1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-26 22:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pre&chádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:412
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
578 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
582 msgstr "Hodnota hrúbky"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
586 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
590 msgstr "Hodnota rozchodu"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
602 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgstr "Hodnota veľkosti"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
645 msgstr "&Sufix Súboru"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
653 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&De)aktivovať"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
677 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
681 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
690 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "Pr&idať Označené"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgstr "Pridať Vš&etko"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
718 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "V&lastná odrážka:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
845 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
849 msgstr "&Predošlá zmena"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
853 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
861 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
869 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgstr "Rodina písma"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
903 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
930 msgid "Never Toggled"
931 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgstr "Veľkosť písma"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
940 msgid "Other font settings"
941 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
944 msgid "Always Toggled"
945 msgstr "Vždy prepnuté"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
952 msgid "toggle font on all of the above"
953 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
960 msgid "Apply each change automatically"
961 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
964 msgid "Apply changes &immediately"
965 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
996 msgid "Select the fields on which the filter applies"
997 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1001 msgstr "Všetky políčka"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1004 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1005 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1012 msgid "Click for more filter options"
1013 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1024 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1025 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1028 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1032 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1033 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1036 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1037 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1040 msgid "Selected &Citations:"
1041 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgstr "Formátovanie"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1048 msgid "Citation st&yle:"
1049 msgstr "Štýl &citácie:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1052 msgid "Text befo&re:"
1053 msgstr "&Text pred:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1056 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1057 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1061 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1062 "style supports this."
1064 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1065 "citácie podporuje."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1068 msgid "&Text after:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1073 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1085 "vkladáte LaTeX kód."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1089 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1090 "citation style supports this."
1092 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1093 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1096 msgid "Force upcas&ing"
1097 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1104 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1105 "štýl citácie podporuje. "
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1108 msgid "All aut&hors"
1109 msgstr "Každý a&utor"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgstr "Farby Písma"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgstr "Hlavný text:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1133 msgid "Click to change the color"
1134 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1142 msgid "Revert the color to the default"
1143 msgstr "Návrat farby na štandard"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1146 msgid "Greyed-out notes:"
1147 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1156 msgid "Background Colors"
1157 msgstr "Farby Pozadia"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1164 msgid "Shaded boxes:"
1165 msgstr "Tieňované rámiky:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1168 msgid "Compare Revisions"
1169 msgstr "Porovnať revízie"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1172 msgid "&Revisions back"
1173 msgstr "&Revízie naspäť"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1176 msgid "&Between revisions"
1177 msgstr "&Medzi revíziami"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1188 msgid "&New Document:"
1189 msgstr "&Nový Dokument:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1192 msgid "&Old Document:"
1193 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgstr "P&rechádzať…"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1200 msgid "Copy Document Settings from:"
1201 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1204 msgid "N&ew Document"
1205 msgstr "Nový &Dokument"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1208 msgid "Ol&d Document"
1209 msgstr "Bý&valí Dokument"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1214 "resulting document"
1216 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1220 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1221 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1224 msgid "Insert the delimiters"
1225 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "Match delimiter types"
1238 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1241 msgid "&Keep matched"
1242 msgstr "&Držať spárované"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1251 msgid "S&wap && Reverse"
1252 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1255 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1256 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1259 msgid "Use Class Defaults"
1260 msgstr "Použiť triedny štandard"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1263 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1264 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1267 msgid "Save as Document Defaults"
1268 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1275 msgid "Show ERT button only"
1276 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1283 msgid "Show ERT contents"
1284 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1291 msgid "For more information, refer to the complete log."
1292 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1299 msgid "Description:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1303 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1304 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1307 msgid "View Complete &Log..."
1308 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1311 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1312 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1315 msgid "Show Output &Anyway"
1316 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1321 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1324 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1331 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgstr "Názov súboru"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1343 msgid "Select a file"
1344 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1355 msgid "Available templates"
1356 msgstr "Dostupné šablóny"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1360 msgid "LaTe&X and LyX options"
1361 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1364 msgid "LaTeX Options"
1365 msgstr "Voľby LaTeX"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1378 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1381 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1384 msgid "&Show in LyX"
1385 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1391 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1392 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1399 msgid "Si&ze and Rotation"
1400 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1410 msgid "Angle to rotate image by"
1411 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1417 msgid "The origin of the rotation"
1418 msgstr "Počiatok otáčania"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgstr "S&tredobod:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1434 msgid "Height of image in output"
1435 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1439 msgid "Width of image in output"
1440 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1443 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1444 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1462 msgid "Clip to &bounding box"
1463 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1467 msgid "&Left bottom:"
1468 msgstr "Vľavo &dole:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgstr "Vpravo &hore:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1481 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1482 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1486 msgid "&Get from File"
1487 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1508 msgid "Replace &with:"
1509 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1512 msgid "Perform a case-sensitive search"
1513 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1516 msgid "Case &sensitive"
1517 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1520 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1529 msgid "Restrict search to whole words only"
1530 msgstr "Hľadať len celé slová"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1533 msgid "W&hole words"
1534 msgstr "C&elé slová"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1537 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1548 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1549 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1553 msgid "Search &backwards"
1554 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1557 msgid "Replace all occurrences at once"
1558 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1563 msgid "Replace &All"
1564 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgstr "Nas&tavenia"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1571 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1572 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1579 msgid "C&urrent document"
1580 msgstr "&Aktuálny dokument"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1587 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1588 "hlavnému dokumentu"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1591 msgid "&Master document"
1592 msgstr "H&lavný dokument"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1599 msgid "&Open documents"
1600 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1603 msgid "&All manuals"
1604 msgstr "Vš&etky príručky"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1608 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1609 "and paragraph style"
1611 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1615 msgid "I&gnore format"
1616 msgstr "&Ignorovať formát"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1629 msgid "&Expand macros"
1630 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1633 msgid "Restrict search to math environments only"
1634 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1637 msgid "Search on&ly in maths"
1638 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1647 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1650 msgid "Use &default placement"
1651 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1654 msgid "Advanced Placement Options"
1655 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1658 msgid "&Top of page"
1659 msgstr "&Vrch strany"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1662 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1663 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1666 msgid "Here de&finitely"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1670 msgid "&Here if possible"
1671 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1674 msgid "&Page of floats"
1675 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "&Spodok strany"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1682 msgid "&Span columns"
1683 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 msgid "&Rotate sideways"
1687 msgstr "Otočiť &bokom"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1695 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1698 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1706 msgid "&Default family:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1712 msgid "Select the default family for the document"
1713 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1728 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1729 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1740 msgid "&Sans Serif:"
1741 msgstr "&Bezserifové:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1749 msgstr "M&ierka (%):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "S&trojopisné:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1767 msgstr "Mi&erka (%):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1772 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1777 msgstr "&Matematika:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1780 msgid "Select the math typeface"
1781 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1788 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1789 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1792 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1793 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1796 msgid "Use true s&mall caps"
1797 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1800 msgid "Use old style instead of lining figures"
1801 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1804 msgid "Use &old style figures"
1805 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1809 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1812 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1816 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1817 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1821 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1822 "box prevents that."
1824 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1825 "políčka sa tomu zabráni."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1828 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1829 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1836 msgid "Select an image file"
1837 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1841 msgstr "Veľkosť výstupu"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1844 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1846 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1849 msgid "Set &height:"
1850 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1853 msgid "&Scale graphics (%):"
1854 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1857 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1859 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1863 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1866 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1868 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1872 msgid "Rotate Graphics"
1873 msgstr "Grafiku otáčať"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1876 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1877 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1880 msgid "Ro&tate after scaling"
1881 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1885 msgstr "S&tredobod:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1888 msgid "A&ngle (degrees):"
1889 msgstr "&Uhol (stupne):"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1893 msgid "File name of image"
1894 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1912 msgid "Additional LaTeX options"
1913 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1916 msgid "LaTeX &options:"
1917 msgstr "LaTeX voľby:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1921 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1922 "at application level (see Preferences dialog)."
1924 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1925 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1928 msgid "Sho&w in LyX"
1929 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1932 msgid "Sca&le on screen (%):"
1933 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1936 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1938 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1941 msgid "Graphics Group"
1942 msgstr "Skupina obrázkov"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1945 msgid "A&ssigned to group:"
1946 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1949 msgid "Click to define a new graphics group."
1950 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1953 msgid "O&pen new group..."
1954 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1957 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1958 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1962 msgstr "Režim konceptu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1966 msgstr "Režim ko&nceptu"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1969 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1970 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1973 msgid "..............."
1974 msgstr "..............."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1981 msgid "<-----------"
1982 msgstr "<-----------"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1985 msgid "----------->"
1986 msgstr "----------->"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1989 msgid "\\-----v-----/"
1990 msgstr "\\-----v-----/"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1993 msgid "/-----^-----\\"
1994 msgstr "/-----^-----\\"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2001 msgid "Supported spacing types"
2002 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2009 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2010 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2013 msgid "&Fill Pattern:"
2014 msgstr "&Vzor Výplne:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2021 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2022 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2026 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2027 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2038 msgid "Name associated with the URL"
2039 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2048 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2049 "to enter LaTeX code."
2051 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2055 msgid "Specify the link target"
2056 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2063 msgid "Link to the web or to every other target"
2064 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2071 msgid "Link to an email address"
2072 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2079 msgid "Link to a file"
2080 msgstr "Odkaz na súbor"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2087 msgid "Listing Parameters"
2088 msgstr "Parameteri výpisu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2093 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2094 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2099 msgid "&Bypass validation"
2100 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2111 msgid "Mo&re parameters"
2112 msgstr "Ď&alšie parametre"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2115 msgid "Underline spaces in generated output"
2116 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2119 msgid "&Mark spaces in output"
2120 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2123 msgid "Show LaTeX preview"
2124 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2127 msgid "&Show preview"
2128 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2131 msgid "File name to include"
2132 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2135 msgid "&Include Type:"
2136 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2148 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2152 msgid "Program Listing"
2153 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2156 msgid "Edit the file"
2157 msgstr "Upraviť súbor"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2164 msgid "A&vailable Indexes:"
2165 msgstr "&Dostupné Registre:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2168 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2169 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2173 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2175 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2179 msgid "Index Generation"
2180 msgstr "Generácia Registrov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2188 msgid "Define program options of the selected processor."
2189 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2192 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2193 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2196 msgid "&Use multiple indexes"
2197 msgstr "Použiť &viac registrov"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2200 msgid "&New:[[index]]"
2201 msgstr "&Nový register:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2207 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2210 msgid "Add a new index to the list"
2211 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2219 msgid "Remove the selected index"
2220 msgstr "Odstrániť označený register"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2223 msgid "Rename the selected index"
2224 msgstr "Premenovať označený register"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2231 msgid "Define or change button color"
2232 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2235 msgid "Information Type:"
2236 msgstr "Typ informácie:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2239 msgid "Information Name:"
2240 msgstr "Meno informácie:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2243 msgid "Inset Parameter Configuration"
2244 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2247 msgid "Update dialog when moving context"
2248 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2251 msgid "S&ynchronize Dialog"
2252 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2255 msgid "Apply settings immediately"
2256 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2260 msgid "I&mmediate Apply"
2261 msgstr "O&kamžite Použiť"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2264 msgid "Restore initial values in dialog"
2265 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2268 msgid "Push new inset into the document"
2269 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2273 msgstr "Nová vložka"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2276 msgid "Document &Class"
2277 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2280 msgid "Click to select a local document class definition file"
2281 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2284 msgid "&Local Layout..."
2285 msgstr "&Lokálna schéma…"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2288 msgid "Class Options"
2289 msgstr "Nastavenie Triedy"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2292 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2293 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2296 msgid "&Predefined:"
2297 msgstr "Pred&definované:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2301 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2304 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2305 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2312 msgid "&Graphics driver:"
2313 msgstr "&Ovládač grafik:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2316 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2317 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2320 msgid "Select de&fault master document"
2321 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2325 msgstr "&Hlavný dokument:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2328 msgid "Enter the name of the default master document"
2329 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2332 msgid "&Suppress default date on front page"
2333 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2336 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2337 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2340 msgid "&Quote style:"
2341 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2344 msgid "Language pa&ckage:"
2345 msgstr "Jazykový balí&k:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2349 msgid "Select which language package LyX should use"
2350 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2355 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2357 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2364 msgid "Lan&guage default"
2365 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2373 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2374 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2375 "have been inserted with."
2377 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2378 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2381 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2382 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2386 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2389 msgid "Value of the vertical line offset."
2390 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2393 msgid "Value of the line width."
2394 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2401 msgid "Value of the line thickness."
2402 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2405 msgid "Input here the listings parameters"
2406 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2410 msgid "Feedback window"
2411 msgstr "Okno pre odozvu"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2414 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2415 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2418 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2419 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2424 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2429 msgid "&Main Settings"
2430 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2434 msgstr "Umiestnenie"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2437 msgid "Check for inline listings"
2438 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2441 msgid "&Inline listing"
2442 msgstr "&Vložený výpis"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2445 msgid "Check for floating listings"
2446 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2450 msgstr "P&lávajúci objekt"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2454 msgstr "&Umiestnenie:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2457 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2458 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2461 msgid "Line numbering"
2462 msgstr "Číslovanie riadkov"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2469 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2470 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2477 msgid "Difference between two numbered lines"
2478 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2482 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2485 msgid "Choose the font size for line numbers"
2486 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2495 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2498 msgid "The content's base font size"
2499 msgstr "Základná veľkosť písma"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2502 msgid "Font Famil&y:"
2503 msgstr "Rodi&na písma:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2506 msgid "The content's base font style"
2507 msgstr "Základná rodina písma"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2510 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2511 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2514 msgid "&Break long lines"
2515 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2518 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2519 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2522 msgid "S&pace as symbol"
2523 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2526 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2527 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2530 msgid "Space i&n string as symbol"
2531 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2534 msgid "Tab&ulator size:"
2535 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2538 msgid "Use extended character table"
2539 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2542 msgid "&Extended character table"
2543 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2550 msgid "Select the programming language"
2551 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2558 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2559 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2566 msgid "Fi&rst line:"
2567 msgstr "Prvý r&iadok:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2570 msgid "The first line to be printed"
2571 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2575 msgstr "Kon&cový riadok:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2578 msgid "The last line to be printed"
2579 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2586 msgid "More Parameters"
2587 msgstr "Ďalšie parametre"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2590 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2592 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2595 msgid "Document-specific layout information"
2597 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2598 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2606 msgid "Errors reported in terminal."
2607 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2611 msgstr "Konvertovať"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2614 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2615 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2619 msgstr "&Typ Protokolu:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2622 msgid "Update the display"
2623 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2628 msgstr "&Aktualizovať"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2631 msgid "&Open Containing Directory"
2632 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2639 msgid "Jump to the next warning message."
2640 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2643 msgid "Next &Warning"
2644 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2647 msgid "Jump to the next error message."
2648 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2652 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2655 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2656 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2659 msgid "&Default margins"
2660 msgstr "Š&tandardné okraje"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2680 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2683 msgid "Head &height:"
2684 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2688 msgstr "&Medzera k päte:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2691 msgid "&Column sep:"
2692 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2695 msgid "Master Document Output"
2696 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2699 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2700 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2703 msgid "Include only &selected children"
2704 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2708 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2711 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2712 "(predlžuje kompiláciu)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2715 msgid "&Maintain counters and references"
2716 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2719 msgid "Include all subdocuments in the output"
2720 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2723 msgid "&Include all children"
2724 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2730 msgid "Number of rows"
2731 msgstr "Počet riadkov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2742 msgid "Number of columns"
2743 msgstr "Počet stĺpcov"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2752 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2753 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2756 msgid "Vertical alignment"
2757 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2761 msgstr "&Vertikálne:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2764 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2765 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2768 msgid "&Horizontal:"
2769 msgstr "&Horizontálne:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2776 msgid "decoration type / matrix border"
2777 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2780 msgid "All packages:"
2781 msgstr "Všetky balíky:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2784 msgid "Load A&utomatically"
2785 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2788 msgid "Load Alwa&ys"
2789 msgstr "Vžd&y Použiť"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2792 msgid "Do &Not Load"
2793 msgstr "&Nepoužívať"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2796 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2797 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2800 msgid "Indent &Formulas"
2801 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2804 msgid "Size of the indentation"
2805 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2808 msgid "Formula numbering side:"
2809 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2812 msgid "Side where formulas are numbered"
2813 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2834 msgid "Nomenclature"
2835 msgstr "Nomenklatúra"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2842 msgid "Des&cription:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2847 msgstr "&Triediť ako:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2851 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2852 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2854 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2855 "vkladáte LaTeX kód."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2862 msgid "LyX internal only"
2863 msgstr "Len LyX- interné"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2867 msgstr "Zá&pis LyXu"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2870 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2871 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2878 msgid "Print as grey text"
2879 msgstr "Tlač ako šedý text"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2886 msgid "&List in Table of Contents"
2887 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2891 msgstr "Čís&lovanie"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2894 msgid "Output Format"
2895 msgstr "Výstupný formát"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2898 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2899 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2902 msgid "De&fault output format:"
2903 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2911 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2912 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2913 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2914 "in collaborative settings and with version control systems."
2916 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2917 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2918 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2919 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2922 msgid "Save &transient properties"
2923 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2927 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2930 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2934 msgid "&Allow running external programs"
2935 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2938 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2940 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2943 msgid "S&ynchronize with output"
2944 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2947 msgid "C&ustom macro:"
2948 msgstr "V&lastné makro:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2951 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2952 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2955 msgid "XHTML Output Options"
2956 msgstr "XHTML Voľby"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2959 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2960 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2963 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2964 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2967 msgid "&Math output:"
2968 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2971 msgid "Format to use for math output."
2972 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2987 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2999 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Píš CSS do súboru"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3006 msgid "&Use hyperref support"
3007 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3014 msgid "Header Information"
3015 msgstr "Informácia v hlavičke"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3037 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3038 "príslušných prostredí v dokumente"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3041 msgid "Automatically fi&ll header"
3042 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3046 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3049 msgid "Load in &fullscreen mode"
3050 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3054 msgstr "H&yperlinky"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "&Farebné odkazy"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3078 msgstr "Spät&né referencie:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3086 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "Očí&slované záložky"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3093 msgid "&Open bookmark tree"
3094 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3097 msgid "Number of levels"
3098 msgstr "Počet úrovní"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional O&ptions"
3102 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Formát Stránky"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3120 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3123 msgid "&Orientation:"
3124 msgstr "&Orientácia:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3137 msgstr "Formát Stránky"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3140 msgid "Page &style:"
3141 msgstr "Štýl &stránky:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3144 msgid "Style used for the page header and footer"
3145 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3148 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3149 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3152 msgid "&Two-sided document"
3153 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3157 msgstr "Šírka návestie"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3162 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3165 msgid "Lo&ngest label"
3166 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3169 msgid "Line &spacing"
3170 msgstr "Rozst&up riadkov"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3191 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3204 msgid "&Indent Paragraph"
3205 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3224 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3226 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3230 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3234 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "Použiť farby &systému"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3266 msgstr "Vo vzorcoch"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3272 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3275 msgid "Automatic in&line completion"
3276 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3279 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3280 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3283 msgid "Automatic p&opup"
3284 msgstr "Automatická p&onuka"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3287 msgid "Autoco&rrection"
3288 msgstr "Automatická &korektúra"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3296 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3298 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3301 msgid "Automatic &inline completion"
3302 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3305 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3306 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3309 msgid "Automatic &popup"
3310 msgstr "Automatická &ponuka"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3314 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3317 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3321 msgid "Cursor i&ndicator"
3322 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3325 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3331 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3332 "if it is available."
3334 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3338 msgid "s inline completion dela&y"
3339 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3343 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3344 "if it is available."
3346 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3347 "nepohne za túto dobu."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3350 msgid "s popup d&elay"
3351 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3355 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3357 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3360 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3361 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3366 "It will be shown right away."
3368 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3373 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3377 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3380 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3381 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3384 msgid "Converter Defi&nitions"
3385 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3389 msgstr "&Konvertor:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3392 msgid "E&xtra flag:"
3393 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3396 msgid "&From format:"
3397 msgstr "&Z formátu:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3401 msgstr "&Do formátu:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3406 msgstr "&Modifikovať"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3415 msgid "Converter File Cache"
3416 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3423 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3424 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3431 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3432 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3436 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3438 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3441 msgid "Use need&auth option"
3442 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3446 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3447 "'needauth' option."
3449 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3450 "'needauth' voľbou."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3453 msgid "Display &graphics"
3454 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3457 msgid "Instant &preview:"
3458 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3467 msgstr "Bez matematiky"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3474 msgid "Preview si&ze:"
3475 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3478 msgid "Factor for the preview size"
3479 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3482 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3483 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3486 msgid "&Mark end of paragraphs"
3487 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3490 msgid "Session Handling"
3491 msgstr "Riadenie Sedenia"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3494 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3495 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3498 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3500 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3503 msgid "Restore cursor &positions"
3504 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3507 msgid "&Load opened files from last session"
3508 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3511 msgid "&Clear all session information"
3512 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3515 msgid "Backup && Saving"
3516 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3519 msgid "Backup &original documents when saving"
3520 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3523 msgid "&Backup documents, every"
3524 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3532 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3533 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3534 "state (compressed or uncompressed)."
3536 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3537 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3538 "či nekomprimované)."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3541 msgid "&Save new documents compressed by default"
3542 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3547 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3550 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3551 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3554 msgid "Save the &document directory path"
3555 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3558 msgid "Windows && Work Area"
3559 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3562 msgid "Open documents in &tabs"
3563 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3567 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3568 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3570 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3571 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3574 msgid "Use s&ingle instance"
3575 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3578 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3579 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3582 msgid "Displa&y single close-tab button"
3583 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3586 msgid "Closing last &view:"
3587 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3590 msgid "Closes document"
3591 msgstr "Zavrieť dokument"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3594 msgid "Hides document"
3595 msgstr "Skryť dokument"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3598 msgid "Ask the user"
3599 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3606 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3607 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3611 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3612 "width used when set to 0."
3614 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3615 "kontrolovaná automaticky."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3618 msgid "Cursor width (&pixels):"
3619 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3622 msgid "Scroll &below end of document"
3623 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3626 msgid "Skip trailing non-word characters"
3627 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3630 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3631 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3634 msgid "Sort &environments alphabetically"
3635 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3638 msgid "&Group environments by their category"
3639 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3642 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3643 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3646 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3647 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3650 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3651 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3655 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3658 msgid "&Hide toolbars"
3659 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3662 msgid "Hide scr&ollbar"
3663 msgstr "Skryť &posuvník"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3666 msgid "Hide &tabbar"
3667 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3670 msgid "Hide &menubar"
3671 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3674 msgid "Hide sta&tusbar"
3675 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3678 msgid "&Limit text width"
3679 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3682 msgid "Screen used (&pixels):"
3683 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3694 msgid "&Document format"
3695 msgstr "Formát d&okumentu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3698 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3700 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3703 msgid "Sho&w in export menu"
3704 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3707 msgid "Vector &graphics format"
3708 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3711 msgid "S&hort name:"
3712 msgstr "&Krátke meno:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3715 msgid "E&xtensions:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3732 msgstr "P&rehliadač:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3736 msgstr "Ko&pír. skript:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3740 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3742 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3745 msgid "Default Output Formats"
3746 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3749 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3750 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3754 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3755 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3757 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3758 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3761 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3762 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3765 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3766 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3769 msgid "With &TeX fonts:"
3770 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3785 msgid "Your E-mail address"
3786 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3793 msgid "Use &keyboard map"
3794 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3803 msgstr "P&rechádzať…"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3807 msgstr "S&ekundárna:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3811 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3812 "time LyX is launched."
3814 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3815 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3818 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3819 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3826 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3827 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3831 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3832 "speed it up, low values slow it down."
3834 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3835 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Jazykový &balík:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3883 msgstr "Automaticky"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3887 msgid "Always Babel"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3892 msgid "None[[language package]]"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3924 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3925 "(k jazykovému balíku)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3936 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3941 msgstr "Automatický &začiatok"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3948 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3953 msgstr "Automatický &koniec"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3983 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3997 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4004 msgid "BibTeX command and options"
4005 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4009 msgid "Processor for &Japanese:"
4010 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4017 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4018 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4021 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4022 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4025 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4026 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4029 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4030 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4033 msgid "CheckTeX start options and flags"
4034 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4037 msgid "&CheckTeX command:"
4038 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4041 msgid "&Nomenclature command:"
4042 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4046 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4047 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4048 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4050 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4051 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4052 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4055 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4056 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4059 msgid "Set class options to default on class change"
4060 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4063 msgid "R&eset class options when document class changes"
4064 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4067 msgid "Forward Search"
4068 msgstr "Dopredu Hľadať"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4071 msgid "DV&I command:"
4072 msgstr "DV&I príkaz:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4075 msgid "&PDF command:"
4076 msgstr "PD&F príkaz:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4079 msgid "Dvips Options"
4080 msgstr "Dvips Voľby"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4083 msgid "Paper t&ype:"
4084 msgstr "T&yp papiera:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4087 msgid "Paper si&ze:"
4088 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4095 msgid "Other Options"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4099 msgid "Output &line length:"
4100 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4104 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4105 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4106 "paragraphs are separated by a blank line."
4108 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4109 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4110 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4113 msgid "&Date format:"
4114 msgstr "F&ormát dátumu:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4117 msgid "Date format for strftime output"
4118 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4121 msgid "&Overwrite on export:"
4122 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4125 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4127 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4130 msgid "Ask permission"
4131 msgstr "Pýtať o súhlas"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4134 msgid "Main file only"
4135 msgstr "Len hlavný súbor"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4139 msgstr "Všetky súbory"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4143 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4144 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4145 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4146 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4147 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4148 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4150 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4151 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4152 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4153 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4154 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4155 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4158 msgid "&PATH prefix:"
4159 msgstr "P&refix cesty:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4163 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4164 "variable. Use the OS native format."
4166 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4167 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4170 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4171 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4175 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4176 "environment variable. Use the OS native format."
4178 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4179 "miestny formát pre daný operačný systém."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4190 msgstr "Prechádzať…"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4193 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4194 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4197 msgid "&Temporary directory:"
4198 msgstr "P&omocný adresár:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4201 msgid "Ly&XServer pipe:"
4202 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4205 msgid "&Backup directory:"
4206 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4209 msgid "&Example files:"
4210 msgstr "&Príkladné súbory:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4213 msgid "&Document templates:"
4214 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4217 msgid "&Working directory:"
4218 msgstr "Pra&covný adresár:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4221 msgid "H&unspell dictionaries:"
4222 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4225 msgid "Sans Seri&f:"
4226 msgstr "&Bezserifové:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4229 msgid "T&ypewriter:"
4230 msgstr "S&trojopisné:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4237 msgid "Default &zoom %:"
4238 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4242 msgstr "Veľkosti písiem"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4254 msgstr "N&ajväčšie:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4266 msgstr "Najme&nšie:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4286 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4288 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4291 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4292 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4300 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4303 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4304 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4308 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4311 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4312 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4315 msgid "&Spellchecker engine:"
4316 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4319 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4320 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4323 msgid "Accept compound &words"
4324 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4327 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4328 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4331 msgid "S&pellcheck continuously"
4332 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4335 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4336 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4339 msgid "&Escape characters:"
4340 msgstr "V&ynechať znaky:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4344 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4347 msgid "Al&ternative language:"
4348 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4351 msgid "General Look && Feel"
4352 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4355 msgid "&User interface file:"
4356 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4360 msgstr "Sada &ikon:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4364 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4365 "save the preferences and restart LyX."
4367 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4368 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4371 msgid "Use icons from system's &theme"
4372 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4375 msgid "Context Help"
4376 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4380 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4381 "the main work area of an edited document"
4382 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4385 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4386 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4393 msgid "&Maximum last files:"
4394 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4402 msgid "Nomenclature settings"
4403 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4407 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4408 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4411 msgid "&List Indentation:"
4412 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4415 msgid "Custom &Width:"
4416 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4419 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4421 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4424 msgid "Avai&lable indexes:"
4425 msgstr "Do&stupné registre:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4433 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4435 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgstr "&Pod-register"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4443 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4444 "code in index names."
4446 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Ladiace hlásenia"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "Š&týl Referencie:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4566 msgstr "<referencia>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referencia>)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "na strane <strana>"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4586 msgid "Formatted reference"
4587 msgstr "Formátovaná referencia"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4590 msgid "Textual reference"
4591 msgstr "Textová referencia"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4598 msgid "Update the label list"
4599 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4603 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4604 "references, and only if you are using refstyle.)"
4606 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4607 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4615 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4616 "references, and only if you are using refstyle.)"
4618 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4619 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4623 msgstr "Veľké písmená"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4626 msgid "Do not output part of label before \":\""
4627 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4631 msgstr "Bez Prefixu"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4634 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4635 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4638 msgid "Match w&hole words only"
4639 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4642 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4643 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4646 msgid "&Export formats:"
4647 msgstr "&Exportné formáty:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4650 msgid "&Send exported file to command:"
4651 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4654 msgid "Edit shortcut"
4655 msgstr "Editovať skratku"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4658 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4659 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4662 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4663 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4667 msgstr "Zm&azať znak"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4670 msgid "Clear current shortcut"
4671 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4688 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4689 "the 'Clear' button"
4691 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4698 msgid "Spell Checker"
4699 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4703 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4704 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4707 msgid "Unknown word:"
4708 msgstr "Neznáme slovo:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4711 msgid "Current word"
4712 msgstr "Aktuálne slovo"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4716 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4719 msgid "Re&placement:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4723 msgid "Replace with selected word"
4724 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4727 msgid "Replace word with current choice"
4728 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4731 msgid "S&uggestions:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4735 msgid "Ignore this word"
4736 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4744 msgid "Ignore this word throughout this session"
4745 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4749 msgstr "Ig&norovať všade"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4752 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4753 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4757 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4760 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4765 msgstr "&Kategória:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4768 msgid "Select this to display all available characters at once"
4769 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4772 msgid "&Display all"
4773 msgstr "Zo&braziť všetky"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Aktuálna bunka:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4788 msgid "&Table Settings"
4789 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4793 msgstr "Nastavenie riadku"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4796 msgid "Merge cells of different rows"
4797 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4801 msgstr "&Viac-riadkové"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4804 msgid "&Vertical Offset:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4808 msgid "Optional vertical offset"
4809 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4812 msgid "Cell setting"
4813 msgstr "Nastavenie bunky"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4820 msgid "rotation angle"
4821 msgstr "uhol rotácie"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4828 msgid "Table-wide settings"
4829 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4836 msgid "Verti&cal alignment:"
4837 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4840 msgid "Vertical alignment of the table"
4841 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4844 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4845 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4852 msgid "Column settings"
4853 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4856 msgid "&Horizontal alignment:"
4857 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4860 msgid "Horizontal alignment in column"
4861 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4864 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4870 msgid "At Decimal Separator"
4871 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4874 msgid "&Decimal separator:"
4875 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4878 msgid "Fixed width of the column"
4879 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4882 msgid "&Vertical alignment in row:"
4883 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4887 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4890 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4893 msgid "Merge cells of different columns"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4897 msgid "Mu<icolumn"
4898 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4901 msgid "LaTe&X argument:"
4902 msgstr "LaTe&X argument:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4905 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4906 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4914 msgstr "Nastaviť Okraje"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4917 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4922 msgstr "Všetky Okraje"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4925 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4933 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4939 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4947 msgid "Use default (grid-like) border style"
4948 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4952 msgstr "Štandardn&ý"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4955 msgid "Additional Space"
4956 msgstr "Dodatočná medzera"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4959 msgid "T&op of row:"
4960 msgstr "Vr&ch riadku:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4963 msgid "Botto&m of row:"
4964 msgstr "S&podok riadku:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4967 msgid "Bet&ween rows:"
4968 msgstr "&Medzi riadkami:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4971 msgid "&Multi-page table"
4972 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4975 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4976 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4979 msgid "&Use multi-page table"
4980 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4983 msgid "Row settings"
4984 msgstr "Nastavenia riadku"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4991 msgid "Border above"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4995 msgid "Border below"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5007 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5008 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5032 msgid "First header:"
5033 msgstr "Prvá hlavička:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5036 msgid "This row is the header of the first page"
5037 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5040 msgid "Don't output the first header"
5041 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5053 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5054 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5057 msgid "Last footer:"
5058 msgstr "Posledná päta:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5061 msgid "This row is the footer of the last page"
5062 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5065 msgid "Don't output the last footer"
5066 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5073 msgid "Set a page break on the current row"
5074 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5077 msgid "Page &break on current row"
5078 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5081 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5082 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5085 msgid "Multi-page table alignment"
5086 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5089 msgid "Close this dialog"
5090 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5093 msgid "Rebuild the file lists"
5094 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5098 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5100 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5104 msgstr "&Prehliadnuť"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5107 msgid "Selected classes or styles"
5108 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5111 msgid "LaTeX classes"
5112 msgstr "LaTeX triedy"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5115 msgid "LaTeX styles"
5116 msgstr "LaTeX štýly"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5119 msgid "BibTeX styles"
5120 msgstr "BibTeX štýly"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5123 msgid "BibTeX databases"
5124 msgstr "BibTeX databázy"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5127 msgid "Biblatex bibliography styles"
5128 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5131 msgid "Biblatex citation styles"
5132 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5135 msgid "Toggles view of the file list"
5136 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5140 msgstr "Zobraziť &cestu"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5143 msgid "Paragraph Separation"
5144 msgstr "Delenie Odstavcov"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5147 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5148 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5151 msgid "&Indentation:"
5152 msgstr "&Odsadzovanie:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5155 msgid "&Vertical space:"
5156 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5159 msgid "Size of the vertical space"
5160 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5167 msgid "&Line spacing:"
5168 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5171 msgid "Spacing type"
5172 msgstr "Typ rozstupu"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5175 msgid "Number of lines"
5176 msgstr "Počet riadkov"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5179 msgid "Format text into two columns"
5180 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5183 msgid "Two-&column document"
5184 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5188 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5189 "justified in the output)"
5190 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5193 msgid "Use &justification in LyX work area"
5194 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5197 msgid "Language of the thesaurus"
5198 msgstr "Jazyk tezauru"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5202 msgstr "Zápis v registre"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5209 msgid "Word to look up"
5210 msgstr "Hľadané slovo"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5218 msgid "The selected entry"
5219 msgstr "Ten zvolený záznam"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5226 msgid "Replace the entry with the selection"
5227 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5230 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5231 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5238 msgid "Enter string to filter contents"
5239 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5243 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5244 "tables, and others)"
5246 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5250 msgid "Update navigation tree"
5251 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5260 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5261 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5264 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5265 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5268 msgid "Move selected item down by one"
5269 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5272 msgid "Move selected item up by one"
5273 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5280 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5281 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5288 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5289 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5292 msgid "LyX: Enter text"
5293 msgstr "LyX: Vložiť text"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5296 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5297 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5300 msgid "&Do not show this warning again!"
