
32315 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32316
32317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32318 #, c-format
32319 msgid ""
32320 "The label %1$s already exists,\n"
32321 "it will be changed to %2$s."
32322 msgstr ""
32323 "Značka %1$s už existuje,\n"
32324 "bude premenované na %2$s."
32325
32326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32327 msgid "DUPLICATE: "
32328 msgstr "DUPLIKÁT: "
32329
32330 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32331 msgid "Horizontal line"
32332 msgstr "Horizontálna línia"
32333
32334 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32335 msgid "no more lstline delimiters available"
32336 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32337
32338 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32339 msgid "Running out of delimiters"
32340 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32341
32342 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32343 msgid ""
32344 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32345 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32346 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32347 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32348 "must investigate!"
32349 msgstr ""
32350 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32351 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32352 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32353 "pre oddeľovač.\n"
32354 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32355
32356 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32357 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32358 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32359
32360 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "The following characters in one of the program listings are\n"
32364 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32365 "%1$s.\n"
32366 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32367 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32368 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32369 "might help."
32370 msgstr ""
32371 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32372 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32373 "%1$s.\n"
32374 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32375 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32376 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32377 "sa to možno zlepší."
32378
32379 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32380 #, c-format
32381 msgid ""
32382 "The following characters in one of the program listings are\n"
32383 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32384 "%1$s."
32385 msgstr ""
32386 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32387 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32388 "%1$s."
32389
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32391 msgid "A value is expected."
32392 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32393
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32401 msgid "Unbalanced braces!"
32402 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32403
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32405 msgid "Please specify true or false."
32406 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32407
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32409 msgid "Only true or false is allowed."
32410 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32411
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32413 msgid "Please specify an integer value."
32414 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32415
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32417 msgid "An integer is expected."
32418 msgstr "Očakáva sa číslo."
32419
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32421 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32422 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32423
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32425 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32426 msgstr "Neplatná dĺžka."
32427
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32429 #, c-format
32430 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32431 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32432
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32434 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32435 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32436
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32438 #, c-format
32439 msgid "Please specify one of %1$s."
32440 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32441
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32443 #, c-format
32444 msgid "Try one of %1$s."
32445 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32446
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32448 #, c-format
32449 msgid "I guess you mean %1$s."
32450 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32451
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32453 #, c-format
32454 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32455 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32456
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32458 #, c-format
32459 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32460 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32461
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32463 msgid ""
32464 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32465 msgstr ""
32466 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32467 "spôsob"
32468
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32470 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32471 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32472
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32474 msgid ""
32475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32476 "trblTRBL"
32477 msgstr ""
32478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32479 "podmnožinu z trblTRBL"
32480
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32482 msgid ""
32483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32484 "right, bottom left and top left corner."
32485 msgstr ""
32486 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32487 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32488
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32490 msgid "Previously defined color name as a string"
32491 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32492
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32494 msgid "Enter something like \\color{white}"
32495 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32496
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32498 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32499 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32500
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32503 msgid "auto, last or a number"
32504 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32505
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32508 msgid ""
32509 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32511 "defining a listing inset)"
32512 msgstr ""
32513 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32514 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32515 "definícii výpisu programu)"
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32519 msgid ""
32520 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32522 "a listing inset)"
32523 msgstr ""
32524 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32525 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32526 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32527
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32529 msgid "default: _minted-<jobname>"
32530 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32533 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32534 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32537 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32538 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32541 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32542 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32545 msgid "A latex name such as \\small"
32546 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32549 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32550 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32551
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32553 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32554 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32555
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32557 msgid ""
32558 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32559 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32560 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32561 msgstr ""
32562 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32563 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32564 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32565
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32567 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32568 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32571 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32572 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32575 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32576 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32577
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32579 msgid "For PHP only"
32580 msgstr "Len pre PHP"
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32583 msgid "The style used by Pygments"
32584 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32587 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32588 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32592 msgid "Enables latex code in comments"
32593 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32596 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32597 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32600 #, c-format
32601 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32602 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32603
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32605 #, c-format
32606 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32607 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32610 #, c-format
32611 msgid "Parameter %1$s: "
32612 msgstr "Parameter %1$s: "
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32615 #, c-format
32616 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32617 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32620 #, c-format
32621 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32622 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32623
32624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32625 msgid "New Page"
32626 msgstr "Nová stránka"
32627
32628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32629 msgid "Page Break"
32630 msgstr "Zalomenie strany"
32631
32632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32633 msgid "Clear Page"
32634 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32635
32636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32637 msgid "Clear Double Page"
32638 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32639
32640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32641 msgid "Nom: "
32642 msgstr "Nom: "
32643
32644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32645 msgid "Nomenclature Symbol: "
32646 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32647
32648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32649 msgid "Description: "
32650 msgstr "Opis: "
32651
32652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32653 msgid "Sorting: "
32654 msgstr "Triedenie: "
32655
32656 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32657 msgid "note"
32658 msgstr "poznámka"
32659
32660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32661 msgid "Phantom"
32662 msgstr "Fantóm"
32663
32664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32665 msgid "HPhantom"
32666 msgstr "HFantóm"
32667
32668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32669 msgid "VPhantom"
32670 msgstr "VFantóm"
32671
32672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32673 msgid "phantom"
32674 msgstr "fantóm"
32675
32676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32677 msgid "hphantom"
32678 msgstr "hfantóm"
32679
32680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32681 msgid "vphantom"
32682 msgstr "vfantóm"
32683
32684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32685 #, c-format
32686 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32687 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32688
32689 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32690 #, c-format
32691 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32692 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32693
32694 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32695 #, c-format
32696 msgid "%1$stext"
32697 msgstr "%1$stext"
32698
32699 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32700 #, c-format
32701 msgid "text%1$s"
32702 msgstr "text%1$s"
32703
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32705 msgid "BROKEN: "
32706 msgstr "NEPLATNÝ: "
32707
32708 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32709 msgid "Ref: "
32710 msgstr "Ref: "
32711
32712 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32713 msgid "Equation"
32714 msgstr "Rovnica"
32715
32716 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32717 msgid "EqRef: "
32718 msgstr "EqRef: "
32719
32720 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32721 msgid "Page Number"
32722 msgstr "Číslo strany"
32723
32724 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32725 msgid "Page: "
32726 msgstr "Strana: "
32727
32728 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32729 msgid "Textual Page Number"
32730 msgstr "Textové číslo strany"
32731
32732 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32733 msgid "TextPage: "
32734 msgstr "TextStrana: "
32735
32736 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32737 msgid "Standard+Textual Page"
32738 msgstr "Štandard+Textová strana"
32739
32740 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32741 msgid "Ref+Text: "
32742 msgstr "Ref+Text: "
32743
32744 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32745 msgid "Formatted"
32746 msgstr "Formátované"
32747
32748 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32749 msgid "Format: "
32750 msgstr "Formát: "
32751
32752 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32753 msgid "Reference to Name"
32754 msgstr "Referencia na Meno"
32755
32756 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32757 msgid "NameRef: "
32758 msgstr "MenoRef: "
32759
32760 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32761 msgid "Label Only"
32762 msgstr "Len Heslo"
32763
32764 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32765 msgid "Label: "
32766 msgstr "Heslo: "
32767
32768 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32769 msgid "subscript"
32770 msgstr "dolný index"
32771
32772 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32773 msgid "superscript"
32774 msgstr "horný index"
32775
32776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32777 msgid "Protected Space"
32778 msgstr "Chránená Medzera"
32779
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32781 msgid "Quad Space"
32782 msgstr "Quad medzera"
32783
32784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32785 msgid "Double Quad Space"
32786 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32787
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32789 msgid "Enspace"
32790 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32791
32792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32793 msgid "Enskip"
32794 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32795
32796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32797 msgid "Protected Horizontal Fill"
32798 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32799
32800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32801 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32802 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32803
32804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32805 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32806 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32807
32808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32809 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32810 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32811
32812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32813 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32814 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32815
32816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32818 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32819
32820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32821 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32822 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32823
32824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32825 #, c-format
32826 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32827 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32828
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32830 #, c-format
32831 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32832 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32833
32834 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32835 msgid "Unknown TOC type"
32836 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32837
32838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32839 msgid "Selections not supported."
32840 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32841
32842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32843 msgid "Multi-column in current or destination column."
32844 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32845
32846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32847 msgid "Multi-row in current or destination row."
32848 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32849
32850 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32851 msgid "Selection size should match clipboard content."
32852 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32853
32854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32855 msgid "wrap: "
32856 msgstr "obtekanie: "
32857
32858 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32859 msgid "wrap"
32860 msgstr "obtekanie"
32861
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32863 msgid "Not shown."
32864 msgstr "Neukázané."
32865
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32867 msgid "Loading..."
32868 msgstr "Načítavam…"
32869
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32871 msgid "Converting to loadable format..."
32872 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32873
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32875 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32876 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32877
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32879 msgid "Scaling etc..."
32880 msgstr "Zmena mierky atď…"
32881
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32883 msgid "Ready to display"
32884 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32885
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32887 msgid "No file found!"
32888 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32889
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32891 msgid "Error converting to loadable format"
32892 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32893
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32895 msgid "Error loading file into memory"
32896 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32897
32898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32899 msgid "Error generating the pixmap"
32900 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32901
32902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32903 msgid "No image"
32904 msgstr "Bez obrázku"
32905
32906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32907 msgid "Preview loading"
32908 msgstr "Nahranie náhľadu"
32909
32910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32911 msgid "Preview ready"
32912 msgstr "Náhľad prichystaný"
32913
32914 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32915 msgid "Preview failed"
32916 msgstr "Náhľad zlyhal"
32917
32918 #: src/lengthcommon.cpp:41
32919 msgid "cc[[unit of measure]]"
32920 msgstr "cc"
32921
32922 #: src/lengthcommon.cpp:41
32923 msgid "dd"
32924 msgstr "dd"
32925
32926 #: src/lengthcommon.cpp:41
32927 msgid "em"
32928 msgstr "em"
32929
32930 #: src/lengthcommon.cpp:42
32931 msgid "ex"
32932 msgstr "ex"
32933
32934 #: src/lengthcommon.cpp:42
32935 msgid "mu[[unit of measure]]"
32936 msgstr "mu"
32937
32938 #: src/lengthcommon.cpp:42
32939 msgid "pc"
32940 msgstr "pc"
32941
32942 #: src/lengthcommon.cpp:43
32943 msgid "pt"
32944 msgstr "pt"
32945
32946 #: src/lengthcommon.cpp:43
32947 msgid "sp"
32948 msgstr "sp"
32949
32950 #: src/lengthcommon.cpp:43
32951 msgid "Text Width %"
32952 msgstr "Šírka textu %"
32953
32954 #: src/lengthcommon.cpp:44
32955 msgid "Column Width %"
32956 msgstr "Šírka stĺpca %"
32957
32958 #: src/lengthcommon.cpp:44
32959 msgid "Page Width %"
32960 msgstr "Šírka Stránky %"
32961
32962 #: src/lengthcommon.cpp:44
32963 msgid "Line Width %"
32964 msgstr "Šírka Riadku %"
32965
32966 #: src/lengthcommon.cpp:45
32967 msgid "Text Height %"
32968 msgstr "Výška textu %"
32969
32970 #: src/lengthcommon.cpp:45
32971 msgid "Page Height %"
32972 msgstr "Výška Stránky %"
32973
32974 #: src/lengthcommon.cpp:45
32975 msgid "Line Distance %"
32976 msgstr "Odstup Riadku %"
32977
32978 #: src/lyxfind.cpp:128
32979 msgid "Search error"
32980 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32981
32982 #: src/lyxfind.cpp:128
32983 msgid "Search string is empty"
32984 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32985
32986 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32987 msgid ""
32988 "End of file reached while searching forward.\n"
32989 "Continue searching from the beginning?"
32990 msgstr ""
32991 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32992 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32993
32994 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32995 msgid ""
32996 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32997 "Continue searching from the end?"
32998 msgstr ""
32999 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33000 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33001
33002 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33003 msgid "String not found."
33004 msgstr "Reťazec nenájdený."
33005
33006 #: src/lyxfind.cpp:400
33007 msgid "String found."
33008 msgstr "Reťazec nájdený."
33009
33010 #: src/lyxfind.cpp:402
33011 msgid "String has been replaced."
33012 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33013
33014 #: src/lyxfind.cpp:405
33015 #, c-format
33016 msgid "%1$d strings have been replaced."
33017 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33018
33019 #: src/lyxfind.cpp:1535
33020 msgid "Invalid regular expression!"
33021 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33022
33023 #: src/lyxfind.cpp:1540
33024 msgid "Match not found!"
33025 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33026
33027 #: src/lyxfind.cpp:1544
33028 msgid "Match found!"
33029 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33030
33031 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33032 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33033 #, c-format
33034 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33035 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33036
33037 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33038 #, c-format
33039 msgid "Box: %1$s"
33040 msgstr "Rámik: %1$s"
33041
33042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33043 #, c-format
33044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33045 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33046
33047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33048 #, c-format
33049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33050 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33051
33052 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33053 #, c-format
33054 msgid "Color: %1$s"
33055 msgstr "Farba: %1$s"
33056
33057 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33058 #, c-format
33059 msgid "Decoration: %1$s"
33060 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33061
33062 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33063 #, c-format
33064 msgid "Environment: %1$s"
33065 msgstr "Prostredie: %1$s"
33066
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33068 msgid "Cursor not in table"
33069 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33070
33071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33072 msgid "Only one row"
33073 msgstr "Len jeden riadok"
33074
33075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33076 msgid "Only one column"
33077 msgstr "Len jeden stĺpec"
33078
33079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33080 msgid "No hline to delete"
33081 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33082
33083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33084 msgid "No vline to delete"
33085 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33086
33087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33088 #, c-format
33089 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33090 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33091
33092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33093 #, c-format
33094 msgid "Type: %1$s"
33095 msgstr "Typ: %1$s"
33096
33097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33098 msgid "Bad math environment"
33099 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33100
33101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33102 msgid ""
33103 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33104 "Change the math formula type and try again."