5301 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5304 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5305 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5309 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5313 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5317 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5321 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5326 msgstr "Variabilná medzera"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5333 msgid "Select the output format"
5334 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5337 msgid "Show the source as the master document gets it"
5338 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5341 msgid "Master's perspective"
5342 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5345 msgid "Automatic update"
5346 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5349 msgid "Current Paragraph"
5350 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5353 msgid "Complete Source"
5354 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5357 msgid "Preamble Only"
5358 msgstr "Len Preambulu"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5367 msgstr "Opäť &načítať"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5370 msgid "Unit of width value"
5371 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5374 msgid "number of needed lines"
5375 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5378 msgid "use number of lines"
5379 msgstr "Použiť počet riadkov"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5383 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5386 msgid "Outer (default)"
5387 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5394 msgid "use overhang"
5395 msgstr "použiť presah"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5402 msgid "Overhang value"
5403 msgstr "Hodnota presahu"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5406 msgid "Unit of overhang value"
5407 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5410 msgid "Check this to allow flexible placement"
5411 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5414 msgid "Allow &floating"
5415 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5418 msgid "Basic (BibTeX)"
5419 msgstr "Základné (BibTeX)"
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5423 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5424 "styles primarily suitable for science and maths."
5426 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5427 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5440 msgid "Add to bibliography only."
5441 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5458 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5459 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5463 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5464 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5465 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5466 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5467 "Bibliography processor is advised."
5469 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5470 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5471 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5472 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5473 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5478 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5488 msgid "bibliography entry"
5489 msgstr "zápis do bibliografie"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5493 msgid "Full bibliography entry."
5494 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5499 msgstr "Automaticky citovať"
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5504 msgstr "Automaticky"
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5508 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 msgstr "Vnútiť plný titul"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5513 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5514 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5523 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5525 msgstr "Horný index"
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5533 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5534 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5535 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5536 "bibliography processor is advised."
5538 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5539 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5540 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5544 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5545 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5548 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5549 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5552 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5553 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5557 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5558 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5559 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5561 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5562 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5563 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5566 msgid "Bibliography entry."
5567 msgstr "Zápis do bibliografie."
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5575 msgstr "krátky titul"
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5588 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5589 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5590 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5591 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5594 msgid "American Economic Association (AEA)"
5595 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5599 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5600 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5601 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5603 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5604 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5605 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5607 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5608 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5609 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5610 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5614 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5615 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5616 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5618 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5622 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5623 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5624 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5631 msgstr "KrátkyTitul"
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5640 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5642 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5643 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5660 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5661 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5662 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5663 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5664 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5665 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5675 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5680 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5686 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5697 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5701 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5703 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5722 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5724 msgstr "VstupnáČasť"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5727 msgid "Publication Month"
5728 msgstr "Publikačný Mesiac"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5731 msgid "Publication Month:"
5732 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5735 msgid "Publication Year"
5736 msgstr "Publikačný Rok"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5739 msgid "Publication Year:"
5740 msgstr "Publikačný Rok:"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5743 msgid "Publication Volume"
5744 msgstr "Publikačný Diel"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5747 msgid "Publication Volume:"
5748 msgstr "Publikačný Diel:"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5751 msgid "Publication Issue"
5752 msgstr "Publikačný Výdaj"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5755 msgid "Publication Issue:"
5756 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5762 # Journal of Economic Literature (JEL)
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5769 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5778 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5779 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5783 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5785 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5786 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5796 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5797 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5799 #: lib/layouts/spie.layout:49
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5812 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5814 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5823 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5826 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5830 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5843 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5860 msgid "Acknowledgement"
5861 msgstr "Poďakovania"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5867 msgid "Acknowledgement."
5868 msgstr "Poďakovanie."
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5871 msgid "Figure Notes"
5872 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5881 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5885 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5886 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5887 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5889 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5891 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5907 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5908 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5918 msgstr "Poznámka Obrázka"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5921 msgid "Text of a note in a figure"
5922 msgstr "Text poznámky obrázka"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5931 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5935 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5938 msgid "Text of a note in a table"
5939 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5943 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5957 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6021 msgid "Case \\thecase."
6022 msgstr "Prípad \\thecase."
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6025 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6111 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6155 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6225 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6333 msgstr "Pripomienka"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6365 msgid "Solution \\thesolution."
6366 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6369 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6371 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6399 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6405 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6410 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6411 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6415 msgid "Standard in Title"
6416 msgstr "Štandard v Titule"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6419 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6420 msgid "Author Footnote"
6421 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6425 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6429 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6430 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6434 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6435 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6439 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6442 msgid "IEEE Transactions"
6443 msgstr "IEEE Transactions"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6451 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6453 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6454 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6455 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6462 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6470 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6480 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6483 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6487 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6488 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6490 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6494 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6502 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6510 msgid "IEEE membership"
6511 msgstr "IEEE členstvo"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6515 msgstr "Malé písmená"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6519 msgstr "malé písmená"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6524 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6527 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6528 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6530 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6531 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6533 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6537 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6544 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6549 msgid "Short Author|S"
6550 msgstr "Skratka Autora|k"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6553 msgid "A short version of the author name"
6554 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6558 msgstr "Meno Autora"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6562 msgstr "Meno autora"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6565 msgid "Author Affiliation"
6566 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6569 msgid "Author affiliation"
6570 msgstr "Príslušenstvo autora"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6574 msgstr "Značka Autora"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6578 msgstr "Značka autora"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6581 msgid "Special Paper Notice"
6582 msgstr "Special Paper Poznámka"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6585 msgid "After Title Text"
6586 msgstr "Text za Titulom"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6589 msgid "Page headings"
6590 msgstr "NadpisNaStrane"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6594 msgstr "Ľavá Strana"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6597 msgid "Left side of the header line"
6598 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6603 msgstr "OznačenieOboch"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6606 msgid "Publication ID"
6607 msgstr "Publikačná ID"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6614 msgid "Index Terms---"
6615 msgstr "Index Pojmov---"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6618 msgid "Paragraph Start"
6619 msgstr "Začiatok odstavca"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6623 msgstr "Prvé Písmeno"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6626 msgid "First character of first word"
6627 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6637 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6639 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6641 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6642 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6644 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6649 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6650 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6658 msgstr "ZáverečnáČasť"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6661 msgid "Peer Review Title"
6662 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6665 msgid "PeerReviewTitle"
6666 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6672 #: src/RowPainter.cpp:339
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6677 #: lib/layouts/jss.layout:119
6679 msgstr "Krátky Titul"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6682 msgid "Short title for the appendix"
6683 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6686 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6687 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6688 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6690 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6691 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6692 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6694 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6697 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6698 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6699 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6700 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6701 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6705 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6708 msgid "Bibliography"
6709 msgstr "Bibliografia"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6736 msgid "Optional photo for biography"
6737 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6744 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6756 msgid "Name of the author"
6757 msgstr "Meno autora"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6760 msgid "Biography without photo"
6761 msgstr "Životopis bez fotky"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6764 msgid "BiographyNoPhoto"
6765 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6770 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6776 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6784 msgid "Alternative Proof String"
6785 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6788 msgid "An alternative proof string"
6789 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6792 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6799 #: lib/layouts/InStar.module:2
6800 msgid "Title and Preamble Hacks"
6801 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6803 #: lib/layouts/InStar.module:12
6805 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6806 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6807 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6808 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6809 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6810 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6811 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6813 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6814 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6815 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6816 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6817 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6818 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6821 #: lib/layouts/InStar.module:16
6823 msgstr "V Preambule"
6825 #: lib/layouts/InStar.module:23
6829 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6834 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6835 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6836 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6837 #: lib/layouts/treport.layout:4
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6845 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6850 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6854 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6855 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6858 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6866 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6867 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6868 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6870 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6873 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6875 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6876 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6906 msgstr "Viac Gigantický"
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6914 msgstr "Najviac Gigantický"
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6918 msgid "Giant Snippet"
6919 msgstr "Gigantický Kúsok"
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6923 msgid "More Giant Snippet"
6924 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6928 msgid "Most Giant Snippet"
6929 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6931 #: lib/layouts/aa.layout:3
6932 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6933 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6935 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6936 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6937 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6941 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6946 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6951 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6952 msgid "Offprint Requests to:"
6953 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6955 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6960 #: lib/layouts/aa.layout:140
6961 msgid "Correspondence to:"
6962 msgstr "Korešpodencia na:"
6964 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6965 msgid "Acknowledgements."
6966 msgstr "Poďakovania."
6968 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6971 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6972 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6974 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6990 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6994 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6996 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6997 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7002 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7004 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7009 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7012 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7019 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7022 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7023 msgid "Subsubsection"
7024 msgstr "Podpodsekcia"
7026 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7032 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7041 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7046 #: lib/layouts/aa.layout:239
7047 msgid "institutemark"
7048 msgstr "znak inštitútu"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7051 msgid "Institute Mark"
7052 msgstr "Znak Inštitútu"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:262
7055 msgid "Abstract (unstructured)"
7056 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7062 #: lib/layouts/aa.layout:296
7063 msgid "Abstract (structured)"
7064 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:300
7070 #: lib/layouts/aa.layout:301
7071 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7072 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:305
7078 #: lib/layouts/aa.layout:306
7079 msgid "Aims of your work"
7080 msgstr "Ciele vašej práce"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:310
7086 #: lib/layouts/aa.layout:311
7087 msgid "Methods used in your work"
7088 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:315
7094 #: lib/layouts/aa.layout:316
7095 msgid "Results of your work"
7096 msgstr "Výsledky vašej práce"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:337
7102 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7109 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7119 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7124 msgid "Acknowledgements"
7125 msgstr "Poďakovania"
7127 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7133 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7134 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7137 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7138 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7141 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7143 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7151 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7153 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7159 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7161 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7162 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7168 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7169 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7177 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7178 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7182 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7183 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7184 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7192 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7197 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7198 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7201 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7209 msgstr "Príslušenstvo"
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7212 msgid "Altaffilation"
7213 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7221 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7222 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7225 msgid "Alternative affiliation:"
7226 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7240 msgid "altaffilmark"
7241 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7244 msgid "altaffiliation mark"
7245 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7248 msgid "Subject headings:"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7252 msgid "[Acknowledgements]"
7253 msgstr "[Poďakovania]"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7257 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7260 msgid "Place Figure here:"
7261 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7265 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7268 msgid "Place Table here:"
7269 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7277 msgstr "MatematickéListiny"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7280 msgid "NoteToEditor"
7281 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7284 msgid "Note to Editor:"
7285 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7289 msgstr "ReferencieTabuľky"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7292 msgid "References. ---"
7293 msgstr "Referencie. ---"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7296 msgid "TableComments"
7297 msgstr "KomentárTabuľky"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7301 msgstr "Poznámka. ---"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7305 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7309 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7312 msgid "tablenotemark"
7313 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7316 msgid "tablenote mark"
7317 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7321 msgstr "PopisObrázka"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7328 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7329 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7337 msgstr "Zariadenie:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7341 msgstr "Meno objektu"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7348 msgid "Recognized Name"
7349 msgstr "Rozpoznané meno"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7352 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7353 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7361 msgstr "Množina dát:"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7364 msgid "Separate the dataset ID from text"
7365 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7368 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7369 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7385 msgstr "Referencie-"
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7392 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7393 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7396 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7409 msgid "Short Title|S"
7410 msgstr "Krátky Titul|K"
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7413 msgid "Short title which will appear in the running header"
7414 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7418 msgstr "Krátke meno"
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7421 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7422 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7425 msgid "Alt Affiliation"
7426 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7429 msgid "Also Affiliation"
7430 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7434 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7456 msgid "Abbreviations"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7460 msgid "Abbreviations:"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7472 msgid "List of Schemes"
7473 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7484 msgid "List of Charts"
7485 msgstr "Zoznam Diagramov"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7488 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7492 msgid "Graph[[mathematical]]"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7496 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7497 msgstr "Zoznam Grafov"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7500 msgid "SupplementalInfo"
7501 msgstr "PodpornáInformácia"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7504 msgid "Supporting Information Available"
7505 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7509 msgstr "Záznam v obsahu"
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7512 msgid "Graphical TOC Entry"
7513 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7517 msgstr "BibPoznámka"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7521 msgstr "bibpoznámka"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7532 #: lib/languages:793
7536 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7537 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7538 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7540 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7546 msgid "General terms:"
7547 msgstr "Obecné pojmy:"
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7550 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7551 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7554 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7555 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7579 msgid "Journal's Short Name: "
7580 msgstr "Skratka Žurnála: "
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7583 msgid "ACM Conference"
7584 msgstr "ACM Konferencia"
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7595 msgid "Conference Name: "
7596 msgstr "Meno Konferencie: "
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7600 msgstr "Krátky titul"
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7603 msgid "Email address: "
7604 msgstr "E-mail adresa: "
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7615 msgid "Affiliation: "
7616 msgstr "Príslušenstvo: "
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7619 msgid "Additional Affiliation"
7620 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7623 msgid "Additional Affiliation: "
7624 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7631 #: lib/layouts/paper.layout:163
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7640 msgid "Street Address"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7665 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7672 msgid "Title Note: "
7673 msgstr "Poznámka Titul: "
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7676 msgid "SubtitleNote"
7677 msgstr "SubtitleNote"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7680 msgid "Subtitle Note: "
7681 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7709 msgstr "ACM Article"
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7732 msgid "ACM Art Seq Num"
7733 msgstr "ACM Art Seq Num"
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7736 msgid "Article Sequential Number: "
7737 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7740 msgid "ACM Submission ID"
7741 msgstr "ACM Submission ID"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7744 msgid "Submission ID: "
7745 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7773 msgstr "ACM Badge R"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7776 msgid "ACM Badge R: "
7777 msgstr "ACM Odznak R: "
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7781 msgstr "ACM Badge L"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7784 msgid "ACM Badge L: "
7785 msgstr "ACM Odznak L: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7792 msgid "Start Page: "
7793 msgstr "Počiatočná Strana: "
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7808 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7809 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7812 msgid "CCS Description"
7813 msgstr "CCS Description"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7816 msgid "Significance"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7820 msgid "Computing Classification Scheme: "
7821 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7824 msgid "Set Copyright"
7825 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7828 msgid "Set Copyright: "
7829 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7832 msgid "Copyright Year"
7833 msgstr "Autorské Práva Rok"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7836 msgid "Copyright Year: "
7837 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7840 msgid "Teaser Figure"
7841 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7859 msgid "ShortAuthors"
7860 msgstr "ShortAuthors"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7863 msgid "Short authors: "
7864 msgstr "Skratka autorov: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7868 msgstr "Bočný panel"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7871 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7872 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7875 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7876 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7881 msgid "List of Figures"
7882 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7885 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7886 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7891 msgid "List of Tables"
7892 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7898 msgid "Definitions & Theorems"
7899 msgstr "Definície & Teorémy"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7906 msgid "Additional Theorem Text"
7907 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7914 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7915 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7921 msgid "Theorem \\thetheorem."
7922 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7926 msgid "Corollary \\thetheorem."
7927 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7931 msgid "Lemma \\thetheorem."
7932 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7936 msgid "Proposition \\thetheorem."
7937 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7941 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7942 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7945 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7946 msgid "Definition \\thetheorem."
7947 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7950 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7951 msgid "Example \\thetheorem."
7952 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7959 msgid "Print version only"
7960 msgstr "Len tlač verzie"
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7964 msgstr "Len Obrazovka"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7967 msgid "Screen version only"
7968 msgstr "Len verzia obrazovky"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7971 msgid "Anonymous Suppression"
7972 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7975 msgid "Non anonymous only"
7976 msgstr "Len ne-anonymné"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7982 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7984 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7988 msgid "Acknowledgments"
7989 msgstr "Poďakovania"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7992 msgid "Grant Sponsor"
7993 msgstr "Priznať Sponzora"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7997 msgstr "ID Sponzora"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8000 msgid "Grant Number"
8001 msgstr "Číslo Priznania"
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8004 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8005 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8008 msgid "TOG online ID"
8009 msgstr "TOG Totožnosť online"
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8013 msgstr "Totožnosť Online:"
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8020 msgid "Volume number:"
8021 msgstr "Číslo dielu:"
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8028 msgid "Article number:"
8029 msgstr "Číslo článku:"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8032 msgid "Set copyright"
8033 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8036 msgid "Copyright type:"
8037 msgstr "Typ autorských práv:"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8040 msgid "Copyright year"
8041 msgstr "Autorské práva rok"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8044 msgid "Year of copyright:"
8045 msgstr "Rok autorských práv:"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8048 msgid "Conference info"
8049 msgstr "Info konferencie"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8052 msgid "Conference info:"
8053 msgstr "Info konferencie:"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8056 msgid "Conference name"
8057 msgstr "Meno konferencie"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8073 msgid "Article DOI:"
8074 msgstr "DOI článku:"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8077 msgid "TOG article DOI"
8078 msgstr "TOG článok DOI"
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8090 msgid "Keyword list"
8091 msgstr "Listina hesiel"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8095 msgid "Concept list"
8096 msgstr "Listina konceptov"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8100 msgid "Print copyright"
8101 msgstr "Tlač autorských práv"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8108 msgid "Teaser image:"
8109 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8112 msgid "CR categories"
8113 msgstr "CR kategórie"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8116 msgid "CR Categories:"
8117 msgstr "CR kategórie:"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8125 msgstr "CR kategória"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8132 msgid "Number of the category"
8133 msgstr "Číslo kategórie"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8139 msgstr "Podkategória"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8143 msgstr "Tretia úroveň"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8146 msgid "Third-level of the category"
8147 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8151 msgstr "KrátkeCitovanie"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8155 msgstr "Krátke citovanie"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8158 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8163 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8164 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8167 msgid "TOG project URL"
8168 msgstr "TOG projekt URL"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8171 msgid "Project URL:"
8172 msgstr "URL projektu:"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8175 msgid "TOG video URL"
8176 msgstr "TOG video URL"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8183 msgid "TOG data URL"
8184 msgstr "TOG data URL"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8191 msgid "TOG code URL"
8192 msgstr "TOG code URL"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8198 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8199 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8200 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8202 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8203 msgid "Articles (DocBook)"
8204 msgstr "Články (DocBook)"
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8218 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8225 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8240 msgid "Citation-number"
8241 msgstr "ČísloCitácie"
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8244 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8261 msgid "Issue-number"
8262 msgstr "Číslo vydania"
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8266 msgstr "Deň vydania"
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8269 msgid "Issue-months"
8270 msgstr "Mesiac vydania"
8272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8275 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8277 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8278 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8286 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8292 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8293 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8298 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8305 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8306 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8308 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8310 msgid "Subparagraph"
8311 msgstr "Pododstavec"
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8314 msgid "Subsubparagraph"
8315 msgstr "Podpododstavec"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8322 msgid "-- Header --"
8323 msgstr "--Hlavička--"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8326 msgid "Special-section"
8327 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8330 msgid "Special-section:"
8331 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8338 msgid "AGU-journal:"
8339 msgstr "AGU-žurnál:"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8342 msgid "Citation-number:"
8343 msgstr "Číslo citácie:"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8355 msgstr "AGU-vydanie"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8359 msgstr "AGU-vydanie:"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8363 msgstr "Autorské práva:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8367 msgstr "Pojmy indexu"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8370 msgid "Index-terms..."
8371 msgstr "Pojmy indexu…"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8375 msgstr "Pojem indexu"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8379 msgstr "Pojem indexu:"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8383 msgstr "Krížny pojem"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8387 msgstr "Krížny pojem:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8390 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8391 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8393 msgid "Affiliation:"
8394 msgstr "Príslušenstvo:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8397 msgid "Supplementary"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8401 msgid "Supplementary..."
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8406 msgstr "Dodatočná poznámka"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8409 msgid "Sup-mat-note:"
8410 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8414 msgstr "Citát (iný)"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8418 msgstr "Citát (iný):"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8427 #: lib/layouts/egs.layout:436
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8439 msgstr "Revidované:"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8442 #: lib/layouts/egs.layout:445
8444 msgstr "Akceptované"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8447 #: lib/layouts/egs.layout:458
8449 msgstr "Akceptované:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8453 msgstr "Identifikačný riadok"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8457 msgstr "Identifikačný riadok:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8461 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8465 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8468 msgid "Published-online:"
8469 msgstr "Vydané-online:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8480 msgid "Posting-order"
8481 msgstr "PoradieOdoslania"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8484 msgid "Posting-order:"
8485 msgstr "Poradie odoslania:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8489 msgstr "AGU-stránky"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8493 msgstr "AGU-stránky:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8527 msgstr "Skupina dát:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8551 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8563 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8576 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8582 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8584 #: lib/layouts/agums.layout:3
8585 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8586 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8589 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8591 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8597 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8600 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8610 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8612 msgstr "Hlavička Vľavo"
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8615 #: lib/layouts/foils.layout:195
8616 msgid "Left Header:"
8617 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8620 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8621 msgid "Right Header"
8622 msgstr "Hlavička Vpravo"
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8625 #: lib/layouts/foils.layout:203
8626 msgid "Right Header:"
8627 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8647 msgstr "AutorovaAdresa"
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8650 msgid "Author Address:"
8651 msgstr "Autorova Adresa:"
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8655 msgstr "TlačováPoznámka"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8658 msgid "Slug Comment:"
8659 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8663 msgstr "Vyobrazenia"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8667 msgstr "Plano-tabuľky"
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8671 msgstr "Vyobrazenie"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8675 msgstr "Plano-tabuľka"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8680 #: src/insets/Inset.cpp:101
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8688 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8689 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8690 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8692 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8697 msgid "Affiliation Mark"
8698 msgstr "Značka Príslušenstva"
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8701 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8702 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8704 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8705 msgid "Author affiliation:"
8706 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8709 msgid "Acknowledgments."
8710 msgstr "Poďakovania."
8712 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8714 msgstr "Algorithm2e"
8716 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8718 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8719 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8722 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8723 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8726 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8728 msgid "List of Algorithms"
8729 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8731 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8732 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8733 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8735 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8736 msgid "SpecialSection"
8737 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8739 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8740 msgid "SpecialSection*"
8741 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8751 msgstr "Neočíslované"
8753 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8757 msgid "Subsubsection*"
8758 msgstr "Podpodsekcia*"
8760 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8761 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8762 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8764 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8765 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8766 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8767 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8768 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8769 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8775 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8776 msgid "Chapter Exercises"
8777 msgstr "Kapitola Úlohy"
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8780 msgid "Short title which appears in the running headers"
8781 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8784 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8788 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8794 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8795 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8804 msgid "Current Address"
8805 msgstr "Súčasná Adresa"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8808 msgid "Current address:"
8809 msgstr "Súčasná adresa:"
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8812 msgid "E-mail address:"
8813 msgstr "E-mail adresa:"
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8821 msgid "Key words and phrases:"
8822 msgstr "Heslá a zvraty:"
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8833 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8839 msgstr "Prekladateľ"
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8843 msgstr "Prekladateľ:"
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8846 msgid "Subjectclass"
8847 msgstr "TematickáOblasť"
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8850 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8851 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8853 #: lib/layouts/apa.layout:3
8854 msgid "American Psychological Association (APA)"
8855 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8857 #: lib/layouts/apa.layout:54
8859 msgstr "HlavičkaVpravo"
8861 #: lib/layouts/apa.layout:63
8862 msgid "Right header:"
8863 msgstr "Hlavička vpravo:"
8865 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8869 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8870 msgid "Short title:"
8871 msgstr "Krátky titul:"
8873 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8875 msgstr "DvajaAutori"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8878 msgid "ThreeAuthors"
8879 msgstr "TrajaAutori"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8883 msgstr "ŠtyriaAutori"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8886 msgid "TwoAffiliations"
8887 msgstr "DvePríslušenstva"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8890 msgid "ThreeAffiliations"
8891 msgstr "TriPríslušenstva"
8893 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8894 msgid "FourAffiliations"
8895 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8898 msgid "Acknowledgements:"
8899 msgstr "Poďakovania:"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8905 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8909 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8914 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8917 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8918 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8922 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8926 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8929 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8931 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8932 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8934 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8935 msgid "Custom Item|s"
8936 msgstr "Vlastná Položka|V"
8938 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8939 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8941 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8942 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8944 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8945 msgid "A customized item string"
8946 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8950 msgstr "Vložené číslovanie"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8955 msgid "(\\alph{enumii})"
8956 msgstr "(\\alph{enumii})"
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8959 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8960 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8968 msgstr "ŠesťAutorov"
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8972 msgstr "ĽaváHlavička"
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8975 msgid "Left header:"
8976 msgstr "Hlavička vľavo:"
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8979 msgid "FiveAffiliations"
8980 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8983 msgid "SixAffiliations"
8984 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8988 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9013 msgid "Author Note:"
9014 msgstr "Poznámka Autor:"
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9028 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9029 msgid "Arabic Article"
9030 msgstr "Arabský Článok"
9032 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9033 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9034 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9036 #: lib/layouts/article.layout:3
9037 msgid "Article (Standard Class)"
9038 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9040 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9041 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9051 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9053 msgid "Presentations"
9054 msgstr "Prezentácie"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9063 msgid "Overlay Specifications|v"
9064 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9068 msgid "Overlay specifications for this list"
9069 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9074 msgid "Item Overlay Specifications"
9075 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9083 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9090 msgid "Overlay specifications for this item"
9091 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9094 msgid "Mini Template"
9095 msgstr "Mini šablóna"
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9098 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9099 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9102 msgid "Longest label|s"
9103 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9106 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9107 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9111 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9112 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9113 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9115 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9116 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9118 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9119 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9120 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9137 msgid "Mode Specification|S"
9138 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9144 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9146 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9149 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9151 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9152 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9155 msgid "Section \\arabic{section}"
9156 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9161 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9162 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9166 msgid "\\Alph{section}"
9167 msgstr "\\Alph{section}"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9170 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9171 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9174 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9175 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9178 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9183 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9185 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9189 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9190 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9193 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9194 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9216 msgid "Overlay specifications for this frame"
9217 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9220 msgid "Default Overlay Specifications"
9221 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9224 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9225 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9229 msgid "Frame Options"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9235 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9236 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9237 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9238 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9239 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9245 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9246 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9253 msgid "Enter the frame title here"
9254 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9261 msgid "Frame (plain)"
9262 msgstr "Rám (prostý)"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9265 msgid "FragileFrame"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9269 msgid "Frame (fragile)"
9270 msgstr "Rám (krehký)"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9283 msgid "Repeat frame with label"
9284 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9300 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9301 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9304 msgid "Short Frame Title|S"
9305 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9308 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9309 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9312 msgid "FrameSubtitle"
9313 msgstr "RámPodTitul"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9316 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9322 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9327 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9328 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9331 msgid "Column Options"
9332 msgstr "Voľby Stĺpec"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9335 msgid "Column options (see beamer manual)"
9336 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9339 msgid "Column Placement Options"
9340 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9343 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9344 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9347 msgid "ColumnsCenterAligned"
9348 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9351 msgid "Columns (center aligned)"
9352 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9355 msgid "ColumnsTopAligned"
9356 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9359 msgid "Columns (top aligned)"
9360 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9373 msgid "Pause number"
9374 msgstr "Číslo pauzy"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9377 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9378 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9381 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9382 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9386 msgstr "Pretlačenie"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9389 msgid "Overprint Area Width"
9390 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9394 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9396 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9399 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9400 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9411 msgid "Overlay Area Width"
9412 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9415 msgid "The width of the overlay area"
9416 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9419 msgid "Overlay Area Height"
9420 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9428 msgid "The height of the overlay area"
9429 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9437 msgid "Uncovered on slides"
9438 msgstr "Odhalené na fóliách"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9446 msgid "Only on slides"
9447 msgstr "Len na fóliách"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9462 msgid "Action Specification|S"
9463 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9467 msgstr "Titul Bloku"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9470 msgid "Enter the block title here"
9471 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9474 msgid "ExampleBlock"
9475 msgstr "Príkladný Blok"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9478 msgid "Example Block:"
9479 msgstr "Príkladný Blok:"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9483 msgstr "Výstražný Blok"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9486 msgid "Alert Block:"
9487 msgstr "Výstražný Blok:"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9493 msgstr "Titulovanie"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9496 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9497 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9500 msgid "Title (Plain Frame)"
9501 msgstr "Titul (prostý rám)"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9504 msgid "Short Subtitle|S"
9505 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9508 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9509 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9512 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9513 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9516 msgid "Short Institute|S"
9517 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9520 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9521 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9524 msgid "InstituteMark"
9525 msgstr "Znak Inštitútu"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9528 msgid "Short Date|S"
9529 msgstr "Krátky Dátum|K"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9532 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9533 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9536 msgid "TitleGraphic"
9537 msgstr "TitulGrafiky"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9540 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9549 msgstr "Citát (krátky)"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9567 msgid "Action Specifications|S"
9568 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9580 msgid "Definitions."
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9610 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9624 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9629 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9635 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9638 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9644 msgstr "Zvýraznenie"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9655 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9656 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9661 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9663 msgstr "Viditeľný text"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9667 msgstr "Neviditeľný text"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9671 msgstr "Alternatíva"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9674 msgid "Default Text"
9675 msgstr "Štandardný Text"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9678 msgid "Enter the default text here"
9679 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9683 msgstr "Beamer Poznámka"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9686 msgid "Note Options"
9687 msgstr "Voľby Poznámky"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9690 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9691 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9695 msgstr "MódPreČlánok"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9702 msgid "PresentationMode"
9703 msgstr "PrezentačnýMód"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9706 msgid "Presentation"
9707 msgstr "Prezentácia"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9710 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9714 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9715 msgid "Beamerposter"
9716 msgstr "Beamer-plagát"
9718 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9719 msgid "Multilingual Captions"
9720 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9722 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9724 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9725 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9727 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9728 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9730 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9731 msgid "Caption setup"
9732 msgstr "Popis nastavenie"
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9736 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9738 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9742 msgid "Caption setup:"
9743 msgstr "Popis nastavenie:"
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9747 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9751 msgstr "dvojjazyčne"
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9754 msgid "Main Language Short Title"
9755 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9758 msgid "Short title for the main(document) language"
9759 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9762 msgid "Main Language Text"
9763 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9766 msgid "Text in the main(document) language"
9767 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9770 msgid "Second Language Short Title"
9771 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9774 msgid "Short title for the second language"
9775 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9777 #: lib/layouts/book.layout:3
9778 msgid "Book (Standard Class)"
9779 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:2
9785 #: lib/layouts/braille.module:6
9787 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9790 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9791 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9793 #: lib/layouts/braille.module:22
9794 msgid "Braille (default)"
9795 msgstr "Braille (štandard)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9801 #: lib/layouts/braille.module:45
9802 msgid "Braille (textsize)"
9803 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:68
9806 msgid "Braille (dots on)"
9807 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:83
9810 msgid "Braille_dots_on"
9811 msgstr "Braille_bodky_zap"
9813 #: lib/layouts/braille.module:92
9814 msgid "Braille (dots off)"
9815 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:107
9818 msgid "Braille_dots_off"
9819 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9821 #: lib/layouts/braille.module:116
9822 msgid "Braille (mirror on)"
9823 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:131
9826 msgid "Braille_mirror_on"
9827 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9829 #: lib/layouts/braille.module:140
9830 msgid "Braille (mirror off)"
9831 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:155
9834 msgid "Braille_mirror_off"
9835 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9837 #: lib/layouts/braille.module:163
9839 msgstr "BrailleRámik"
9841 #: lib/layouts/braille.module:167
9843 msgstr "Braille rámik"
9845 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9849 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9859 msgstr "Rozprávanie"
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9866 msgid "ACT \\arabic{act}"
9867 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9875 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9883 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9890 msgid "Parenthetical"
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9906 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9907 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9908 msgid "Right Address"
9909 msgstr "Adresa vpravo"
9911 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9912 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9913 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9915 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9916 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9917 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9919 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9920 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9921 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9923 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9924 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9925 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9927 #: lib/layouts/changebars.module:2
9929 msgstr "Značky zmien"
9931 #: lib/layouts/changebars.module:7
9933 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9934 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9936 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9937 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9939 #: lib/layouts/chess.layout:3
9943 #: lib/layouts/chess.layout:36
9945 msgstr "HlavnýVariant"
9947 #: lib/layouts/chess.layout:43
9949 msgstr "Hlavný variant:"
9951 #: lib/layouts/chess.layout:62
9955 #: lib/layouts/chess.layout:66
9959 #: lib/layouts/chess.layout:72
9960 msgid "SubVariation"
9961 msgstr "Podvariácia"
9963 #: lib/layouts/chess.layout:75
9964 msgid "Subvariation:"
9965 msgstr "Podvariácia:"
9967 #: lib/layouts/chess.layout:81
9968 msgid "SubVariation2"
9969 msgstr "Podvariácia2"
9971 #: lib/layouts/chess.layout:84
9972 msgid "Subvariation(2):"
9973 msgstr "Podvariácia(2):"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:90
9976 msgid "SubVariation3"
9977 msgstr "Podvariácia3"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:93
9980 msgid "Subvariation(3):"
9981 msgstr "Podvariácia(3):"
9983 #: lib/layouts/chess.layout:99
9984 msgid "SubVariation4"
9985 msgstr "Podvariácia4"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:102
9988 msgid "Subvariation(4):"
9989 msgstr "Podvariácia(4):"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:108
9992 msgid "SubVariation5"
9993 msgstr "Podvariácia5"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:111
9996 msgid "Subvariation(5):"
9997 msgstr "Podvariácia(5):"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:118
10003 #: lib/layouts/chess.layout:123
10005 msgstr "SkryťŤahy:"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:128
10009 msgstr "Šachovnica"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:132
10012 msgid "[chessboard]"
10013 msgstr "[šachovnica]"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:141
10016 msgid "BoardCentered"
10017 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:146
10020 msgid "[centered board]"
10021 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:156
10025 msgstr "HlavnýNámet"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:161
10028 msgid "Highlights:"
10029 msgstr "Hlavný Námet:"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:176
10035 #: lib/layouts/chess.layout:181
10039 #: lib/layouts/chess.layout:187
10043 #: lib/layouts/chess.layout:192
10044 msgid "KnightMove:"
10047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10048 msgid "Springer cl2emult"
10049 msgstr "Springer cl2emult"
10051 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10052 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10053 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10055 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10056 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10057 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10059 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10060 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10061 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10064 msgid "Custom Header/Footerlines"
10065 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10069 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10070 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10071 "Page Layout to 'fancy'!"
10073 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10074 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10075 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10078 msgid "Header/Footer"
10079 msgstr "Hlavička/Päta"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10082 msgid "Even Header"
10083 msgstr "Párna Hlavička"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10086 msgid "Alternative text for the even header"
10087 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10090 msgid "Center Header"
10091 msgstr "Hlavička Stred"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10094 msgid "Center Header:"
10095 msgstr "Hlavička Stred:"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10098 msgid "Left Footer"
10099 msgstr "Päta Vľavo"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10102 msgid "Left Footer:"
10103 msgstr "Päta Vľavo:"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10106 msgid "Center Footer"
10107 msgstr "Päta Stred"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10110 msgid "Center Footer:"
10111 msgstr "Päta Stred:"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10114 msgid "Right Footer"
10115 msgstr "Päta Vpravo"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10118 msgid "Right Footer:"
10119 msgstr "Päta Vpravo:"
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10127 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10131 msgstr "VeľkéKlávesy"
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10138 msgid "GuiMenuItem"
10139 msgstr "Položka v GuiMenu"
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10143 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10159 msgid "Subparagraph*"
10160 msgstr "Pododstavec*"
10162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10163 msgid "Authorgroup"
10164 msgstr "SkupinaAutorov"
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10167 msgid "RevisionHistory"
10168 msgstr "RevíznaHistória"
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10171 msgid "Revision History"
10172 msgstr "Revízna História"
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10179 msgid "RevisionRemark"
10180 msgstr "RevíznaPripomienka"
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10184 msgstr "KrstnéMeno"
10186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10191 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10193 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10202 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10205 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10211 msgstr "Text listu"
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10220 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10221 msgid "Postal Data"
10222 msgstr "Doručovacie údaje"
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10227 msgid "Send To Address"
10228 msgstr "Adresa prijímateľa"
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10234 msgstr "Adresa odosielateľa"
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10237 msgid "Sender Address:"
10238 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10241 msgid "Return address"
10242 msgstr "Návratná adresa"
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10246 msgid "Backaddress:"
10247 msgstr "Návratná adresa:"
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10250 msgid "Postal comment"
10251 msgstr "Doručovací údaj"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10254 msgid "Postal Remark:"
10255 msgstr "Doručovací údaj:"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10259 msgstr "Zaobchádzanie"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10263 msgstr "Zaobchádzanie:"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10267 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10269 msgstr "Vaše číslo"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10274 msgstr "Vaše číslo:"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10280 msgstr "Moje číslo"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10285 msgstr "Naše číslo:"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10296 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10299 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10308 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10315 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10321 msgstr "Doplňujúce údaje"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10324 msgid "Bottom text:"
10325 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10333 msgstr "Predvoľba:"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10352 msgstr "Umiestnenie"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10357 msgstr "Umiestnenie:"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10371 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10383 msgstr "Oslovenie:"
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10386 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10390 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10392 msgstr "Záverečný pozdrav"
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10398 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10401 msgid "Signature|S"
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10405 msgid "Here you can insert a signature scan"
10406 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10415 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10438 msgid "Post Scriptum:"
10439 msgstr "Postskriptum:"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10442 msgid "SenderAddress"
10443 msgstr "Adresa odosielateľa"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10447 msgid "Backaddress"
10448 msgstr "Návratná-Adresa"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10451 msgid "RetourAdresse"
10452 msgstr "Návratná-Adresa"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10456 msgstr "Adresa prijímateľa"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10459 msgid "Postvermerk"
10460 msgstr "Doručovací údaj"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10468 msgstr "Vaše číslo"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10476 msgid "IhrSchreiben"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10480 msgid "MeinZeichen"
10481 msgstr "Moje číslo"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10484 msgid "Unterschrift"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10529 msgstr "Text listu"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10558 msgid "DocBook Book (SGML)"
10559 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10563 msgid "Books (DocBook)"
10564 msgstr "Knihy (DocBook)"
10566 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10567 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10568 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10571 msgid "DocBook Section (SGML)"
10572 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10574 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10575 msgid "DocBook Article (SGML)"
10576 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10578 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10579 msgid "Inderscience A4 Journals"
10580 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10582 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10583 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10584 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10586 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10587 msgid "Econometrica"
10588 msgstr "Econometrica"
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10592 msgstr "Hlavička: Titul"
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10595 msgid "Running Title:"
10596 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10600 msgstr "Hlavička: Autor"
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10603 msgid "Running Author:"
10604 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10607 msgid "Address Option"
10608 msgstr "Voľba Adresa"
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10611 msgid "Optional argument for the address"
10612 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10615 msgid "E-Mail Option"
10616 msgstr "Voľba E-mail"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10619 msgid "Optional argument for the e-mail"
10620 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10628 msgid "Web Address"
10629 msgstr "Web Adresa"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10632 msgid "Web address:"
10633 msgstr "Web-adresa:"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10636 msgid "Authors Block"
10637 msgstr "Blok Autorov"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10640 msgid "Authors Block:"
10641 msgstr "Blok Autorov:"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10644 msgid "Thanks Text"
10645 msgstr "Vďaka Text"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10648 msgid "Thanks \\theThanks:"
10649 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10652 msgid "Thanks Reference"
10653 msgstr "Referencia na Vďaku"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10657 msgstr "Referencia na Vďaku"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10660 msgid "Internet Address Reference"
10661 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10664 msgid "Internet Addess Ref"
10665 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10668 msgid "Corresponding Author"
10669 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10672 msgid "Name (First Name)"
10673 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10677 msgstr "Krstné Meno"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10680 msgid "Name (Surname)"
10681 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10684 msgid "By Same Author (bib)"
10685 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10689 msgstr "od rovnakého autora"
10691 #: lib/layouts/egs.layout:3
10692 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10693 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10695 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10697 msgstr "00.00.0000"
10699 #: lib/layouts/egs.layout:289
10700 msgid "LaTeX Title"
10701 msgstr "LaTeX Titul"
10703 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10707 #: lib/layouts/egs.layout:333
10709 msgstr "Príslušenstvo"
10711 #: lib/layouts/egs.layout:368
10715 #: lib/layouts/egs.layout:377
10717 msgstr "číslo-manuskriptu"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:391
10721 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10723 #: lib/layouts/egs.layout:401
10724 msgid "FirstAuthor"
10725 msgstr "Prvý autor"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:414
10728 msgid "1st_author_surname:"
10729 msgstr "1. autor priezvisko:"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:467
10733 msgstr "Vyrovnania"
10735 #: lib/layouts/egs.layout:480
10736 msgid "reprint_reqs_to:"
10737 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10739 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10740 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10741 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10744 msgid "Author Option"
10745 msgstr "Voľba Autor"
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10748 msgid "Optional argument for the author"
10749 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10752 msgid "Author Address"
10753 msgstr "Adresa Autora"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10756 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10757 msgid "Author Email"
10758 msgstr "E-mail Autora"
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10765 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10766 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10768 msgstr "URL Autora"
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10771 msgid "Thanks Option"
10772 msgstr "Voľba Vďaky"
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10775 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10776 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10779 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10780 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10787 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10791 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10795 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10799 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10803 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10807 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10811 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10815 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10819 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10823 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10827 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10831 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10835 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10836 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10839 msgid "Case \\arabic{case}"
10840 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10847 msgid "BeginFrontmatter"
10848 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10851 msgid "Begin frontmatter"
10852 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10855 msgid "EndFrontmatter"
10856 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10859 msgid "End frontmatter"
10860 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10863 msgid "Titlenotemark"
10864 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10867 msgid "Titlenote mark"
10868 msgstr "Značka titul poznámky"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10871 msgid "Title footnote"
10872 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10875 msgid "Footnote Label"
10876 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10879 msgid "Label you refer to in the title"
10880 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10883 msgid "Title footnote:"
10884 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10887 msgid "Author Label"
10888 msgstr "Návestie Autora"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10891 msgid "Label you will reference in the address"
10892 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10896 msgstr "Značka autora"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10899 msgid "Author footnote"
10900 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10903 msgid "Author footnote:"
10904 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10907 msgid "Author Footnote Label"
10908 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10911 msgid "Label you refer to for an author"
10912 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10915 msgid "CorAuthormark"
10916 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10919 msgid "CorAuthor mark"
10920 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10923 msgid "Corresponding author"
10924 msgstr "Korešpondujúci autor"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10927 msgid "Corresponding author text:"
10928 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10931 msgid "Address Label"
10932 msgstr "Návestie Adresy"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10935 msgid "Label of the author you refer to"
10936 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10943 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10944 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10946 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10948 msgstr "Koncová poznámka"
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10952 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10953 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10955 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10956 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10958 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10960 msgstr "Koncová poznámka ##"
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10964 msgstr "koncová poznámka"
10966 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10967 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10968 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10970 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10974 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10975 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10976 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10980 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10981 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10983 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10984 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10989 msgid "Itemize Options"
10990 msgstr "Parametre pre položky"
10992 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10995 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10996 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10999 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11000 msgid "Enumerate Options"
11001 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11004 msgid "Description Options"
11005 msgstr "Parametre pre opis"
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11009 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11011 msgstr "Etiketovanie"
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11014 msgid "Enumerate-Resume"
11015 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11017 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11018 msgid "Number Equations by Section"
11019 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11023 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11024 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11026 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11030 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11031 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11034 msgid "Europass CV (2013)"
11035 msgstr "Europass CV (2013)"
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11039 msgid "Curricula Vitae"
11040 msgstr "Životopisy"
11042 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11044 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11047 msgid "Name (footer):"
11048 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11055 msgid "Mobile phone number"
11056 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11061 msgstr "Domáca stránka"
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11065 msgstr "Domáca stránka:"
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11068 msgid "InstantMessaging"
11069 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11072 msgid "Instant Messaging:"
11073 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11077 msgstr "Typ Odosielania:"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11080 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11081 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11085 msgstr "Dátum narodenia"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11088 msgid "Date of birth:"
11089 msgstr "Dátum narodenia:"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11092 msgid "Nationality"
11093 msgstr "Štátna príslušnosť"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11096 msgid "Nationality:"
11097 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11108 msgid "BeforePicture"
11109 msgstr "PredObrázkom"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11112 msgid "Space before picture:"
11113 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11124 msgid "Resize photo to this width"
11125 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11128 msgid "AfterPicture"
11129 msgstr "ZaObrázkom"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11132 msgid "Space after picture:"
11133 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11137 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11138 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11139 msgid "Vertical Space"
11140 msgstr "Vertikálna Medzera"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11144 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11145 msgid "Additional vertical space"
11146 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11154 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11155 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11164 msgstr "PoložkováVložka"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11168 msgstr "Podpoložky"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11172 msgstr "TitulnáPoložka"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11175 msgid "Title item:"
11176 msgstr "Titulná položka:"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11180 msgstr "TitulÚroveň"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11183 msgid "Title level:"
11184 msgstr "Úroveň titulu:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11187 msgid "Text (right side)"
11188 msgstr "Text (pravá strana)"
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11192 msgstr "ModráPoložka"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11196 msgstr "Modrá položka:"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11199 msgid "BlueItemInset"
11200 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11203 msgid "Blue subitems"
11204 msgstr "Modré podpoložky"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11208 msgstr "VeľkáPoložka"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11212 msgstr "Veľká Položka:"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11216 msgstr "Ecv-položky"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11219 msgid "MotherTongue"
11220 msgstr "MaterinskýJazyk"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11223 msgid "Mother Tongue:"
11224 msgstr "Materinský Jazyk:"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11228 msgstr "ČeloJazyka"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11231 msgid "Language Header:"
11232 msgstr "Čelo Jazyka:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11239 msgid "Name of the language"
11240 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11247 msgid "Level how good you think you can listen"
11248 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11255 msgid "Level how good you think you can read"
11256 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11259 msgid "Interaction"
11260 msgstr "Interakcia"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11263 msgid "Level how good you think you can conversate"
11264 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11271 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11272 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11275 msgid "LastLanguage"
11276 msgstr "PoslednýJazyk"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11279 msgid "Last Language:"
11280 msgstr "Posledný Jazyk:"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11284 msgstr "PätaJazyka"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11287 msgid "Language Footer:"
11288 msgstr "Päta Jazyka:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11302 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11307 msgid "Footer name:"
11308 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11319 msgid "Size the photo is resized to"
11320 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11327 msgid "The title as it appears in the header"
11328 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11331 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11332 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11335 msgid "BulletedItem"
11336 msgstr "OdrážkováPoložka"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11339 msgid "Bulleted Item:"
11340 msgstr "Odrážková Položka:"
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11347 msgid "Begin of CV"
11348 msgstr "Začiatok životopisu"
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11351 msgid "PersonalInfo"
11352 msgstr "OsobnéÚdaje"
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11355 msgid "Personal Info"
11356 msgstr "Osobné Údaje"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11359 msgid "VerticalSpace"
11360 msgstr "VertikálnaMedzera"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11363 msgid "Vertical space"
11364 msgstr "Vertikálna medzera"
11366 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11367 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11368 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11370 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11371 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11372 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11374 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11375 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11378 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11379 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11382 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11383 msgid "Number Figures by Section"
11384 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11386 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11388 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11389 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11391 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11392 "pri 'Obrázok 2.1'."
11394 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11398 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11400 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11401 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11402 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11404 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11405 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11406 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11408 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11410 msgstr "Upraviť LaTeX"
11412 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11414 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11415 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11416 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11417 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11418 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11419 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11420 "newer LaTeX distributions."
11422 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11423 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11424 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11425 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11426 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11427 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11429 #: lib/layouts/fixme.module:2
11433 #: lib/layouts/fixme.module:11
11435 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11436 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11437 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11438 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11439 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11440 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11441 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11442 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11444 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11445 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11446 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11447 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11448 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11449 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11450 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11451 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11453 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11457 #: lib/layouts/fixme.module:23
11458 msgid "List of FIXMEs"
11459 msgstr "Súpis FIXMEs"
11461 #: lib/layouts/fixme.module:37
11462 msgid "[List of FIXMEs]"
11463 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:53
11467 msgstr "Fixme Poznámka"
11469 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11470 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11471 msgid "Fixme Note Options|s"
11472 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11474 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11475 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11476 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11477 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11479 #: lib/layouts/fixme.module:74
11480 msgid "Fixme Warning"
11481 msgstr "Fixme Varovanie"
11483 #: lib/layouts/fixme.module:76
11487 #: lib/layouts/fixme.module:80
11488 msgid "Fixme Error"
11489 msgstr "Fixme Chyba"
11491 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11498 #: lib/layouts/fixme.module:86
11499 msgid "Fixme Fatal"
11500 msgstr "Fixme Fatálny"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:88
11506 #: lib/layouts/fixme.module:97
11507 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11508 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:99
11511 msgid "Fixme (Targeted)"
11512 msgstr "Fixme (Plánované)"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:109
11515 msgid "Fixme Note|x"
11516 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:111
11519 msgid "Insert the FIXME note here"
11520 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11522 #: lib/layouts/fixme.module:116
11523 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11524 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11526 #: lib/layouts/fixme.module:118
11527 msgid "Warning (Targeted)"
11528 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:122
11531 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11532 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11534 #: lib/layouts/fixme.module:124
11535 msgid "Error (Targeted)"
11536 msgstr "Chyba (Plánované)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:128
11539 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11540 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:130
11543 msgid "Fatal (Targeted)"
11544 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:139
11547 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11548 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:141
11551 msgid "Fixme (Multipar)"
11552 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11555 msgid "Fixme Summary"
11556 msgstr "Fixme Súhrn"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11559 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11560 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:159
11563 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11564 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:161
11567 msgid "Warning (Multipar)"
11568 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:165
11571 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11572 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:167
11575 msgid "Error (Multipar)"
11576 msgstr "Chyba (Multipar)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:171
11579 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11580 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:173
11583 msgid "Fatal (Multipar)"
11584 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:182
11587 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11588 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:184
11591 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11592 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:200
11595 msgid "Annotated Text"
11596 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:202
11599 msgid "Annotated Text|x"
11600 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:203
11603 msgid "Insert the text to annotate here"
11604 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:208
11607 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11608 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:210
11611 msgid "Warning (MP Targ.)"
11612 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:214
11615 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11616 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:216
11619 msgid "Error (MP Targ.)"
11620 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:220
11623 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11624 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:222
11627 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11628 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:232
11632 msgstr "FxPoznámka"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:236
11636 msgstr "FxPoznámka*"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:240
11640 msgstr "FxVarovanie"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:244
11644 msgstr "FxVarovanie*"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:248
11650 #: lib/layouts/fixme.module:252
11654 #: lib/layouts/fixme.module:256
11658 #: lib/layouts/fixme.module:260
11660 msgstr "FxFatálny*"
11662 #: lib/layouts/foils.layout:3
11666 #: lib/layouts/foils.layout:44
11668 msgstr "Hlava fólie"
11670 #: lib/layouts/foils.layout:64
11671 msgid "ShortFoilhead"
11672 msgstr "Hlava fólie krátko"
11674 #: lib/layouts/foils.layout:70
11675 msgid "Rotatefoilhead"
11676 msgstr "Hlava fólie otočená"
11678 #: lib/layouts/foils.layout:76
11679 msgid "ShortRotatefoilhead"
11680 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11682 #: lib/layouts/foils.layout:85
11684 msgstr "HáčikováListina"
11686 #: lib/layouts/foils.layout:101
11690 #: lib/layouts/foils.layout:105
11692 msgstr "KrížováListina"
11694 #: lib/layouts/foils.layout:121
11698 #: lib/layouts/foils.layout:165
11702 #: lib/layouts/foils.layout:174
11704 msgstr "Moje Logo:"
11706 #: lib/layouts/foils.layout:183
11707 msgid "Restriction"
11708 msgstr "Obmedzenie"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:187
11711 msgid "Restriction:"
11712 msgstr "Obmedzenie:"
11714 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11715 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11717 msgstr "Teoréma #."
11719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11720 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11725 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11726 msgid "Corollary #."
11727 msgstr "Korolár #."
11729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11730 msgid "Proposition #."
11731 msgstr "Tvrdenie #."
11733 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11734 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11735 msgid "Definition #."
11736 msgstr "Definícia #."
11738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11743 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11748 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11753 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11755 msgid "Proposition*"
11758 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11759 msgid "Proposition."
11762 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11764 msgid "Definition*"
11765 msgstr "Definícia*"
11767 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11768 msgid "Foot to End"
11769 msgstr "Pätky na koncové"
11771 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11773 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11774 "code where you want the endnotes to appear."
11776 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11777 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11780 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11781 msgid "French Letter (frletter)"
11782 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11785 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11786 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11788 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11790 msgstr "Text listu:"
11792 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11796 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11800 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11804 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11813 msgid "ReturnAddress"
11814 msgstr "Návratná adresa"
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11817 msgid "ReturnAddress:"
11818 msgstr "Návratná adresa:"
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11821 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11823 msgstr "Moje číslo:"
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11828 msgstr "Vaše číslo:"
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11880 msgstr "Kód banky:"
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11883 msgid "BankAccount"
11884 msgstr "BankovýÚčet"
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11887 msgid "BankAccount:"
11888 msgstr "Bankový účet:"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11892 msgid "PostalComment"
11893 msgstr "Doručovací údaj"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11896 msgid "PostalComment:"
11897 msgstr "Doručovací údaj:"
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11908 msgid "G-Brief (V. 2)"
11909 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11913 msgstr "Meno Riadok A"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11917 msgstr "Meno Riadok A:"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11921 msgstr "Meno Riadok B"
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11925 msgstr "Meno Riadok B:"
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11929 msgstr "Meno Riadok C"
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11933 msgstr "Meno Riadok C:"
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11937 msgstr "Meno Riadok D"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11941 msgstr "Meno Riadok D:"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11945 msgstr "Meno Riadok E"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11949 msgstr "Meno Riadok E:"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11953 msgstr "Meno Riadok F"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11957 msgstr "Meno Riadok F:"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11961 msgstr "Meno Riadok G"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11965 msgstr "Meno Riadok G:"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11968 msgid "AddressRowA"
11969 msgstr "Adresa Riadok A"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11972 msgid "AddressRowA:"
11973 msgstr "Adresa Riadok A:"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11976 msgid "AddressRowB"
11977 msgstr "Adresa Riadok B"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11980 msgid "AddressRowB:"
11981 msgstr "Adresa Riadok B:"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11984 msgid "AddressRowC"
11985 msgstr "Adresa Riadok C"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11988 msgid "AddressRowC:"
11989 msgstr "Adresa Riadok C:"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11992 msgid "AddressRowD"
11993 msgstr "Adresa Riadok D"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11996 msgid "AddressRowD:"
11997 msgstr "Adresa Riadok D:"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12000 msgid "AddressRowE"
12001 msgstr "Adresa Riadok E"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12004 msgid "AddressRowE:"
12005 msgstr "Adresa Riadok E:"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12008 msgid "AddressRowF"
12009 msgstr "Adresa Riadok F"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12012 msgid "AddressRowF:"
12013 msgstr "Adresa Riadok F:"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12016 msgid "TelephoneRowA"
12017 msgstr "Telefón Riadok A"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12020 msgid "TelephoneRowA:"
12021 msgstr "Telefón Riadok A:"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12024 msgid "TelephoneRowB"
12025 msgstr "Telefón Riadok B"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12028 msgid "TelephoneRowB:"
12029 msgstr "Telefón Riadok B:"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12032 msgid "TelephoneRowC"
12033 msgstr "Telefón Riadok C"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12036 msgid "TelephoneRowC:"
12037 msgstr "Telefón Riadok C:"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12040 msgid "TelephoneRowD"
12041 msgstr "Telefón Riadok D"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12044 msgid "TelephoneRowD:"
12045 msgstr "Telefón Riadok D:"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12048 msgid "TelephoneRowE"
12049 msgstr "Telefón Riadok E"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12052 msgid "TelephoneRowE:"
12053 msgstr "Telefón Riadok E:"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12056 msgid "TelephoneRowF"
12057 msgstr "Telefón Riadok F"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12060 msgid "TelephoneRowF:"
12061 msgstr "Telefón Riadok F:"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12064 msgid "InternetRowA"
12065 msgstr "Internet Riadok A"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12068 msgid "InternetRowA:"
12069 msgstr "Internet Riadok A:"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12072 msgid "InternetRowB"
12073 msgstr "Internet Riadok B"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12076 msgid "InternetRowB:"
12077 msgstr "Internet Riadok B:"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12080 msgid "InternetRowC"
12081 msgstr "Internet Riadok C"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12084 msgid "InternetRowC:"
12085 msgstr "Internet Riadok C:"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12088 msgid "InternetRowD"
12089 msgstr "Internet Riadok D"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12092 msgid "InternetRowD:"
12093 msgstr "Internet Riadok D:"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12096 msgid "InternetRowE"
12097 msgstr "Internet Riadok E"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12100 msgid "InternetRowE:"
12101 msgstr "Internet Riadok E:"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12104 msgid "InternetRowF"
12105 msgstr "Internet Riadok F"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12108 msgid "InternetRowF:"
12109 msgstr "Internet Riadok F:"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12113 msgstr "Banka Riadok A"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12117 msgstr "Banka Riadok A:"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12121 msgstr "Banka Riadok B"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12125 msgstr "Banka Riadok B:"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12129 msgstr "Banka Riadok C"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12133 msgstr "Banka Riadok C:"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12137 msgstr "Banka Riadok D"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12141 msgstr "Banka Riadok D:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12145 msgstr "Banka Riadok E"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12149 msgstr "Banka Riadok E:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12153 msgstr "Banka Riadok F"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12157 msgstr "Banka Riadok F:"
12159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12160 msgid "GraphicBoxes"
12161 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12164 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12165 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12169 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12173 msgstr "RozmerovýRámček"
12175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12180 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12181 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12188 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12189 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12193 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12196 msgid "Width of the box"
12197 msgstr "Šírka Rámčeku"
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12200 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12201 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12205 msgstr "OtáčajúciRámček"
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12212 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12213 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12220 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12221 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12225 msgstr "Visiaci Odstavec"
12227 #: lib/layouts/hanging.module:6
12229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12233 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12234 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12236 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12237 msgid "Hebrew Article"
12238 msgstr "Hebrejský Článok"
12240 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12244 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12246 msgstr "Pripomienky"
12248 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12250 msgstr "Pripomienky #."
12252 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12258 msgid "Hebrew Letter"
12259 msgstr "Hebrejský list"
12261 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12265 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12269 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12273 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12275 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12277 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12281 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12287 msgstr "Pokračovanie"
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12290 msgid "(continuing)"
12291 msgstr "(pokračujem)"
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12298 msgid "TITLE OVER:"
12299 msgstr "TITUL NAD:"
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12303 msgstr "PREPÍNANIE"
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12306 msgid "INTERCUT WITH:"
12307 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12311 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12317 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12318 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12319 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12321 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12323 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12324 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12325 "in LyX's examples folder."
12327 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12328 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12329 "adresári príkladov."
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12335 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12336 msgid "H-P statement"
12337 msgstr "H-P inštrukcia"
12339 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12340 msgid "Statement Text"
12341 msgstr "Inštrukčný Text"
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12344 msgid "Text for statements that require some information"
12345 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12348 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12349 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12352 msgid "Author Names"
12353 msgstr "Mená Autorov"
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12356 msgid "Author names that will appear in the header line"
12357 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12370 msgid "Classification Codes"
12371 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12374 msgid "TableCaption"
12375 msgstr "Popis tabuľky"
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12378 msgid "Table caption"
12379 msgstr "Popis tabuľky"
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12383 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12386 msgid "Cite reference"
12387 msgstr "Referencia na citáciu"
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12391 msgstr "BodováListina"
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12395 msgstr "RýmskaListina"
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12398 msgid "Numbering Scheme"
12399 msgstr "Schéma Číslovania"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12403 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12406 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12412 msgid "Corollary \\thecorollary."
12413 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12418 msgid "Lemma \\thelemma."
12419 msgstr "Lemma \\thelemma."
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12424 msgid "Proposition \\theproposition."
12425 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12453 msgid "Question \\thequestion."
12454 msgstr "Otázka \\thequestion."
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12458 msgid "Claim \\theclaim."
12459 msgstr "Nárok \\theclaim."
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12464 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12465 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12469 msgstr "Téza(prop)"
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12472 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12473 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12476 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12477 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12483 #: lib/layouts/initials.module:2
12487 #: lib/layouts/initials.module:6
12489 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12490 "manual for a detailed description."
12492 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12493 "detailné vysvetlenie."
12495 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12496 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12497 #: lib/layouts/initials.module:39
12501 #: lib/layouts/initials.module:35
12502 msgid "Option(s) for the initial"
12503 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12505 #: lib/layouts/initials.module:40
12506 msgid "Initial letter(s)"
12507 msgstr "Iniciálne litery"
12509 #: lib/layouts/initials.module:44
12510 msgid "Rest of Initial"
12511 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12513 #: lib/layouts/initials.module:45
12514 msgid "Rest of initial word or text"
12515 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12517 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12518 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12519 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12522 msgid "Short title that will appear in header line"
12523 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12558 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12566 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12573 msgid "submit to paper:"
12574 msgstr "podať do spisu:"
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12577 msgid "Bibliography (plain)"
12578 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12581 msgid "Bibliography heading"
12582 msgstr "Nadpis bibliografie"
12584 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12585 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12586 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12588 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12592 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12596 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12600 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12601 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12602 msgstr "POĎAKOVANIA"
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12605 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12606 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12609 msgid "\\thesection."
12610 msgstr "\\thesection."
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12613 msgid "\\thesection"
12614 msgstr "\\thesection"
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12617 msgid "\\thesubsection."
12618 msgstr "\\thesubsection."
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12621 msgid "\\thesubsubsection."
12622 msgstr "\\thesubsubsection."