33105 msgstr ""
33106 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33107 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33108
33109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33110 msgid "No number"
33111 msgstr "Bez čísla"
33112
33113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33114 #, c-format
33115 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33116 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33117
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33119 #, c-format
33120 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33121 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33122
33123 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33124 #, c-format
33125 msgid "Macro: %1$s"
33126 msgstr "Makro: %1$s"
33127
33128 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33129 msgid "optional"
33130 msgstr "voliteľné"
33131
33132 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33133 msgid "math macro"
33134 msgstr "mat. makro"
33135
33136 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33137 #, c-format
33138 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33139 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33140
33141 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33142 #, c-format
33143 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33144 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33145
33146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33148 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33149 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33152 msgid "create new math text environment ($...$)"
33153 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33154
33155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33156 msgid "entered math text mode (textrm)"
33157 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33160 msgid "Regular expression editor mode"
33161 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33162
33163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33164 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33165 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33166
33167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33168 msgid "Standard[[mathref]]"
33169 msgstr "Štandardné"
33170
33171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33172 msgid "PrettyRef"
33173 msgstr "PeknýOdkaz"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33176 msgid "FormatRef: "
33177 msgstr "FormatRef: "
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33180 #, c-format
33181 msgid "Size: %1$s"
33182 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33185 #, c-format
33186 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33187 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33188
33189 #: src/output.cpp:37
33190 #, c-format
33191 msgid ""
33192 "Could not open the specified document\n"
33193 "%1$s."
33194 msgstr ""
33195 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33196 "%1$s."
33197
33198 #: src/output_latex.cpp:1368
33199 msgid "Error in latexParagraphs"
33200 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33201
33202 #: src/output_latex.cpp:1369
33203 #, c-format
33204 msgid ""
33205 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33206 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33207 msgstr ""
33208 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33209 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33210
33211 #: src/output_plaintext.cpp:144
33212 msgid "Abstract: "
33213 msgstr "Súhrn: "
33214
33215 #: src/output_plaintext.cpp:156
33216 msgid "References: "
33217 msgstr "Referencie: "
33218
33219 #: src/support/Package.cpp:169
33220 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33221 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33222
33223 #: src/support/Package.cpp:173
33224 msgid "Done!"
33225 msgstr "Hotovo!"
33226
33227 #: src/support/Package.cpp:528
33228 msgid "LyX binary not found"
33229 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33230
33231 #: src/support/Package.cpp:529
33232 #, c-format
33233 msgid ""
33234 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33235 msgstr ""
33236 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33237 "%1$s"
33238
33239 #: src/support/Package.cpp:648
33240 #, c-format
33241 msgid ""
33242 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33243 "\t%1$s\n"
33244 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33245 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33246 msgstr ""
33247 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33248 "\t%1$s\n"
33249 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33250 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33251
33252 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33253 msgid "File not found"
33254 msgstr "Súbor nenájdený"
33255
33256 #: src/support/Package.cpp:718
33257 #, c-format
33258 msgid ""
33259 "Invalid %1$s switch.\n"
33260 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33261 msgstr ""
33262 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33263 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33264
33265 #: src/support/Package.cpp:745
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33269 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33270 msgstr ""
33271 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33272 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33273
33274 #: src/support/Package.cpp:769
33275 #, c-format
33276 msgid ""
33277 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33278 "%2$s is not a directory."
33279 msgstr ""
33280 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33281 "%2$s nie je adresár."
33282
33283 #: src/support/Package.cpp:771
33284 msgid "Directory not found"
33285 msgstr "Adresár nenájdený"
33286
33287 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33288 #, c-format
33289 msgid ""
33290 "The command\n"
33291 "%1$s\n"
33292 "has not yet completed.\n"
33293 "\n"
33294 "Do you want to stop it?"
33295 msgstr ""
33296 "Príkaz\n"
33297 "%1$s\n"
33298 "ešte nedokončil.\n"
33299 "\n"
33300 "Chcete ho zastaviť ?"
33301
33302 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33303 msgid "Stop command?"
33304 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33305
33306 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33307 msgid "&Stop it"
33308 msgstr "Za&staviť"
33309
33310 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33311 msgid "Let it &run"
33312 msgstr "Nech &beží ďalej"
33313
33314 #: src/support/debug.cpp:41
33315 msgid "No debugging messages"
33316 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33317
33318 #: src/support/debug.cpp:42
33319 msgid "General information"
33320 msgstr "Všeobecné informácie"
33321
33322 #: src/support/debug.cpp:43
33323 msgid "Program initialisation"
33324 msgstr "Inicializácia programu"
33325
33326 #: src/support/debug.cpp:44
33327 msgid "Keyboard events handling"
33328 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33329
33330 #: src/support/debug.cpp:45
33331 msgid "GUI handling"
33332 msgstr "Spravovanie GUI"
33333
33334 #: src/support/debug.cpp:46
33335 msgid "Lyxlex grammar parser"
33336 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33337
33338 #: src/support/debug.cpp:47
33339 msgid "Configuration files reading"
33340 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33341
33342 #: src/support/debug.cpp:48
33343 msgid "Custom keyboard definition"
33344 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33345
33346 #: src/support/debug.cpp:49
33347 msgid "LaTeX generation/execution"
33348 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33349
33350 #: src/support/debug.cpp:50
33351 msgid "Math editor"
33352 msgstr "Editor matematiky"
33353
33354 #: src/support/debug.cpp:51
33355 msgid "Font handling"
33356 msgstr "Manipulácia s písmom"
33357
33358 #: src/support/debug.cpp:52
33359 msgid "Textclass files reading"
33360 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33361
33362 #: src/support/debug.cpp:53
33363 msgid "Version control"
33364 msgstr "Správa verzií"
33365
33366 #: src/support/debug.cpp:54
33367 msgid "External control interface"
33368 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33369
33370 #: src/support/debug.cpp:55
33371 msgid "Undo/Redo mechanism"
33372 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:56
33375 msgid "User commands"
33376 msgstr "Používateľské príkazy"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:57
33379 msgid "The LyX Lexer"
33380 msgstr "LyX Lexer"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:58
33383 msgid "Dependency information"
33384 msgstr "Informácie o závislostiach"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:59
33387 msgid "LyX Insets"
33388 msgstr "LyX vložky"
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:60
33391 msgid "Files used by LyX"
33392 msgstr "Súbory používané LyXom"
33393
33394 #: src/support/debug.cpp:61
33395 msgid "Workarea events"
33396 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33397
33398 #: src/support/debug.cpp:62
33399 msgid "Clipboard handling"
33400 msgstr "Obsluha schránky"
33401
33402 #: src/support/debug.cpp:63
33403 msgid "Graphics conversion and loading"
33404 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33405
33406 #: src/support/debug.cpp:64
33407 msgid "Change tracking"
33408 msgstr "Sledovať zmeny"
33409
33410 #: src/support/debug.cpp:65
33411 msgid "External template/inset messages"
33412 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33413
33414 #: src/support/debug.cpp:66
33415 msgid "RowPainter profiling"
33416 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33417
33418 #: src/support/debug.cpp:67
33419 msgid "Scrolling debugging"
33420 msgstr "ladenie rolovania"
33421
33422 #: src/support/debug.cpp:68
33423 msgid "Math macros"
33424 msgstr "mat. makrá"
33425
33426 #: src/support/debug.cpp:69
33427 msgid "RTL/Bidi"
33428 msgstr "RTL/Bidi"
33429
33430 #: src/support/debug.cpp:70
33431 msgid "Locale/Internationalisation"
33432 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33433
33434 #: src/support/debug.cpp:71
33435 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33436 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:72
33439 msgid "Find and replace mechanism"
33440 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:73
33443 msgid "Developers' general debug messages"
33444 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33445
33446 #: src/support/debug.cpp:74
33447 msgid "All debugging messages"
33448 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33449
33450 #: src/support/debug.cpp:153
33451 #, c-format
33452 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33453 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33454
33455 #: src/support/lassert.cpp:60
33456 #, c-format
33457 msgid ""
33458 "Assertion %1$s violated in\n"
33459 "file: %2$s, line: %3$s"
33460 msgstr ""
33461 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33462 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33463
33464 #: src/support/lassert.cpp:70
33465 msgid ""
33466 "It should be safe to continue, but you\n"
33467 "may wish to save your work and restart LyX."
33468 msgstr ""
33469 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33470 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33471
33472 #: src/support/lassert.cpp:73
33473 msgid "Warning!"
33474 msgstr "Varovanie!"
33475
33476 #: src/support/lassert.cpp:80
33477 msgid ""
33478 "There has been an error with this document.\n"
33479 "LyX will attempt to close it safely."
33480 msgstr ""
33481 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33482 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33483
33484 #: src/support/lassert.cpp:83
33485 msgid "Buffer Error!"
33486 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33487
33488 #: src/support/lassert.cpp:90
33489 msgid ""
33490 "LyX has encountered an application error\n"
33491 "and will now shut down."
33492 msgstr ""
33493 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33494 "a ukončí prevádzku."
33495
33496 #: src/support/lassert.cpp:93
33497 msgid "Fatal Exception!"
33498 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33499
33500 #: src/support/os_win32.cpp:504
33501 msgid "System file not found"
33502 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33503
33504 #: src/support/os_win32.cpp:505
33505 msgid ""
33506 "Unable to load shfolder.dll\n"
33507 "Please install."
33508 msgstr ""
33509 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33510 "Prosím inštalujte."
33511
33512 #: src/support/os_win32.cpp:510
33513 msgid "System function not found"
33514 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33515
33516 #: src/support/os_win32.cpp:511
33517 msgid ""
33518 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33519 "Don't know how to proceed. Sorry."
33520 msgstr ""
33521 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33522 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33523
33524 #: src/support/userinfo.cpp:45
33525 msgid "Unknown user"
33526 msgstr "Neznámy používateľ"
33527
33528 #~ msgid " et al."
33529 #~ msgstr " a kol."
33530
33531 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33532 #~ msgstr ", "
33533
33534 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33535 #~ msgstr ", a "
33536
33537 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33538 #~ msgstr " a "
33539
33540 #~ msgid "pp."
33541 #~ msgstr "str."
33542
33543 #~ msgid "ed."
33544 #~ msgstr "vyd."
33545
33546 #~ msgid "vol."
33547 #~ msgstr "diel"
33548
33549 #~ msgid "no."
33550 #~ msgstr "č."
33551
33552 #~ msgid "in"
33553 #~ msgstr "v"
33554
33555 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33556 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33557
33558 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33559 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33560
33561 #~ msgid ""
33562 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33563 #~ "for en- and em-dashes"
33564 #~ msgstr ""
33565 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33566 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33567
33568 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33569 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33570
33571 #~ msgid "ACM Volume:"
33572 #~ msgstr "ACM Diel:"
33573
33574 #~ msgid "ACM Number:"
33575 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33576
33577 #~ msgid "ACM Article:"
33578 #~ msgstr "ACM Článok:"
33579
33580 #~ msgid "ACM Year:"
33581 #~ msgstr "ACM Rok:"
33582
33583 #~ msgid "ACM Month:"
33584 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33585
33586 #~ msgid "Caption: "
33587 #~ msgstr "Popis: "
33588
33589 #~ msgid "Author Note: "
33590 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33591
33592 #~ msgid "&Key:"
33593 #~ msgstr "&Kľúč:"
33594
33595 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33596 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33597
33598 #~ msgid "&Default (numerical)"
33599 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33600
33601 #~ msgid ""
33602 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33603 #~ "parameters in document class options."
33604 #~ msgstr ""
33605 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33606 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33607
33608 #~ msgid "Natbib &style:"
33609 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33610
33611 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33612 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33613
33614 #~ msgid "Default st&yle:"
33615 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33616
33617 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33618 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33619
33620 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33621 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33622
33623 #~ msgid "Databa&ses"
33624 #~ msgstr "&Databázy"
33625
33626 #~ msgid "Text &before:"
33627 #~ msgstr "&Text pred:"
33628
33629 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33630 #~ msgstr ""
33631 #~ "Kódovanie\n"
33632 #~ "písma LaTe&X:"
33633
33634 #~ msgid "&Email"
33635 #~ msgstr "&E-mail"
33636
33637 #~ msgid "&File"
33638 #~ msgstr "&Súbor"
33639
33640 #~ msgid "Language &default"
33641 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33642
33643 #~ msgid "&Other:"
33644 #~ msgstr "&Iné:"
33645
33646 #~ msgid "Language pac&kage:"
33647 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33648
33649 #~ msgid "&Description:"
33650 #~ msgstr "O&pis:"
33651
33652 #~ msgid ""
33653 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33654 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33655 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33656 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33657 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33658 #~ msgstr ""
33659 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33660 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33661 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33662 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33663 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33664
33665 #~ msgid ""
33666 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33667 #~ "format by default.\n"
33668 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33669 #~ "or uncompressed)."
33670 #~ msgstr ""
33671 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33672 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33673 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33674
33675 #~ msgid ""
33676 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33677 #~ "document.\n"
33678 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33679 #~ "files."
33680 #~ msgstr ""
33681 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33682 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33683 #~ "súbory."