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12625 msgid "Main Author"
12626 msgstr "Hlavný Autor"
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12630 msgid "Affiliation Key"
12631 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12634 msgid "Affiliation key of the author"
12635 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12640 msgstr "Krstné meno"
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12644 msgstr "Spolu Autor"
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12648 msgstr "Spolu-autor"
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12651 msgid "Affiliation key of the co-author"
12652 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12655 msgid "Short Author"
12656 msgstr "Skratka Autora"
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12659 msgid "Short author:"
12660 msgstr "Skratka autora:"
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12663 msgid "Affiliation key"
12664 msgstr "Heslo príslušenstva"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12676 msgstr "Životopis:"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12679 msgid "PDB reference"
12680 msgstr "PDB referencia"
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12683 msgid "PDB reference:"
12684 msgstr "PDBreferencia:"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12687 msgid "Optional name"
12688 msgstr "Voliteľný názov"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12691 msgid "NDB reference"
12692 msgstr "NDB referencia"
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12695 msgid "NDB reference:"
12696 msgstr "NDB referencia:"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12702 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12703 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12704 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12706 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12707 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12708 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12710 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12711 msgid "Alternative Affiliation"
12712 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12714 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12715 msgid "Affiliation Prefix"
12716 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12718 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12719 msgid "A prefix like 'Also at '"
12720 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12722 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12723 msgid "PACS numbers:"
12724 msgstr "PACS-čísla:"
12726 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12727 msgid "Preprint number"
12728 msgstr "Predtlač číslo"
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12731 msgid "Preprint number:"
12732 msgstr "Predtlač číslo:"
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12735 msgid "Online citation"
12736 msgstr "Online citát"
12738 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12739 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12740 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12742 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12744 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12746 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12747 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12748 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12750 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12751 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12752 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12754 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12755 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12756 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12758 #: lib/layouts/jss.layout:3
12759 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12760 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12762 #: lib/layouts/jss.layout:107
12763 msgid "Plain Keywords"
12764 msgstr "Prosté Heslá"
12766 #: lib/layouts/jss.layout:110
12767 msgid "Plain Keywords:"
12768 msgstr "Prosté Heslá:"
12770 #: lib/layouts/jss.layout:113
12771 msgid "Plain Title"
12772 msgstr "Prostý Titul"
12774 #: lib/layouts/jss.layout:116
12775 msgid "Plain Title:"
12776 msgstr "Prostý Titul:"
12778 #: lib/layouts/jss.layout:122
12779 msgid "Short Title:"
12780 msgstr "Krátky Titul:"
12782 #: lib/layouts/jss.layout:125
12783 msgid "Plain Author"
12784 msgstr "Prostý Autor"
12786 #: lib/layouts/jss.layout:128
12787 msgid "Plain Author:"
12788 msgstr "Prostý Autor:"
12790 #: lib/layouts/jss.layout:131
12794 #: lib/layouts/jss.layout:133
12798 #: lib/layouts/jss.layout:156
12802 #: lib/layouts/jss.layout:158
12806 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12810 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12812 msgstr "Odrezok Kódu"
12814 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12816 msgstr "Vstupný Kód"
12818 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12819 msgid "Code Output"
12820 msgstr "Výstupný Kód"
12822 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12826 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12827 msgid "AddressForOffprints"
12828 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12830 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12831 msgid "Address for Offprints:"
12832 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12834 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12835 msgid "RunningTitle"
12836 msgstr "StĺpecNadpis"
12838 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12839 msgid "Running title:"
12840 msgstr "titul v hlavičke:"
12842 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12843 msgid "RunningAuthor"
12844 msgstr "StĺpecAutor"
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12847 msgid "Running author:"
12848 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12850 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12851 msgid "Rnw (knitr)"
12852 msgstr "Rnw (knitr)"
12854 #: lib/layouts/knitr.module:6
12856 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12857 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12858 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12860 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12861 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12862 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12863 "http://yihui.name/knitr"
12865 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12866 #: lib/layouts/sweave.module:6
12870 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12871 msgid "Sweave Options"
12872 msgstr "Voľby Sweave"
12874 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12875 msgid "Sweave opts"
12876 msgstr "Sweave voľby"
12878 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12879 msgid "S/R expression"
12882 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12886 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12887 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12888 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12890 #: lib/layouts/letter.layout:3
12891 msgid "Letter (Standard Class)"
12892 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12895 msgid "French Letter (lettre)"
12896 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12898 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12899 msgid "NoTelephone"
12900 msgstr "BezTelefónu"
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12910 msgstr "Bez Miesta"
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12915 msgstr "Bez Dátumu"
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12918 msgid "Post Scriptum"
12919 msgstr "Postskriptum"
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12922 msgid "EndOfMessage"
12923 msgstr "KoniecSprávy"
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12927 msgstr "KoniecSúboru"
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12951 msgstr "Bez Telefónu"
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12954 msgid "EndOfMessage."
12955 msgstr "KoniecSprávy."
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12959 msgstr "KoniecSúboru."
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12965 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12966 msgid "LilyPond Book"
12967 msgstr "LilyPond Kniha"
12969 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12971 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12972 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12974 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12975 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12977 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12978 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12983 msgid "LilyPond Options"
12984 msgstr "LilyPond Voľby"
12986 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12988 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12991 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12995 msgid "Linguistics"
12996 msgstr "Lingvistika"
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13000 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13001 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13004 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13005 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13006 "linguistics.lyx v príkladoch."
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13009 msgid "(\\arabic{example})"
13010 msgstr "(\\arabic{example})"
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13013 msgid "(\\arabic{examplei})"
13014 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13017 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13018 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13021 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13022 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13029 msgid "Numbered Example (multiline)"
13030 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13033 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13034 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13037 msgid "Custom Numbering|s"
13038 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13041 msgid "Customize the numeration"
13042 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13046 msgstr "Podpríklad"
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13053 msgid "Translation"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13057 msgid "Glosse Translation|s"
13058 msgstr "Preklad Glosy|k"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13061 msgid "Add a translation for the glosse"
13062 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13069 msgid "Structure Tree"
13070 msgstr "Stromová Štruktúra"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13101 msgid "GroupGlossedWords"
13102 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13113 msgid "List of Tableaux"
13114 msgstr "Zoznam Tablov"
13116 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13118 msgstr "Odrezok ##"
13120 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13121 msgid "Literate programming"
13122 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13124 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13128 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13129 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13130 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13132 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13133 msgid "Running LaTeX Title"
13134 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13136 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13138 msgstr "Obsah Titul"
13140 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13142 msgstr "Obsah Titul:"
13144 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13145 msgid "Author Running"
13146 msgstr "Stĺpec autor"
13148 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13149 msgid "Author Running:"
13150 msgstr "Stĺpec autor:"
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13154 msgstr "Obsah Autor"
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13157 msgid "TOC Author:"
13158 msgstr "Obsah Autor:"
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13170 msgid "Conjecture #."
13171 msgstr "Hypotéza #."
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13175 msgstr "Príklad #."
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13178 msgid "Exercise #."
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13183 msgstr "Poznámka #."
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13187 msgstr "Problém #."
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13196 msgid "Property #."
13197 msgstr "Vlastnosť #."
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13200 msgid "Question #."
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13205 msgstr "Pripomienka #."
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13208 msgid "Solution #."
13209 msgstr "Riešenie #."
13211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13212 msgid "Logical Markup"
13213 msgstr "Logické značkovanie"
13215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13217 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13220 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13221 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13225 msgstr "Štýly znakov"
13227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13241 msgstr "Silný dôraz"
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13245 msgstr "silný dôraz"
13247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13260 msgid "Short Title (TOC)|S"
13261 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13264 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13265 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13271 msgid "Short Title (Header)"
13272 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13275 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13276 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13279 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13280 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13283 msgid "The section as it appears in the running headers"
13284 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13287 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13288 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13291 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13292 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13295 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13296 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13299 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13303 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13304 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13307 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13311 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13315 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13316 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13319 msgid "Chapterprecis"
13320 msgstr "KapitolaSúhrn"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13327 msgid "Epigraph Source|S"
13328 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13335 msgid "The source/author of this epigraph"
13336 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13340 msgstr "TitulBásne"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13343 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13344 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13347 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13348 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13352 msgstr "TitulBásne*"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13358 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13359 msgid "Minimalistic"
13360 msgstr "Minimalistické"
13362 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13363 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13365 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13380 msgid "Style Options"
13381 msgstr "Voľby pre Štýl"
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13384 msgid "Options for the CV style"
13385 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13392 msgid "CV Color Scheme:"
13393 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13400 msgid "CV Icon Set:"
13401 msgstr "Sada CV Ikon:"
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13404 msgid "CVColumnWidth"
13405 msgstr "CVColumnWidth"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13408 msgid "Column Width:"
13409 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13412 msgid "PDF Page Mode"
13413 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13416 msgid "PDF Page Mode:"
13417 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13421 msgstr "Krstné meno"
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13425 msgstr "Priezvisko"
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13428 msgid "Family Name:"
13429 msgstr "Priezvisko:"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13436 msgid "Optional address line"
13437 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13445 msgstr "Typ Telefónu"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13448 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13449 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13457 msgstr "Soc. sieť:"
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13460 msgid "Name of the social network"
13461 msgstr "Názov sociálnej siete"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13468 msgid "Extra Info:"
13469 msgstr "Prídavná informácia:"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13473 msgstr "Fotografia:"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13476 msgid "Height the photo is resized to"
13477 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13484 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13485 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13488 msgid "EmptySection"
13489 msgstr "PrázdnaSekcia"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13492 msgid "Empty Section"
13493 msgstr "Prázdna Sekcia"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13496 msgid "CloseSection"
13497 msgstr "ZavriSekciu"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13504 msgid "Optional width"
13505 msgstr "Voliteľná šírka"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13508 msgid "Header content"
13509 msgstr "Obsah hlavičky"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13528 msgid "ItemWithComment"
13529 msgstr "PrvokSKomentárom"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13532 msgid "Item with Comment:"
13533 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13541 msgstr "ZáznamVListine"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13545 msgstr "Záznam v listine:"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13549 msgstr "Dvojitá položka"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13552 msgid "Double Item:"
13553 msgstr "Dvojitá položka:"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13556 msgid "Left Summary"
13557 msgstr "Ľavý Súhrn"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13560 msgid "Left summary"
13561 msgstr "Ľavý súhrn"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13572 msgid "Right Summary"
13573 msgstr "Pravý Súhrn"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13576 msgid "Right summary"
13577 msgstr "Pravý súhrn"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13580 msgid "DoubleListItem"
13581 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13584 msgid "Double List Item:"
13585 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13589 msgstr "Prvý Záznam"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13593 msgstr "Prvý záznam"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13600 msgid "MakeCVtitle"
13601 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13604 msgid "Make CV Title"
13605 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13608 msgid "MakeLetterTitle"
13609 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13612 msgid "Make Letter Title"
13613 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13616 msgid "MakeLetterClosing"
13617 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13620 msgid "Close Letter"
13621 msgstr "Záver listu"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13628 msgid "Company Name"
13629 msgstr "Meno Firmy"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13632 msgid "Company name"
13633 msgstr "Meno firmy"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13640 msgid "Alternative Name"
13641 msgstr "Alternatívne Meno"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13644 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13645 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13651 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13652 msgid "Multiple Columns"
13653 msgstr "Viac Stĺpcové"
13655 #: lib/layouts/multicol.module:7
13657 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13658 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13659 "detailed description of multiple columns."
13661 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13662 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13663 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13665 #: lib/layouts/multicol.module:19
13666 msgid "Number of Columns"
13667 msgstr "Počet Stĺpcov"
13669 #: lib/layouts/multicol.module:20
13670 msgid "Insert the number of columns here"
13671 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13673 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13674 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13678 #: lib/layouts/multicol.module:27
13679 msgid "An optional preface"
13680 msgstr "Voliteľný predslov"
13682 #: lib/layouts/multicol.module:30
13683 msgid "Space Before Page Break"
13684 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13686 #: lib/layouts/multicol.module:31
13688 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13691 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13692 "strane mohlo začať"
13694 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13695 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13696 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13698 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13699 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13700 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13702 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13703 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13704 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13706 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13710 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13712 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13713 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13714 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13716 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13717 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13718 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13720 #: lib/layouts/noweb.module:2
13724 #: lib/layouts/noweb.module:5
13725 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13726 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13728 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13729 msgid "\\arabic{section}"
13730 msgstr "\\arabic{section}"
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13733 msgid "\\arabic{chapter}"
13734 msgstr "\\arabic{chapter}"
13736 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13737 msgid "\\Alph{chapter}"
13738 msgstr "\\Alph{chapter}"
13740 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13741 msgid "\\arabic{footnote}"
13742 msgstr "\\arabic{footnote}"
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13745 msgid "\\Roman{section}."
13746 msgstr "\\Roman{section}."
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13750 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13753 msgid "\\Alph{subsection}."
13754 msgstr "\\Alph{subsection}."
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13757 msgid "\\arabic{subsection}."
13758 msgstr "\\arabic{subsection}."
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13765 msgid "\\alph{subsubsection}."
13766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13769 msgid "\\alph{paragraph}."
13770 msgstr "\\alph{paragraph}."
13772 #: lib/layouts/paper.layout:3
13773 msgid "Paper (Standard Class)"
13774 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13776 #: lib/layouts/paper.layout:151
13780 #: lib/layouts/paralist.module:2
13781 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13782 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13784 #: lib/layouts/paralist.module:9
13786 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13787 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13788 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13789 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13790 "extended to use a similar optional argument."
13792 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13793 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13794 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13795 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13796 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13798 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13799 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13800 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13801 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13802 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13803 #: lib/layouts/paralist.module:133
13804 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13805 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13807 #: lib/layouts/paralist.module:47
13808 msgid "AsParagraphItem"
13809 msgstr "AsParagraphItem"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:51
13812 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13813 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:56
13816 msgid "InParagraphItem"
13817 msgstr "InParagraphItem"
13819 #: lib/layouts/paralist.module:60
13820 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13821 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13823 #: lib/layouts/paralist.module:65
13824 msgid "CompactItem"
13825 msgstr "CompactItem"
13827 #: lib/layouts/paralist.module:72
13828 msgid "Compact Itemize Options"
13829 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13831 #: lib/layouts/paralist.module:77
13832 msgid "AsParagraphEnum"
13833 msgstr "AsParagraphEnum"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:81
13836 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13837 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:86
13840 msgid "InParagraphEnum"
13841 msgstr "InParagraphEnum"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:90
13844 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13845 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:95
13848 msgid "CompactEnum"
13849 msgstr "CompactEnum"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:102
13852 msgid "Compact Enumerate Options"
13853 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:107
13856 msgid "AsParagraphDescr"
13857 msgstr "AsParagraphDescr"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:111
13860 msgid "As Paragraph Description Options"
13861 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:116
13864 msgid "InParagraphDescr"
13865 msgstr "InParagraphDescr"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:120
13868 msgid "In Paragraph Description Options"
13869 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:125
13872 msgid "CompactDescr"
13873 msgstr "CompactDescr"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:132
13876 msgid "Compact Description Options"
13877 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13880 msgid "PDF Comments"
13881 msgstr "PDF Komentáre"
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13885 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13886 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13887 "and the package documentation for details."
13889 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13890 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13891 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13894 msgid "Define Avatar"
13895 msgstr "Definovať Avatár"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13898 msgid "PDF-comment"
13899 msgstr "PDF Komentár"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13902 msgid "PDF-comment avatar:"
13903 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13906 msgid "Name of the Avatar"
13907 msgstr "Názov Avatára"
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13910 msgid "Define PDF-Comment Style"
13911 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13914 msgid "PDF-comment style:"
13915 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13918 msgid "Name of the style"
13919 msgstr "Názov štýlu"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13922 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13923 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13926 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13927 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13930 msgid "Name of the list style"
13931 msgstr "Názov štýlu listiny"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13934 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13935 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13938 msgid "PDF-comment list style:"
13939 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13942 msgid "PDF-Comment-Setup"
13943 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13946 msgid "PDF (Setup)"
13947 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13950 msgid "PDF-Comment setup options"
13951 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13959 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13960 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13963 msgid "PDF-Annotation"
13964 msgstr "PDF-Anotácie"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13971 msgid "PDFComment Options"
13972 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13975 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13976 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13983 msgid "PDF (Margin)"
13984 msgstr "PDF (Okraj)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13988 msgstr "PDF-Prirážka"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13991 msgid "PDF (Markup)"
13992 msgstr "PDF (Prirážka)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13995 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13996 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13999 msgid "PDF-Freetext"
14000 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14003 msgid "PDF (Freetext)"
14004 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14011 msgid "PDF (Square)"
14012 msgstr "PDF (Kocka)"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14019 msgid "PDF (Circle)"
14020 msgstr "PDF (Kruh)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14024 msgstr "PDF-Čiarka"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14028 msgstr "PDF (Čiarka)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14031 msgid "PDF-Sideline"
14032 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14035 msgid "PDF (Sideline)"
14036 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14039 msgid "Insert the comment here"
14040 msgstr "Vložte sem komentár"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14044 msgstr "PDF-Odpoveď"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14047 msgid "PDF (Reply)"
14048 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14051 msgid "PDF-Tooltip"
14052 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14055 msgid "PDF (Tooltip)"
14056 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14059 msgid "Tooltip Text"
14060 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14064 msgstr "PomocnýNávrh"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14067 msgid "Insert the tooltip text here"
14068 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14071 msgid "List of PDF Comments"
14072 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14075 msgid "[List of PDF Comments]"
14076 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14079 msgid "List Options|s"
14080 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14083 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14084 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14092 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14093 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14094 "documentation of hyperref for details."
14096 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14097 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14098 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14101 msgid "Begin PDF Form"
14102 msgstr "Začiatok PDF Form"
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14109 msgid "PDF Form Parameters"
14110 msgstr "PDF Form parametre"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14117 msgid "Insert PDF form parameters here"
14118 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14121 msgid "End PDF Form"
14122 msgstr "Koniec PDF form"
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14125 msgid "PDF Link Setup"
14126 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14129 msgid "PDF link setup"
14130 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14134 msgstr "TextovéPole"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14138 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14149 msgid "Insert the label here"
14150 msgstr "Vložte sem návestie"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14157 msgid "SubmitButton"
14158 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14161 msgid "ResetButton"
14162 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14169 msgid "The name of the PDF action"
14170 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14173 msgid "Text Field Style"
14174 msgstr "Štýl Textového Pola"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14177 msgid "Default text field style"
14178 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14181 msgid "Submit Button Style"
14182 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14185 msgid "Default submit button style"
14186 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14189 msgid "Push Button Style"
14190 msgstr "Štýl Tlačidla"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14193 msgid "Default push button style"
14194 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14197 msgid "Check Box Style"
14198 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14201 msgid "Default check box style"
14202 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14205 msgid "Reset Button Style"
14206 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14209 msgid "Default reset button style"
14210 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14213 msgid "List Box Style"
14214 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14217 msgid "Default list box style"
14218 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14221 msgid "Combo Box Style"
14222 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14225 msgid "Default combo box style"
14226 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14229 msgid "Popdown Box Style"
14230 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14233 msgid "Default popdown box style"
14234 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14237 msgid "Radio Box Style"
14238 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14241 msgid "Default radio box style"
14242 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14251 msgstr "TitulnáFólia"
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14255 #: lib/layouts/slides.layout:3
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14260 msgid "Slide Option"
14261 msgstr "Voľba Fólia"
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14264 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14265 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14269 msgstr "KoniecFólie"
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14277 msgstr "ŠirokáFólia"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14281 msgstr "PrázdnaFólia"
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14284 msgid "Empty slide:"
14285 msgstr "Prázdna fólia:"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14288 msgid "Section Option"
14289 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14292 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14293 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14296 msgid "Itemize Type"
14297 msgstr "Typ Položky"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14300 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14301 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14304 msgid "ItemizeType1"
14305 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14308 msgid "Enumerate Type"
14309 msgstr "Typ číslovania"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14312 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14313 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14316 msgid "EnumerateType1"
14317 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14324 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14325 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14328 msgid "Left Column"
14329 msgstr "ľavý Stĺpec"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14332 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14333 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14337 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14341 msgstr "Na fóliách"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14344 msgid "Overlay Specification|S"
14345 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14348 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14349 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14353 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14357 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14359 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14360 msgid "Recipe Book"
14363 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14364 msgid "\\thechapter"
14365 msgstr "\\thechapter"
14367 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14371 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14375 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14376 msgid "Ingredients"
14379 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14380 msgid "Ingredients Header"
14381 msgstr "Hlavička Prísady"
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14384 msgid "Specify an optional ingredients header"
14385 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14388 msgid "Ingredients:"
14391 #: lib/layouts/report.layout:3
14392 msgid "Report (Standard Class)"
14393 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14395 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14396 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14397 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14400 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14401 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14404 msgid "Affiliation (alternate)"
14405 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14408 msgid "Affiliation (alternate):"
14409 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14412 msgid "Alternate Affiliation Option"
14413 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14416 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14417 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14420 msgid "Affiliation (none)"
14421 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14424 msgid "No affiliation"
14425 msgstr "Bez príslušenstva"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14428 msgid "Electronic Address:"
14429 msgstr "Elektronická Adresa:"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14432 msgid "Electronic Address Option|s"
14433 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14436 msgid "Optional argument to the email command"
14437 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14440 msgid "Author URL Option"
14441 msgstr "Voľba URL Autora"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14444 msgid "Optional argument to the homepage command"
14445 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14448 msgid "Collaboration"
14449 msgstr "Spolupráca"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14452 msgid "Collaboration:"
14453 msgstr "Spolupráca:"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14460 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14461 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14464 msgid "acknowledgments"
14465 msgstr "poďakovania"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14468 msgid "Ruled Table"
14469 msgstr "Pevná Tabuľka"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14478 msgstr "Obrátiť Stránku"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14482 msgstr "Široký Text"
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14489 msgid "List of Videos"
14490 msgstr "Zoznam Videí"
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14498 msgstr "Plávajúci odkaz"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14502 msgstr "Plávajúci odkaz"
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14505 msgid "lowercase text"
14506 msgstr "text v malých písmenách"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14509 msgid "Online cite"
14510 msgstr "Online citovať"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14513 msgid "online cite"
14514 msgstr "online citovať"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14517 msgid "Text behind"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14521 msgid "text behind the cite"
14522 msgstr "Text za citovaním"
14524 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14525 msgid "REVTeX (V. 4)"
14526 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14528 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14529 msgid "AltAffiliation"
14530 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14532 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14533 msgid "PACS number:"
14534 msgstr "PACS-číslo:"
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14537 msgid "Risk and Safety Statements"
14538 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14542 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14543 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14544 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14546 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14547 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14548 "statements.lyx v adresári príkladov."
14550 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14554 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14558 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14559 msgid "Safety phrase"
14560 msgstr "Poistný zvrat"
14562 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14563 msgid "Phrase Text"
14564 msgstr "Zvrat: Text"
14566 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14567 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14568 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14570 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14576 msgstr "Sci-plagát"
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14580 msgstr "Konferencia"
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14588 msgstr "Ľavé logo:"
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14592 msgstr "Veľkosť Loga"
14594 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14595 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14596 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14603 msgid "Right logo:"
14604 msgstr "Pravé logo:"
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14607 msgid "Caption Width"
14608 msgstr "Šírka Popisu"
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14611 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14612 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14615 msgid "KOMA-Script Article"
14616 msgstr "KOMA-Script Článok"
14618 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14619 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14620 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14622 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14623 msgid "KOMA-Script Book"
14624 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14626 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14627 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14628 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14631 msgid "\\alph{enumii})"
14632 msgstr "\\alph{enumii})"
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14636 msgstr "Časť (zoznam)"
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14640 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14644 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14645 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14649 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14653 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14657 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14661 msgstr "Minisekcia"
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14665 msgstr "Vydavatelia"
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14668 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14669 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14675 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14678 msgid "Uppertitleback"
14679 msgstr "HornýTitulVzadu"
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14682 msgid "Lowertitleback"
14683 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14687 msgstr "Extra titulok"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14710 msgid "Dictum Author"
14711 msgstr "Autor výroku"
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14714 msgid "The author of this dictum"
14715 msgstr "Autor tohto výroku"
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14718 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14719 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14738 msgid "Specialmail"
14739 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14742 msgid "Specialmail:"
14743 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14751 msgstr "Vaše číslo"
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14758 msgid "Your letter of:"
14759 msgstr "Váš dopis od:"
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14763 msgstr "Moje číslo"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14770 msgid "Customer no.:"
14771 msgstr "Zákazník č.:"
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14778 msgid "Invoice no.:"
14781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14783 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14786 msgid "NextAddress"
14787 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14790 msgid "Next Address:"
14791 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14794 msgid "Sender Name:"
14795 msgstr "Meno odosielateľa:"
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14798 msgid "Sender Phone:"
14799 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14802 msgid "Sender Fax:"
14803 msgstr "Fax odosielateľa:"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14806 msgid "Sender E-Mail:"
14807 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14810 msgid "Sender URL:"
14811 msgstr "URL odosielateľa:"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14823 msgstr "KoniecDopisu"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14826 msgid "End of letter"
14827 msgstr "Koniec dopisu"
14829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14830 msgid "KOMA-Script Report"
14831 msgstr "KOMA-Script referát"
14833 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14834 msgid "Section Boxes"
14835 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14839 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14841 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14845 msgstr "SekciaRámik"
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14848 msgid "Section Box"
14849 msgstr "Sekcia Rámik"
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14852 msgid "Section Box Width|S"
14853 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14856 msgid "Width of the section Box"
14857 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14864 msgid "Section Box Heading"
14865 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14868 msgid "Insert the section box header here"
14869 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14872 msgid "SubsectionBox"
14873 msgstr "PodsekciaRámik"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14876 msgid "Subsection Box"
14877 msgstr "Podsekcia Rámik"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14880 msgid "SubsubsectionBox"
14881 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14884 msgid "Subsubsection Box"
14885 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14892 msgid "LandscapeSlide"
14893 msgstr "FóliaNaŠírku"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14896 msgid "Landscape Slide"
14897 msgstr "Fólia na Šírku"
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14900 msgid "PortraitSlide"
14901 msgstr "FóliaNaVýšku"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14904 msgid "Portrait Slide"
14905 msgstr "Fólia na Výšku"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14908 msgid "SlideHeading"
14909 msgstr "NadpisFólie"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14912 msgid "SlideSubHeading"
14913 msgstr "PodnadpisFólie"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14916 msgid "ListOfSlides"
14917 msgstr "ZoznamFólií"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14920 msgid "List of Slides"
14921 msgstr "Zoznam Fólií"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14924 msgid "SlideContents"
14925 msgstr "ObsahFólie"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14928 msgid "Slide Contents"
14929 msgstr "Obsah Fólie"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14932 msgid "ProgressContents"
14933 msgstr "ObsahPokroku"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14936 msgid "Progress Contents"
14937 msgstr "Obsah Pokroku"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14940 msgid "Landscape Slide:"
14941 msgstr "Fólia na šírku:"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14944 msgid "Portrait Slide:"
14945 msgstr "Fólia na výšku:"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14953 msgstr "Listina/Obsah"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14956 msgid "[List Of Slides]"
14957 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14960 msgid "[Slide Contents]"
14961 msgstr "[Obsah fólie]"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14964 msgid "[Progress Contents]"
14965 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14968 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14969 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14973 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14974 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14975 "standard Paragraph Shapes'."
14977 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14978 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14979 "štandardné Tvary Odstavca'."
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14983 msgstr "CD návestie"
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14986 msgid "ShapedParagraphs"
14987 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15023 msgstr "Kvapka nadol"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15027 msgstr "Kvapka nahor"
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15034 msgid "Triangle up"
15035 msgstr "Trojuholník nahor"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15038 msgid "Triangle down"
15039 msgstr "Trojuholník nadol"
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15042 msgid "Triangle left"
15043 msgstr "Trojuholník doľava"
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15046 msgid "Triangle right"
15047 msgstr "Trojuholník doprava"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15051 msgstr "parametertvaru"
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15054 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15055 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15058 msgid "Shape specification"
15059 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15062 msgid "Specification of the shape"
15063 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15067 msgstr "ParameterTvaru"
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15070 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15071 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15073 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15075 msgid "Conjecture*"
15078 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15083 msgstr "Algoritmus*"
15085 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15089 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15090 msgid "The title as it appears in the running headers"
15091 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15094 msgid "AMS subject classifications:"
15095 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15098 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15099 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15102 msgid "Name of the conference"
15103 msgstr "Meno konferencie"
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15106 msgid "Conference:"
15107 msgstr "Konferencia:"
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15110 msgid "CopyrightYear"
15111 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15114 msgid "Copyright year:"
15115 msgstr "Autorské práva rok:"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15118 msgid "Copyrightdata"
15119 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15122 msgid "Copyright data:"
15123 msgstr "Autorské práva dáta:"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15126 msgid "TitleBanner"
15127 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15130 msgid "Title banner:"
15131 msgstr "Titul záhlavia:"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15134 msgid "PreprintFooter"
15135 msgstr "PredtlačPäty"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15138 msgid "Preprint footer:"
15139 msgstr "Predtlač päta:"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15142 msgid "Digital Object Identifier:"
15143 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15146 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15147 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15153 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15157 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15161 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15162 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15163 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15165 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15166 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15167 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15169 #: lib/layouts/slides.layout:107
15171 msgstr "Nová Fólia:"
15173 #: lib/layouts/slides.layout:129
15177 #: lib/layouts/slides.layout:144
15178 msgid "New Overlay:"
15179 msgstr "Nové Prekrytie:"
15181 #: lib/layouts/slides.layout:184
15183 msgstr "Nová poznámka:"
15185 #: lib/layouts/slides.layout:209
15186 msgid "InvisibleText"
15187 msgstr "Neviditeľný text"
15189 #: lib/layouts/slides.layout:216
15190 msgid "<Invisible Text Follows>"
15191 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15193 #: lib/layouts/slides.layout:233
15194 msgid "VisibleText"
15195 msgstr "Viditeľný text"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:240
15198 msgid "<Visible Text Follows>"
15199 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15201 #: lib/layouts/spie.layout:3
15202 msgid "SPIE Proceedings"
15203 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15205 #: lib/layouts/spie.layout:56
15207 msgstr "Autori-Info"
15209 #: lib/layouts/spie.layout:68
15210 msgid "Authorinfo:"
15211 msgstr "Autori-Info:"
15213 #: lib/layouts/spie.layout:96
15214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15215 msgstr "POĎAKOVANIA"
15217 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15219 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15222 msgid "\\Roman{part}"
15223 msgstr "\\Roman{part}"
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15226 msgid "Part \\Roman{part}"
15227 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15231 msgstr "Kapitola ##"
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15239 msgid "Paragraph ##"
15240 msgstr "Odstavec ##"
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15243 msgid "\\arabic{enumi}."
15244 msgstr "\\arabic{enumi}."
15246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15247 msgid "\\roman{enumiii}."
15248 msgstr "\\roman{enumiii}."
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15251 msgid "\\Alph{enumiv}."
15252 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15255 msgid "Equation ##"
15256 msgstr "Rovnica ##"
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15259 msgid "Footnote ##"
15260 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15263 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15264 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15266 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15270 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15271 msgid "Margin Figures"
15272 msgstr "Krajné Obrázky"
15274 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15275 msgid "Margin Tables"
15276 msgstr "Krajné tabuľky"
15278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15279 msgid "Marginal notes"
15280 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15284 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15295 msgid "Index Entries"
15296 msgstr "Heslá Registier"
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15315 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15320 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15321 msgstr "Zoznam Výpisov"
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15324 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15325 msgid "List of Listings"
15326 msgstr "Zoznam Výpisov"
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15329 msgid "Listings[[inset]]"
15330 msgstr "Nastavenie výpisov"
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15342 msgstr "beznávestné"
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15349 msgid "see equation[[nomencl]]"
15350 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15353 msgid "page[[nomencl]]"
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15357 msgid "Nomenclature[[output]]"
15358 msgstr "Nomenklatúra"
15360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15364 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15365 msgid "Part \\thepart"
15366 msgstr "Časť \\thepart"
15368 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15369 msgid "Chapter \\thechapter"
15370 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15372 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15373 msgid "Appendix \\thechapter"
15374 msgstr "Príloha \\thechapter"
15376 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15377 #: lib/layouts/subequations.module:13
15378 msgid "Subequations"
15379 msgstr "Pod-rovnice"
15381 #: lib/layouts/subequations.module:5
15383 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15384 "subequations.lyx example file."
15386 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15387 "subequations.lyx."
15389 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15390 msgid "Front Matter"
15391 msgstr "Vstupná Časť"
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15394 msgid "--- Front Matter ---"
15395 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15397 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15398 msgid "Main Matter"
15399 msgstr "Hlavná Časť"
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15402 msgid "--- Main Matter ---"
15403 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15406 msgid "Back Matter"
15407 msgstr "Záverečná Časť"
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15410 msgid "--- Back Matter ---"
15411 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15414 msgid "PartBacktext"
15415 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15419 msgstr "Časť Titul"
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15422 msgid "Title of this part"
15423 msgstr "Titul tejto časti"
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15426 msgid "ChapSubtitle"
15427 msgstr "KapPodtitul"
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15438 msgid "Run-in headings"
15439 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15442 msgid "Sub-run-in headings"
15443 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15454 msgid "Author data:"
15455 msgstr "Autor dáta:"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15459 msgstr "Obsah titul:"
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15462 msgid "TOC author:"
15463 msgstr "Obsah autor:"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15466 msgid "Running Title"
15467 msgstr "Titul v Hlavičke"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15470 msgid "Running Author"
15471 msgstr "Autor v Hlavičke"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15474 msgid "Running Chapter"
15475 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15478 msgid "Running chapter:"
15479 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15482 msgid "Running Section"
15483 msgstr "SekciaVHlavičke"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15486 msgid "Running section:"
15487 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15494 msgid "Abstract* (not printed)"
15495 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15498 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15503 msgid "Alternative name"
15504 msgstr "Alternatívne meno"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15507 msgid "Longest Description Label"
15508 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15511 msgid "Longest description label"
15512 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15520 msgstr "Sv šedý rámec"
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15524 msgstr "Dôkaz(QED)"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15527 msgid "Proof(smartQED)"
15528 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15531 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15532 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15534 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15535 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15537 msgstr "Hlavičková poznámka"
15539 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15540 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15541 msgid "Headnote (optional):"
15542 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15544 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15545 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15546 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15550 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15551 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15555 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15556 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15557 msgid "Institute #"
15558 msgstr "Inštitút #"
15560 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15561 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15562 msgid "Corr Author:"
15563 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15566 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15570 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15571 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15576 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15577 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15584 msgid "Mathematics Subject Classification"
15585 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15592 msgid "CR Subject Classification"
15593 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15596 msgid "Solution \\thesolution"
15597 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15600 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15601 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15604 msgid "Springer SV Mono"
15605 msgstr "Springer SV Mono"
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15608 msgid "Springer SV Mult"
15609 msgstr "Springer SV Mult"
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15615 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15619 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15620 msgid "Contributors"
15621 msgstr "Prispievatelia"
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15624 msgid "List of Contributors"
15625 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15628 msgid "Contributor List"
15629 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15638 msgid "For editors"
15639 msgstr "Pre vydavateľov"
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15642 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15643 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15645 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15649 #: lib/layouts/sweave.module:6
15651 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15652 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15654 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15655 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15656 "príkladný súbor sweave.lyx."