33684
33685 #~ msgid ""
33686 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33687 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33688 #~ msgstr ""
33689 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33690 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33691 #~ "vlastnosť)"
33692
33693 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33694 #~ msgstr "&Generátor:"
33695
33696 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33697 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33698
33699 #~ msgid ""
33700 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33701 #~ "files.\n"
33702 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33703 #~ "configure time.\n"
33704 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33705 #~ msgstr ""
33706 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33707 #~ "Cygwin.\n"
33708 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33709 #~ "konfigurácie.\n"
33710 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33711
33712 #~ msgid "&Zoom %:"
33713 #~ msgstr "&Lupa %:"
33714
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33717 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33718 #~ msgstr ""
33719 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33720 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33721
33722 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33723 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33724
33725 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33726 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33727
33728 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33729 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33730
33731 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33732 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33733
33734 #~ msgid ""
33735 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33736 #~ "brewed algorithm floats."
33737 #~ msgstr ""
33738 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33739 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33740
33741 #~ msgid "Default (basic)"
33742 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33743
33744 #~ msgid "Citation engine"
33745 #~ msgstr "Správa citácie"
33746
33747 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33748 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33749
33750 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33751 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33752
33753 #~ msgid "Examples:"
33754 #~ msgstr "Príklady:"
33755
33756 #~ msgid "Subexample:"
33757 #~ msgstr "Podpríklad:"
33758
33759 #~ msgid "Example:"
33760 #~ msgstr "Príklad:"
33761
33762 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33763 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33764
33765 #~ msgid ""
33766 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33767 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33768 #~ "provides a paragraph style."
33769 #~ msgstr ""
33770 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33771 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33772 #~ "tento modul štýl odstavca."
33773
33774 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33775 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33776
33777 #~ msgid "Source Pane|S"
33778 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33779
33780 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33781 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33782
33783 #~ msgid "Single Quote|S"
33784 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33785
33786 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33787 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33788
33789 #~ msgid "Styles"
33790 #~ msgstr "Štýly"
33791
33792 #~ msgid "Smash \\smash"
33793 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33794
33795 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33796 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33797
33798 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33799 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33800
33801 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33802 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33803
33804 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33805 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33806
33807 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33808 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33809
33810 #~ msgid ""
33811 #~ "Today's date.\n"
33812 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33813 #~ msgstr ""
33814 #~ "Dnešné dátum.\n"
33815 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33816
33817 #~ msgid "Plain text (image)"
33818 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33819
33820 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33821 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33822
33823 #~ msgid "date (output)"
33824 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33825
33826 #~ msgid "date command"
33827 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33828
33829 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33830 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33831
33832 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33833 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33834
33835 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33836 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33837
33838 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33839 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33840
33841 #~ msgid ""
33842 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33843 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33844 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33845 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33846 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33847 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33848 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33849 #~ "                  select the features to debug.\n"
33850 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33851 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33852 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33853 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33854 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33855 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33856 #~ "Name\n"
33857 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
33858 #~ "name\n"
33859 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
33860 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33861 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33862 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
33863 #~ "export),\n"
33864 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
33865 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33866 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33867 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33868 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33869 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
33870 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
33871 #~ "files,\n"
33872 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
33873 #~ "export.\n"
33874 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33875 #~ "consumed.\n"
33876 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33877 #~ "                  open documents in a new instance\n"
33878 #~ "\t-r [--remote]\n"
33879 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
33880 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
33881 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
33882 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
33883 #~ "Check the LyX man page for more details."
33884 #~ msgstr ""
33885 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33886 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33887 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
33888 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33889 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
33890 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33891 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33892 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33893 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33894 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33895 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33896 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33897 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33898 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33899 #~ "Súborov->Skratka\n"
33900 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33901 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33902 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33903 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33904 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33905 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
33906 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33907 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33908 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33909 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33910 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33911 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33912 #~ "                    dávkového exportu.\n"
33913 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33914 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33915 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33916 #~ "skonzumované.\n"
33917 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33918 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33919 #~ "\t-r [--remote]\n"
33920 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33921 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33922 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33923 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
33924 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33925
33926 #~ msgid "External material"
33927 #~ msgstr "Externý materiál"
33928
33929 #~ msgid "Strikeout"
33930 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33931
33932 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33933 #~ msgstr ""
33934 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33935
33936 #~ msgid "Conversion Failed!"
33937 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33938
33939 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33940 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33941
33942 #~ msgid "``text''"
33943 #~ msgstr "“text”"
33944
33945 #~ msgid "''text''"
33946 #~ msgstr "”text”"
33947
33948 #~ msgid ",,text``"
33949 #~ msgstr "„text“"
33950
33951 #~ msgid ",,text''"
33952 #~ msgstr "„text”"
33953
33954 #~ msgid "<<text>>"
33955 #~ msgstr "«text»"
33956
33957 #~ msgid ">>text<<"
33958 #~ msgstr "»text«"
33959
33960 #~ msgid "Numerical"
33961 #~ msgstr "Číselný"
33962
33963 #~ msgid "Character: "
33964 #~ msgstr "Znak: "
33965
33966 #~ msgid "Code Point: "
33967 #~ msgstr "Kódový bod: "
33968
33969 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33970 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33971
33972 #~ msgid ""
33973 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33974 #~ "You need to update the viewed document."
33975 #~ msgstr ""
33976 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33977 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33978
33979 #~ msgid ""
33980 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33981 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33982 #~ msgstr ""
33983 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33984 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33985
33986 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33987 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33988
33989 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33990 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33991
33992 #~ msgid "Branch (child only): "
33993 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33994
33995 #~ msgid "Branch (master only): "
33996 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33997
33998 #~ msgid ""
33999 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34000 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34001 #~ "%1$s."
34002 #~ msgstr ""
34003 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34004 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34005 #~ "%1$s."
34006
34007 #~ msgid ""
34008 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34009 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34010 #~ "%1$s."
34011 #~ msgstr ""
34012 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34013 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34014 #~ "%1$s."
34015
34016 #~ msgid "Missing included file"
34017 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34018
34019 #~ msgid ""
34020 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34021 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34022 #~ msgstr ""
34023 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34024 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34025
34026 #~ msgid "Export failure"
34027 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34028
34029 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34030 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34031
34032 #~ msgid "Use &minted"
34033 #~ msgstr "Použiť minted"
34034
34035 #~ msgid "Number floats by chapter"
34036 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34037
34038 #~ msgid "Number floats by section"
34039 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34040
34041 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34042 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34043
34044 #~ msgid "Minted Source Code"
34045 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34046
34047 #~ msgid ""
34048 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34049 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34050 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34051 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34052 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34053 #~ "\n"
34054 #~ "Example options:\n"
34055 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34056 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34057 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34058 #~ "\n"
34059 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34060 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34061 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34062 #~ "for further options and details.\n"
34063 #~ msgstr ""
34064 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34065 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34066 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34067 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34068 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34069 #~ "\n"
34070 #~ "Príkladné voľby:\n"
34071 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34072 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34073 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34074 #~ "\n"
34075 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34076 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34077 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34078 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34079
34080 #~ msgid ""
34081 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34082 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34083 #~ "language not offered there."
34084 #~ msgstr ""
34085 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34086 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34087 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34088
34089 #~ msgid ""
34090 #~ "An Inkscape figure.\n"
34091 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34092 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34093 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34094 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34095 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34096 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34097 #~ msgstr ""
34098 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34099 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34100 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34101 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34102 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34103 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34104
34105 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34106 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34107
34108 #~ msgid "Two-column table"
34109 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34110
34111 #~ msgid "Two-column figure"
34112 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34113
34114 #~ msgid "Number formulas:"
34115 #~ msgstr "Číselné znaky"
34116
34117 #~ msgid "Before"
34118 #~ msgstr "Pred"
34119
34120 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34121 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34122
34123 #~ msgid "Included in TOC"
34124 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34128 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34129 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34130 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34131 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34132 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34133 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34134 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34135 #~ "for some features."
34136 #~ msgstr ""
34137 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34138 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34139 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34140 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34141 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34142 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34143 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34144 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34145
34146 #~ msgid "Sty&le engine:"
34147 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34148
34149 #~ msgid "BibTex"
34150 #~ msgstr "BibTeX"
34151
34152 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34153 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34154
34155 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34156 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34157
34158 #~ msgid "&Size:"
34159 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34160
34161 #~ msgid ""
34162 #~ "\n"
34163 #~ "\n"
34164 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34165 #~ "\n"
34166 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34167 #~ msgstr ""
34168 #~ "\n"
34169 #~ "\n"
34170 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34171 #~ "\n"
34172 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34173 #~ "DOKUMENTU! "
34174
34175 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34176 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34177
34178 #~ msgid "frame of button"
34179 #~ msgstr "rám tlačidla"
34180
34181 #~ msgid "Global Default"
34182 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34183
34184 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34185 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34186
34187 #~ msgid ""
34188 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34189 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34190 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34191 #~ "Notes:\n"
34192 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34193 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34194 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34195 #~ msgstr ""
34196 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34197 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34198 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34199 #~ "Poznámky:\n"
34200 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34201 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34202 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34203 #~ "automaticky. "
34204
34205 #~ msgid "LaTeX Source"
34206 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34207
34208 #~ msgid "DocBook Source"
34209 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34210
34211 #~ msgid "Literate Source"
34212 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34213
34214 #~ msgid "La&bels in:"
34215 #~ msgstr "&Značky v:"
34216
34217 #~ msgid "&References"
34218 #~ msgstr "&Referencie"
34219
34220 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34221 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34222
34223 #~ msgid ""
34224 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34225 #~ "sensitive option is checked)"
34226 #~ msgstr ""
34227 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34228 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34229
34230 #~ msgid "&Sort"
34231 #~ msgstr "&Triediť"
34232
34233 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34234 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34235
34236 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34237 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34238
34239 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34240 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34241
34242 #~ msgid "Jump back"
34243 #~ msgstr "Skok späť"
34244
34245 #~ msgid "Jump to label"
34246 #~ msgstr "Skok na značku"
34247
34248 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34249 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34250
34251 #~ msgid "Text to place before citation"
34252 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34253
34254 #~ msgid "Text to place after citation"
34255 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34256
34257 #~ msgid "Force upper case in citation"
34258 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34259
34260 #~ msgid "List all authors"
34261 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34262
34263 #~ msgid "Filter available"
34264 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34265
34266 #~ msgid "Enter the text to search for"
34267 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34268
34269 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34270 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34271
34272 #~ msgid "&Search Citation"
34273 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34274
34275 #~ msgid "Searc&h:"
34276 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34277
34278 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34279 #~ msgstr ""
34280 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34281
34282 #~ msgid "&Search"
34283 #~ msgstr "Hľada&j"
34284
34285 #~ msgid "Search &field:"
34286 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34287
34288 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34289 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34290
34291 #~ msgid "For&matting"
34292 #~ msgstr "&Formátovanie"
34293
34294 #~ msgid "&Full author list"
34295 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34296
34297 #~ msgid " (version control, locking)"
34298 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34299
34300 #~ msgid " (version control)"
34301 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34302
34303 #~ msgid " (changed)"
34304 #~ msgstr " (zmenený)"
34305
34306 #~ msgid " (read only)"
34307 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34308
34309 #~ msgid "Format"
34310 #~ msgstr "Formát"
34311
34312 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34313 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34314
34315 #~ msgid ""
34316 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34317 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34318 #~ "Use the OS native format."
34319 #~ msgstr ""
34320 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34321 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34322 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34323
34324 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34325 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34326
34327 #~ msgid "Undef: "
34328 #~ msgstr "Nie def: "
34329
34330 #~ msgid "Change: "
34331 #~ msgstr "Zmena: "
34332
34333 #~ msgid " at "
34334 #~ msgstr " na "
34335
34336 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34337 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34338
34339 #~ msgid "Author running head"
34340 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34341
34342 #~ msgid "Author running head:"
34343 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34344
34345 #~ msgid "Title running head"
34346 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34347
34348 #~ msgid "Title running head:"
34349 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34350
34351 #~ msgid "Keypoints"
34352 #~ msgstr "Klúčové body"
34353
34354 #~ msgid "Key Points."
34355 #~ msgstr "Klúčové Body."
34356
34357 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34358 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34359
34360 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34361 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34362
34363 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34364 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34365
34366 #~ msgid "DVI-PS Options"
34367 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34368
34369 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34370 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34371
34372 #~ msgid "Normal Table|g"
34373 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34374
34375 #~ msgid "Default Style|m"
34376 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34377
34378 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34379 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34380
34381 #~ msgid "&Longtable"
34382 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34383
34384 #~ msgid "Breakable Table|g"
34385 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34386
34387 #~ msgid "Longtable|g"
34388 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34389
34390 #~ msgid "Align|i"
34391 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34392
34393 #~ msgid "Top Line|n"
34394 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34395
34396 #~ msgid "Bottom Line|i"
34397 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34398
34399 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34400 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34401
34402 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34403 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34404
34405 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34406 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34407
34408 #~ msgid "Open Navigator..."
34409 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34410
34411 #~ msgid ""
34412 #~ "A bitmap file.\n"
34413 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34414 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34415 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34416 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34417 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34418 #~ msgstr ""
34419 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34420 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34421 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34422 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34423
34424 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34425 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34426
34427 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34428 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34429
34430 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34431 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34432
34433 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34434 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34435
34436 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34437 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34438
34439 #~ msgid ""
34440 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34441 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34442 #~ msgstr ""
34443 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34444 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34445
34446 #~ msgid "Print document failed"
34447 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34448
34449 #~ msgid "Printer Command Options"
34450 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34451
34452 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34453 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34454
34455 #~ msgid "File ex&tension:"
34456 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34457
34458 #~ msgid "Option used to print to a file."
34459 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34460
34461 #~ msgid "Print to &file:"
34462 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34463
34464 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34465 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34466
34467 #~ msgid "Set &printer:"
34468 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34469
34470 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34471 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34472
34473 #~ msgid "Spool &printer:"
34474 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34475
34476 #~ msgid ""
34477 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34478 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34479
34480 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34481 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34482
34483 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34484 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34485
34486 #~ msgid "Re&verse pages:"
34487 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34488
34489 #~ msgid "&Number of copies:"
34490 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34491
34492 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34493 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34494
34495 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34496 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34497
34498 #~ msgid "Co&llated:"
34499 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34500
34501 #~ msgid "Pa&ge range:"
34502 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34503
34504 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34505 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34506
34507 #~ msgid "&Odd pages:"
34508 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34509
34510 #~ msgid "&Even pages:"
34511 #~ msgstr "&Párne strany:"
34512
34513 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34514 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34515
34516 #~ msgid "E&xtra options:"
34517 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34518
34519 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34520 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34521
34522 #~ msgid ""
34523 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34524 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34525 #~ "your printers."
34526 #~ msgstr ""
34527 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34528 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34529
34530 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34531 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34532
34533 #~ msgid "Name of the default printer"
34534 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34535
34536 #~ msgid "Default &printer:"
34537 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34538
34539 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34540 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34541
34542 #~ msgid "Pages"
34543 #~ msgstr "Strany"
34544
34545 #~ msgid "Page number to print from"
34546 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34547
34548 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34549 #~ msgstr "&Do strany:"
34550
34551 #~ msgid "Page number to print to"
34552 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34553
34554 #~ msgid "Print all pages"
34555 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34556
34557 #~ msgid "Fro&m"
34558 #~ msgstr "&Od"
34559
34560 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34561 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34562
34563 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34564 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34565
34566 #~ msgid "Print in reverse order"
34567 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34568
34569 #~ msgid "Re&verse order"
34570 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34571
34572 #~ msgid "Copie&s"
34573 #~ msgstr "Kóp&ie"
34574
34575 #~ msgid "Number of copies"
34576 #~ msgstr "Počet kópií"
34577
34578 #~ msgid "Collate copies"
34579 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34580
34581 #~ msgid "&Collate"
34582 #~ msgstr "&Usporiadať"
34583
34584 #~ msgid "&Print"
34585 #~ msgstr "&Tlač"
34586
34587 #~ msgid "Print Destination"
34588 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34589
34590 #~ msgid "Send output to the printer"
34591 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34592
34593 #~ msgid "P&rinter:"
34594 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34595
34596 #~ msgid "Send output to the given printer"
34597 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34598
34599 #~ msgid "Send output to a file"
34600 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34601
34602 #~ msgid "Print...|P"
34603 #~ msgstr "Tlač...|T"
34604
34605 #~ msgid "Print document"
34606 #~ msgstr "Tlač dokument"
34607
34608 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34609 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34610
34611 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34612 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34613
34614 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34615 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34616
34617 #~ msgid "Error running external commands."
34618 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34619
34620 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34621 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34622
34623 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34624 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34625
34626 #~ msgid ""
34627 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34628 #~ "environment variable PRINTER."
34629 #~ msgstr ""
34630 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34631 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34632
34633 #~ msgid "The option to print only even pages."
34634 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34635
34636 #~ msgid ""
34637 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34638 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34639 #~ msgstr ""
34640 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34641 #~ "súboru."
34642
34643 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34644 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34645
34646 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34647 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34648
34649 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34650 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34651
34652 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34653 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34654
34655 #~ msgid ""
34656 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34657 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34658 #~ "and arguments."
34659 #~ msgstr ""
34660 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34661 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34662
34663 #~ msgid ""
34664 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34665 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34666 #~ msgstr ""
34667 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34668 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34669
34670 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34671 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34672
34673 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34674 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34675
34676 #~ msgid ""
34677 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34678 #~ "command."
34679 #~ msgstr ""
34680 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34681 #~ "tlač."
34682
34683 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34684 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34685
34686 #~ msgid "Printer"
34687 #~ msgstr "Tlačiareň"
34688
34689 #~ msgid "Print Document"
34690 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34691
34692 #~ msgid "Print to file"
34693 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34694
34695 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34696 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34697
34698 #~ msgid "Standard Code"
34699 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34700
34701 #~ msgid "Black"
34702 #~ msgstr "Čierna"
34703
34704 #~ msgid "Blue"
34705 #~ msgstr "Modrá"
34706
34707 #~ msgid "Brown"
34708 #~ msgstr "Hnedá"
34709
34710 #~ msgid "Cyan"
34711 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34712
34713 #~ msgid "Darkgray"
34714 #~ msgstr "Tmavošedá"
34715
34716 #~ msgid "Gray"
34717 #~ msgstr "Šedá"
34718
34719 #~ msgid "Green"
34720 #~ msgstr "Zelená"
34721
34722 #~ msgid "Lightgray"
34723 #~ msgstr "Svetlošedá"
34724
34725 #~ msgid "Lime"
34726 #~ msgstr "Svetlozelená"
34727
34728 #~ msgid "Magenta"
34729 #~ msgstr "Purpurová"
34730
34731 #~ msgid "Olive"
34732 #~ msgstr "Olivová"
34733
34734 #~ msgid "Orange"
34735 #~ msgstr "Oranžová"
34736
34737 #~ msgid "Pink"
34738 #~ msgstr "Ružová"
34739
34740 #~ msgid "Purple"
34741 #~ msgstr "Nachová"
34742
34743 #~ msgid "Red"
34744 #~ msgstr "Červená"
34745
34746 #~ msgid "Teal"
34747 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34748
34749 #~ msgid "Violet"
34750 #~ msgstr "Fialová"
34751
34752 #~ msgid "White"
34753 #~ msgstr "Biela"
34754
34755 #~ msgid "Yellow"
34756 #~ msgstr "Žltá"
34757
34758 #~ msgid "Unknown document class"
34759 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34760
34761 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34762 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34763
34764 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34765 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34766
34767 #~ msgid "Included File Invalid"
34768 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34769
34770 #~ msgid ""
34771 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34772 #~ "  %1$s\n"
34773 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34774 #~ msgstr ""
34775 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34776 #~ "  %1$s\n"
34777 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34778
34779 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34780 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34781
34782 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34783 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34784
34785 #~ msgid "Lists"
34786 #~ msgstr "Listiny"
34787
34788 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34789 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34790
34791 #~ msgid "Document &class"
34792 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34793
34794 #~ msgid "Forward search"
34795 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34796
34797 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34798 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34799
34800 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34801 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34802
34803 #~ msgid "Scaling"
34804 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34805
34806 #~ msgid "&Vertical factor:"
34807 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34808
34809 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34810 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34811
34812 #~ msgid "Rotation"
34813 #~ msgstr "Notácia"
34814
34815 #~ msgid "&Rotation:"
34816 #~ msgstr "Notácia"
34817
34818 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34819 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34820
34821 #~ msgid "TeX Code|X"
34822 #~ msgstr "TeX Kód"
34823
34824 #~ msgid ""
34825 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34826 #~ msgstr ""
34827 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34828 #~ "Arabčinu)."
34829
34830 #~ msgid "Enable &RTL support"
34831 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34832
34833 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34834 #~ msgstr ""
34835 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34836 #~ "pre text na obrazovke."
34837
34838 #~ msgid "text here"
34839 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34840
34841 #~ msgid ""
34842 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34843 #~ "  %1$s.\n"
34844 #~ "Even %2$s exists!"
34845 #~ msgstr ""
34846 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34847 #~ "  %1$s.\n"
34848 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34849
34850 #~ msgid "Separator"
34851 #~ msgstr "Oddeľovač"
34852
34853 #~ msgid "--Separator--"
34854 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34855
34856 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34857 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34858
34859 #~ msgid "EndOfSlide"
34860 #~ msgstr "KoniecFólie"
34861
34862 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34863 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34864
34865 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34866 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34867
34868 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34869 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34870
34871 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34872 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34873
34874 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34875 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34876
34877 #~ msgid "Sco&pe"
34878 #~ msgstr "Rozsah"
34879
34880 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34881 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34882
34883 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34884 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34885
34886 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34887 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34888
34889 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34890 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34891
34892 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34893 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34894
34895 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34896 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34897
34898 #~ msgid "Split Environment|l"
34899 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34900
34901 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34902 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34903
34904 #~ msgid "&Down"
34905 #~ msgstr "Nado&l"
34906
34907 #~ msgid "report (R Journal)"
34908 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34909
34910 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34911 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34912
34913 #~ msgid "Alternative theorem string"
34914 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34915
34916 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34917 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34918
34919 #~ msgid "Default Format"
34920 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34921
34922 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34923 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34924
34925 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34926 #~ msgstr "sk"
34927
34928 #~ msgid "Multilingual captions"
34929 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34930
34931 #~ msgid "Scrap"
34932 #~ msgstr "Odpad"
34933
34934 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34935 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34936
34937 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34938 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34939
34940 #~ msgid "End Multiple Columns"
34941 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34942
34943 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34944 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34945
34946 #~ msgid "Key Words."
34947 #~ msgstr "Heslá."
34948
34949 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34950 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34951
34952 #~ msgid "Buffer error"
34953 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34954
34955 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34956 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34957
34958 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34959 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34960
34961 #~ msgid "Invalid cursor!"
34962 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34963
34964 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34965 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34966
34967 #~ msgid "Invalid position."
34968 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34969
34970 #~ msgid "Invalid position"
34971 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34972
34973 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34974 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34975
34976 #~ msgid "Application error."
34977 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34978
34979 #~ msgid "No Gui Application."
34980 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34981
34982 #~ msgid "Package not initialized."
34983 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34984
34985 #~ msgid "Memory problem"
34986 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34987
34988 #~ msgid "&First:"
34989 #~ msgstr "&Prvá:"
34990
34991 #~ msgid "Missing filename after format"
34992 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34993
34994 #~ msgid "List of Graphics"
34995 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34996
34997 #~ msgid "List of Equations"
34998 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34999
35000 #~ msgid "List of Footnotes"
35001 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35002
35003 #~ msgid "List of Index Entries"
35004 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35005
35006 #~ msgid "List of Marginal notes"
35007 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35008
35009 #~ msgid "List of Notes"
35010 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35011
35012 #~ msgid "List of Citations"
35013 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35014
35015 #~ msgid "List of Branches"
35016 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35017
35018 #~ msgid "List of Changes"
35019 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35020
35021 #~ msgid "elsewhere"
35022 #~ msgstr "inde"
35023
35024 #~ msgid "BeginFrame"
35025 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35026
35027 #~ msgid "Deprecated Styles"
35028 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35029
35030 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35031 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35032
35033 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35034 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35035
35036 #~ msgid "EndFrame"
35037 #~ msgstr "KoniecRámu"
35038
35039 #~ msgid "Automatic help"
35040 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35041
35042 #~ msgid "Session"
35043 #~ msgstr "Sedenie"
35044
35045 #~ msgid "Documents"
35046 #~ msgstr "Dokumenty"
35047
35048 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35049 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35050
35051 #~ msgid "Use ams&math package"
35052 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35053
35054 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35055 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35056
35057 #~ msgid "Use amssymb package"
35058 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35059
35060 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35061 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35062
35063 #~ msgid "Use cancel package"
35064 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35065
35066 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35067 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35068
35069 #~ msgid "Use &esint package"
35070 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35071
35072 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35073 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35074
35075 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35076 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35077
35078 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35079 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35080
35081 #~ msgid "Use mathtools package"
35082 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35083
35084 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35085 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35086
35087 #~ msgid "Use mh&chem package"
35088 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35089
35090 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35091 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35092
35093 #~ msgid "Use stackrel package"
35094 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35095
35096 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35097 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35098
35099 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35100 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35101
35102 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35103 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35104
35105 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35106 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35107
35108 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35109 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35110
35111 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35112 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35113
35114 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35115 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35116
35117 #~ msgid "Close Section"
35118 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35119
35120 #~ msgid ""
35121 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35122 #~ "actually to print."
35123 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35124
35125 #~ msgid "Maintext"
35126 #~ msgstr "Hlavný text"
35127
35128 #~ msgid "institute mark"
35129 #~ msgstr "znak inštitútu"
35130
35131 #~ msgid "Make letter title"
35132 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35133
35134 #~ msgid "Settings...|s"
35135 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35136
35137 #~ msgid "Initial Option"
35138 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35139
35140 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35141 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35142
35143 #~ msgid "Settings...|g"
35144 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35145
35146 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35147 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35148
35149 #~ msgid "AMS arrows"
35150 #~ msgstr "AMS šípky"
35151
35152 #~ msgid "AMS relations"
35153 #~ msgstr "AMS relácie"
35154
35155 #~ msgid "AMS operators"
35156 #~ msgstr "AMS operátory"
35157
35158 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35159 #~ msgstr "AMS rôzne"
35160
35161 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35162 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35163
35164 #~ msgid "AMS Arrows"
35165 #~ msgstr "AMS Šípky"
35166
35167 #~ msgid "AMS Relations"
35168 #~ msgstr "AMS Relácie"
35169
35170 #~ msgid "AMS Operators"
35171 #~ msgstr "AMS Operátory"
35172
35173 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35174 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35175
35176 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35177 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35178
35179 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35180 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35181
35182 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35183 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35184
35185 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35186 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35187
35188 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35189 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35190
35191 #~ msgid "Fig. ---"
35192 #~ msgstr "Obr. ---"
35193
35194 #~ msgid "CenteredCaption"
35195 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35196
35197 #~ msgid "Senseless!"