15658 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15659 msgid "Sweave Input File"
15660 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15663 msgid "Number Tables by Section"
15664 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15666 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15668 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15669 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15671 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15672 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15674 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15675 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15676 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15678 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15679 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15680 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15683 msgid "Fancy Colored Boxes"
15684 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15688 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15689 "the tcolorbox documentation for details."
15691 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15692 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15696 msgstr "Farebný Rámik"
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15699 msgid "Color Box Options"
15700 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15703 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15704 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15707 msgid "Dynamic Color Box"
15708 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15711 msgid "Color Box (Dynamic)"
15712 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15715 msgid "Fit Color Box"
15716 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15719 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15720 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15723 msgid "Raster Color Box"
15724 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15727 msgid "Subtitle Options"
15728 msgstr "Podtitulové Voľby"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15731 msgid "Insert the options here"
15732 msgstr "Vložte sem voľby"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15735 msgid "Color Box Separator"
15736 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15739 msgid "Color Boxes"
15740 msgstr "Farebné Rámiky"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15747 msgid "Color Box Line"
15748 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15751 msgid "Color Box Setup"
15752 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15755 msgid "New Color Box Type"
15756 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15759 msgid "New Box Options"
15760 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15763 msgid "Options for the new box type (optional)"
15764 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15767 msgid "Name of the new box type"
15768 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15775 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15776 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15779 msgid "Default Value"
15780 msgstr "Predvolená Hodnota"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15783 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15784 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15787 msgid "Custom Color Box 1"
15788 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15791 msgid "More Color Box Options"
15792 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15795 msgid "Insert more color box options here"
15796 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15799 msgid "Custom Color Box 2"
15800 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15803 msgid "Custom Color Box 3"
15804 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15807 msgid "Custom Color Box 4"
15808 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15811 msgid "Custom Color Box 5"
15812 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15816 msgid "Fact \\thefact."
15817 msgstr "Fakt \\thefact."
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15821 msgid "Definition \\thedefinition."
15822 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15826 msgid "Example \\theexample."
15827 msgstr "Príklad \\theexample."
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15831 msgid "Problem \\theproblem."
15832 msgstr "Problém \\theproblem."
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15836 msgid "Exercise \\theexercise."
15837 msgstr "Úloha \\theexercise."
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15840 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15841 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15845 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15846 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15847 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15848 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15849 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15850 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15851 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15852 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15854 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15855 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15856 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15857 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15858 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15859 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15860 "podľa …)' modulu."
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15863 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15864 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15867 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15868 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15871 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15872 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15875 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15876 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15879 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15880 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15883 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15884 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15887 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15888 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15891 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15892 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15895 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15896 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15899 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15900 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15903 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15904 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15907 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15908 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15911 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15912 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15915 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15916 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15922 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15923 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15924 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15925 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15926 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15928 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15929 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15930 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15931 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15932 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15933 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15936 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15937 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15941 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15942 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15943 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15944 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15945 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15946 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15947 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15949 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15950 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15951 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15952 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15953 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15954 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15955 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15958 msgid "Criterion \\thecriterion."
15959 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15965 msgstr "Kritérium*"
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15971 msgstr "Kritérium."
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15974 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15975 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15981 msgstr "Algoritmus."
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15984 msgid "Axiom \\theaxiom."
15985 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16000 msgid "Condition \\thecondition."
16001 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16007 msgstr "Podmienka*"
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16013 msgstr "Podmienka."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16017 msgid "Note \\thenote."
16018 msgstr "Poznámka \\thenote."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16033 msgid "Notation \\thenotation."
16034 msgstr "Notácia \\thenotation."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16049 msgid "Summary \\thesummary."
16050 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16065 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16066 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16071 msgid "Acknowledgement*"
16072 msgstr "Poďakovanie*"
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16075 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16076 msgstr "Záver \\theconclusion."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16081 msgid "Conclusion*"
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16087 msgid "Conclusion."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16106 msgstr "Predpoklad"
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16109 msgid "Assumption \\theassumption."
16110 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16115 msgid "Assumption*"
16116 msgstr "Predpoklad*"
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16121 msgid "Assumption."
16122 msgstr "Predpoklad."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16137 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16138 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16142 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16143 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16144 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16145 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16146 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16147 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16148 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16149 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16151 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16152 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16153 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16154 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16155 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16156 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16157 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16158 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16161 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16162 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16165 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16166 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16169 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16170 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16173 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16174 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16177 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16178 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16181 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16182 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16185 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16186 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16189 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16190 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16193 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16194 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16197 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16198 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16201 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16202 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16205 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16206 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16213 "in both numbered and non-numbered forms."
16215 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16216 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16217 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16218 "(číslované/neočíslované)."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16221 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16223 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16228 msgid "Criterion \\thetheorem."
16229 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16232 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16233 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16236 msgid "Axiom \\thetheorem."
16237 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16240 msgid "Condition \\thetheorem."
16241 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16244 msgid "Note \\thetheorem."
16245 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16248 msgid "Notation \\thetheorem."
16249 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16252 msgid "Summary \\thetheorem."
16253 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16256 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16257 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16260 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16261 msgstr "Záver \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16264 msgid "Assumption \\thetheorem."
16265 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16268 msgid "Question \\thetheorem."
16269 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16272 msgid "Fact \\thetheorem."
16273 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16276 msgid "Problem \\thetheorem."
16277 msgstr "Problém \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16280 msgid "Exercise \\thetheorem."
16281 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16284 msgid "Solution \\thetheorem."
16285 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16288 msgid "Remark \\thetheorem."
16289 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16292 msgid "Claim \\thetheorem."
16293 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16296 msgid "Theorems (AMS)"
16297 msgstr "Teorémy (AMS)"
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16301 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16302 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16303 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16304 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16306 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16307 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16308 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16309 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16311 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16312 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16313 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16315 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16318 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16321 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16322 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16323 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16325 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16326 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16327 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16328 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16329 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16330 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16332 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16333 msgid "Case \\arabic{casei}."
16334 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16337 msgid "Case \\roman{caseii}."
16338 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16340 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16341 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16342 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16345 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16346 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16349 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16350 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16354 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16355 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16358 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16360 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16361 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16362 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16363 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16364 "na začiatku každej kapitoly."
16366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16367 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16368 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16372 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16373 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16374 "chapter environment."
16376 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16377 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16378 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16380 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16381 msgid "Named Theorems"
16382 msgstr "Menované Teorémy"
16384 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16386 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16387 "'Additional Theorem Text' argument."
16389 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16392 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16393 msgid "Named Theorem"
16394 msgstr "Menovaný Teorém"
16396 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16397 msgid "Named Theorem."
16398 msgstr "Menovaný Teorém."
16400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16418 msgstr "Pripomienka*"
16420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16425 msgid "Alternative proof string"
16426 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16429 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16430 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16434 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16435 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16436 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16437 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16438 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16440 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16441 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16442 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16443 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16444 "na začiatku každej sekcie."
16446 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16447 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16448 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16452 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16455 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16459 msgid "Conjecture."
16462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16480 msgstr "Pripomienka."
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16483 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16484 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16488 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16489 "using the extended AMS machinery."
16491 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16494 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16498 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16504 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16505 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16506 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16511 msgstr "Meno/Titul"
16513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16514 msgid "Alternative optional name or title"
16515 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16518 msgid "Prop \\theprop."
16519 msgstr "Téza \\theprop."
16521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16527 msgstr "\\theprob."
16529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16534 msgid "# [number of Prob]"
16535 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16538 msgid "Label of Problem"
16539 msgstr "Návestie Problému"
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16542 msgid "Label of the corresponding problem"
16543 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16546 msgid "Property \\theproperty."
16547 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16549 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16551 msgstr "TODO Poznámky"
16553 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16555 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16556 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16557 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16558 "suppresses the output of TODO notes."
16560 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16561 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16562 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16565 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16569 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16570 msgid "List of TODOs"
16571 msgstr "Zoznam TODOs"
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16574 msgid "[List of TODOs]"
16575 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16578 msgid "List of TODOs Heading|s"
16579 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16582 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16583 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16586 msgid "TODO Note (Margin)"
16587 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16590 msgid "TODO (Margin)"
16591 msgstr "TODO (Okraj)"
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16594 msgid "TODO Note Options|s"
16595 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16598 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16599 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16602 msgid "TODO Note (inline)"
16603 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16606 msgid "TODO (Inline)"
16607 msgstr "TODO (v Texte)"
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16610 msgid "Missing Figure"
16611 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16614 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16615 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16618 msgid "Todo[Inline]"
16619 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16622 msgid "Todo[margin]"
16623 msgstr "Todo[okraj]"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16626 msgid "MissingFigure"
16627 msgstr "ChybiaciObrázok"
16629 #: lib/layouts/treport.layout:3
16630 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16631 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16635 msgstr "Tufte Kniha"
16637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16639 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16643 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16647 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16651 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16655 msgstr "Nová Úvaha"
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16658 msgid "new thought"
16659 msgstr "nová úvaha"
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16679 msgstr "Celá Šírka"
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16682 msgid "MarginTable"
16683 msgstr "Krajná tabuľka"
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16686 msgid "MarginFigure"
16687 msgstr "KrajnýObrázok"
16689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16690 msgid "Tufte Handout"
16691 msgstr "Tufte Handout"
16693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16697 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16698 msgid "Variable-width Minipages"
16699 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16701 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16703 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16704 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16705 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16706 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16707 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16709 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16710 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16711 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16712 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16715 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16716 msgid "Minipage (Var. Width)"
16717 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16719 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16720 msgid "Minipage (var.)"
16721 msgstr "Minipage (var.)"
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16724 msgid "Vert. Adjustment"
16725 msgstr "Vert. Úprava"
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16728 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16729 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16733 msgstr "Max. Šírka"
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16736 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16737 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16739 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16740 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16744 #: lib/languages:121
16746 msgstr "Afrikánsky"
16748 #: lib/languages:129
16752 #: lib/languages:138
16753 msgid "English (USA)"
16754 msgstr "Anglicky (USA)"
16756 #: lib/languages:149
16760 #: lib/languages:158
16761 msgid "Greek (ancient)"
16762 msgstr "Grécky (antický)"
16764 #: lib/languages:175
16765 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16766 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16768 #: lib/languages:186
16769 msgid "Arabic (Arabi)"
16770 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16772 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16776 #: lib/languages:208
16780 #: lib/languages:216
16781 msgid "English (Australia)"
16782 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16784 #: lib/languages:228
16785 msgid "German (Austria, old spelling)"
16786 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16788 #: lib/languages:240
16789 msgid "German (Austria)"
16790 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16792 #: lib/languages:250
16794 msgstr "Indonézsky"
16796 #: lib/languages:260
16800 #: lib/languages:269
16804 #: lib/languages:283
16806 msgstr "Bielorusky"
16808 #: lib/languages:293
16812 #: lib/languages:301
16813 msgid "Portuguese (Brazil)"
16814 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16816 #: lib/languages:311
16820 #: lib/languages:320
16821 msgid "English (UK)"
16822 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16824 #: lib/languages:330
16828 #: lib/languages:341
16829 msgid "English (Canada)"
16830 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16832 #: lib/languages:354
16833 msgid "French (Canada)"
16834 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16836 #: lib/languages:364
16838 msgstr "Katalánsky"
16840 #: lib/languages:376
16841 msgid "Chinese (simplified)"
16842 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16844 #: lib/languages:386
16845 msgid "Chinese (traditional)"
16846 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16848 #: lib/languages:396
16850 msgstr "Koptčinsky"
16852 #: lib/languages:403
16854 msgstr "Chorvátsky"
16856 #: lib/languages:412
16860 #: lib/languages:422
16864 #: lib/languages:433
16865 msgid "Divehi (Maldivian)"
16866 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16868 #: lib/languages:440
16872 #: lib/languages:451
16876 #: lib/languages:464
16880 #: lib/languages:473
16884 #: lib/languages:487
16888 #: lib/languages:502
16892 #: lib/languages:513
16894 msgstr "Francúzsky"
16896 #: lib/languages:529
16900 #: lib/languages:539
16904 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16908 #: lib/languages:562
16909 msgid "German (old spelling)"
16910 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16912 #: lib/languages:573
16916 #: lib/languages:588
16917 msgid "German (Switzerland)"
16918 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16920 #: lib/languages:601
16921 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16922 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16924 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16929 #: lib/languages:624
16930 msgid "Greek (polytonic)"
16931 msgstr "Grécky (polytonic)"
16933 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16937 #: lib/languages:652
16939 msgstr "Hindčinsky"
16941 #: lib/languages:671
16945 #: lib/languages:682
16946 msgid "Interlingua"
16947 msgstr "Interlingua"
16949 #: lib/languages:692
16953 #: lib/languages:701
16957 #: lib/languages:716
16961 #: lib/languages:730
16962 msgid "Japanese (CJK)"
16963 msgstr "Japonsky (CJK)"
16965 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16969 #: lib/languages:748
16973 #: lib/languages:759
16977 #: lib/languages:766
16981 #: lib/languages:775
16983 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16985 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16989 #: lib/languages:803
16993 #: lib/languages:816
16997 #: lib/languages:827
16998 msgid "Lower Sorbian"
16999 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17001 #: lib/languages:836
17005 #: lib/languages:847
17007 msgstr "Macedónsky"
17009 #: lib/languages:857
17011 msgstr "Máráthčinsky"
17013 #: lib/languages:867
17017 #: lib/languages:876
17018 msgid "English (New Zealand)"
17019 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17021 #: lib/languages:886
17022 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17023 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17025 #: lib/languages:896
17026 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17027 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17029 #: lib/languages:907
17031 msgstr "Okcitánčinsky"
17033 #: lib/languages:928
17034 msgid "Piedmontese"
17035 msgstr "Piemontsky"
17037 #: lib/languages:938
17041 #: lib/languages:949
17043 msgstr "Portugalsky"
17045 #: lib/languages:959
17049 #: lib/languages:969
17051 msgstr "Rétorománsky"
17053 #: lib/languages:979
17057 #: lib/languages:990
17059 msgstr "Sámsky (Severný)"
17061 #: lib/languages:999
17063 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17065 #: lib/languages:1006
17069 #: lib/languages:1017
17073 #: lib/languages:1032
17074 msgid "Serbian (Latin)"
17075 msgstr "Srbsky (Latin)"
17077 #: lib/languages:1042
17081 #: lib/languages:1052
17085 #: lib/languages:1061
17087 msgstr "Španielsky"
17089 #: lib/languages:1075
17090 msgid "Spanish (Mexico)"
17091 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17093 #: lib/languages:1087
17097 #: lib/languages:1098
17099 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17101 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17105 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17109 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17113 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17117 #: lib/languages:1143
17121 #: lib/languages:1158
17123 msgstr "Turkménsky"
17125 #: lib/languages:1168
17127 msgstr "Ukrajinsky"
17129 #: lib/languages:1179
17130 msgid "Upper Sorbian"
17131 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17133 #: lib/languages:1189
17137 #: lib/languages:1197
17139 msgstr "Vietnamsky"
17141 #: lib/languages:1206
17145 #: lib/latexfonts:82
17146 msgid "AE (Almost European)"
17147 msgstr "AE (Almost European)"
17149 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17151 msgstr "Bera Serif"
17153 #: lib/latexfonts:104
17157 #: lib/latexfonts:110
17158 msgid "Concrete Roman"
17159 msgstr "Concrete Roman"
17161 #: lib/latexfonts:116
17162 msgid "Zapf Chancery"
17163 msgstr "Zapf Chancery"
17165 #: lib/latexfonts:122
17166 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17167 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17169 #: lib/latexfonts:128
17170 msgid "Crimson (Cochineal)"
17171 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17173 #: lib/latexfonts:136
17177 #: lib/latexfonts:142
17178 msgid "Computer Modern Roman"
17179 msgstr "Computer Modern Roman"
17181 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17182 msgid "URW Garamond"
17183 msgstr "URW Garamond"
17185 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17186 #: lib/latexfonts:202
17190 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17191 msgid "Latin Modern Roman"
17192 msgstr "Latin Modern Roman"
17194 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17195 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17196 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17198 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17199 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17200 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17202 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17203 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17204 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17206 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17208 msgstr "Minion Pro"
17210 #: lib/latexfonts:302
17211 msgid "New Century Schoolbook"
17212 msgstr "New Century Schoolbook"
17214 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17216 msgstr "Noto Serif"
17218 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17219 #: lib/latexfonts:354
17223 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17224 msgid "Times Roman"
17225 msgstr "Times Roman"
17227 #: lib/latexfonts:388
17228 msgid "TeX Gyre Bonum"
17229 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17231 #: lib/latexfonts:394
17232 msgid "TeX Gyre Chorus"
17233 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17235 #: lib/latexfonts:400
17236 msgid "TeX Gyre Pagella"
17237 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17239 #: lib/latexfonts:406
17240 msgid "TeX Gyre Schola"
17241 msgstr "TeX Gyre Schola"
17243 #: lib/latexfonts:412
17244 msgid "TeX Gyre Termes"
17245 msgstr "TeX Gyre Termes"
17247 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17248 msgid "Utopia (Fourier)"
17249 msgstr "Utopia (Fourier)"
17251 #: lib/latexfonts:455
17252 msgid "Avant Garde"
17253 msgstr "Avant Garde"
17255 #: lib/latexfonts:461
17259 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17263 #: lib/latexfonts:495
17267 #: lib/latexfonts:502
17268 msgid "Computer Modern Sans"
17269 msgstr "Computer Modern Sans"
17271 #: lib/latexfonts:508
17275 #: lib/latexfonts:516
17279 #: lib/latexfonts:523
17280 msgid "Iwona (Light)"
17281 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17283 #: lib/latexfonts:530
17284 msgid "Iwona (Condensed)"
17285 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17287 #: lib/latexfonts:537
17288 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17289 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17291 #: lib/latexfonts:544
17295 #: lib/latexfonts:551
17296 msgid "Kurier (Light)"
17297 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17299 #: lib/latexfonts:558
17300 msgid "Kurier (Condensed)"
17301 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17303 #: lib/latexfonts:565
17304 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17305 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17307 #: lib/latexfonts:572
17308 msgid "Latin Modern Sans"
17309 msgstr "Latin Modern Sans"
17311 #: lib/latexfonts:579
17315 #: lib/latexfonts:586
17316 msgid "TeX Gyre Adventor"
17317 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17319 #: lib/latexfonts:592
17320 msgid "TeX Gyre Heros"
17321 msgstr "TeX Gyre Heros"
17323 #: lib/latexfonts:598
17324 msgid "URW Classico (Optima)"
17325 msgstr "URW Classico (Optima)"
17327 #: lib/latexfonts:610
17331 #: lib/latexfonts:618
17332 msgid "CM Typewriter Light"
17333 msgstr "CM Typewriter Light"
17335 #: lib/latexfonts:625
17336 msgid "Computer Modern Typewriter"
17337 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17339 #: lib/latexfonts:631
17343 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17344 msgid "Libertine Mono"
17345 msgstr "Libertine Mono"
17347 #: lib/latexfonts:653
17348 msgid "Latin Modern Typewriter"
17349 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17351 #: lib/latexfonts:660
17355 #: lib/latexfonts:667
17359 #: lib/latexfonts:674
17360 msgid "TeX Gyre Cursor"
17361 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17363 #: lib/latexfonts:680
17364 msgid "TX Typewriter"
17365 msgstr "TX Typewriter"
17367 #: lib/latexfonts:692
17368 msgid "Crimson (New TX)"
17369 msgstr "Crimson (New TX)"
17371 # euler virtual math fonts
17372 #: lib/latexfonts:700
17376 #: lib/latexfonts:706
17377 msgid "URW Garamond (New TX)"
17378 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17380 #: lib/latexfonts:714
17381 msgid "Iwona (Math)"
17382 msgstr "Iwona (Mat.)"
17384 #: lib/latexfonts:727
17385 msgid "Kurier (Math)"
17386 msgstr "Kurier (Mat.)"
17388 #: lib/latexfonts:740
17389 msgid "Libertine (New TX)"
17390 msgstr "Libertine (New TX)"
17392 #: lib/latexfonts:748
17393 msgid "Minion Pro (New TX)"
17394 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17396 #: lib/latexfonts:757
17397 msgid "Times Roman (New TX)"
17398 msgstr "Times Roman (New TX)"
17400 #: lib/encodings:50
17401 msgid "Unicode (utf8)"
17402 msgstr "Unicode (utf8)"
17404 #: lib/encodings:55
17405 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17406 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17408 #: lib/encodings:59
17409 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17410 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17412 #: lib/encodings:62
17413 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17414 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17416 #: lib/encodings:65
17417 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17418 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17420 #: lib/encodings:68
17421 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17422 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17424 #: lib/encodings:71
17425 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17426 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17428 #: lib/encodings:75
17429 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17430 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17432 #: lib/encodings:79
17433 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17434 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17436 #: lib/encodings:83
17437 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17438 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17440 #: lib/encodings:86
17441 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17442 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17444 #: lib/encodings:89
17445 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17446 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17448 #: lib/encodings:92
17449 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17450 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17452 #: lib/encodings:95
17453 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17454 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17456 #: lib/encodings:98
17457 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17458 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17460 #: lib/encodings:101
17461 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17462 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17464 #: lib/encodings:104
17465 msgid "DOS (CP 437)"
17466 msgstr "DOS (CP 437)"
17468 #: lib/encodings:108
17469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17470 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17472 #: lib/encodings:111
17473 msgid "Western European (CP 850)"
17474 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17476 #: lib/encodings:114
17477 msgid "Central European (CP 852)"
17478 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17480 #: lib/encodings:118
17481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17482 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17484 #: lib/encodings:123
17485 msgid "Western European (CP 858)"
17486 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17488 #: lib/encodings:126
17489 msgid "Hebrew (CP 862)"
17490 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17492 #: lib/encodings:129
17493 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17494 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17496 #: lib/encodings:133
17497 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17498 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17500 #: lib/encodings:136
17501 msgid "Central European (CP 1250)"
17502 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17504 #: lib/encodings:140
17505 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17506 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17508 #: lib/encodings:144
17509 msgid "Western European (CP 1252)"
17510 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17512 #: lib/encodings:147
17513 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17514 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17516 #: lib/encodings:151
17517 msgid "Arabic (CP 1256)"
17518 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17520 #: lib/encodings:154
17521 msgid "Baltic (CP 1257)"
17522 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17524 #: lib/encodings:158
17525 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17526 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17528 #: lib/encodings:162
17529 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17530 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17532 #: lib/encodings:166
17533 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17534 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17536 #: lib/encodings:177
17537 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17538 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17540 #: lib/encodings:187
17541 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17542 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17544 #: lib/encodings:194
17545 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17546 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17548 #: lib/encodings:198
17549 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17550 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17552 #: lib/encodings:202
17553 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17554 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17556 #: lib/encodings:206
17557 msgid "Korean (EUC-KR)"
17558 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17560 #: lib/encodings:210
17561 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17562 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17564 #: lib/encodings:214
17565 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17566 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17568 #: lib/encodings:218
17569 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17570 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17572 #: lib/encodings:225
17573 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17574 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17576 #: lib/encodings:227
17577 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17578 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17580 #: lib/encodings:229
17581 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17582 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17584 #: lib/encodings:231
17585 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17586 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17588 #: lib/encodings:238
17589 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17590 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17592 #: lib/encodings:243
17593 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17594 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17596 #: lib/encodings:247
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17601 msgid "Array Environment|y"
17602 msgstr "Array Prostredie|y"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17605 msgid "Cases Environment|C"
17606 msgstr "Cases Prostredie|C"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17609 msgid "Aligned Environment|l"
17610 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17613 msgid "AlignedAt Environment|v"
17614 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17617 msgid "Gathered Environment|h"
17618 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17621 msgid "Split Environment|S"
17622 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17625 msgid "Delimiters...|r"
17626 msgstr "Oddeľovače…|O"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17629 msgid "Matrix...|x"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17637 msgid "AMS align Environment|a"
17638 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17641 msgid "AMS alignat Environment|t"
17642 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17645 msgid "AMS flalign Environment|f"
17646 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17649 msgid "AMS gather Environment|g"
17650 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17653 msgid "AMS multline Environment|m"
17654 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17657 msgid "Inline Formula|I"
17658 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17661 msgid "Displayed Formula|D"
17662 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17665 msgid "Eqnarray Environment|E"
17666 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17669 msgid "AMS Environment|A"
17670 msgstr "AMS Prostredie|A"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17673 msgid "Number Whole Formula|N"
17674 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17677 msgid "Number This Line|u"
17678 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17681 msgid "Equation Label|L"
17682 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17685 msgid "Copy as Reference|R"
17686 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17689 msgid "Split Cell|C"
17690 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17697 msgid "Add Line Above|o"
17698 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17701 msgid "Add Line Below|B"
17702 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17705 msgid "Delete Line Above|v"
17706 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17709 msgid "Delete Line Below|w"
17710 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17713 msgid "Add Line to Left"
17714 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17717 msgid "Add Line to Right"
17718 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17721 msgid "Delete Line to Left"
17722 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17725 msgid "Delete Line to Right"
17726 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17729 msgid "Show Math Toolbar"
17730 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17733 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17734 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17737 msgid "Show Table Toolbar"
17738 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17741 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17742 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17745 msgid "Next Cross-Reference|N"
17746 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17749 msgid "Go to Label|G"
17750 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17753 msgid "<Reference>|R"
17754 msgstr "<Referencia>|R"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17757 msgid "(<Reference>)|e"
17758 msgstr "(<Referencia>)|e"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17762 msgstr "<Strana>|S"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17765 msgid "On Page <Page>|O"
17766 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17769 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17770 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17773 msgid "Formatted Reference|t"
17774 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17777 msgid "Textual Reference|x"
17778 msgstr "Textová Referencia|x"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17781 msgid "Label Only|L"
17782 msgstr "Len Heslo|L"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17797 msgid "Settings...|S"
17798 msgstr "Nastavenia…|N"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17802 msgstr "Choď Späť|S"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17805 msgid "Copy as Reference|C"
17806 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17809 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17810 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17813 msgid "Open Inset|O"
17814 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17817 msgid "Close Inset|C"
17818 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17822 msgid "Dissolve Inset|D"
17823 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17826 msgid "Show Label|L"
17827 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17830 msgid "Frameless|l"
17831 msgstr "Bez Rámu|B"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17834 msgid "Simple Frame|F"
17835 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17838 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17839 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17842 msgid "Oval, Thin|a"
17843 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17846 msgid "Oval, Thick|v"
17847 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17850 msgid "Drop Shadow|w"
17851 msgstr "S Tieňom|T"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17854 msgid "Shaded Background|B"
17855 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17858 msgid "Double Frame|u"
17859 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17863 msgstr "Zápis LyXu|y"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17867 msgstr "Komentár|m"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17870 msgid "Greyed Out|G"
17871 msgstr "Zosivelé|s"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17874 msgid "Open All Notes|A"
17875 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17878 msgid "Close All Notes|l"
17879 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17886 msgid "Horizontal Phantom|H"
17887 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17890 msgid "Vertical Phantom|V"
17891 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17894 msgid "Interword Space|w"
17895 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17898 msgid "Protected Space|o"
17899 msgstr "Chránená Medzera|C"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17902 msgid "Visible Space|a"
17903 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17906 msgid "Thin Space|T"
17907 msgstr "Úzka Medzera|k"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17910 msgid "Negative Thin Space|N"
17911 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17914 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17915 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17918 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17919 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17922 msgid "Quad Space|Q"
17923 msgstr "Quad Medzera|Q"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17926 msgid "Double Quad Space|u"
17927 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17930 msgid "Horizontal Fill|F"
17931 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17934 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17935 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17938 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17939 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17942 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17943 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17946 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17947 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17950 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17951 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17954 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17955 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17958 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17959 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17962 msgid "Custom Length|C"
17963 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17966 msgid "Medium Space|M"
17967 msgstr "Stredná Medzera|S"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17970 msgid "Thick Space|h"
17971 msgstr "Tučná Medzera|T"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17974 msgid "Negative Medium Space|u"
17975 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17978 msgid "Negative Thick Space|i"
17979 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17983 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17986 msgid "SmallSkip|S"
17987 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17991 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17995 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18000 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18007 msgid "Settings...|e"
18008 msgstr "Nastavenia…|a"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18020 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18023 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18024 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18031 msgid "Edit Included File...|E"
18032 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18036 msgstr "Nová Stránka|N"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18039 msgid "Page Break|a"
18040 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18043 msgid "Clear Page|C"
18044 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18047 msgid "Clear Double Page|D"
18048 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18051 msgid "Ragged Line Break|R"
18052 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18055 msgid "Justified Line Break|J"
18056 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18059 msgid "Plain Separator|P"
18060 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18063 msgid "Paragraph Break|B"
18064 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18067 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18069 msgstr "Vystrihnúť"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18072 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18077 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18083 msgid "Paste Recent|e"
18084 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18087 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18088 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18091 msgid "Forward Search|F"
18092 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18095 msgid "Move Paragraph Up|o"
18096 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18099 msgid "Move Paragraph Down|v"
18100 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18103 msgid "Promote Section|r"
18104 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18107 msgid "Demote Section|m"
18108 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18111 msgid "Move Section Down|D"
18112 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18115 msgid "Move Section Up|U"
18116 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18119 msgid "Insert Regular Expression"
18120 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18123 msgid "Accept Change|c"
18124 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18127 msgid "Reject Change|j"
18128 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18131 msgid "Apply Last Text Style|A"
18132 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18135 msgid "Text Style|x"
18136 msgstr "Štýl Textu|T"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18139 msgid "Paragraph Settings...|P"
18140 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18143 msgid "Fullscreen Mode"
18144 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18147 msgid "Close Current View"
18148 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18155 msgid "Anything Non-Empty|o"
18156 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18160 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18163 msgid "Any Number|N"
18164 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18167 msgid "User Defined|U"
18168 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18171 msgid "Append Argument"
18172 msgstr "Pridať Argument"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18175 msgid "Remove Last Argument"
18176 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18179 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18180 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18183 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18184 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18187 msgid "Insert Optional Argument"
18188 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18191 msgid "Remove Optional Argument"
18192 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18195 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18196 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18199 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18200 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18203 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18204 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18208 msgstr "Opäť Načítať|O"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18212 msgid "Edit Externally...|x"
18213 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18237 msgstr "Na Stred|t"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18248 msgid "Multicolumn|u"
18249 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18253 msgstr "Viac-riadkové|i"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18256 msgid "Append Row|A"
18257 msgstr "Pridať Riadok|P"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18260 msgid "Delete Row|D"
18261 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18265 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18268 msgid "Move Row Up"
18269 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18272 msgid "Move Row Down"
18273 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18276 msgid "Append Column|p"
18277 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18280 msgid "Delete Column|e"
18281 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18284 msgid "Copy Column|y"
18285 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18288 msgid "Move Column Right|v"