35198 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35199
35200 #~ msgid "Table Caption"
35201 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35202
35203 #~ msgid "Captionabove"
35204 #~ msgstr "Popis hore"
35205
35206 #~ msgid "Captionbelow"
35207 #~ msgstr "Popis dole"
35208
35209 #~ msgid "Multilingual caption:"
35210 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35211
35212 #~ msgid "article (APA6)"
35213 #~ msgstr "článok (APA6)"
35214
35215 #~ msgid "Block:  "
35216 #~ msgstr "Blok:"
35217
35218 #~ msgid "Mini template for this List"
35219 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35220
35221 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35222 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35223
35224 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35225 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35226
35227 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35228 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35229
35230 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35231 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35232
35233 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35234 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35235
35236 #~ msgid "Noweb Article"
35237 #~ msgstr "Noweb článok"
35238
35239 #~ msgid "Noweb Book"
35240 #~ msgstr "Noweb kniha"
35241
35242 #~ msgid "Noweb Report"
35243 #~ msgstr "Noweb referát"
35244
35245 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35246 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35247
35248 #~ msgid "Footnote Option"
35249 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35250
35251 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35252 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35253
35254 #~ msgid "Optional argument for author"
35255 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35256
35257 #~ msgid "RomanList Option"
35258 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35259
35260 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35261 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35262
35263 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35264 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35265
35266 #~ msgid "Columns Options"
35267 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35268
35269 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35270 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35271
35272 #~ msgid "Institute mark"
35273 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35274
35275 #~ msgid "Appendix Title"
35276 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35277
35278 #~ msgid "Biography Photo"
35279 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35280
35281 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35282 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35283
35284 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35285 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35286
35287 #~ msgid "Entry Option"
35288 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35289
35290 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35291 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35292
35293 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35294 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35295
35296 #~ msgid "Space"
35297 #~ msgstr "Medzera"
35298
35299 #~ msgid "Space:"
35300 #~ msgstr "Medzera:"
35301
35302 #~ msgid "Computer:"
35303 #~ msgstr "Počítač:"
35304
35305 # Napríklad krátky titul
35306 #~ msgid "opt"
35307 #~ msgstr "argument"
35308
35309 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35310 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35311
35312 #~ msgid "Braille Manual|B"
35313 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35314
35315 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35316 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35317
35318 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35319 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35320
35321 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35322 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35323
35324 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35325 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35326
35327 #~ msgid "View Outline|u"
35328 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35329
35330 #~ msgid ""
35331 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35332 #~ msgstr ""
35333 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35334 #~ "aktívnom okne"
35335
35336 #~ msgid ""
35337 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35338 #~ "window: "
35339 #~ msgstr ""
35340 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35341 #~ "okne: "
35342
35343 #~ msgid ""
35344 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35345 #~ "active window: "
35346 #~ msgstr ""
35347 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35348 #~ "aktívnom okne: "
35349
35350 #~ msgid ""
35351 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35352 #~ msgstr ""
35353 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35354 #~ "okne: "
35355
35356 #~ msgid "%1$s%2$s"
35357 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35358
35359 #~ msgid " (unknown)"
35360 #~ msgstr " (neznáme)"
35361
35362 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35363 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35364
35365 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35366 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35367
35368 #~ msgid "Table w&idth:"
35369 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35370
35371 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35372 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35373
35374 #~ msgid "Rotate table"
35375 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35376
35377 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35378 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35379
35380 #~ msgid "Rotate cell"
35381 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35382
35383 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35384 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35385
35386 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35387 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35388
35389 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35390 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35391
35392 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35393 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35394
35395 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35396 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35397
35398 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35399 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35400
35401 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35402 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35403
35404 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35405 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35406
35407 #~ msgid "Example \\theexample"
35408 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35409
35410 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35411 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35412
35413 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35414 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35415
35416 #~ msgid "Remark \\theremark"
35417 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35418
35419 #~ msgid "Case \\thecase"
35420 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35421
35422 #~ msgid "Question \\thequestion"
35423 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35424
35425 #~ msgid "Note \\thenote"
35426 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35427
35428 #~ msgid "&Output Format:"
35429 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35430
35431 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35432 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35433
35434 #~ msgid "Specify the default paper size."
35435 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35436
35437 #~ msgid "&New:"
35438 #~ msgstr "&Nové:"
35439
35440 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35441 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35442
35443 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35444 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35445
35446 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35447 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35448
35449 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35450 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35451
35452 #~ msgid "HTML|H"
35453 #~ msgstr "HTML"
35454
35455 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35456 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35457
35458 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35459 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35460
35461 #~ msgid "branch"
35462 #~ msgstr "vetva"
35463
35464 #~ msgid ""
35465 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35466 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35467 #~ msgstr ""
35468 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35469 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35470
35471 #~ msgid "at Address"
35472 #~ msgstr "na Adrese"
35473
35474 #~ msgid "at address"
35475 #~ msgstr "na adrese"
35476
35477 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35478 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35479
35480 #~ msgid "MiniTOC"
35481 #~ msgstr "Mini obsah"
35482
35483 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35484 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35485
35486 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35487 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35488
35489 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35490 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35491
35492 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35493 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35494
35495 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35496 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35497
35498 #~ msgid "Claim "
35499 #~ msgstr "Nárok "
35500
35501 #~ msgid "Preface:"
35502 #~ msgstr "Predslov:"
35503
35504 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35505 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35506
35507 #~ msgid "Step"
35508 #~ msgstr "Krok"
35509
35510 #~ msgid "Step \\thestep."
35511 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35512
35513 #~ msgid "Appendices Section"
35514 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35515
35516 #~ msgid "--- Appendices ---"
35517 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35518
35519 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35520 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35521
35522 #~ msgid ""
35523 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35524 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35525 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35526 #~ msgstr ""
35527 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35528 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35529 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35530
35531 #~ msgid "List of %1$s"
35532 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35533
35534 #~ msgid "Edit"
35535 #~ msgstr "Upraviť"
35536
35537 #~ msgid "Layout|L"
35538 #~ msgstr "Schéma"
35539
35540 #~ msgid "Documents|D"
35541 #~ msgstr "Dokumenty"
35542
35543 #~ msgid "New from Template...|T"
35544 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35545
35546 #~ msgid "Revert|R"
35547 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35548
35549 #~ msgid "Custom...|C"
35550 #~ msgstr "Vlastné..."
35551
35552 #~ msgid "Redo|d"
35553 #~ msgstr "Opakovať|O"
35554
35555 #~ msgid "Cut|C"
35556 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35557
35558 #~ msgid "Paste|a"
35559 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35560
35561 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35562 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35563
35564 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35565 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35566
35567 #~ msgid "Tabular|T"
35568 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35569
35570 #~ msgid "Thesaurus..."
35571 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35572
35573 #~ msgid "Statistics...|i"
35574 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35575
35576 #~ msgid "Change Tracking|g"
35577 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35578
35579 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35580 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35581
35582 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35583 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35584
35585 #~ msgid "Line Bottom|B"
35586 #~ msgstr "Čiara dole"
35587
35588 #~ msgid "Line Left|L"
35589 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35590
35591 #~ msgid "Line Right|R"
35592 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35593
35594 #~ msgid "Delete Row|w"
35595 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35596
35597 #~ msgid "Copy Row"
35598 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35599
35600 #~ msgid "Swap Rows"
35601 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35602
35603 #~ msgid "Delete Column|D"
35604 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35605
35606 #~ msgid "Copy Column"
35607 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35608
35609 #~ msgid "Swap Columns"
35610 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35611
35612 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35613 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35614
35615 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35616 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35617
35618 #~ msgid "Alignment|A"
35619 #~ msgstr "Zarovnanie"
35620
35621 #~ msgid "Add Row|R"
35622 #~ msgstr "Pridať riadok"
35623
35624 #~ msgid "Add Column|C"
35625 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35626
35627 #~ msgid "Maple, simplify"
35628 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35629
35630 #~ msgid "Maple, factor"
35631 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35632
35633 #~ msgid "Maple, evalm"
35634 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35635
35636 #~ msgid "Maple, evalf"
35637 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35638
35639 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35640 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35641
35642 #~ msgid "Align Environment|A"
35643 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35644
35645 #~ msgid "AlignAt Environment"
35646 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35647
35648 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35649 #~ msgstr "Falign prostredie"
35650
35651 #~ msgid "Multline Environment"
35652 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35653
35654 #~ msgid "Special Character|S"
35655 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35656
35657 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35658 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35659
35660 #~ msgid "Index Entry|I"
35661 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35662
35663 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35664 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35665
35666 #~ msgid "TeX Code|T"
35667 #~ msgstr "TeX Kód"
35668
35669 #~ msgid "Minipage|p"
35670 #~ msgstr "Minipage"
35671
35672 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35673 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35674
35675 #~ msgid "Floats|a"
35676 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35677
35678 #~ msgid "Include File...|d"
35679 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35680
35681 #~ msgid "Insert File|e"
35682 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35683
35684 #~ msgid "External Material...|x"
35685 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35686
35687 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35688 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35689
35690 #~ msgid "Protected Space|r"
35691 #~ msgstr "Chránená medzera"
35692
35693 #~ msgid "Vertical Space..."
35694 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35695
35696 #~ msgid "Line Break|L"
35697 #~ msgstr "Zlom riadku"
35698
35699 #~ msgid "Protected Dash|D"
35700 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35701
35702 #~ msgid "Single Quote|Q"
35703 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35704
35705 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35706 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35707
35708 #~ msgid "Horizontal Line"
35709 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35710
35711 #~ msgid "Font Change|o"
35712 #~ msgstr "Zmena písma"
35713
35714 #~ msgid "Math Normal Font"
35715 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35716
35717 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35718 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35719
35720 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35721 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35722
35723 #~ msgid "Math Roman Family"
35724 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35725
35726 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35727 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35728
35729 #~ msgid "Math Bold Series"
35730 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35731
35732 #~ msgid "Text Normal Font"
35733 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35734
35735 #~ msgid "Floatflt Figure"
35736 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35737
35738 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35739 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35740
35741 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35742 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35743
35744 #~ msgid "Character...|C"
35745 #~ msgstr "Znak..."
35746
35747 #~ msgid "Paragraph...|P"
35748 #~ msgstr "Odstavec..."
35749
35750 #~ msgid "Document...|D"
35751 #~ msgstr "Dokument...|D"
35752
35753 #~ msgid "Tabular...|T"
35754 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35755
35756 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35757 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35758
35759 #~ msgid "Noun Style|N"
35760 #~ msgstr "Štýl Meno"
35761
35762 #~ msgid "Bold Style|B"
35763 #~ msgstr "Tučný štýl"
35764
35765 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35766 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35767
35768 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35769 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35770
35771 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35772 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35773
35774 #~ msgid "Update|U"
35775 #~ msgstr "Aktualizovať"
35776
35777 #~ msgid "TeX Information|X"
35778 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35779
35780 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35781 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35782
35783 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35784 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35785
35786 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35787 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35788
35789 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35790 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35791
35792 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35793 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35794
35795 #~ msgid "Extended Features|E"
35796 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35797
35798 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35799 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35800
35801 #~ msgid "Preferences..."
35802 #~ msgstr "Preferencie..."
35803
35804 #~ msgid "Quit LyX"
35805 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35806
35807 #~ msgid "%1$d words checked."
35808 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35809
35810 #~ msgid "One word checked."
35811 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35812
35813 #~ msgid "Spelling check completed"
35814 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35815
35816 #~ msgid "Basi&c"
35817 #~ msgstr "Základné"
35818
35819 #~ msgid "&Command:"
35820 #~ msgstr "Príkaz:"
35821
35822 #~ msgid "Search text is empty!"
35823 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35824
35825 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35826 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35827
35828 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35829 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35830
35831 #~ msgid ""
35832 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35833 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35834 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35835 #~ msgstr ""
35836 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35837 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35838 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35839
35840 #~ msgid "Affilation:"
35841 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35842
35843 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35844 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35845
35846 #~ msgid "greyedout"
35847 #~ msgstr "zosivelé"
35848
35849 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35850 #~ msgstr "Poznámka"
35851
35852 #~ msgid "&Use Defaults"
35853 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35854
35855 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35856 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35857
35858 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35859 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35860
35861 #~ msgid "Open Target...|O"
35862 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35863
35864 #~ msgid "misspelled marking"
35865 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35866
35867 #~ msgid ""
35868 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35869 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35870 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35871 #~ "%[[, %pages%]]}."
35872 #~ msgstr ""
35873 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35874 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35875 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35876 #~ "%strany%]]}."
35877
35878 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35879 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35880
35881 #~ msgid "Use &XeTeX"
35882 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35883
35884 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35885 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35886
35887 #~ msgid "&Use babel"
35888 #~ msgstr "Použiť babel"
35889
35890 #~ msgid "Flex:Institute"
35891 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35892
35893 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35894 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35895
35896 #~ msgid "scheme"
35897 #~ msgstr "náčrtok"
35898
35899 #~ msgid "chart"
35900 #~ msgstr "nákres"
35901
35902 #~ msgid "graph"
35903 #~ msgstr "grafika"
35904
35905 #~ msgid "Flex:Alert"
35906 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35907
35908 #~ msgid "Flex:Structure"
35909 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35910
35911 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35912 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35913
35914 #~ msgid "Flex:Firstname"
35915 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35916
35917 #~ msgid "Flex:Fname"
35918 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35919
35920 #~ msgid "Flex:Surname"
35921 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35922
35923 #~ msgid "Flex:Filename"
35924 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35925
35926 #~ msgid "Flex:Literal"
35927 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35928
35929 #~ msgid "Flex:Emph"
35930 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35931
35932 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35933 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35934
35935 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35936 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35937
35938 #~ msgid "Flex:Day"
35939 #~ msgstr "Flex:Deň"
35940
35941 #~ msgid "Flex:Month"
35942 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35943
35944 #~ msgid "Flex:Year"
35945 #~ msgstr "Flex:Rok"
35946
35947 #~ msgid "Flex:ISSN"
35948 #~ msgstr "Flex:SSN"
35949
35950 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35951 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35952
35953 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35954 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35955
35956 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35957 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35958
35959 #~ msgid "Flex:Code"
35960 #~ msgstr "Flex:Kód"
35961
35962 #~ msgid "Flex:Keyword"
35963 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35964
35965 #~ msgid "Flex:Street"
35966 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35967
35968 #~ msgid "Flex:City"
35969 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35970
35971 #~ msgid "Flex:State"
35972 #~ msgstr "Flex:Štát"
35973
35974 #~ msgid "Flex:Postcode"
35975 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35976
35977 #~ msgid "Flex:Country"
35978 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35979
35980 #~ msgid "Flex:Directory"
35981 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35982
35983 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35984 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35985
35986 #~ msgid "Note:Note"
35987 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35988
35989 #~ msgid "Note:Greyedout"
35990 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35991
35992 #~ msgid "Box:Shaded"
35993 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35994
35995 #~ msgid "Wrap"
35996 #~ msgstr "Obtekanie"
35997
35998 #~ msgid "Info:shortcut"
35999 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36000
36001 #~ msgid "Info:shortcuts"
36002 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36003
36004 #~ msgid "Flex:Endnote"
36005 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36006
36007 #~ msgid "Flex:Initial"
36008 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36009
36010 #~ msgid "Flex:Expression"
36011 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36012
36013 #~ msgid "Flex:Concepts"
36014 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36015
36016 #~ msgid "Flex:Meaning"
36017 #~ msgstr "Flex: Význam"
36018
36019 #~ msgid "Flex:Noun"
36020 #~ msgstr "Flex:Meno"
36021
36022 #~ msgid "Flex:Strong"
36023 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36024
36025 #~ msgid "Noweb literate programming"
36026 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36027
36028 #~ msgid "Norsk"
36029 #~ msgstr "Nórsky"
36030
36031 #~ msgid "Nynorsk"
36032 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36033
36034 #~ msgid "file[[scope]]"
36035 #~ msgstr "súboru"
36036
36037 #~ msgid "master document[[scope]]"
36038 #~ msgstr "hlavný dokument"
36039
36040 #~ msgid "open files[[scope]]"
36041 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36042
36043 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36044 #~ msgstr "príručiek"
36045
36046 #~ msgid "Keywordsr"
36047 #~ msgstr "Heslá"
36048
36049 #~ msgid "A&vailable indices:"
36050 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36051
36052 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36053 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36054
36055 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36056 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36057
36058 #~ msgid "Successful "
36059 #~ msgstr "Úspešne "
36060
36061 #~ msgid "Error "
36062 #~ msgstr "Chyba "
36063
36064 #~ msgid "All indices"
36065 #~ msgstr "Všetky indexy"
36066
36067 #~ msgid "&Ok"
36068 #~ msgstr "OK"
36069
36070 #~ msgid "Cust&om:"
36071 #~ msgstr "Vlastné:"
36072
36073 #~ msgid ""
36074 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36075 #~ "lyx2lyx script."
36076 #~ msgstr ""
36077 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36078
36079 #~ msgid ""
36080 #~ "The specified document\n"
36081 #~ "%1$s\n"
36082 #~ "could not be read."
36083 #~ msgstr ""
36084 #~ "Požadovaný dokument\n"
36085 #~ "%1$s\n"
36086 #~ "sa nedal čítať."
36087
36088 #~ msgid "Could not read document"
36089 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36090
36091 #~ msgid "Cannot view URL"
36092 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36093
36094 #~ msgid "Hyperlink"
36095 #~ msgstr "Hyperlinka"
36096
36097 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36098 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36099
36100 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36101 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36102
36103 #~ msgid "Height:"
36104 #~ msgstr "Výška:"
36105
36106 #~ msgid "Value of the line height."
36107 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36108
36109 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36110 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36111
36112 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36113 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36114
36115 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36116 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36117
36118 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36119 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36120
36121 #~ msgid "Element:Firstname"
36122 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36123
36124 #~ msgid "Element:Fname"
36125 #~ msgstr "Element:KMeno"
36126
36127 #~ msgid "Element:Filename"
36128 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36129
36130 #~ msgid "Element:Citation-number"
36131 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36132
36133 #~ msgid "Element:SS-Title"
36134 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36135
36136 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36137 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36138
36139 #~ msgid "Element:Postcode"
36140 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36141
36142 #~ msgid "Element:Directory"
36143 #~ msgstr "Element: Adresár"
36144
36145 #~ msgid "CharStyle"
36146 #~ msgstr "Štýl znaku"
36147
36148 #~ msgid "Custom:Endnote"
36149 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36150
36151 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36152 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36153
36154 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36155 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36156
36157 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36158 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36159
36160 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36161 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36162
36163 #~ msgid "CharStyle:Code"
36164 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36165
36166 #~ msgid "Glossary term"
36167 #~ msgstr "Glosse"
36168
36169 #~ msgid "Middle|d"
36170 #~ msgstr "Stredné"
36171
36172 #~ msgid "caption frame"
36173 #~ msgstr "popisok (rám)"
36174
36175 #~ msgid "top/bottom line"
36176 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36177
36178 #~ msgid "Decimal point:"
36179 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36180
36181 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36182 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36183
36184 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36185 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36186
36187 #~ msgid "Screen &DPI:"
36188 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36189
36190 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36191 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36192
36193 #~ msgid "Publisher ID"
36194 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36195
36196 #~ msgid "TheoremTemplate"
36197 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36198
36199 #~ msgid "Theorem #:"
36200 #~ msgstr "Teoréma #:"
36201
36202 #~ msgid "Proposition #:"
36203 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36204
36205 #~ msgid "Conjecture #:"
36206 #~ msgstr "Dohad #:"
36207
36208 #~ msgid "Criterion #:"
36209 #~ msgstr "Kritérium #:"
36210
36211 #~ msgid "Fact #:"
36212 #~ msgstr "Fakt #:"
36213
36214 #~ msgid "Definition #:"
36215 #~ msgstr "Definícia #:"
36216
36217 #~ msgid "Example #:"
36218 #~ msgstr "Príklad #:"
36219
36220 #~ msgid "Condition #:"
36221 #~ msgstr "Podmienka #:"
36222
36223 #~ msgid "Problem #:"
36224 #~ msgstr "Problém #:"
36225
36226 #~ msgid "Exercise #:"
36227 #~ msgstr "Úloha #:"
36228
36229 #~ msgid "Remark #:"
36230 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36231
36232 #~ msgid "Claim #:"
36233 #~ msgstr "Nárok #:"
36234
36235 #~ msgid "Note #:"
36236 #~ msgstr "Poznámka #:"
36237
36238 #~ msgid "Notation #:"
36239 #~ msgstr "Notácia #:"
36240
36241 #~ msgid "Case #:"
36242 #~ msgstr "Prípad #:"
36243
36244 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36245 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36246
36247 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36248 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36249
36250 #~ msgid "Overwrite all files?"
36251 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36252
36253 #~ msgid "Continue &asking"
36254 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36255
36256 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36257 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36258
36259 #~ msgid "Thin space"
36260 #~ msgstr "Úzka medzera"
36261
36262 #~ msgid "Medium space"
36263 #~ msgstr "Stredná medzera"
36264
36265 #~ msgid "Thick space"
36266 #~ msgstr "Tučná medzera"
36267
36268 #~ msgid "Negative thin space"
36269 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36270
36271 #~ msgid "Negative medium space"
36272 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36273
36274 #~ msgid "Negative thick space"
36275 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36276
36277 #~ msgid "Inter-word space"
36278 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36279
36280 #~ msgid "Date format"
36281 #~ msgstr "Formát dátumu"
36282
36283 #~ msgid "Unknown buffer info"
36284 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36285
36286 #~ msgid "QQuad Space"
36287 #~ msgstr "QQuad medzera"
36288
36289 #~ msgid "Preview\t"
36290 #~ msgstr "Náhľad\t"
36291
36292 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36293 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36294
36295 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36296 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36297
36298 #~ msgid "&Replace with..."
36299 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36300
36301 #~ msgid "Ne&xt"
36302 #~ msgstr "Ďalší"
36303
36304 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36305 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36306
36307 #~ msgid "Pre&vious"
36308 #~ msgstr "Predošlí"
36309
36310 #~ msgid "&Keep case"
36311 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36312
36313 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36314 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36315
36316 #~ msgid "&Find..."
36317 #~ msgstr "Nájsť..."
36318
36319 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36320 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36321
36322 #~ msgid "&Next"
36323 #~ msgstr "Ďalší"
36324
36325 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36326 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36327
36328 #~ msgid "&Previous"
36329 #~ msgstr "&Predošlí"
36330
36331 #~ msgid "Ch. "
36332 #~ msgstr "Kap. "
36333
36334 #~ msgid ""
36335 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36336 #~ "%1$s.layout,\n"
36337 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36338 #~ "class or style file required by it is not\n"
36339 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36340 #~ "for more information.\n"
36341 #~ msgstr ""
36342 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36343 #~ "%1$s.layout,\n"
36344 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36345 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36346 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36347 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36348
36349 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36350 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36351
36352 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36353 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36354
36355 #~ msgid "Any &word"
36356 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36357
36358 #~ msgid ""
36359 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36360 #~ "%2$s"
36361 #~ msgstr ""
36362 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36363 #~ "%2$s"
36364
36365 #~ msgid "&Dummy"
36366 #~ msgstr "&Atrapa"
36367
36368 #~ msgid "F&ind:"
36369 #~ msgstr "&Nájsť:"
36370
36371 #~ msgid "The Enter key works, too"
36372 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36373
36374 #~ msgid "The delete key works, too"
36375 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36376
36377 #~ msgid "D&elete"
36378 #~ msgstr "Z&mazať"
36379
36380 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36381 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36382
36383 #~ msgid "&BibTeX command:"
36384 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36385
36386 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36387 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36388
36389 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36390 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36391
36392 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36393 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36394
36395 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36396 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36397
36398 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36399 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36400
36401 #~ msgid "Use input encod&ing"
36402 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36403
36404 #~ msgid "Jump to the label"
36405 #~ msgstr "Skok na značku"
36406
36407 #~ msgid "Merge cells"
36408 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36409
36410 #~ msgid "Strasse"
36411 #~ msgstr "Ulica"
36412
36413 #~ msgid "Land"
36414 #~ msgstr "Štát"
36415
36416 #~ msgid "BLZ"
36417 #~ msgstr "Kód banky"
36418
36419 #~ msgid "Konto"
36420 #~ msgstr "Účet"
36421
36422 #~ msgid "Insert|n"
36423 #~ msgstr "Vložiť"
36424
36425 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36426 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36427
36428 #~ msgid "View DVI"
36429 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36430
36431 #~ msgid "Update DVI"
36432 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36433
36434 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36435 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36436
36437 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36438 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36439
36440 #~ msgid "View PostScript"
36441 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36442
36443 #~ msgid "Update PostScript"
36444 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36445
36446 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36447 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36448
36449 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36450 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36451
36452 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36453 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36454
36455 #~ msgid ""
36456 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36457 #~ "You may not have the right languages installed."
36458 #~ msgstr ""
36459 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36460 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36461
36462 #~ msgid ""
36463 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36464 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36465 #~ msgstr ""
36466 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36467 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36468
36469 #~ msgid ""
36470 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36471 #~ "`%2$s'."
36472 #~ msgstr ""
36473 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36474 #~ "`%2$s'."
36475
36476 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36477 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36478
36479 #~ msgid ""
36480 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36481 #~ "encoding `%2$s'."
36482 #~ msgstr ""
36483 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36484 #~ "%2$s'."
36485
36486 #~ msgid ""
36487 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36488 #~ "encoding `%2$s'."
36489 #~ msgstr ""
36490 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36491 #~ "%2$s'."
36492
36493 #~ msgid ""
36494 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36495 #~ msgstr ""
36496 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36497 #~ "\"."
36498
36499 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36500 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36501
36502 #~ msgid ""
36503 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36504 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36505 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36506 #~ msgstr ""
36507 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36508 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36509 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36510
36511 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36512 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36513
36514 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36515 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36516
36517 #~ msgid ""
36518 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36519 #~ "\n"
36520 #~ "%1$s."
36521 #~ msgstr ""
36522 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36523 #~ "\n"
36524 #~ "%1$s."
36525
36526 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36527 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36528
36529 #~ msgid ""
36530 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36531 #~ msgstr ""
36532 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36533 #~ "'?'."
36534
36535 #~ msgid "Length"
36536 #~ msgstr "Dĺžka"
36537
36538 #~ msgid "TeX Code Settings"
36539 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36540
36541 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36542 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36543
36544 #~ msgid "pspell (library)"
36545 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36546
36547 #~ msgid "aspell (library)"
36548 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36549
36550 #~ msgid "Spellchecker error"
36551 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36552
36553 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36554 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36555
36556 #~ msgid ""
36557 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36558 #~ "Maybe it has been killed."
36559 #~ msgstr ""
36560 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36561 #~ "Možno bol zabitý."
36562
36563 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36564 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36565
36566 #~ msgid "No Table of contents"
36567 #~ msgstr "Bez obsahu"
36568
36569 #~ msgid "Opened inset"
36570 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36571
36572 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36573 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36574
36575 #~ msgid ""
36576 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36577 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36578 #~ "%1$s."
36579 #~ msgstr ""
36580 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36581 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36582 #~ "%1$s."