18289 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18292 msgid "Move Column Left"
18293 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18296 msgid "Multi-page Table|g"
18297 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18300 msgid "Formal Style|m"
18301 msgstr "Formálny Štýl|F"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18308 msgid "Alignment|i"
18309 msgstr "Zarovnanie|i"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18312 msgid "Columns/Rows|C"
18313 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18328 msgid "File Revision|R"
18329 msgstr "Revízia Súboru|R"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18332 msgid "Tree Revision|T"
18333 msgstr "Revízia Stromu|i"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18336 msgid "Revision Author|A"
18337 msgstr "Autor Revízie|u"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18340 msgid "Revision Date|D"
18341 msgstr "Dátum Revízie|D"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18344 msgid "Revision Time|i"
18345 msgstr "Čas Revízie|a"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18348 msgid "LyX Version|X"
18349 msgstr "Verzia LyXu|X"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18352 msgid "Document Info|D"
18353 msgstr "Info Dokumentu|f"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18356 msgid "Copy Text|o"
18357 msgstr "Kopírovať Text|T"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18360 msgid "Activate Branch|A"
18361 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18364 msgid "Deactivate Branch|e"
18365 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18368 msgid "Activate Branch in Master|M"
18369 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18372 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18373 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18376 msgid "Invert Inset|I"
18377 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18380 msgid "Add Unknown Branch|w"
18381 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18384 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18385 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18388 msgid "All Indexes|A"
18389 msgstr "Všetky Registre|V"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18393 msgstr "Pod-register|P"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18396 msgid "Reject Change|R"
18397 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18400 msgid "Promote Section|P"
18401 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18404 msgid "Demote Section|D"
18405 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18408 msgid "Move Section Down|w"
18409 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18412 msgid "Select Section|S"
18413 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18416 msgid "Wrap by Preview|y"
18417 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18420 msgid "Lock Toolbars|L"
18421 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18424 msgid "Small-sized Icons"
18425 msgstr "Malé Ikony"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18428 msgid "Normal-sized Icons"
18429 msgstr "Normálne Ikony"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18432 msgid "Big-sized Icons"
18433 msgstr "Veľké Ikony"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18436 msgid "Huge-sized Icons"
18437 msgstr "Obrovské Ikony"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18440 msgid "Giant-sized Icons"
18441 msgstr "Gigantické Ikony"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18449 msgstr "Zobraziť|b"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18457 msgstr "Navigovať|g"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18461 msgstr "Dokument|D"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18465 msgstr "Nástroje|N"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18469 msgstr "Pomocník|P"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18476 msgid "New from Template...|m"
18477 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18481 msgstr "Otvoriť…|O"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18484 msgid "Open Recent|t"
18485 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18493 msgstr "Zavrieť Všetko"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18500 msgid "Save As...|A"
18501 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18505 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18508 msgid "Revert to Saved|R"
18509 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18512 msgid "Version Control|V"
18513 msgstr "Správa Verzií|S"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18517 msgstr "Importovať|I"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18521 msgstr "Exportovať|E"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18528 msgid "New Window|W"
18529 msgstr "Nové Okno|k"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18532 msgid "Close Window|d"
18533 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18540 msgid "Register...|R"
18541 msgstr "Registrovať…|R"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18544 msgid "Check In Changes...|I"
18545 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18548 msgid "Check Out for Edit|O"
18549 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18553 msgstr "Kopírovať|K"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18557 msgstr "Premenovať|e"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18560 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18561 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18564 msgid "Revert to Repository Version|v"
18565 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18568 msgid "Undo Last Check In|U"
18569 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18572 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18573 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18576 msgid "Show History...|H"
18577 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18580 msgid "Use Locking Property|L"
18581 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18584 msgid "Export As...|s"
18585 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18588 msgid "More Formats & Options...|r"
18589 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18600 msgid "Paste Special"
18601 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18604 msgid "Select Whole Inset"
18605 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18609 msgstr "Vybrať Všetko"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18612 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18613 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18616 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18617 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18620 msgid "Text Style|S"
18621 msgstr "Štýl Textu|x"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18629 msgstr "Matematika|M"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18632 msgid "Rows & Columns|C"
18633 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18636 msgid "Increase List Depth|I"
18637 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18640 msgid "Decrease List Depth|D"
18641 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18644 msgid "Dissolve Inset"
18645 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18648 msgid "TeX Code Settings...|C"
18649 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18652 msgid "Float Settings...|a"
18653 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18657 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18660 msgid "Note Settings...|N"
18661 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18664 msgid "Phantom Settings...|h"
18665 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18668 msgid "Branch Settings...|B"
18669 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18672 msgid "Box Settings...|x"
18673 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18676 msgid "Index Entry Settings...|y"
18677 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18680 msgid "Index Settings...|x"
18681 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18684 msgid "Info Settings...|n"
18685 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18688 msgid "Listings Settings...|g"
18689 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18692 msgid "Table Settings...|a"
18693 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18696 msgid "Paste from HTML|H"
18697 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18700 msgid "Paste from LaTeX|L"
18701 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18704 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18705 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18708 msgid "Paste as PDF"
18709 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18712 msgid "Paste as PNG"
18713 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18716 msgid "Paste as JPEG"
18717 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18720 msgid "Paste as EMF"
18721 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18724 msgid "Plain Text|T"
18725 msgstr "Prostý Text|T"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18728 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18729 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18732 msgid "Selection|S"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18736 msgid "Selection, Join Lines|i"
18737 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18740 msgid "Dissolve Text Style"
18741 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18744 msgid "Customized...|C"
18745 msgstr "Vlastné…|l"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18748 msgid "Capitalize|a"
18749 msgstr "Prvé Veľké|P"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18752 msgid "Uppercase|U"
18753 msgstr "Veľké Písmená|V"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18756 msgid "Lowercase|L"
18757 msgstr "Malé Písmená|M"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18760 msgid "Formal Style|F"
18761 msgstr "Formálny Štýl|F"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18764 msgid "Multicolumn|M"
18765 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18769 msgstr "Viac-riadkové|k"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18773 msgstr "Horný Riadok|o"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18776 msgid "Bottom Line|B"
18777 msgstr "Spodný Riadok|p"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18780 msgid "Left Line|L"
18781 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18784 msgid "Right Line|R"
18785 msgstr "Pravý Riadok|R"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18805 msgstr "Pridať Riadok|P"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18808 msgid "Add Column|u"
18809 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18812 msgid "Copy Column|p"
18813 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18816 msgid "Change Limits Type|L"
18817 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18820 msgid "Macro Definition"
18821 msgstr "Definícia Makra"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18824 msgid "Change Formula Type|F"
18825 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18828 msgid "Text Style|T"
18829 msgstr "Štýl Textu|T"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18832 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18833 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18836 msgid "Add Line Above|A"
18837 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18840 msgid "Delete Line Above|D"
18841 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18844 msgid "Delete Line Below|e"
18845 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18848 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18849 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18852 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18853 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18857 msgstr "Štandard|t"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18861 msgstr "Exponované|E"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18865 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18868 msgid "Math Normal Font|N"
18869 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18873 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18876 msgid "Math Formal Script Family|o"
18877 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18880 msgid "Math Fraktur Family|F"
18881 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18884 msgid "Math Roman Family|R"
18885 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18889 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18892 msgid "Math Bold Series|B"
18893 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18896 msgid "Text Normal Font|T"
18897 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18900 msgid "Text Roman Family"
18901 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18904 msgid "Text Sans Serif Family"
18905 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18908 msgid "Text Typewriter Family"
18909 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18912 msgid "Text Bold Series"
18913 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18916 msgid "Text Medium Series"
18917 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18920 msgid "Text Italic Shape"
18921 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18924 msgid "Text Small Caps Shape"
18925 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18928 msgid "Text Slanted Shape"
18929 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18932 msgid "Text Upright Shape"
18933 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18944 msgid "Mathematica|a"
18945 msgstr "Mathematica|a"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18948 msgid "Maple, Simplify|S"
18949 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18952 msgid "Maple, Factor|F"
18953 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18956 msgid "Maple, Evalm|E"
18957 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18960 msgid "Maple, Evalf|v"
18961 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18964 msgid "Open All Insets|O"
18965 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18968 msgid "Close All Insets|C"
18969 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18972 msgid "Unfold Math Macro|n"
18973 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18976 msgid "Fold Math Macro|d"
18977 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18980 msgid "Outline Pane|u"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18984 msgid "Code Preview Pane|P"
18985 msgstr "Náhľady Kódu|K"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18988 msgid "Messages Pane|g"
18989 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18993 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18996 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18997 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19000 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19001 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19004 msgid "Close Current View|w"
19005 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19008 msgid "Fullscreen|l"
19009 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19013 msgstr "Matematika|M"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19016 msgid "Special Character|p"
19017 msgstr "Špeciálny znak|i"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19020 msgid "Formatting|o"
19021 msgstr "Formátovanie|F"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19024 msgid "List / TOC|i"
19025 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19029 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19033 msgstr "Poznámka|P"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19040 msgid "Custom Insets"
19041 msgstr "Vlastné Vložky"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19048 msgid "Box[[Menu]]|x"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19052 msgid "Citation...|C"
19053 msgstr "Citácia…|C"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19056 msgid "Cross-Reference...|R"
19057 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19061 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19064 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19065 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19069 msgstr "Tabuľka…|T"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19072 msgid "Graphics...|G"
19073 msgstr "Grafika…|G"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19080 msgid "Hyperlink...|k"
19081 msgstr "Hyperlinka…|H"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19085 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19088 msgid "Marginal Note|M"
19089 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19092 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19093 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19104 msgid "Symbols...|b"
19105 msgstr "Symboly…|S"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19109 msgstr "Vypustenie|V"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19112 msgid "End of Sentence|E"
19113 msgstr "Koniec Vety|K"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19116 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19117 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19120 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19121 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19124 msgid "Protected Hyphen|y"
19125 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19128 msgid "Breakable Slash|a"
19129 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19132 msgid "Visible Space|V"
19133 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19136 msgid "Menu Separator|M"
19137 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19140 msgid "Phonetic Symbols|P"
19141 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19149 msgstr "LyX Logo|L"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19153 msgstr "TeX Logo|T"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19156 msgid "LaTeX Logo|a"
19157 msgstr "LaTeX Logo|a"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19160 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19161 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19164 msgid "Superscript|S"
19165 msgstr "Horný Index|H"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19168 msgid "Subscript|u"
19169 msgstr "Dolný Index|D"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19172 msgid "Protected Space|P"
19173 msgstr "Chránená Medzera|M"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19176 msgid "Horizontal Space...|o"
19177 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19180 msgid "Horizontal Line...|L"
19181 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19184 msgid "Vertical Space...|V"
19185 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19192 msgid "Hyphenation Point|H"
19193 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19196 msgid "Ligature Break|k"
19197 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19200 msgid "Optional Line Break|B"
19201 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19204 msgid "Display Formula|D"
19205 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19208 msgid "Numbered Formula|N"
19209 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19212 msgid "Figure Wrap Float|F"
19213 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19216 msgid "Table Wrap Float|T"
19217 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19220 msgid "Table of Contents|C"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19224 msgid "List of Listings|L"
19225 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19228 msgid "Nomenclature|N"
19229 msgstr "Nomenklatúra|N"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19232 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19233 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19236 msgid "LyX Document...|X"
19237 msgstr "LyX Dokument…|X"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19240 msgid "Plain Text...|T"
19241 msgstr "Prostý Text…|T"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19244 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19245 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19248 msgid "External Material...|M"
19249 msgstr "Externý Materiál…|M"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19252 msgid "Child Document...|d"
19253 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19257 msgstr "Komentár|K"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19260 msgid "Insert New Branch...|I"
19261 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19264 msgid "Change Tracking|C"
19265 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19268 msgid "Build Program|B"
19269 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19272 msgid "LaTeX Log|L"
19273 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19276 msgid "Start Appendix Here|x"
19277 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19280 msgid "View Master Document|M"
19281 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19284 msgid "Update Master Document|a"
19285 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19288 msgid "Compressed|o"
19289 msgstr "Komprimované|m"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19292 msgid "Disable Editing|E"
19293 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19296 msgid "Track Changes|T"
19297 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19300 msgid "Merge Changes...|M"
19301 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19304 msgid "Accept Change|A"
19305 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19308 msgid "Accept All Changes|c"
19309 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19312 msgid "Reject All Changes|e"
19313 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19316 msgid "Show Changes in Output|S"
19317 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19320 msgid "Bookmarks|B"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19324 msgid "Next Note|N"
19325 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19328 msgid "Next Change|C"
19329 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19332 msgid "Next Cross-Reference|R"
19333 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19336 msgid "Go to Label|L"
19337 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19340 msgid "Save Bookmark 1|S"
19341 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19344 msgid "Save Bookmark 2"
19345 msgstr "Uložiť záložku 2"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19348 msgid "Save Bookmark 3"
19349 msgstr "Uložiť záložku 3"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19352 msgid "Save Bookmark 4"
19353 msgstr "Uložiť záložku 4"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19356 msgid "Save Bookmark 5"
19357 msgstr "Uložiť záložku 5"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19360 msgid "Clear Bookmarks|C"
19361 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19364 msgid "Navigate Back|B"
19365 msgstr "Choď Späť|S"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19368 msgid "Spellchecker...|S"
19369 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19372 msgid "Thesaurus...|T"
19373 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19376 msgid "Statistics...|a"
19377 msgstr "Štatistika…|Š"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19380 msgid "Check TeX|h"
19381 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19384 msgid "TeX Information|I"
19385 msgstr "TeX Informácia|I"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19388 msgid "Compare...|C"
19389 msgstr "Porovnávať…|o"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19392 msgid "Reconfigure|R"
19393 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19396 msgid "Preferences...|P"
19397 msgstr "Preferencie…|P"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19400 msgid "Introduction|I"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19405 msgstr "Príručka|P"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19408 msgid "User's Guide|U"
19409 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19412 msgid "Additional Features|F"
19413 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19416 msgid "Embedded Objects|O"
19417 msgstr "Vložené Objekty|O"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19420 msgid "Customization|C"
19421 msgstr "Prispôsobenie|r"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19424 msgid "Shortcuts|S"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19428 msgid "LyX Functions|y"
19429 msgstr "LyX Funkcie|F"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19432 msgid "LaTeX Configuration|L"
19433 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19436 msgid "Specific Manuals|p"
19437 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19440 msgid "About LyX|X"
19441 msgstr "O programe LyX|X"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19444 msgid "Beamer Presentations|B"
19445 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19452 msgid "Colored boxes|r"
19453 msgstr "Farebné rámiky|e"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19456 msgid "Feynman-diagram|F"
19457 msgstr "Feynman-diagram|F"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19465 msgstr "LilyPond|P"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19468 msgid "Linguistics|L"
19469 msgstr "Lingvistika|L"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19472 msgid "Multilingual Captions|C"
19473 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19477 msgstr "Paralist|t"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19480 msgid "PDF comments|D"
19481 msgstr "PDF komentáre|D"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19484 msgid "PDF forms|o"
19485 msgstr "PDF forms|o"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19488 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19489 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19500 msgid "New document"
19501 msgstr "Nový dokument"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19504 msgid "Open document"
19505 msgstr "Otvoriť dokument"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19508 msgid "Save document"
19509 msgstr "Uložiť dokument"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19512 msgid "Check spelling"
19513 msgstr "Kontrola pravopisu"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19516 msgid "Spellcheck continuously"
19517 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19528 msgid "Find and replace"
19529 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19532 msgid "Find and replace (advanced)"
19533 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19536 msgid "Navigate back"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19540 msgid "Toggle emphasis"
19541 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19544 msgid "Toggle noun"
19545 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19549 msgstr "Použiť posledné"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19552 msgid "Insert math"
19553 msgstr "Vložiť matematiku"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19556 msgid "Insert graphics"
19557 msgstr "Vložiť grafiku"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19560 msgid "Insert table"
19561 msgstr "Vložiť tabuľku"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19564 msgid "Toggle outline"
19565 msgstr "Prepnúť osnovu"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19568 msgid "Toggle math toolbar"
19569 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19572 msgid "Toggle table toolbar"
19573 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19576 msgid "Toggle review toolbar"
19577 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19580 msgid "View/Update"
19581 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19589 msgstr "Aktualizovať"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19592 msgid "View master document"
19593 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19596 msgid "Update master document"
19597 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19600 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19601 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19604 msgid "View other formats"
19605 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19608 msgid "Update other formats"
19609 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19616 msgid "Numbered list"
19617 msgstr "Číslovaná listina"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19620 msgid "Itemized list"
19621 msgstr "Položková listina"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19624 msgid "Increase depth"
19625 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19628 msgid "Decrease depth"
19629 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19632 msgid "Insert figure float"
19633 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19636 msgid "Insert table float"
19637 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19640 msgid "Insert label"
19641 msgstr "Vložiť značku"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19644 msgid "Insert cross-reference"
19645 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19648 msgid "Insert citation"
19649 msgstr "Vložiť citáciu"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19652 msgid "Insert index entry"
19653 msgstr "Vložiť heslo registra"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19656 msgid "Insert nomenclature entry"
19657 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19660 msgid "Insert footnote"
19661 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19664 msgid "Insert margin note"
19665 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19668 msgid "Insert LyX note"
19669 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19673 msgstr "Vložiť rámik"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19676 msgid "Insert hyperlink"
19677 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19680 msgid "Insert TeX code"
19681 msgstr "Vložiť TeX kód"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19684 msgid "Insert math macro"
19685 msgstr "Vložiť mat. makro"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19688 msgid "Include file"
19689 msgstr "Zahrnúť súbor"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19693 msgstr "Štýl textu"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19696 msgid "Paragraph settings"
19697 msgstr "Nastavenia odstavca"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19701 msgstr "Pridať riadok"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19705 msgstr "Pridať stĺpec"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19709 msgstr "Zmazať riadok"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19712 msgid "Delete column"
19713 msgstr "Zmazať stĺpec"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19716 msgid "Move row up"
19717 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19720 msgid "Move column left"
19721 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19724 msgid "Move row down"
19725 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19728 msgid "Move column right"
19729 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19732 msgid "Set top line"
19733 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19736 msgid "Set bottom line"
19737 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19740 msgid "Set left line"
19741 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19744 msgid "Set right line"
19745 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19748 msgid "Set border lines"
19749 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19752 msgid "Set all lines"
19753 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19756 msgid "Unset all lines"
19757 msgstr "Zmazať všetky línie"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19761 msgstr "Zarovnať vľavo"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19764 msgid "Align center"
19765 msgstr "Zarovnať na stred"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19768 msgid "Align right"
19769 msgstr "Zarovnať vpravo"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19772 msgid "Align on decimal"
19773 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19777 msgstr "Zarovnať hore"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19780 msgid "Align middle"
19781 msgstr "Zarovnať na stred"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19784 msgid "Align bottom"
19785 msgstr "Zarovnať dospodu"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19788 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19789 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19792 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19793 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19796 msgid "Set multi-column"
19797 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19800 msgid "Set multi-row"
19801 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19805 msgstr "Matematika"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19808 msgid "Set display mode"
19809 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19813 msgstr "Dolný index"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19816 msgid "Insert square root"
19817 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19820 msgid "Insert root"
19821 msgstr "Vložiť odmocninu"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19824 msgid "Insert standard fraction"
19825 msgstr "Vložiť zlomok"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19829 msgstr "Vložiť sumu"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19832 msgid "Insert integral"
19833 msgstr "Vložiť integrál"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19836 msgid "Insert product"
19837 msgstr "Vložiť súčin"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19841 msgstr "Vložiť ( )"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19845 msgstr "Vložiť [ ]"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19849 msgstr "Vložiť { }"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19852 msgid "Insert delimiters"
19853 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19856 msgid "Insert matrix"
19857 msgstr "Vložiť maticu"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19860 msgid "Insert cases environment"
19861 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19864 msgid "Toggle math panels"
19865 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19868 msgid "Math Macros"
19869 msgstr "Mat. makrá"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19872 msgid "Remove last argument"
19873 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19876 msgid "Append argument"
19877 msgstr "Pridať argument"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19880 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19881 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19884 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19885 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19888 msgid "Remove optional argument"
19889 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19892 msgid "Insert optional argument"
19893 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19896 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19897 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19900 msgid "Append argument eating from the right"
19901 msgstr "Pridať argument zprava"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19904 msgid "Append optional argument eating from the right"
19905 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19908 msgid "Phonetic Symbols"
19909 msgstr "Fonetické Symboly"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19912 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19913 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19916 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19917 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19921 msgstr "IPA Samohlásky"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19924 msgid "IPA Other Symbols"
19925 msgstr "IPA Iné Symboly"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19928 msgid "IPA Suprasegmentals"
19929 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19932 msgid "IPA Diacritics"
19933 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19936 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19937 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19940 msgid "Command Buffer"
19941 msgstr "Príkazový riadok"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19944 msgid "Review[[Toolbar]]"
19945 msgstr "Recenzovať"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19948 msgid "Track changes"
19949 msgstr "Sledovať zmeny"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19952 msgid "Show changes in output"
19953 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19956 msgid "Next change"
19957 msgstr "Ďalšia zmena"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19960 msgid "Accept change inside selection"
19961 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19964 msgid "Reject change inside selection"
19965 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19968 msgid "Merge changes"
19969 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19972 msgid "Accept all changes"
19973 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19976 msgid "Reject all changes"
19977 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19980 msgid "Insert note"
19981 msgstr "Vložiť poznámku"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19985 msgstr "Ďalšia poznámka"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19988 msgid "LyX Documentation Tools"
19989 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19996 msgid "Menu Separator"
19997 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20009 msgstr "LaTeX Logo"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20012 msgid "LaTeX2e Logo"
20013 msgstr "LaTeX2e Logo"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20016 msgid "View Other Formats"
20017 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20020 msgid "Update Other Formats"
20021 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20024 msgid "Version Control"
20025 msgstr "Správa Verzií"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20029 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20032 msgid "Check-out for edit"
20033 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20036 msgid "Check-in changes"
20037 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20040 msgid "View revision log"
20041 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20044 msgid "Revert changes"
20045 msgstr "Odhodiť zmeny"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20048 msgid "Compare with older revision"
20049 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20052 msgid "Compare with last revision"
20053 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20056 msgid "Insert Version Info"
20057 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20060 msgid "Use SVN file locking property"
20061 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20064 msgid "Update local directory from repository"
20065 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20068 msgid "Math Panels"
20069 msgstr "Matematické Panely"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20072 msgid "Math spacings"
20073 msgstr "Mat. rozstupy"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20076 msgid "Styles & classes"
20077 msgstr "Štýly & triedy"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20093 msgid "Frame decorations"
20094 msgstr "Dekorácia rámov"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20097 msgid "Big operators"
20098 msgstr "Veľké operátory"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20101 msgid "Miscellaneous"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20110 msgid "Arrows (extended)"
20111 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20118 msgid "Operators (extended)"
20119 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20126 msgid "Relations (extended)"
20127 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20130 msgid "Negative relations (extended)"
20131 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20138 msgid "Delimiters (fixed size)"
20139 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20142 msgid "Miscellaneous (extended)"
20143 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20282 msgid "Thin space\t\\,"
20283 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20286 msgid "Medium space\t\\:"
20287 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20290 msgid "Thick space\t\\;"
20291 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20294 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20295 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20298 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20299 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20302 msgid "Negative space\t\\!"
20303 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20306 msgid "Phantom\t\\phantom"
20307 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20310 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20311 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20314 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20315 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20318 msgid "Smash\t\\smash"
20319 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20322 msgid "Top smash\t\\smasht"
20323 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20326 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20327 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20330 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20331 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20334 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20335 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20338 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20339 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20346 msgid "Square root\t\\sqrt"
20347 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20350 msgid "Other root\t\\root"
20351 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20354 msgid "Styles & Classes"
20355 msgstr "Štýly & Triedy"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20359 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20363 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20367 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20371 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20374 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20375 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20378 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20379 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20382 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20383 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20386 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20387 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20390 msgid "Standard\t\\frac"
20391 msgstr "Štandard\t\\frac"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20394 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20395 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20398 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20399 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20402 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20403 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20406 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20407 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20410 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20411 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20414 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20415 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20418 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20419 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20422 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20423 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20426 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20427 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20430 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20431 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20434 msgid "Binomial\t\\binom"
20435 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20438 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20439 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20442 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20443 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20446 msgid "Roman\t\\mathrm"
20447 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20450 msgid "Bold\t\\mathbf"
20451 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20454 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20455 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20458 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20459 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20462 msgid "Italic\t\\mathit"
20463 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20466 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20467 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20470 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20471 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20474 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20475 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20478 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20479 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20482 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20483 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20486 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20487 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20510 msgid "Frame Decorations"
20511 msgstr "Dekorácia rámov"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20586 msgid "overleftarrow"
20587 msgstr "overleftarrow"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20590 msgid "overrightarrow"
20591 msgstr "overrightarrow"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20594 msgid "overleftrightarrow"
20595 msgstr "overleftrightarrow"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20603 msgstr "underbrace"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20606 msgid "underleftarrow"
20607 msgstr "underleftarrow"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20610 msgid "underrightarrow"
20611 msgstr "underrightarrow"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20614 msgid "underleftrightarrow"
20615 msgstr "underleftrightarrow"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20619 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20623 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20627 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20631 msgstr "preškrtnúť až po"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20635 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20636 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20640 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20641 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20645 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20646 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20650 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20651 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20666 msgid "stackrelthree"
20667 msgstr "stackrelthree"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20675 msgstr "rightarrow"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20686 msgid "updownarrow"
20687 msgstr "updownarrow"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20690 msgid "leftrightarrow"
20691 msgstr "leftrightarrow"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20699 msgstr "Rightarrow"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20710 msgid "Updownarrow"
20711 msgstr "Updownarrow"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20714 msgid "Leftrightarrow"
20715 msgstr "Leftrightarrow"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20718 msgid "Longleftrightarrow"
20719 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20722 msgid "Longleftarrow"
20723 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20726 msgid "Longrightarrow"
20727 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20730 msgid "longleftrightarrow"
20731 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20734 msgid "longleftarrow"
20735 msgstr "dlhášípkadoľava"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20738 msgid "longrightarrow"
20739 msgstr "dlhášípkadoprava"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20742 msgid "leftharpoondown"
20743 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20746 msgid "rightharpoondown"
20747 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20755 msgstr "longmapsto"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20766 msgid "leftharpoonup"
20767 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20770 msgid "rightharpoonup"
20771 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20774 msgid "hookleftarrow"
20775 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20778 msgid "hookrightarrow"
20779 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20790 msgid "rightleftharpoons"
20791 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20818 msgid "bigtriangleup"
20819 msgstr "bigtriangleup"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20834 msgid "bigtriangledown"
20835 msgstr "bigtriangledown"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20850 msgid "triangleright"
20851 msgstr "triangleright"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20866 msgid "triangleleft"
20867 msgstr "triangleleft"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21023 msgstr "sqsubseteq"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21027 msgstr "sqsupseteq"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21038 msgid "in[[math relation]]"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21107 msgstr "varepsilon"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21275 msgstr "varUpsilon"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21398 msgid "diamondsuit"
21399 msgstr "diamondsuit"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21414 msgid "textrm \\AA"
21415 msgstr "textrm \\AA"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21419 msgstr "textrm \\O"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21422 msgid "mathcircumflex"
21423 msgstr "mathcircumflex"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21431 msgstr "textdegree"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21435 msgstr "mathdollar"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21438 msgid "mathparagraph"
21439 msgstr "mathparagraph"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21442 msgid "mathsection"
21443 msgstr "mathsection"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21490 msgid "Big Operators"
21491 msgstr "Veľké Operátory"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21554 msgid "ointctrclockwiseop"
21555 msgstr "ointctrclockwiseop"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21558 msgid "ointctrclockwise"
21559 msgstr "ointctrclockwise"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21562 msgid "ointclockwiseop"
21563 msgstr "ointclockwiseop"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21566 msgid "ointclockwise"
21567 msgstr "ointclockwise"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21598 msgid "landupintop"
21599 msgstr "landupintop"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21602 msgid "landdownint"
21603 msgstr "landdownint"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21606 msgid "landdownintop"
21607 msgstr "landdownintop"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21623 msgstr "varoiintop"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21626 msgid "varointclockwise"
21627 msgstr "varointclockwise"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21630 msgid "varointclockwiseop"
21631 msgstr "varointclockwiseop"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21634 msgid "varointctrclockwise"
21635 msgstr "varointctrclockwise"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21638 msgid "varointctrclockwiseop"
21639 msgstr "varointctrclockwiseop"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21730 msgid "vartriangle"
21731 msgstr "vartriangle"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21734 msgid "triangledown"
21735 msgstr "trojuholníknadol"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21743 msgstr "CheckedBox"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21754 msgid "wasylozenge"
21755 msgstr "wasylozenge"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21759 msgstr "okrúhlenéR"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21763 msgstr "okrúhlenéS"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21766 msgid "measuredangle"
21767 msgstr "measuredangle"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21799 msgstr "varnothing"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21802 msgid "blacktriangle"
21803 msgstr "čiernytrojuholník"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21806 msgid "blacktriangledown"
21807 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21810 msgid "blacksquare"
21811 msgstr "čiernakocka"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21814 msgid "blacklozenge"
21815 msgstr "blacklozenge"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21822 msgid "sphericalangle"
21823 msgstr "sphericalangle"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21827 msgstr "complement"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21846 msgid "varcopyright"
21847 msgstr "varcopyright"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21858 msgid "invdiameter"
21859 msgstr "invdiameter"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21871 msgstr "varhexagon"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21886 msgid "blacksmiley"
21887 msgstr "blacksmiley"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21906 msgid "Rightcircle"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21918 msgid "RIGHTCIRCLE"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21926 msgid "RIGHTcircle"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21975 msgstr "varhexstar"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21979 msgstr "davidsstar"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22003 msgstr "eighthnote"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22006 msgid "quarternote"
22007 msgstr "quarternote"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22043 msgstr "plnýmesiac"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22047 msgstr "novýmesiac"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22051 msgstr "ľavýmesiac"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22055 msgstr "pravýmesiac"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22130 msgid "sagittarius"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22134 msgid "capricornus"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22151 msgstr "APLkomentár"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22158 msgid "APLdownarrowbox"
22159 msgstr "APLnadolšípkablok"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22170 msgid "APLleftarrowbox"
22171 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22178 msgid "APLrightarrowbox"
22179 msgstr "APLdopravašípkablok"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22183 msgstr "APLhviezda"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22190 msgid "APLuparrowbox"
22191 msgstr "APLnahoršípkablok"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22194 msgid "dashleftarrow"
22195 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22198 msgid "dashrightarrow"
22199 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22202 msgid "leftleftarrows"
22203 msgstr "doľavadoľavašípky"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22206 msgid "leftrightarrows"
22207 msgstr "doľavadopravašípky"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22210 msgid "rightrightarrows"
22211 msgstr "dopravadopravašípky"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22214 msgid "rightleftarrows"
22215 msgstr "dopravadoľavašípky"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22219 msgstr "Ldoľavašípka"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22222 msgid "Rrightarrow"
22223 msgstr "Rdopravašípka"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22226 msgid "twoheadleftarrow"
22227 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22230 msgid "twoheadrightarrow"
22231 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22234 msgid "leftarrowtail"
22235 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22238 msgid "rightarrowtail"
22239 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22242 msgid "looparrowleft"
22243 msgstr "točenášípkadoľava"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22246 msgid "looparrowright"
22247 msgstr "točenášípkadoprava"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22250 msgid "curvearrowleft"
22251 msgstr "krivášípkadoľava"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22254 msgid "curvearrowright"
22255 msgstr "krivášípkadoprava"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22258 msgid "circlearrowleft"
22259 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22262 msgid "circlearrowright"
22263 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22275 msgstr "nahornahoršípky"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22278 msgid "downdownarrows"
22279 msgstr "nadolnadolšípky"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22282 msgid "upharpoonleft"
22283 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22286 msgid "upharpoonright"
22287 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22290 msgid "downharpoonleft"
22291 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22294 msgid "downharpoonright"
22295 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22298 msgid "leftrightharpoons"
22299 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22302 msgid "rightsquigarrow"
22303 msgstr "rightsquigarrow"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22306 msgid "leftrightsquigarrow"
22307 msgstr "leftrightsquigarrow"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22311 msgstr "nleftarrow"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22314 msgid "nrightarrow"
22315 msgstr "nrightarrow"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22318 msgid "nleftrightarrow"
22319 msgstr "nleftrightarrow"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22323 msgstr "nLeftarrow"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22326 msgid "nRightarrow"
22327 msgstr "nRightarrow"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22330 msgid "nLeftrightarrow"
22331 msgstr "nLeftrightarrow"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22338 msgid "shortleftarrow"
22339 msgstr "shortleftarrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22342 msgid "shortrightarrow"
22343 msgstr "shortrightarrow"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22346 msgid "shortuparrow"
22347 msgstr "shortuparrow"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22350 msgid "shortdownarrow"
22351 msgstr "shortdownarrow"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22354 msgid "leftrightarroweq"
22355 msgstr "leftrightarroweq"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22358 msgid "curlyveedownarrow"
22359 msgstr "curlyveedownarrow"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22362 msgid "curlyveeuparrow"
22363 msgstr "curlyveeuparrow"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22382 msgid "curlywedgeuparrow"
22383 msgstr "curlywedgeuparrow"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22386 msgid "curlywedgedownarrow"
22387 msgstr "curlywedgedownarrow"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22390 msgid "leftrightarrowtriangle"