36583
36584 #~ msgid "Opened Box Inset"
36585 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36586
36587 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36588 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36589
36590 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36591 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36592
36593 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36594 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36595
36596 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36597 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36598
36599 #~ msgid "Opened Float Inset"
36600 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36601
36602 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36603 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36604
36605 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36606 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36607
36608 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36609 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36610
36611 #~ msgid "Opened Note Inset"
36612 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36613
36614 #~ msgid "Opened table"
36615 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36616
36617 #~ msgid "Opened Text Inset"
36618 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36619
36620 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36621 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36622
36623 #~ msgid "Anschrift:"
36624 #~ msgstr "Adresa:"
36625
36626 #~ msgid "Briefkopf:"
36627 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36628
36629 #~ msgid "Zusatz:"
36630 #~ msgstr "Prídavok:"
36631
36632 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36633 #~ msgstr "Vaše značky:"
36634
36635 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36636 #~ msgstr "Naše značky:"
36637
36638 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36639 #~ msgstr "Referenta:"
36640
36641 #~ msgid "Unterschrift:"
36642 #~ msgstr "Podpis:"
36643
36644 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36645 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36646
36647 #~ msgid "Vorwahl:"
36648 #~ msgstr "Predvoľba:"
36649
36650 #~ msgid "Telefon:"
36651 #~ msgstr "Telefón:"
36652
36653 #~ msgid "Ort:"
36654 #~ msgstr "Miesto:"
36655
36656 #~ msgid "Datum:"
36657 #~ msgstr "Dátum:"
36658
36659 #~ msgid "Betreff:"
36660 #~ msgstr "Predmet:"
36661
36662 #~ msgid "Anrede:"
36663 #~ msgstr "Oslovenie:"
36664
36665 #~ msgid "Gruss:"
36666 #~ msgstr "Pozdrav:"
36667
36668 #~ msgid "Anlage(n):"
36669 #~ msgstr "Prílohy:"
36670
36671 #~ msgid "Verteiler:"
36672 #~ msgstr "NaVedomie:"
36673
36674 #~ msgid "Strasse:"
36675 #~ msgstr "Ulica:"
36676
36677 #~ msgid "Land:"
36678 #~ msgstr "Štát:"
36679
36680 #~ msgid "RetourAdresse:"
36681 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36682
36683 #~ msgid "MeinZeichen:"
36684 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36685
36686 #~ msgid "IhrZeichen:"
36687 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36688
36689 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36690 #~ msgstr "VášList:"
36691
36692 #~ msgid "BLZ:"
36693 #~ msgstr "Kód banky:"
36694
36695 #~ msgid "Konto:"
36696 #~ msgstr "Účet:"
36697
36698 #~ msgid "Adresse:"
36699 #~ msgstr "Adresa:"
36700
36701 #~ msgid "Anlagen:"
36702 #~ msgstr "Prílohy:"
36703
36704 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36705 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36706
36707 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36708 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36709
36710 #~ msgid "No file open!"
36711 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36712
36713 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36714 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36715
36716 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36717 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36718
36719 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36720 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36721
36722 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36723 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36724
36725 #~ msgid "Toggle Label|L"
36726 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36727
36728 #~ msgid "B&rowse..."
36729 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36730
36731 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36732 #~ msgstr "Počet kópií"
36733
36734 #~ msgid "Ne&w"
36735 #~ msgstr "No&vý"
36736
36737 #~ msgid "Grou&p Name:"
36738 #~ msgstr "Me&no:"
36739
36740 #~ msgid "&Postscript driver:"
36741 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36742
36743 #~ msgid "Append Parameter"
36744 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36745
36746 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36747 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36748
36749 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36750 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36751
36752 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36753 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36754
36755 #~ msgid "figure"
36756 #~ msgstr "Obrázok"
36757
36758 #~ msgid "algorithm"
36759 #~ msgstr "Algoritmus"
36760
36761 #~ msgid "tableau"
36762 #~ msgstr "Tabuľka"
36763
36764 #~ msgid "keywords"
36765 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36766
36767 #~ msgid "FAQ|F"
36768 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36769
36770 #~ msgid "Table of Contents|a"
36771 #~ msgstr "Obsah|O"
36772
36773 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36774 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36775
36776 #~ msgid "Austrian"
36777 #~ msgstr "Rakúsky"
36778
36779 #~ msgid "British"
36780 #~ msgstr "Britsky"
36781
36782 #~ msgid "Canadian"
36783 #~ msgstr "Kanadsky"
36784
36785 #~ msgid "Reference\t"
36786 #~ msgstr "Referencia"
36787
36788 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36789 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36790
36791 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36792 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36793
36794 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36795 #~ msgstr "Návratová adresa"
36796
36797 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36798 #~ msgstr "K&onvertor:"
36799
36800 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36801 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36802
36803 #~ msgid "LaTeX default"
36804 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36805
36806 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36807 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36808
36809 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36810 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36811
36812 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36813 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36814
36815 #~ msgid "Class not found"
36816 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36817
36818 #~ msgid "Changed Layout"
36819 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36820
36821 #~ msgid "Unknown layout"
36822 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36823
36824 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36825 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36826
36827 #~ msgid "Display image in LyX"
36828 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36829
36830 #~ msgid "Screen display"
36831 #~ msgstr "Obrazovka"
36832
36833 #~ msgid "Monochrome"
36834 #~ msgstr "Monochromaticky"
36835
36836 #~ msgid "Grayscale"
36837 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36838
36839 #~ msgid "&Display:"
36840 #~ msgstr "&Displej:"
36841
36842 #~ msgid "Sca&le:"
36843 #~ msgstr "&Mierka:"
36844
36845 #~ msgid "Scr&een Display:"
36846 #~ msgstr "Obrazovka"
36847
36848 #~ msgid "Do not display"
36849 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36850
36851 #~ msgid "Unknown Info: "
36852 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36853
36854 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36855 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36856
36857 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36858 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36859
36860 #~ msgid "<- C&lear"
36861 #~ msgstr "&Zmazať"
36862
36863 #~ msgid "A&pply"
36864 #~ msgstr "&Použiť"
36865
36866 #~ msgid "Add"
36867 #~ msgstr "&Pridať"
36868
36869 #~ msgid "Remove"
36870 #~ msgstr "&Odstrániť"
36871
36872 #~ msgid "E&mbed"
36873 #~ msgstr "Prvé_meno"
36874
36875 #~ msgid "Edit the file externally"
36876 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36877
36878 #~ msgid "&Edit File..."
36879 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36880
36881 #~ msgid "LyX View"
36882 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36883
36884 #~ msgid "&Center"
36885 #~ msgstr "Na stred"
36886
36887 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36888 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36889
36890 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36891 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36892
36893 #~ msgid "Clear"
36894 #~ msgstr "&Zmazať"
36895
36896 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36897 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36898
36899 #~ msgid " writing embedded files."
36900 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36901
36902 #~ msgid " could not write embedded files!"
36903 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36904
36905 #~ msgid "Failed to extract file"
36906 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36907
36908 #~ msgid "Copy file failure"
36909 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36910
36911 #~ msgid "Failed to embed file"
36912 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36913
36914 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36915 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36916
36917 #~ msgid "Sync file failure"
36918 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36919
36920 #~ msgid "Packing all files"
36921 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36922
36923 #~ msgid "Failed to write file"
36924 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36925
36926 #~ msgid "Save failure"
36927 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36928
36929 #~ msgid "Extra embedded file"
36930 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36931
36932 #~ msgid "Plain Text"
36933 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36934
36935 #~ msgid "Enspace|E"
36936 #~ msgstr "&Nahradiť"
36937
36938 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36939 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36940
36941 #~ msgid "Properties...|P"
36942 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36943
36944 #~ msgid "New Line|e"
36945 #~ msgstr "ako riadky|r"
36946
36947 #~ msgid "Line Break|B"
36948 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36949
36950 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36951 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36952
36953 #~ msgid "Links"
36954 #~ msgstr "Zoznam"
36955
36956 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36957 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36958
36959 #~ msgid "Swap Columns|w"
36960 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36961
36962 #~ msgid "true"
36963 #~ msgstr "Ulica"
36964
36965 #~ msgid "false"
36966 #~ msgstr "Zavrieť"
36967
36968 #~ msgid "&float"
36969 #~ msgstr "objekt:"
36970
36971 #~ msgid "S&ubfigure"
36972 #~ msgstr "Podo&brázok"
36973
36974 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36975 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36976
36977 #~ msgid "Ca&ption:"
36978 #~ msgstr "Po&pisok:"
36979
36980 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36981 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36982
36983 #~ msgid "&Shaded"
36984 #~ msgstr "&Uložiť"
36985
36986 #~ msgid "Paper Size"
36987 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36988
36989 #~ msgid "&Colors"
36990 #~ msgstr "&Farby"
36991
36992 #~ msgid "&File formats"
36993 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36994
36995 #~ msgid "&GUI name:"
36996 #~ msgstr "&GUI názov"
36997
36998 #~ msgid "External Applications"
36999 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37000
37001 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37002 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37003
37004 #~ msgid "Save/restore window position"
37005 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37006
37007 #~ msgid " every"
37008 #~ msgstr " každých"
37009
37010 #~ msgid "&URL:"
37011 #~ msgstr "&URL"
37012
37013 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37014 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37015
37016 #~ msgid "Default (outer)"
37017 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37018
37019 #~ msgid "Outer"
37020 #~ msgstr "Vonkajší"
37021
37022 #~ msgid "&Units:"
37023 #~ msgstr "&Jednotky:"
37024
37025 #~ msgid "Bahasa"
37026 #~ msgstr "Bahasky"
37027
37028 #~ msgid "Magyar"
37029 #~ msgstr "Maďarsky"
37030
37031 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37032 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37033
37034 #~ msgid "Framed|F"
37035 #~ msgstr "Parametre"
37036
37037 #~ msgid "Shaded|S"
37038 #~ msgstr "&Tvar:"
37039
37040 #~ msgid "Insert URL"
37041 #~ msgstr "Vložiť URL"
37042
37043 #~ msgid "Can't load document class"
37044 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37045
37046 #~ msgid ""
37047 #~ "The document could not be converted\n"
37048 #~ "into the document class %1$s."
37049 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37050
37051 #~ msgid "&Switch to document"
37052 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37053
37054 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37055 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37056
37057 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37058 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37059
37060 #~ msgid "Copiers"
37061 #~ msgstr "Kópie"
37062
37063 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37064 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37065
37066 #~ msgid "Boxed"
37067 #~ msgstr "Tučné"
37068
37069 #~ msgid "Doublebox"
37070 #~ msgstr "Dvojité"
37071
37072 #~ msgid "Unknown inset name: "
37073 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37074
37075 #~ msgid "Program Listing "
37076 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37077
37078 #~ msgid "Framed"
37079 #~ msgstr "Parametre"
37080
37081 #~ msgid "%1$d words in selection."
37082 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37083
37084 #~ msgid "%1$d words in document."
37085 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37086
37087 #~ msgid "One word in selection."
37088 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37089
37090 #~ msgid "One word in document."
37091 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37092
37093 #~ msgid "Count words"
37094 #~ msgstr "Počet slov"
37095
37096 #~ msgid "Encoding error"
37097 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37098
37099 #~ msgid "Placeholders"
37100 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37101
37102 #~ msgid "&Right"
37103 #~ msgstr "Vpravo"
37104
37105 #~ msgid "Case."
37106 #~ msgstr "Vložiť"
37107
37108 #~ msgid "&Load"
37109 #~ msgstr "&Načítať"
37110
37111 #~ msgid "Printer &name:"
37112 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37113
37114 #~ msgid "Columns "
37115 #~ msgstr "Stĺpce"
37116
37117 #~ msgid "Conjecture "
37118 #~ msgstr "Dohad"
37119
37120 #~ msgid "Part "
37121 #~ msgstr "Časť"
37122
37123 #~ msgid "overprint "
37124 #~ msgstr "Predtlač"
37125
37126 #~ msgid "overlayarea"
37127 #~ msgstr "Prekrytie"
37128
37129 #~ msgid "Corollary_"
37130 #~ msgstr "Ľutujem."
37131
37132 #~ msgid "Definition. "
37133 #~ msgstr "Definícia"
37134
37135 #~ msgid "Example. "
37136 #~ msgstr "Príklad"
37137
37138 #~ msgid "Fact. "
37139 #~ msgstr "Fakt"
37140
37141 #~ msgid "Proof. "
37142 #~ msgstr "Dôkaz"
37143
37144 #~ msgid "note: "
37145 #~ msgstr "poznámka"
37146
37147 #~ msgid "&Extended Chars"
37148 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37149
37150 #~ msgid "default"
37151 #~ msgstr "štandardné"
37152
37153 #~ msgid "common"
37154 #~ msgstr "Komentár"
37155
37156 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37157 #~ msgstr "Obsah"
37158
37159 #~ msgid "Toc"
37160 #~ msgstr "Námet"
37161
37162 #~ msgid "Table of Contents|T"
37163 #~ msgstr "Obsah|O"
37164
37165 #~ msgid "OK"
37166 #~ msgstr "&OK"
37167
37168 #~ msgid "Chinese"
37169 #~ msgstr "Kópie"
37170
37171 #~ msgid "Upper"
37172 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37173
37174 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37175 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37176
37177 #~ msgid "block "
37178 #~ msgstr "Do bloku"
37179
37180 #~ msgid "Corollary.  "
37181 #~ msgstr "Ľutujem."
37182
37183 #~ msgid "&Caption"
37184 #~ msgstr "Názov"
37185
37186 #~ msgid "&Label"
37187 #~ msgstr "&Označenie:"
37188
37189 #~ msgid "A Label for the caption"
37190 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37191
37192 #~ msgid "<- P&romote"
37193 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37194
37195 #~ msgid "D&own"
37196 #~ msgstr "Hotovo"
37197
37198 #~ msgid "Upd&ate"
37199 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37200
37201 #~ msgid "SubSection"
37202 #~ msgstr "Pododdiel"
37203
37204 #~ msgid ""
37205 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37206 #~ "font change."