22391 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22394 msgid "leftarrowtriangle"
22395 msgstr "leftarrowtriangle"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22398 msgid "rightarrowtriangle"
22399 msgstr "rightarrowtriangle"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22415 msgstr "Longmapsto"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22418 msgid "longmapsfrom"
22419 msgstr "longmapsfrom"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22422 msgid "Longmapsfrom"
22423 msgstr "Longmapsfrom"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22427 msgstr "xleftarrow"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22430 msgid "xrightarrow"
22431 msgstr "xrightarrow"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22450 msgid "eqslantless"
22451 msgstr "eqslantless"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22455 msgstr "eqslantgtr"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22479 msgstr "lessapprox"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22527 msgstr "lesseqqgtr"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22531 msgstr "gtreqqless"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22546 msgid "thickapprox"
22547 msgstr "thickapprox"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22582 msgid "preccurlyeq"
22583 msgstr "preccurlyeq"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22586 msgid "succcurlyeq"
22587 msgstr "succcurlyeq"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22590 msgid "curlyeqprec"
22591 msgstr "curlyeqprec"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22594 msgid "curlyeqsucc"
22595 msgstr "curlyeqsucc"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22607 msgstr "precapprox"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22611 msgstr "succapprox"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22614 msgid "vartriangleleft"
22615 msgstr "vartriangleleft"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22618 msgid "vartriangleright"
22619 msgstr "vartriangleright"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22622 msgid "trianglelefteq"
22623 msgstr "trianglelefteq"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22626 msgid "trianglerighteq"
22627 msgstr "trianglerighteq"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22642 msgid "risingdotseq"
22643 msgstr "risingdotseq"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22646 msgid "fallingdotseq"
22647 msgstr "fallingdotseq"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22666 msgid "shortparallel"
22667 msgstr "shortparallel"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22671 msgstr "smallsmile"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22675 msgstr "smallfrown"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22678 msgid "blacktriangleleft"
22679 msgstr "blacktriangleleft"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22682 msgid "blacktriangleright"
22683 msgstr "blacktriangleright"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22694 msgid "wasytherefore"
22695 msgstr "wasytherefore"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22698 msgid "backepsilon"
22699 msgstr "backepsilon"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22714 msgid "trianglelefteqslant"
22715 msgstr "trianglelefteqslant"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22718 msgid "trianglerighteqslant"
22719 msgstr "trianglerighteqslant"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22731 msgstr "subsetplus"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22735 msgstr "supsetplus"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22738 msgid "subsetpluseq"
22739 msgstr "subsetpluseq"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22742 msgid "supsetpluseq"
22743 msgstr "supsetpluseq"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22783 msgstr "interleave"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22791 msgstr "rightslice"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22799 msgstr "talloblong"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22827 msgstr "dvojnádvojbodka"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22831 msgstr "vcentcolon"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22834 msgid "colonapprox"
22835 msgstr "colonapprox"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22838 msgid "Colonapprox"
22839 msgstr "Colonapprox"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22883 msgstr "wasypropto"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22894 msgid "Negative Relations (extended)"
22895 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23002 msgid "precnapprox"
23003 msgstr "precnapprox"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23006 msgid "succnapprox"
23007 msgstr "succnapprox"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23019 msgstr "subsetneqq"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23023 msgstr "supsetneqq"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23031 msgstr "nsubseteqq"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23039 msgstr "nsupseteqq"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23058 msgid "varsubsetneq"
23059 msgstr "varsubsetneq"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23062 msgid "varsupsetneq"
23063 msgstr "varsupsetneq"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23066 msgid "varsubsetneqq"
23067 msgstr "varsubsetneqq"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23070 msgid "varsupsetneqq"
23071 msgstr "varsupsetneqq"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23074 msgid "ntriangleleft"
23075 msgstr "ntriangleleft"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23078 msgid "ntriangleright"
23079 msgstr "ntriangleright"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23082 msgid "ntrianglelefteq"
23083 msgstr "ntrianglelefteq"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23086 msgid "ntrianglerighteq"
23087 msgstr "ntrianglerighteq"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23110 msgid "nshortparallel"
23111 msgstr "nshortparallel"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23114 msgid "ntrianglelefteqslant"
23115 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23118 msgid "ntrianglerighteqslant"
23119 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23126 msgid "smallsetminus"
23127 msgstr "smallsetminus"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23146 msgid "doublebarwedge"
23147 msgstr "doublebarwedge"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23194 msgid "divideontimes"
23195 msgstr "divideontimes"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23206 msgid "leftthreetimes"
23207 msgstr "leftthreetimes"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23210 msgid "rightthreetimes"
23211 msgstr "rightthreetimes"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23215 msgstr "curlywedge"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23222 msgid "circleddash"
23223 msgstr "circleddash"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23227 msgstr "circledast"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23230 msgid "circledcirc"
23231 msgstr "circledcirc"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23250 msgid "bigcurlyvee"
23251 msgstr "bigcurlyvee"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23254 msgid "bigcurlywedge"
23255 msgstr "bigcurlywedge"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23266 msgid "bigparallel"
23267 msgstr "bigparallel"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23270 msgid "biginterleave"
23271 msgstr "biginterleave"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23314 msgid "ogreaterthan"
23315 msgstr "ogreaterthan"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23326 msgid "varcurlyvee"
23327 msgstr "varcurlyvee"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23330 msgid "varcurlywedge"
23331 msgstr "varcurlywedge"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23359 msgstr "varobslash"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23363 msgstr "varocircle"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23382 msgid "varolessthan"
23383 msgstr "varolessthan"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23386 msgid "varogreaterthan"
23387 msgstr "varogreaterthan"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23391 msgstr "varbigcirc"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23395 msgstr "brokenvert"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23446 msgid "llparenthesis"
23447 msgstr "llparenthesis"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23450 msgid "rrparenthesis"
23451 msgstr "rrparenthesis"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23454 msgid "binampersand"
23455 msgstr "binampersand"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23458 msgid "bindnasrepma"
23459 msgstr "bindnasrepma"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23462 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23463 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23466 msgid "Voiced bilabial plosive"
23467 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23470 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23471 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23474 msgid "Voiced alveolar plosive"
23475 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23478 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23479 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23482 msgid "Voiced retroflex plosive"
23483 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23486 msgid "Voiceless palatal plosive"
23487 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23490 msgid "Voiced palatal plosive"
23491 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23494 msgid "Voiceless velar plosive"
23495 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23498 msgid "Voiced velar plosive"
23499 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23502 msgid "Voiceless uvular plosive"
23503 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23506 msgid "Voiced uvular plosive"
23507 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23510 msgid "Glottal plosive"
23511 msgstr "Glotálna plozíva"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23514 msgid "Voiced bilabial nasal"
23515 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23518 msgid "Voiced labiodental nasal"
23519 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23522 msgid "Voiced alveolar nasal"
23523 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23526 msgid "Voiced retroflex nasal"
23527 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23530 msgid "Voiced palatal nasal"
23531 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23534 msgid "Voiced velar nasal"
23535 msgstr "Znelá velárna nazála"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23538 msgid "Voiced uvular nasal"
23539 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23542 msgid "Voiced bilabial trill"
23543 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23546 msgid "Voiced alveolar trill"
23547 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23550 msgid "Voiced uvular trill"
23551 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23554 msgid "Voiced alveolar tap"
23555 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23558 msgid "Voiced retroflex flap"
23559 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23562 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23563 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23566 msgid "Voiced bilabial fricative"
23567 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23570 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23571 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23574 msgid "Voiced labiodental fricative"
23575 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23578 msgid "Voiceless dental fricative"
23579 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23582 msgid "Voiced dental fricative"
23583 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23586 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23587 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23590 msgid "Voiced alveolar fricative"
23591 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23594 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23595 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23598 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23599 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23602 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23603 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23606 msgid "Voiced retroflex fricative"
23607 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23610 msgid "Voiceless palatal fricative"
23611 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23614 msgid "Voiced palatal fricative"
23615 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23618 msgid "Voiceless velar fricative"
23619 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23622 msgid "Voiced velar fricative"
23623 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23626 msgid "Voiceless uvular fricative"
23627 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23630 msgid "Voiced uvular fricative"
23631 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23634 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23635 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23638 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23639 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23642 msgid "Voiceless glottal fricative"
23643 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23646 msgid "Voiced glottal fricative"
23647 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23650 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23651 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23654 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23655 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23658 msgid "Voiced labiodental approximant"
23659 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23662 msgid "Voiced alveolar approximant"
23663 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23666 msgid "Voiced retroflex approximant"
23667 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23670 msgid "Voiced palatal approximant"
23671 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23674 msgid "Voiced velar approximant"
23675 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23678 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23679 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23682 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23683 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23686 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23687 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23690 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23691 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23694 msgid "Bilabial click"
23695 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23698 msgid "Dental click"
23699 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23702 msgid "(Post)alveolar click"
23703 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23706 msgid "Palatoalveolar click"
23707 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23710 msgid "Alveolar lateral click"
23711 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23714 msgid "Voiced bilabial implosive"
23715 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23718 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23719 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23722 msgid "Voiced palatal implosive"
23723 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23726 msgid "Voiced velar implosive"
23727 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23730 msgid "Voiced uvular implosive"
23731 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23734 msgid "Ejective mark"
23735 msgstr "Značka ejektívy"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23738 msgid "Close front unrounded vowel"
23739 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23742 msgid "Close front rounded vowel"
23743 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23746 msgid "Close central unrounded vowel"
23747 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23750 msgid "Close central rounded vowel"
23751 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23754 msgid "Close back unrounded vowel"
23755 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23758 msgid "Close back rounded vowel"
23759 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23762 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23763 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23766 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23767 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23770 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23771 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23774 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23775 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23778 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23779 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23782 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23783 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23786 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23787 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23790 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23791 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23794 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23795 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23798 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23799 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23802 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23803 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23806 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23807 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23810 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23811 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23814 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23815 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23818 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23819 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23822 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23823 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23826 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23827 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23830 msgid "Near-open vowel"
23831 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23834 msgid "Open front unrounded vowel"
23835 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23838 msgid "Open front rounded vowel"
23839 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23842 msgid "Open back unrounded vowel"
23843 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23846 msgid "Open back rounded vowel"
23847 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23850 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23851 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23854 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23855 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23858 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23859 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23862 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23863 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23866 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23867 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23870 msgid "Epiglottal plosive"
23871 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23874 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23875 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23878 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23879 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23882 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23883 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23886 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23887 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23890 msgid "Top tie bar"
23891 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23894 msgid "Bottom tie bar"
23895 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23899 msgstr "Trvanie dlhé"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23906 msgid "Extra short"
23907 msgstr "Extra krátke"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23910 msgid "Primary stress"
23911 msgstr "Hlavný prízvuk"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23914 msgid "Secondary stress"
23915 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23918 msgid "Minor (foot) group"
23919 msgstr "Podradená Skupina"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23922 msgid "Major (intonation) group"
23923 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23926 msgid "Syllable break"
23927 msgstr "Slabičná hranica"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23930 msgid "Linking (absence of a break)"
23931 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23938 msgid "Voiceless (above)"
23939 msgstr "Neznelo (ponad)"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23946 msgid "Breathy voiced"
23947 msgstr "Šepkaným hlasom"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23950 msgid "Creaky voiced"
23951 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23954 msgid "Linguolabial"
23955 msgstr "Jazyčno-perne"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23967 msgstr "Hrotom jazyka"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23971 msgstr "Vdychovane"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23974 msgid "More rounded"
23975 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23978 msgid "Less rounded"
23979 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23987 msgstr "Zatiahnuto"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23990 msgid "Centralized"
23991 msgstr "Centrované"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23994 msgid "Mid-centralized"
23995 msgstr "V strede centrované"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24002 msgid "Non-syllabic"
24003 msgstr "Neslabičné"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24007 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24011 msgstr "Labializovane"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24015 msgstr "Palatalizovane"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24019 msgstr "Velarizovane"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24022 msgid "Pharyngialized"
24023 msgstr "Faryngalizovane"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24026 msgid "Velarized or pharyngialized"
24027 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24038 msgid "Advanced tongue root"
24039 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24042 msgid "Retracted tongue root"
24043 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24047 msgstr "Nazalisovane"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24050 msgid "Nasal release"
24051 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24054 msgid "Lateral release"
24055 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24058 msgid "No audible release"
24059 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24062 msgid "Extra high (accent)"
24063 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24066 msgid "Extra high (tone letter)"
24067 msgstr "Extra vysoký tón"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24070 msgid "High (accent)"
24071 msgstr "Vysoký prízvuk"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24074 msgid "High (tone letter)"
24075 msgstr "Vysoký tón"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24078 msgid "Mid (accent)"
24079 msgstr "Stredný prízvuk"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24082 msgid "Mid (tone letter)"
24083 msgstr "Stredný tón"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24086 msgid "Low (accent)"
24087 msgstr "Nízky prízvuk"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24090 msgid "Low (tone letter)"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24094 msgid "Extra low (accent)"
24095 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24098 msgid "Extra low (tone letter)"
24099 msgstr "Extra nízky tón"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24110 msgid "Rising (accent)"
24111 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24114 msgid "Rising (tone letter)"
24115 msgstr "Stúpavý tón"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24118 msgid "Falling (accent)"
24119 msgstr "Klesavý prízvuk"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24122 msgid "Falling (tone letter)"
24123 msgstr "Klesavý tón"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24126 msgid "High rising (accent)"
24127 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24130 msgid "High rising (tone letter)"
24131 msgstr "Silne stúpavý tón"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24134 msgid "Low rising (accent)"
24135 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24138 msgid "Low rising (tone letter)"
24139 msgstr "Silne klesavý tón"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24142 msgid "Rising-falling (accent)"
24143 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24146 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24147 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24150 msgid "Global rise"
24151 msgstr "Globálne stúpa"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24154 msgid "Global fall"
24155 msgstr "Globálne klesá"
24157 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24158 msgid "ChessDiagram"
24159 msgstr "Šachovnica"
24161 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24162 msgid "Chess diagram"
24163 msgstr "Šachový diagram"
24165 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24167 "A chess position diagram.\n"
24168 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24169 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24170 "the position that you want to display.\n"
24171 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24172 "and remember to type in a relative path\n"
24173 "to the LyX document location.\n"
24174 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24175 "to enable general editing of the board.\n"
24176 "You might also check out the\n"
24177 "'Options->Test legality' option, and\n"
24178 "remember to middle and right click to\n"
24179 "insert new material in the board.\n"
24180 "In order for this to work, you have to\n"
24181 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24182 "that TeX will find it, and you will need\n"
24183 "to install the skak package from CTAN.\n"
24185 "Šachový diagram.\n"
24186 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24187 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24188 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24189 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24190 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24191 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24192 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24193 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24194 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24195 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24196 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24197 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24198 "Aby to fungovalo musíte\n"
24199 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24200 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24201 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24203 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24207 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24208 msgid "Dia diagram"
24209 msgstr "Dia diagram"
24211 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24212 msgid "Dia diagram.\n"
24213 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24215 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24216 msgid "GnumericSpreadsheet"
24217 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24219 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24220 msgid "Spreadsheet"
24221 msgstr "Tabuľkový procesor"
24223 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24225 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24226 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24227 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24228 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24229 "both for gnumeric and excel files.\n"
24231 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24232 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24233 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24234 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24235 "je potrebný program gnumeric.\n"
24237 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24241 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24242 msgid "Inkscape figure"
24243 msgstr "Inkscape obrázok"
24245 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24247 "An Inkscape figure.\n"
24248 "Note that using this template automatically uses the \n"
24249 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24251 "Inkscape obrázok.\n"
24252 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24253 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24255 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24256 msgid "Lilypond typeset music"
24257 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24259 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24261 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24262 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24263 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24264 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24266 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24267 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24268 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24269 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24271 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24273 msgstr "PDFStránky"
24275 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24277 msgstr "PDF stránky"
24279 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24281 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24282 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24283 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24285 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24286 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24287 "* pages=- (to include all pages)\n"
24288 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24289 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24290 "inserted in their original size.\n"
24291 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24292 "for further options and details.\n"
24294 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24295 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24296 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24298 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24299 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24300 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24301 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24302 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24303 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24304 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24305 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24307 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24308 msgid "RasterImage"
24309 msgstr "Rastrový obrázok"
24311 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24312 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24313 msgid "Raster image"
24314 msgstr "Rastrový obrázok"
24316 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24319 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24322 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24324 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24325 msgid "VectorGraphics"
24326 msgstr "VektorováGrafike"
24328 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24329 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24330 msgid "Vector graphics"
24331 msgstr "Vektorová grafika"
24333 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24335 "A vector graphics file.\n"
24336 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24337 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24338 "the final output.\n"
24339 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24340 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24341 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24343 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24344 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24346 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24347 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24349 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24350 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24352 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24356 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24357 msgid "Xfig figure"
24358 msgstr "Xfig obrázok"
24360 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24361 msgid "An Xfig figure.\n"
24362 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24364 #: lib/configure.py:598
24368 #: lib/configure.py:598
24372 #: lib/configure.py:601
24376 #: lib/configure.py:604
24380 #: lib/configure.py:607
24384 #: lib/configure.py:607
24385 msgid "sxd|OpenDocument"
24386 msgstr "sxd|OpenDocument"
24388 #: lib/configure.py:610
24392 #: lib/configure.py:613
24396 #: lib/configure.py:616
24400 #: lib/configure.py:617
24401 msgid "SVG (compressed)"
24402 msgstr "SVG (komprimované)"
24404 #: lib/configure.py:620
24408 #: lib/configure.py:621
24412 #: lib/configure.py:622
24416 #: lib/configure.py:622
24420 #: lib/configure.py:623
24424 #: lib/configure.py:624
24428 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24432 #: lib/configure.py:626
24436 #: lib/configure.py:627
24440 #: lib/configure.py:628
24444 #: lib/configure.py:629
24448 #: lib/configure.py:642
24449 msgid "Plain text (chess output)"
24450 msgstr "Prostý text (šachy)"
24452 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24457 #: lib/configure.py:643
24461 #: lib/configure.py:644
24462 msgid "DocBook (XML)"
24463 msgstr "DocBook (XML)"
24465 #: lib/configure.py:645
24466 msgid "Graphviz Dot"
24467 msgstr "Graphviz Dot"
24469 #: lib/configure.py:646
24470 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24471 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24473 #: lib/configure.py:647
24474 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24475 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24477 #: lib/configure.py:648
24481 #: lib/configure.py:648
24485 #: lib/configure.py:650
24486 msgid "Sweave (Japanese)"
24487 msgstr "Sweave (japonský)"
24489 #: lib/configure.py:650
24490 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24491 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24493 #: lib/configure.py:651
24497 #: lib/configure.py:653
24498 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24499 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24501 #: lib/configure.py:654
24502 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24503 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24505 #: lib/configure.py:655
24506 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24507 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24509 #: lib/configure.py:656
24510 msgid "LaTeX (plain)"
24511 msgstr "LaTeX (prostý)"
24513 #: lib/configure.py:656
24514 msgid "LaTeX (plain)|L"
24515 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24517 #: lib/configure.py:657
24518 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24519 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24521 #: lib/configure.py:658
24522 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24523 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24525 #: lib/configure.py:659
24526 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24527 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24529 #: lib/configure.py:660
24530 msgid "LaTeX (clipboard)"
24531 msgstr "LaTeX (schránka)"
24533 #: lib/configure.py:661
24535 msgstr "Prostý text"
24537 #: lib/configure.py:661
24538 msgid "Plain text|a"
24539 msgstr "Prostý text|r"
24541 #: lib/configure.py:662
24542 msgid "Plain text (pstotext)"
24543 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24545 #: lib/configure.py:663
24546 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24547 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24549 #: lib/configure.py:664
24550 msgid "Plain text (catdvi)"
24551 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24553 #: lib/configure.py:665
24554 msgid "Plain Text, Join Lines"
24555 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24557 #: lib/configure.py:666
24558 msgid "Info (Beamer)"
24559 msgstr "Info (Beamer)"
24561 #: lib/configure.py:671
24562 msgid "LilyPond music"
24563 msgstr "LilyPond nóty"
24565 #: lib/configure.py:674
24566 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24567 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24569 #: lib/configure.py:675
24570 msgid "Excel spreadsheet"
24571 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24573 #: lib/configure.py:676
24574 msgid "MS Excel Office Open XML"
24575 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24577 #: lib/configure.py:677
24578 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24579 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24581 #: lib/configure.py:678
24582 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24583 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24585 #: lib/configure.py:681
24589 #: lib/configure.py:681
24593 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24598 #: lib/configure.py:697
24602 #: lib/configure.py:698
24603 msgid "EPS (uncropped)"
24604 msgstr "EPS (neorezaný)"
24606 #: lib/configure.py:699
24607 msgid "EPS (cropped)"
24608 msgstr "EPS (orezaný)"
24610 #: lib/configure.py:700
24612 msgstr "Postscript"
24614 #: lib/configure.py:700
24615 msgid "Postscript|t"
24616 msgstr "Postscript|t"
24618 #: lib/configure.py:709
24619 msgid "PDF (ps2pdf)"
24620 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24622 #: lib/configure.py:709
24623 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24624 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24626 #: lib/configure.py:710
24627 msgid "PDF (pdflatex)"
24628 msgstr "PDF (pdflatex)"
24630 #: lib/configure.py:710
24631 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24632 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24634 #: lib/configure.py:711
24635 msgid "PDF (dvipdfm)"
24636 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24638 #: lib/configure.py:711
24639 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24640 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24642 #: lib/configure.py:712
24643 msgid "PDF (XeTeX)"
24644 msgstr "PDF (XeTeX)"
24646 #: lib/configure.py:712
24647 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24648 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24650 #: lib/configure.py:713
24651 msgid "PDF (LuaTeX)"
24652 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24654 #: lib/configure.py:713
24655 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24656 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24658 #: lib/configure.py:714
24659 msgid "PDF (graphics)"
24660 msgstr "PDF (grafika)"
24662 #: lib/configure.py:715
24663 msgid "PDF (cropped)"
24664 msgstr "PDF (orezaný)"
24666 #: lib/configure.py:716
24667 msgid "PDF (lower resolution)"
24668 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24670 #: lib/configure.py:721
24674 #: lib/configure.py:721
24678 #: lib/configure.py:722
24679 msgid "DVI (LuaTeX)"
24680 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24682 #: lib/configure.py:722
24683 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24684 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24686 #: lib/configure.py:725
24690 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24694 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24698 #: lib/configure.py:731
24702 #: lib/configure.py:734
24703 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24704 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24706 #: lib/configure.py:735
24707 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24708 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24710 #: lib/configure.py:736
24711 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24712 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24714 #: lib/configure.py:737
24715 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24716 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24718 #: lib/configure.py:740
24719 msgid "Rich Text Format"
24720 msgstr "Rich Text Format"
24722 #: lib/configure.py:741
24726 #: lib/configure.py:741
24730 #: lib/configure.py:742
24731 msgid "MS Word Office Open XML"
24732 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24734 #: lib/configure.py:742
24735 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24736 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24738 #: lib/configure.py:745
24739 msgid "Table (CSV)"
24740 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24742 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24743 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24747 #: lib/configure.py:748
24751 #: lib/configure.py:749
24755 #: lib/configure.py:750
24759 #: lib/configure.py:751
24763 #: lib/configure.py:752
24767 #: lib/configure.py:753
24771 #: lib/configure.py:754
24775 #: lib/configure.py:755
24776 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24779 #: lib/configure.py:756
24780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24783 #: lib/configure.py:757
24784 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24785 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24787 #: lib/configure.py:758
24788 msgid "LyX Preview"
24789 msgstr "Náhľad LyX"
24791 #: lib/configure.py:759
24795 #: lib/configure.py:759
24796 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24797 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24799 #: lib/configure.py:760
24803 #: lib/configure.py:761
24807 #: lib/configure.py:761
24808 msgid "ps_tex|PSTEX"
24809 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24811 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24812 msgid "Windows Metafile"
24813 msgstr "Windows Metafile"
24815 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24816 msgid "Enhanced Metafile"
24817 msgstr "Rozšírený WMF"
24819 #: lib/configure.py:883
24821 msgstr "LyXBlogger"
24823 #: lib/configure.py:1089
24827 #: lib/configure.py:1089
24828 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24829 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24831 #: lib/configure.py:1162
24832 msgid "LyX Archive (zip)"
24833 msgstr "LyX Archív (zip)"
24835 #: lib/configure.py:1165
24836 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24837 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24839 #: src/Author.cpp:57
24841 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24842 msgstr "%1$s (%2$s)"
24844 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24845 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24849 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24853 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24854 msgid "Bibliography entry not found!"
24855 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24857 #: src/Buffer.cpp:420
24858 msgid "Disk Error: "
24859 msgstr "Chyba Disku: "
24861 #: src/Buffer.cpp:421
24864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24865 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24867 #: src/Buffer.cpp:549
24868 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24869 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24871 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24872 msgid "Save failed! Document is lost."
24873 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24875 #: src/Buffer.cpp:555
24876 msgid "Attempting to close changed document!"
24877 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24879 #: src/Buffer.cpp:564
24881 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24882 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24884 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24886 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24887 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24889 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24890 msgid "Document header error"
24891 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24893 #: src/Buffer.cpp:980
24894 msgid "\\begin_header is missing"
24895 msgstr "chýba \\begin_header"
24897 #: src/Buffer.cpp:1004
24898 msgid "\\begin_document is missing"
24899 msgstr "chýba \\begin_document"
24901 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
24902 #: src/Buffer.cpp:2872
24903 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24904 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24906 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
24908 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24909 "xcolor/ulem are installed.\n"
24910 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24913 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24914 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24915 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24916 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24918 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
24920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24921 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24922 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24925 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24926 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24927 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24928 "v LaTeX-ovej preambuly."
24930 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24935 #: src/Buffer.cpp:1164
24936 msgid "File Not Found"
24937 msgstr "Súbor Nenájdený"
24939 #: src/Buffer.cpp:1165
24941 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24942 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24944 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24945 msgid "Document format failure"
24946 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24948 #: src/Buffer.cpp:1194
24950 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24951 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24953 #: src/Buffer.cpp:1263
24955 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24956 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24958 #: src/Buffer.cpp:1290
24959 msgid "Conversion failed"
24960 msgstr "Konverzia zlyhala"
24962 #: src/Buffer.cpp:1291
24965 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24966 "it could not be created."
24968 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24971 #: src/Buffer.cpp:1301
24972 msgid "Conversion script not found"
24973 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24975 #: src/Buffer.cpp:1302
24978 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24979 "could not be found."
24980 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24982 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24983 msgid "Conversion script failed"
24984 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24986 #: src/Buffer.cpp:1326
24989 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24992 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24994 #: src/Buffer.cpp:1333
24997 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24999 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25001 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25002 msgid "File is read-only"
25003 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25005 #: src/Buffer.cpp:1390
25007 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25008 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25010 #: src/Buffer.cpp:1399
25013 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25014 "overwrite this file?"
25015 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25017 #: src/Buffer.cpp:1401
25018 msgid "Overwrite modified file?"
25019 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25021 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25027 #: src/Buffer.cpp:1464
25028 msgid "Backup failure"
25029 msgstr "Založenie zlyhalo"
25031 #: src/Buffer.cpp:1465
25034 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25035 "Please check whether the directory exists and is writable."
25037 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25038 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25040 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25041 msgid "Write failure"
25042 msgstr "Písanie zlyhalo"
25044 #: src/Buffer.cpp:1502
25047 "The file has successfully been saved as:\n"
25049 "But LyX could not move it to:\n"
25051 "Your original file has been backed up to:\n"
25054 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25056 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25058 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25061 #: src/Buffer.cpp:1513
25064 "Cannot move saved file to:\n"
25066 "But the file has successfully been saved as:\n"
25069 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25071 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25074 #: src/Buffer.cpp:1529
25076 msgid "Saving document %1$s..."
25077 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25079 #: src/Buffer.cpp:1544
25080 msgid " could not write file!"
25081 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25083 #: src/Buffer.cpp:1552
25087 #: src/Buffer.cpp:1567
25089 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25090 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25092 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25094 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25095 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25097 #: src/Buffer.cpp:1580
25098 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25099 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25101 #: src/Buffer.cpp:1594
25102 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25103 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25105 #: src/Buffer.cpp:1699
25106 msgid "Iconv software exception Detected"
25107 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25109 #: src/Buffer.cpp:1699
25112 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25115 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25118 #: src/Buffer.cpp:1726
25120 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25121 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25123 #: src/Buffer.cpp:1729
25125 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25126 "chosen encoding.\n"
25127 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25129 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25130 "zvolenom kódovaní.\n"
25131 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25133 #: src/Buffer.cpp:1736
25134 msgid "iconv conversion failed"
25135 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25137 #: src/Buffer.cpp:1741
25138 msgid "conversion failed"
25139 msgstr "Konverzia zlyhala"
25141 #: src/Buffer.cpp:1857
25142 msgid "Uncodable character in file path"
25143 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25145 #: src/Buffer.cpp:1859
25148 "The path of your document\n"
25150 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25151 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25152 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25153 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25155 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25156 "(such as utf8) or change the file path name."
25158 "Cesta vášho dokumentu\n"
25160 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25161 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25162 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25163 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25164 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25166 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25167 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25169 #: src/Buffer.cpp:1926
25171 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25172 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25174 #: src/Buffer.cpp:1927
25176 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25177 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25179 #: src/Buffer.cpp:1937
25181 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25182 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25184 #: src/Buffer.cpp:1938
25186 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25187 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25189 #: src/Buffer.cpp:1944
25190 msgid "Incompatible Languages!"
25191 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25193 #: src/Buffer.cpp:1946
25196 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25197 "because they require conflicting language packages:\n"
25200 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25201 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25204 #: src/Buffer.cpp:2256
25205 msgid "Running chktex..."
25206 msgstr "Spúšťam chktex…"
25208 #: src/Buffer.cpp:2270
25209 msgid "chktex failure"
25210 msgstr "chktex zlyhal"
25212 #: src/Buffer.cpp:2271
25213 msgid "Could not run chktex successfully."
25214 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25216 #: src/Buffer.cpp:2566
25218 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25219 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25221 #: src/Buffer.cpp:2668
25223 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25224 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25226 #: src/Buffer.cpp:2677
25227 msgid "Error generating literate programming code."
25228 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25230 #: src/Buffer.cpp:2753
25232 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25233 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25235 #: src/Buffer.cpp:2788
25237 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25238 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25240 #: src/Buffer.cpp:2845
25241 msgid "Error viewing the output file."
25242 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25244 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25245 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25247 msgid "Invalid filename"
25248 msgstr "Neplatné meno súboru"
25250 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25253 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25256 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25257 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25259 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25261 msgid "Problematic filename for DVI"
25262 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25264 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25267 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25268 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25270 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25271 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25273 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25274 msgid "Export Warning!"
25275 msgstr "Export-Varovanie!"
25277 #: src/Buffer.cpp:3225
25279 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25280 "BibTeX will be unable to find them."
25282 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25283 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25285 #: src/Buffer.cpp:3857
25287 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25288 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25290 #: src/Buffer.cpp:3861
25292 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25293 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25295 #: src/Buffer.cpp:3913
25296 msgid "Preview source code"
25297 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25299 #: src/Buffer.cpp:3915
25300 msgid "Preview preamble"
25301 msgstr "Prehľad preambule"
25303 #: src/Buffer.cpp:3917
25304 msgid "Preview body"
25305 msgstr "Prehľad tela"
25307 #: src/Buffer.cpp:3932
25308 msgid "Plain text does not have a preamble."
25309 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25311 #: src/Buffer.cpp:4037
25313 msgid "Auto-saving %1$s"
25314 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25316 #: src/Buffer.cpp:4093
25317 msgid "Autosave failed!"
25318 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25320 #: src/Buffer.cpp:4154
25321 msgid "Autosaving current document..."
25322 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25324 #: src/Buffer.cpp:4279
25325 msgid "Couldn't export file"
25326 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25328 #: src/Buffer.cpp:4280
25330 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25331 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25333 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25334 msgid "File name error"
25335 msgstr "Chyba v názve súboru"
25337 #: src/Buffer.cpp:4342
25338 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25339 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25341 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25342 msgid "Document export cancelled."
25343 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25345 #: src/Buffer.cpp:4459
25347 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25348 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25350 #: src/Buffer.cpp:4466
25352 msgid "Document exported as %1$s"
25353 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25355 #: src/Buffer.cpp:4535
25358 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25360 "Recover emergency save?"
25362 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25364 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25366 #: src/Buffer.cpp:4538
25367 msgid "Load emergency save?"
25368 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25370 #: src/Buffer.cpp:4539
25374 #: src/Buffer.cpp:4539
25375 msgid "&Load Original"
25376 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25378 #: src/Buffer.cpp:4550
25381 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25382 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25384 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25385 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25387 #: src/Buffer.cpp:4557
25388 msgid "Document was successfully recovered."
25389 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25391 #: src/Buffer.cpp:4559
25392 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25393 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25395 #: src/Buffer.cpp:4560
25398 "Remove emergency file now?\n"
25401 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25404 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25405 msgid "Delete emergency file?"
25406 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25408 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25412 #: src/Buffer.cpp:4569
25413 msgid "Emergency file deleted"
25414 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25416 #: src/Buffer.cpp:4570
25417 msgid "Do not forget to save your file now!"
25418 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25420 #: src/Buffer.cpp:4577
25421 msgid "Remove emergency file now?"