37207 #~ msgstr ""
37208 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37209 #~ "definovanie zmeny písma."
37210
37211 #~ msgid "Unknown toc list"
37212 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37213
37214 #~ msgid "Insert glossary entry"
37215 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37216
37217 #~ msgid "Glo"
37218 #~ msgstr "&Globálne"
37219
37220 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37221 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37222
37223 #~ msgid "&Detach panel"
37224 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37225
37226 #~ msgid "Insert spacing"
37227 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37228
37229 #~ msgid "Set limits style"
37230 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37231
37232 #~ msgid "Set math font"
37233 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37234
37235 #~ msgid "Math Panel|l"
37236 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37237
37238 #~ msgid "Math Panel|P"
37239 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37240
37241 #~ msgid "Show math panel"
37242 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37243
37244 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37245 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37246
37247 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37248 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37249
37250 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37251 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37252
37253 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37254 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37255
37256 #~ msgid "Insert math delimiters"
37257 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37258
37259 #~ msgid "Alig&nment:"
37260 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37261
37262 #~ msgid "&From:"
37263 #~ msgstr "&Z:"
37264
37265 #~ msgid "&Converters"
37266 #~ msgstr "&Konvertory"
37267
37268 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37269 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37270
37271 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37272 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37273
37274 #~ msgid "#*"
37275 #~ msgstr "*"
37276
37277 #~ msgid "PrettyRef: "
37278 #~ msgstr "PeknáRef: "
37279
37280 #~ msgid "Opening child document "
37281 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37282
37283 #~ msgid "Special Insets|S"
37284 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37285
37286 #~ msgid "Insets|n"
37287 #~ msgstr "Vložiť|I"
37288
37289 #~ msgid "S&econd:"
37290 #~ msgstr "&Druhá:"
37291
37292 #~ msgid "String not found!"
37293 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37294
37295 #~ msgid ""
37296 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37297 #~ "restart LyX."
37298 #~ msgstr ""
37299 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37300 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37301
37302 #~ msgid ""
37303 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37304 #~ "safely."
37305 #~ msgstr ""
37306 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37307
37308 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37309 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37310
37311 #~ msgid "Headings &style:"
37312 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37313
37314 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37315 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37316
37317 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37318 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37319
37320 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37321 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37322
37323 #~ msgid ""
37324 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37325 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37326 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37327 #~ "description of multiple columns."
37328 #~ msgstr ""
37329 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37330 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37331 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37332 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37333
37334 #~ msgid "&Icon Set:"
37335 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37336
37337 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37338 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37339
37340 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37341 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37342
37343 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37344 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37345
37346 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37347 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37348
37349 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37350 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37351
37352 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37353 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37354
37355 #~ msgid ""
37356 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37357 #~ "Continue searching from the end?"
37358 #~ msgstr ""
37359 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37360 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37361
37362 #~ msgid "&Keep Changes"
37363 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37364
37365 #~ msgid "Visible Space|i"
37366 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37367
37368 #~ msgid ""
37369 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37370 #~ "%2$s\n"
37371 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37372 #~ msgstr ""
37373 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37374 #~ "%2$s\n"
37375 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37376
37377 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37378 #~ msgstr "Rámik"
37379
37380 #~ msgid ""
37381 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37382 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37383 #~ "details."
37384 #~ msgstr ""
37385 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37386 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37387
37388 #~ msgid "Bibliography generation"
37389 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37390
37391 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37392 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37393
37394 #~ msgid "Font colors"
37395 #~ msgstr "Farby písma"
37396
37397 #~ msgid "Background colors"
37398 #~ msgstr "Farby pozadia"
37399
37400 #~ msgid "&Base Size:"
37401 #~ msgstr ""
37402 #~ "&Základná\n"
37403 #~ "veľkosť:"
37404
37405 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37406 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37407
37408 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37409 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37410
37411 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37412 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37413
37414 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37415 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37416
37417 #~ msgid ""
37418 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37419 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37420 #~ msgstr ""
37421 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37422 #~ "Nastaveniach povolený."
37423
37424 #~ msgid "Index generation"
37425 #~ msgstr "Generácia registrov"
37426
37427 #~ msgid "Class options"
37428 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37429
37430 #~ msgid "&Quote Style:"
37431 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37432
37433 #~ msgid "Language &Default"
37434 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37435
37436 #~ msgid "&Default Margins"
37437 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37438
37439 #~ msgid "&Column Sep:"
37440 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37441
37442 #~ msgid "Load a&utomatically"
37443 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37444
37445 #~ msgid "Load alwa&ys"
37446 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37447
37448 #~ msgid "Do &not load"
37449 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37450
37451 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37452 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37453
37454 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37455 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37456
37457 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37458 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37459
37460 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37461 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37462
37463 #~ msgid "Additional o&ptions"
37464 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37465
37466 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37467 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37468
37469 #~ msgid "Display &Graphics"
37470 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37471
37472 #~ msgid "Instant &Preview:"
37473 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37474
37475 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37476 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37477
37478 #~ msgid "Session handling"
37479 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37480
37481 #~ msgid "Backup && saving"
37482 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37483
37484 #~ msgid "Windows && work area"
37485 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37486
37487 #~ msgid "S&hort Name:"
37488 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37489
37490 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37491 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37492
37493 #~ msgid "Right-to-left language support"
37494 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37495
37496 #~ msgid "Context help"
37497 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37498
37499 #~ msgid "An empty output file was generated."
37500 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37501
37502 #~ msgid "&Master's perspective"
37503 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37504
37505 #~ msgid ""
37506 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37507 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37508 #~ "details."
37509 #~ msgstr ""
37510 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37511 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37512
37513 #~ msgid "PDF form parameters"
37514 #~ msgstr "PDF form parametre"
37515
37516 #~ msgid "the name of the PDF action"
37517 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37518
37519 #~ msgid "Supported box types"
37520 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37521
37522 #~ msgid ""
37523 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37524 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37525 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37526 #~ "keep the layout file in the document directory."
37527 #~ msgstr ""
37528 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37529 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37530 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37531 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37532
37533 #~ msgid "Shadow size:"
37534 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37535
37536 #~ msgid "Box separation:"
37537 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37538
37539 #~ msgid "Line thickness:"
37540 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37541
37542 #~ msgid "Background:"
37543 #~ msgstr "Pozadie:"
37544
37545 #~ msgid "Frame:"
37546 #~ msgstr "Rám:"
37547
37548 #~ msgid "Type and size"
37549 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37550
37551 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37552 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37553
37554 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37555 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37556
37557 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37558 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37559
37560 #~ msgid "Compressed|m"
37561 #~ msgstr "Komprimované|m"
37562
37563 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37564 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37565
37566 #~ msgid ""
37567 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37568 #~ "the 'Short Title' inset."
37569 #~ msgstr ""
37570 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37571 #~ "Titul'."
37572
37573 #~ msgid "Text a&fter:"
37574 #~ msgstr "Te&xt za:"
37575
37576 #~ msgid "Full aut&hor list"
37577 #~ msgstr "Každý a&utor"
37578
37579 #~ msgid "Search Citation"
37580 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37581
37582 #~ msgid "Search field:"
37583 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37584
37585 #~ msgid "Entry types:"
37586 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37587
37588 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37589 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37590
37591 #~ msgid "<No Document Open>"
37592 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37593
37594 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37595 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37596
37597 #~ msgid "Colored boxes|C"
37598 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37599
37600 #~ msgid "&Multicolumn"
37601 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37602
37603 #~ msgid "&Use long table"
37604 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37605
37606 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37607 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37608
37609 #~ msgid "Longtable alignment"
37610 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37611
37612 #~ msgid ""
37613 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37614 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37615 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37616 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37617 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37618 #~ msgstr ""
37619 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37620 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37621 #~ "poriadku.\n"
37622 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37623 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37624 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37625
37626 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37627 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37628
37629 #~ msgid "Change tracking error"
37630 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37631
37632 #~ msgid ""
37633 #~ "Change by %1\n"
37634 #~ "\n"
37635 #~ msgstr ""
37636 #~ "Zmenil %1\n"
37637 #~ "\n"
37638
37639 #~ msgid "Change made at %1\n"
37640 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37641
37642 #~ msgid ""
37643 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37644 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37645 #~ msgstr ""
37646 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37647 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37648
37649 #~ msgid ""
37650 #~ "Change by %1$s\n"
37651 #~ "\n"
37652 #~ msgstr ""
37653 #~ "Zmenil %1$s\n"
37654 #~ "\n"
37655
37656 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37657 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37658
37659 #~ msgid "NameRef:"
37660 #~ msgstr "MenoRef:"
37661
37662 #~ msgid ""
37663 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37664 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37665 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37666 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37667 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37668 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37669 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37670 #~ msgstr ""
37671 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37672 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37673 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37674 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37675 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37676 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37677 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37678
37679 #~ msgid "S&elected Citations:"
37680 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37681
37682 #~ msgid ""
37683 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37684 #~ msgstr ""
37685 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37686 #~ "hľadanie začalo"
37687
37688 #~ msgid "Force u&pper case"
37689 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37690
37691 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37692 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37693
37694 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37695 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37696
37697 #~ msgid ""
37698 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37699 #~ "undesired effects."
37700 #~ msgstr ""
37701 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37702 #~ "nežiadúcich efektov. "
37703
37704 #~ msgid "Small-sized icons"
37705 #~ msgstr "Malé ikony"
37706
37707 #~ msgid "Normal-sized icons"
37708 #~ msgstr "Normálne ikony"
37709
37710 #~ msgid "Big-sized icons"
37711 #~ msgstr "Veľké ikony"
37712
37713 #~ msgid "Huge-sized icons"
37714 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37715
37716 #~ msgid "Giant-sized icons"
37717 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37718
37719 #~ msgid ""
37720 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37721 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37722 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37723 #~ "execution of these converters,\n"
37724 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37725 #~ ">Forbid needauth converters."
37726 #~ msgstr ""
37727 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37728 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37729 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37730 #~ "odblokovať,\n"
37731 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37732 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37733
37734 #~ msgid ""
37735 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37736 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37737 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37738 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37739 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37740 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37741 #~ msgstr ""
37742 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37743 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37744 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37745 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37746 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37747
37748 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37749 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37750
37751 #~ msgid ""
37752 #~ "\n"
37753 #~ "\n"
37754 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37755 #~ "converters, please, go to\n"
37756 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37757 #~ "needauth converters."
37758 #~ msgstr ""
37759 #~ "\n"
37760 #~ "\n"
37761 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37762 #~ "choďte na\n"
37763 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37764 #~ "overovacie konvertory. "
37765
37766 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37767 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37768
37769 #~ msgid "Do &NOT run"
37770 #~ msgstr "&Nespustiť"
37771
37772 #~ msgid ""
37773 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37774 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37775 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37776 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37777 #~ msgstr ""
37778 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37779 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37780 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37781 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37782 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37783
37784 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37785 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37786
37787 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37788 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37789
37790 #~ msgid ""
37791 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37792 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37793 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37794 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37795 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37796 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37797 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37798 #~ "                  select the features to debug.\n"
37799 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37800 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37801 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37802 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37803 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37804 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37805 #~ "Name\n"
37806 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37807 #~ "name\n"
37808 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37809 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37810 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37811 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37812 #~ "export),\n"
37813 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37814 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37815 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37816 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37817 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37818 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37819 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37820 #~ "files,\n"
37821 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37822 #~ "export.\n"
37823 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37824 #~ "consumed.\n"
37825 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37826 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37827 #~ "\t-r [--remote]\n"
37828 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37829 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37830 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37831 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37832 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37833 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37834 #~ "Check the LyX man page for more details."
37835 #~ msgstr ""
37836 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37837 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37838 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37839 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37840 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37841 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37842 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37843 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37844 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37845 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37846 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37847 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37848 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37849 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37850 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37851 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37852 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37853 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37854 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37855 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37856 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37857 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37858 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37859 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37860 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37861 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37862 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37863 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37864 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37865 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37866 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37867 #~ "skonzumované.\n"
37868 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37869 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37870 #~ "\t-r [--remote]\n"
37871 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37872 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37873 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37874 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37875 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37876 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37877 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37878
37879 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37880 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37881
37882 #~ msgid ""
37883 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37884 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37885 #~ "get more information."
37886 #~ msgstr ""
37887 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37888 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37889
37890 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37891 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37892
37893 #~ msgid ""
37894 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37895 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37896 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37897 #~ msgstr ""
37898 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37899 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37900 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37901 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37902
37903 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37904 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37905
37906 #~ msgid ""
37907 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37908 #~ "supports this."
37909 #~ msgstr ""
37910 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37911 #~ "podporuje."
37912
37913 #~ msgid ""
37914 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37915 #~ "current style supports this."
37916 #~ msgstr ""
37917 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37918 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37919
37920 #~ msgid ""
37921 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37922 #~ "style supports this."
37923 #~ msgstr ""
37924 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37925 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37926
37927 #~ msgid ""
37928 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37929 #~ "dashes"
37930 #~ msgstr ""
37931 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37932
37933 #~ msgid ""
37934 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37935 #~ "disk of the document %1$s?"
37936 #~ msgstr ""
37937 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37938 #~ "dokumentu %1$s?"
37939
37940 #~ msgid ""
37941 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37942 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37943 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37944 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37945 #~ "document.</p>"
37946 #~ msgstr ""
37947 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37948 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37949 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37950 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37951 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37952 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37953
37954 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37955 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37956
37957 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37958 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37959
37960 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37961 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"