25422 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25424 #: src/Buffer.cpp:4600
25427 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25429 "Load the backup instead?"
25431 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25433 "Nahrať radšej zálohu ?"
25435 #: src/Buffer.cpp:4602
25436 msgid "Load backup?"
25437 msgstr "Nahrať zálohu?"
25439 #: src/Buffer.cpp:4603
25440 msgid "&Load backup"
25441 msgstr "&Nahrať zálohu"
25443 #: src/Buffer.cpp:4603
25444 msgid "Load &original"
25445 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25447 #: src/Buffer.cpp:4613
25450 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25451 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25453 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25454 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25456 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25457 msgid "Senseless!!! "
25458 msgstr "Nezmyselné!!! "
25460 #: src/Buffer.cpp:5168
25462 msgid "Document %1$s reloaded."
25463 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25465 #: src/Buffer.cpp:5171
25467 msgid "Could not reload document %1$s."
25468 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25470 #: src/BufferParams.cpp:508
25472 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25473 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25475 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25476 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25478 #: src/BufferParams.cpp:510
25480 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25481 "are inserted into formulas"
25483 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25484 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25486 #: src/BufferParams.cpp:512
25488 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25491 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25494 #: src/BufferParams.cpp:514
25496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25497 "inserted into formulas"
25499 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25500 "špeciálne integrálne symboly"
25502 #: src/BufferParams.cpp:516
25504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25510 #: src/BufferParams.cpp:518
25512 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25513 "inserted into formulas"
25515 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25516 "niektoré matematické relácie"
25518 #: src/BufferParams.cpp:520
25520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25521 "inserted into formulas"
25523 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25524 "symboly \\ce alebo \\cf"
25526 #: src/BufferParams.cpp:522
25528 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25529 "subscript is inserted into formulas"
25531 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25532 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25534 #: src/BufferParams.cpp:524
25536 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25537 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25539 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25540 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25542 #: src/BufferParams.cpp:526
25544 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25545 "decoration 'utilde'"
25547 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25548 "dekorácie 'utilde'"
25550 #: src/BufferParams.cpp:731
25553 "The selected document class\n"
25555 "requires external files that are not available.\n"
25556 "The document class can still be used, but the\n"
25557 "document cannot be compiled until the following\n"
25558 "prerequisites are installed:\n"
25560 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25561 "User's Guide for more information."
25563 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25565 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25566 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25567 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25568 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25570 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25573 #: src/BufferParams.cpp:740
25574 msgid "Document class not available"
25575 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25577 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25578 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25579 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25580 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25581 msgid "LyX Warning: "
25582 msgstr "LyX varovanie: "
25584 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25585 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25586 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25587 msgid "uncodable character"
25588 msgstr "Nekódovateľný znak"
25590 #: src/BufferParams.cpp:2171
25591 msgid "Uncodable character in user preamble"
25592 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25594 #: src/BufferParams.cpp:2173
25597 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25598 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25599 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25602 "Please select an appropriate document encoding\n"
25603 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25605 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25606 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25607 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25610 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25611 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25613 #: src/BufferParams.cpp:2442
25616 "The layout file:\n"
25618 "could not be found. A default textclass with default\n"
25619 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25624 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25625 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25628 #: src/BufferParams.cpp:2448
25629 msgid "Document class not found"
25630 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25632 #: src/BufferParams.cpp:2455
25635 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25637 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25638 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25643 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25644 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25647 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25648 msgid "Could not load class"
25649 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25651 #: src/BufferParams.cpp:2514
25652 msgid "Error reading internal layout information"
25653 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25655 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25657 msgstr "Chyba pri čítaní"
25659 #: src/BufferView.cpp:192
25660 msgid "No more insets"
25661 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25663 #: src/BufferView.cpp:769
25664 msgid "Save bookmark"
25665 msgstr "Uložiť záložku"
25667 #: src/BufferView.cpp:994
25668 msgid "Converting document to new document class..."
25669 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25671 #: src/BufferView.cpp:1039
25672 msgid "Document is read-only"
25673 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25675 #: src/BufferView.cpp:1041
25676 msgid "Document has been modified externally"
25677 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25679 #: src/BufferView.cpp:1050
25680 msgid "This portion of the document is deleted."
25681 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25683 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25685 msgid "Absolute filename expected."
25686 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25688 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25690 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25691 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25693 #: src/BufferView.cpp:1364
25694 msgid "No further undo information"
25695 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25697 #: src/BufferView.cpp:1374
25698 msgid "No further redo information"
25699 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25701 #: src/BufferView.cpp:1595
25703 msgstr "Značka vypnutá"
25705 #: src/BufferView.cpp:1601
25707 msgstr "Značka zapnutá"
25709 #: src/BufferView.cpp:1608
25710 msgid "Mark removed"
25711 msgstr "Značka odstránená"
25713 #: src/BufferView.cpp:1611
25715 msgstr "Značka nastavená"
25717 #: src/BufferView.cpp:1667
25718 msgid "Statistics for the selection:"
25719 msgstr "Štatistika výberu:"
25721 #: src/BufferView.cpp:1669
25722 msgid "Statistics for the document:"
25723 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25725 #: src/BufferView.cpp:1672
25730 #: src/BufferView.cpp:1674
25732 msgstr "Jedno slovo"
25734 #: src/BufferView.cpp:1677
25736 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25737 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25739 #: src/BufferView.cpp:1680
25740 msgid "One character (including blanks)"
25741 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25743 #: src/BufferView.cpp:1683
25745 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25746 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25748 #: src/BufferView.cpp:1686
25749 msgid "One character (excluding blanks)"
25750 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25752 #: src/BufferView.cpp:1688
25754 msgstr "Štatistika"
25756 #: src/BufferView.cpp:1883
25759 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25760 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25762 #: src/BufferView.cpp:1885
25764 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25765 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25767 #: src/BufferView.cpp:1893
25768 msgid "Branch name"
25769 msgstr "Meno vetvy"
25771 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25772 msgid "Branch already exists"
25773 msgstr "Vetva už existuje"
25775 #: src/BufferView.cpp:2752
25777 msgid "Inserting document %1$s..."
25778 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25780 #: src/BufferView.cpp:2763
25782 msgid "Document %1$s inserted."
25783 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25785 #: src/BufferView.cpp:2765
25787 msgid "Could not insert document %1$s"
25788 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25790 #: src/BufferView.cpp:3169
25793 "Could not read the specified document\n"
25795 "due to the error: %2$s"
25797 "Zadaný dokument\n"
25799 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25801 #: src/BufferView.cpp:3171
25802 msgid "Could not read file"
25803 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25805 #: src/BufferView.cpp:3178
25809 " is not readable."
25814 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25815 msgid "Could not open file"
25816 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25818 #: src/BufferView.cpp:3186
25819 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25820 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25822 #: src/BufferView.cpp:3187
25824 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25825 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25826 "If this does not give the correct result\n"
25827 "then please change the encoding of the file\n"
25828 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25830 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25831 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25832 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25833 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25834 "UTF-8 iným programom.\n"
25836 #: src/Changes.cpp:370
25837 msgid "Uncodable character in author name"
25838 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25840 #: src/Changes.cpp:371
25843 "The author name '%1$s',\n"
25844 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25845 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25846 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25848 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25849 "or change the spelling of the author name."
25851 "Meno autora '%1$s',\n"
25852 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25853 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25854 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25856 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25857 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25859 #: src/Chktex.cpp:65
25861 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25862 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25864 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25869 #: src/Color.cpp:204
25873 #: src/Color.cpp:205
25877 #: src/Color.cpp:206
25881 #: src/Color.cpp:207
25885 #: src/Color.cpp:208
25887 msgstr "modrozelená"
25889 #: src/Color.cpp:209
25893 #: src/Color.cpp:210
25897 #: src/Color.cpp:211
25901 #: src/Color.cpp:212
25903 msgstr "svetlošedá"
25905 #: src/Color.cpp:213
25907 msgstr "svetlozelená"
25909 #: src/Color.cpp:214
25913 #: src/Color.cpp:215
25917 #: src/Color.cpp:216
25921 #: src/Color.cpp:217
25925 #: src/Color.cpp:218
25929 #: src/Color.cpp:219
25933 #: src/Color.cpp:220
25935 msgstr "smaragdovozelená"
25937 #: src/Color.cpp:221
25941 #: src/Color.cpp:222
25945 #: src/Color.cpp:223
25949 #: src/Color.cpp:224
25953 #: src/Color.cpp:225
25957 #: src/Color.cpp:226
25961 #: src/Color.cpp:227
25962 msgid "selected text"
25963 msgstr "vybraný text"
25965 #: src/Color.cpp:229
25967 msgstr "LaTeX: text"
25969 #: src/Color.cpp:230
25970 msgid "inline completion"
25971 msgstr "priame doplňovanie"
25973 #: src/Color.cpp:232
25974 msgid "non-unique inline completion"
25975 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25977 #: src/Color.cpp:234
25978 msgid "previewed snippet"
25979 msgstr "náhľad: útržok"
25981 #: src/Color.cpp:235
25983 msgstr "poznámka: návestie"
25985 #: src/Color.cpp:236
25986 msgid "note background"
25987 msgstr "poznámka: pozadie"
25989 #: src/Color.cpp:237
25990 msgid "comment label"
25991 msgstr "komentár: návestie"
25993 #: src/Color.cpp:238
25994 msgid "comment background"
25995 msgstr "komentár: pozadie"
25997 #: src/Color.cpp:239
25998 msgid "greyedout inset label"
25999 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26001 #: src/Color.cpp:240
26002 msgid "greyedout inset text"
26003 msgstr "zosivelá vložka: text"
26005 #: src/Color.cpp:241
26006 msgid "greyedout inset background"
26007 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26009 #: src/Color.cpp:242
26010 msgid "phantom inset text"
26011 msgstr "fantómová vložka: text"
26013 #: src/Color.cpp:243
26015 msgstr "tieňovaný rámik"
26017 #: src/Color.cpp:244
26018 msgid "listings background"
26019 msgstr "výpisy: pozadie"
26021 #: src/Color.cpp:245
26022 msgid "branch label"
26023 msgstr "vetva: návestie"
26025 #: src/Color.cpp:246
26026 msgid "footnote label"
26027 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26029 #: src/Color.cpp:247
26030 msgid "index label"
26031 msgstr "heslo registra: návestie"
26033 #: src/Color.cpp:248
26034 msgid "margin note label"
26035 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26037 #: src/Color.cpp:249
26039 msgstr "URL: návestie"
26041 #: src/Color.cpp:250
26045 #: src/Color.cpp:251
26047 msgstr "hĺbkový pruh"
26049 #: src/Color.cpp:252
26050 msgid "scroll indicator"
26051 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26053 #: src/Color.cpp:253
26057 #: src/Color.cpp:254
26058 msgid "command inset"
26059 msgstr "príkazová vložka"
26061 #: src/Color.cpp:255
26062 msgid "command inset background"
26063 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26065 #: src/Color.cpp:256
26066 msgid "command inset frame"
26067 msgstr "príkazová vložka: rám"
26069 #: src/Color.cpp:257
26070 msgid "special character"
26071 msgstr "Špeciálny znak"
26073 #: src/Color.cpp:258
26075 msgstr "matematika"
26077 #: src/Color.cpp:259
26078 msgid "math background"
26079 msgstr "matematika: pozadie"
26081 #: src/Color.cpp:260
26082 msgid "graphics background"
26083 msgstr "grafika: pozadie"
26085 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26086 msgid "math macro background"
26087 msgstr "mat. makro: pozadie"
26089 #: src/Color.cpp:262
26091 msgstr "matematika: rám"
26093 #: src/Color.cpp:263
26094 msgid "math corners"
26095 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26097 #: src/Color.cpp:264
26099 msgstr "matematický riadok"
26101 #: src/Color.cpp:266
26102 msgid "math macro hovered background"
26103 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26105 #: src/Color.cpp:267
26106 msgid "math macro label"
26107 msgstr "mat. makro: návestie"
26109 #: src/Color.cpp:268
26110 msgid "math macro frame"
26111 msgstr "mat. makro: rám"
26113 #: src/Color.cpp:269
26114 msgid "math macro blended out"
26115 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26117 #: src/Color.cpp:270
26118 msgid "math macro old parameter"
26119 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26121 #: src/Color.cpp:271
26122 msgid "math macro new parameter"
26123 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26125 #: src/Color.cpp:272
26126 msgid "collapsible inset text"
26127 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26129 #: src/Color.cpp:273
26130 msgid "collapsible inset frame"
26131 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26133 #: src/Color.cpp:274
26134 msgid "inset background"
26135 msgstr "vložka: pozadie"
26137 #: src/Color.cpp:275
26138 msgid "inset frame"
26139 msgstr "vložka: rám"
26141 #: src/Color.cpp:276
26142 msgid "LaTeX error"
26143 msgstr "LaTeX: chyba"
26145 #: src/Color.cpp:277
26146 msgid "end-of-line marker"
26147 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26149 #: src/Color.cpp:278
26150 msgid "appendix marker"
26151 msgstr "príloha: označenie"
26153 #: src/Color.cpp:279
26155 msgstr "revízne označenie"
26157 #: src/Color.cpp:280
26158 msgid "deleted text"
26159 msgstr "zmazaný text"
26161 #: src/Color.cpp:281
26163 msgstr "pridaný text"
26165 #: src/Color.cpp:282
26166 msgid "changed text 1st author"
26167 msgstr "revíza - 1. autor"
26169 #: src/Color.cpp:283
26170 msgid "changed text 2nd author"
26171 msgstr "revíza - 2. autor"
26173 #: src/Color.cpp:284
26174 msgid "changed text 3rd author"
26175 msgstr "revíza - 3. autor"
26177 #: src/Color.cpp:285
26178 msgid "changed text 4th author"
26179 msgstr "revíza - 4. autor"
26181 #: src/Color.cpp:286
26182 msgid "changed text 5th author"
26183 msgstr "revíza - 5. autor"
26185 #: src/Color.cpp:287
26186 msgid "deleted text modifier"
26187 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26189 #: src/Color.cpp:288
26190 msgid "added space markers"
26191 msgstr "vložená medzera: označenia"
26193 #: src/Color.cpp:289
26195 msgstr "tabuľka: línia"
26197 #: src/Color.cpp:290
26198 msgid "table on/off line"
26199 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26201 #: src/Color.cpp:292
26202 msgid "bottom area"
26203 msgstr "dolná oblasť"
26205 #: src/Color.cpp:293
26207 msgstr "nová stránka"
26209 #: src/Color.cpp:294
26210 msgid "page break / line break"
26211 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26213 #: src/Color.cpp:295
26214 msgid "button frame"
26215 msgstr "tlačidlo: rám"
26217 #: src/Color.cpp:296
26218 msgid "button background"
26219 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26221 #: src/Color.cpp:297
26222 msgid "button background under focus"
26223 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26225 #: src/Color.cpp:298
26226 msgid "paragraph marker"
26227 msgstr "odstavec: označenie"
26229 #: src/Color.cpp:299
26230 msgid "preview frame"
26231 msgstr "náhľad: rám"
26233 #: src/Color.cpp:300
26237 #: src/Color.cpp:301
26238 msgid "regexp frame"
26239 msgstr "regulárny výraz: rám"
26241 #: src/Color.cpp:302
26245 #: src/Converter.cpp:294
26248 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26249 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26250 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26251 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26252 "actually need it, instead.</p>"
26254 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26255 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26256 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26257 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26258 "to naozaj potrebujú.<p>"
26260 #: src/Converter.cpp:303
26261 msgid "Security Warning"
26262 msgstr "Ochranné Varovanie"
26264 #: src/Converter.cpp:316
26267 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26268 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26269 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26270 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26272 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26273 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26274 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26275 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26278 #: src/Converter.cpp:323
26281 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26282 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26283 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26284 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26286 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26287 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26288 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26289 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26291 #: src/Converter.cpp:333
26292 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26293 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26295 #: src/Converter.cpp:335
26297 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26298 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26299 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26302 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26303 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26304 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26305 "overovacie konvertory</i>.) "
26307 #: src/Converter.cpp:344
26308 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26309 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26311 #: src/Converter.cpp:345
26312 msgid "An external converter requires your authorization"
26313 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26315 #: src/Converter.cpp:348
26317 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26318 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26320 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26321 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26324 #: src/Converter.cpp:351
26326 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26327 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26329 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26330 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26332 #: src/Converter.cpp:355
26333 msgid "Do ¬ allow"
26334 msgstr "&Nepovoliť"
26336 #: src/Converter.cpp:355
26337 msgid "Do ¬ run"
26338 msgstr "&Nespustiť"
26340 #: src/Converter.cpp:356
26344 #: src/Converter.cpp:356
26348 #: src/Converter.cpp:358
26349 msgid "&Always allow for this document"
26350 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26352 #: src/Converter.cpp:359
26353 msgid "&Always run for this document"
26354 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26356 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26357 #: src/Converter.cpp:748
26358 msgid "Cannot convert file"
26359 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26361 #: src/Converter.cpp:438
26364 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26365 "Define a converter in the preferences."
26367 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26368 "Definujte konvertor v preferenciách."
26370 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26371 msgid "Pygments driver command not found!"
26372 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26374 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26376 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26377 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26378 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26379 "is named differently, to add the following line to the\n"
26380 "document preamble:\n"
26382 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26384 "where 'driver' is name of the driver command."
26386 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26387 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26388 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26389 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26392 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26394 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26396 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26397 msgid "Executing command: "
26398 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26400 #: src/Converter.cpp:677
26401 msgid "Build errors"
26402 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26404 #: src/Converter.cpp:678
26405 msgid "There were errors during the build process."
26406 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26408 #: src/Converter.cpp:683
26411 "An error occurred while running:\n"
26414 "Chyba pri spracovaní:\n"
26417 #: src/Converter.cpp:706
26419 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26420 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26422 #: src/Converter.cpp:750
26424 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26425 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26427 #: src/Converter.cpp:751
26429 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26430 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26432 #: src/Converter.cpp:793
26433 msgid "Running LaTeX..."
26434 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26436 #: src/Converter.cpp:819
26439 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26442 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26445 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26446 msgid "LaTeX failed"
26447 msgstr "LaTeX zlyhal"
26449 #: src/Converter.cpp:825
26452 "The external program\n"
26454 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26455 "program's error (check the logs). "
26457 "Externý program\n"
26459 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26460 "(skontrolujte hlásenia). "
26462 #: src/Converter.cpp:831
26463 msgid "Output is empty"
26464 msgstr "Výstup je prázdny"
26466 #: src/Converter.cpp:832
26467 msgid "No output file was generated."
26468 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26470 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26472 msgstr ", Vložka: "
26474 #: src/Cursor.cpp:1075
26478 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26479 msgid ", Position: "
26480 msgstr ", Pozícia: "
26482 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26485 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26487 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26489 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26492 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26495 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26497 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26498 msgid "Uncodable content"
26499 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26501 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26504 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26505 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26507 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26508 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26510 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26511 msgid "Unknown branch"
26512 msgstr "Neznáma vetva"
26514 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26518 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26520 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26521 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26523 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26524 msgid "Layout Not Found"
26525 msgstr "Schéma Nenájdená"
26527 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26529 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26530 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26532 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26535 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26538 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26541 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26542 msgid "Undefined flex inset"
26543 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26545 #: src/Exporter.cpp:45
26548 "The file %1$s already exists.\n"
26550 "Do you want to overwrite that file?"
26552 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26554 "Chcete tento súbor prepísať?"
26556 #: src/Exporter.cpp:48
26557 msgid "Overwrite file?"
26558 msgstr "Prepísať súbor?"
26560 #: src/Exporter.cpp:50
26562 msgstr "Súbor &držať"
26564 #: src/Exporter.cpp:51
26565 msgid "Overwrite &all"
26566 msgstr "Prepísať &všetko"
26568 #: src/Exporter.cpp:51
26569 msgid "&Cancel export"
26570 msgstr "&Zrušiť export"
26572 #: src/Exporter.cpp:97
26573 msgid "Couldn't copy file"
26574 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26576 #: src/Exporter.cpp:98
26578 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26579 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26581 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26586 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26589 msgstr "Bezserifové"
26591 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26600 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26605 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26609 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26611 msgstr "Vzpriamený"
26613 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26615 msgstr "Kurzíva (italic)"
26617 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26625 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26629 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26637 #: src/Font.cpp:163
26639 msgid "Emphasis %1$s, "
26640 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26642 #: src/Font.cpp:166
26644 msgid "Underline %1$s, "
26645 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26647 #: src/Font.cpp:169
26649 msgid "Strike out %1$s, "
26650 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26652 #: src/Font.cpp:172
26654 msgid "Cross out %1$s, "
26655 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26657 #: src/Font.cpp:175
26659 msgid "Double underline %1$s, "
26660 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26662 #: src/Font.cpp:178
26664 msgid "Wavy underline %1$s, "
26665 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26667 #: src/Font.cpp:181
26669 msgid "Noun %1$s, "
26670 msgstr "Meno %1$s, "
26672 #: src/Font.cpp:195
26674 msgid "Language: %1$s, "
26675 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26677 #: src/Font.cpp:198
26679 msgid "Number %1$s"
26680 msgstr "Číslo %1$s"
26682 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26683 msgid "Cannot view file"
26684 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26686 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26688 msgid "File does not exist: %1$s"
26689 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26691 #: src/Format.cpp:682
26693 msgid "No information for viewing %1$s"
26694 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26696 #: src/Format.cpp:692
26698 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26699 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26701 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26702 msgid "Cannot edit file"
26703 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26705 #: src/Format.cpp:751
26706 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26707 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26709 #: src/Format.cpp:764
26711 msgid "No information for editing %1$s"
26712 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26714 #: src/Format.cpp:775
26716 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26717 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26719 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26720 msgid "Could not find bind file"
26721 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26723 #: src/KeyMap.cpp:230
26726 "Unable to find the bind file\n"
26728 "Please check your installation."
26730 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26732 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26734 #: src/KeyMap.cpp:237
26735 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26736 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26738 #: src/KeyMap.cpp:238
26740 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26741 "Please check your installation."
26743 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26744 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26746 #: src/KeyMap.cpp:245
26749 "Unable to find the bind file\n"
26751 "Falling back to default."
26753 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26755 "Ustupujem na štandard."
26757 #: src/KeySequence.cpp:181
26761 #: src/LaTeX.cpp:58
26763 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26764 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26766 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26767 msgid "Running Index Processor."
26768 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26770 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26771 msgid "Running BibTeX."
26772 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26774 #: src/LaTeX.cpp:481
26775 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26776 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26778 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26779 msgid "BibTeX error: "
26780 msgstr "BibTeX chyba: "
26782 #: src/LaTeX.cpp:1374
26783 msgid "Biber error: "
26784 msgstr "Biber chyba: "
26786 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26787 msgid "Font not available"
26788 msgstr "Font nie je dostupný"
26790 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26793 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26794 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26796 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26797 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26800 msgid "Could not read configuration file"
26801 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26806 "Error while reading the configuration file\n"
26808 "Please check your installation."
26810 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26812 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26815 msgid "The following files could not be loaded:"
26816 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26820 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26821 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26824 msgid "Cannot remove temporary directory"
26825 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26829 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26830 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26834 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26835 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26838 msgid "Missing filename for this operation."
26839 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26843 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26844 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26847 msgid "No textclass is found"
26848 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26852 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26853 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26854 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26856 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26857 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26858 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26861 msgid "&Reconfigure"
26862 msgstr "&Rekonfigurácia"
26865 msgid "&Without LaTeX"
26866 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26868 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26870 msgstr "&Pokračovať"
26874 "SIGHUP signal caught!\n"
26877 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26882 "SIGFPE signal caught!\n"
26885 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26890 "SIGSEGV signal caught!\n"
26891 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26892 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26893 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26896 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26897 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26898 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26899 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26903 msgid "LyX crashed!"
26904 msgstr "LyX havaroval!"
26910 #: src/LyX.cpp:1009
26911 msgid "Could not create temporary directory"
26912 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26914 #: src/LyX.cpp:1010
26917 "Could not create a temporary directory in\n"
26919 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26921 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26923 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26925 #: src/LyX.cpp:1074
26926 msgid "Missing user LyX directory"
26927 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26929 #: src/LyX.cpp:1075
26932 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26933 "It is needed to keep your own configuration."
26935 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26936 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26938 #: src/LyX.cpp:1080
26939 msgid "&Create directory"
26940 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26942 #: src/LyX.cpp:1081
26944 msgstr "&Ukončiť LyX"
26946 #: src/LyX.cpp:1082
26947 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26948 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26950 #: src/LyX.cpp:1086
26952 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26953 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26955 #: src/LyX.cpp:1091
26956 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26957 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26959 #: src/LyX.cpp:1164
26960 msgid "List of supported debug flags:"
26961 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26963 #: src/LyX.cpp:1168
26965 msgid "Setting debug level to %1$s"
26966 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26968 #: src/LyX.cpp:1179
26970 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26971 "Command line switches (case sensitive):\n"
26972 "\t-help summarize LyX usage\n"
26973 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26974 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26975 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26976 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26977 " select the features to debug.\n"
26978 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26979 "\t-x [--execute] command\n"
26980 " where command is a lyx command.\n"
26981 "\t-e [--export] fmt\n"
26982 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26983 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26985 " to see which parameter (which differs from the format "
26987 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26988 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26989 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26990 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26991 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26992 " and filename is the destination filename.\n"
26993 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26994 " where fmt is the import format of choice\n"
26995 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26996 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26997 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26998 " specifying whether all files, main file only, or no "
27000 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27002 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27004 "\t--ignore-error-message which\n"
27005 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27006 " Do not use for final documents! Currently supported "
27008 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27009 "\t-n [--no-remote]\n"
27010 " open documents in a new instance\n"
27011 "\t-r [--remote]\n"
27012 " open documents in an already running instance\n"
27013 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27014 "\t-v [--verbose]\n"
27015 " report on terminal about spawned commands.\n"
27016 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27017 "\t-version summarize version and build info\n"
27018 "Check the LyX man page for more details."
27020 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27021 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27022 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27023 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27024 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27025 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27026 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27027 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27028 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27029 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27030 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27031 "\t-e [--export] fmt\n"
27032 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27033 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27034 "Súborov -> Skratka\n"
27035 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27037 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27039 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27040 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27041 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27042 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27043 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27044 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27045 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27046 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27047 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27048 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27049 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27050 " dávkového exportu.\n"
27051 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27052 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27053 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27055 "\t--ignore-error-message čo\n"
27056 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27057 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27059 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27060 "\t-n [--no-remote]\n"
27061 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27062 "\t-r [--remote]\n"
27063 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27064 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27065 "\t-v [--verbose]\n"
27066 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27067 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27068 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27069 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27071 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27072 msgid " Git commit hash "
27073 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27075 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27076 msgid "No system directory"
27077 msgstr "Nemám systémový adresár"
27079 #: src/LyX.cpp:1244
27080 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27081 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27083 #: src/LyX.cpp:1255
27084 msgid "No user directory"
27085 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27087 #: src/LyX.cpp:1256
27088 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27089 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27091 #: src/LyX.cpp:1267
27092 msgid "Incomplete command"
27093 msgstr "Neúplný príkaz"
27095 #: src/LyX.cpp:1268
27096 msgid "Missing command string after --execute switch"
27097 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27099 #: src/LyX.cpp:1279
27100 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27101 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27103 #: src/LyX.cpp:1284
27104 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27105 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27107 #: src/LyX.cpp:1297
27108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27109 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27111 #: src/LyX.cpp:1310
27112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27113 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27115 #: src/LyX.cpp:1315
27116 msgid "Missing filename for --import"
27117 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27119 #: src/LyXRC.cpp:3071
27121 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27124 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27127 #: src/LyXRC.cpp:3075
27129 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27132 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27134 #: src/LyXRC.cpp:3083
27136 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27137 "automatically by what you type."
27139 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27142 #: src/LyXRC.cpp:3087
27144 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27147 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27150 #: src/LyXRC.cpp:3091
27152 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27154 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27155 "automatického ukladania."
27157 #: src/LyXRC.cpp:3098
27159 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27160 "the backup file in the same directory as the original file."
27162 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27163 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3102
27167 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27168 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27170 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27171 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27173 #: src/LyXRC.cpp:3106
27174 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27175 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3110
27179 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27180 "its global and local bind/ directories."
27182 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27183 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3114
27186 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27187 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27189 #: src/LyXRC.cpp:3118
27191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27194 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27195 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27197 #: src/LyXRC.cpp:3125
27199 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27200 "undesired effects."
27202 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27205 #: src/LyXRC.cpp:3129
27207 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27208 "prevent undesired effects."
27210 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27211 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27213 #: src/LyXRC.cpp:3136
27215 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27216 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27218 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27219 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27221 #: src/LyXRC.cpp:3144
27223 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27224 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27225 "the top of the screen"
27227 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27228 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27230 #: src/LyXRC.cpp:3148
27231 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27232 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27234 #: src/LyXRC.cpp:3152
27235 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27236 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27238 #: src/LyXRC.cpp:3156
27240 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27243 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27246 #: src/LyXRC.cpp:3161
27249 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27250 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27252 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27253 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3165
27257 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27258 "look in its global and local commands/ directories."
27260 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27261 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27263 #: src/LyXRC.cpp:3169
27265 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27267 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3173
27270 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27271 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3177
27275 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27276 "shown after the change has been made.)"
27278 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27279 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27281 #: src/LyXRC.cpp:3181
27282 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27283 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3185
27287 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27288 "LyX was started from."
27290 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27291 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3189
27294 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27295 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3193
27299 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27300 "value selects the directory LyX was started from."
27302 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27303 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3197
27307 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27308 "recommended for non-English languages."
27310 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27311 "pre neanglické jazyky."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3204
27315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27316 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27317 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27319 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27320 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27323 #: src/LyXRC.cpp:3208
27324 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27325 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3212
27329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27330 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27332 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27333 "od volieb pre generáciu registru."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3216
27336 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27338 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3225
27342 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27343 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27345 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27346 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27347 "americkej klávesnici."
27349 #: src/LyXRC.cpp:3229
27351 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27353 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3233
27357 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27358 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3237
27362 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27363 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27364 "name of the second language."
27366 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27367 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3241
27370 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27371 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3245
27374 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27375 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3249
27379 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27382 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3253
27386 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27387 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27389 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27390 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3257
27394 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27395 "document is the default language."
27397 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27400 #: src/LyXRC.cpp:3261
27401 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27402 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3265
27405 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27406 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3269
27409 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27410 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3273
27414 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27417 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3277
27420 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27421 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3281
27424 msgid "The completion popup delay."
27425 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3285
27428 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27430 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3289
27433 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27434 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3293
27438 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27439 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3297
27443 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27445 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3301
27448 msgid "The inline completion delay."
27449 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3305
27452 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27453 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3309
27456 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27457 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3313
27460 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27461 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3317
27464 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27465 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3321
27469 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27470 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3326
27474 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27476 "Use the OS native format."
27478 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27480 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3332
27483 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27484 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27486 #: src/LyXRC.cpp:3336
27487 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27488 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27490 #: src/LyXRC.cpp:3340
27491 msgid "Scale the preview size to suit."
27492 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3344
27495 msgid "The option to print out in landscape."
27496 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3348
27499 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27500 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3352
27503 msgid "The option to specify paper type."
27504 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3356
27508 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27509 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3360
27513 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27514 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27516 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27517 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27520 #: src/LyXRC.cpp:3364
27522 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27523 "wrong, override the setting here."
27525 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27526 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3370
27529 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27531 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3379
27535 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27536 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27537 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27539 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27540 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27541 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3383
27544 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27545 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3388
27550 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27551 "roughly the same size as on paper."
27553 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27554 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3392
27557 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27558 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3396
27562 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27563 "\".out\". Only for advanced users."
27565 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27566 "pokročilých užívateľov."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3403
27569 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27570 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3407
27574 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27575 "when you quit LyX."
27577 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27578 "pri skončení LyXu."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3411
27581 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27582 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3415
27586 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27587 "value selects the directory LyX was started from."
27589 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27590 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3425
27594 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27595 "environment variable.\n"
27596 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27598 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27599 "ostatnými adresármi.\n"
27600 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27603 #: src/LyXRC.cpp:3432
27605 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27606 "will look in its global and local ui/ directories."
27608 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27609 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3442
27613 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27616 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27619 #: src/LyXRC.cpp:3446
27620 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27622 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3450
27626 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27628 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27631 #: src/LyXRC.cpp:3454
27632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27634 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27635 "použite \"-paper\")"
27637 #: src/LyXVC.cpp:49
27640 msgstr "%1$s blokovaný"
27642 #: src/LyXVC.cpp:111
27644 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27645 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27647 #: src/LyXVC.cpp:113
27648 msgid "Retrieve from version control?"
27649 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27651 #: src/LyXVC.cpp:114
27655 #: src/LyXVC.cpp:148
27656 msgid "Document not saved"
27657 msgstr "Dokument nie je uložený"
27659 #: src/LyXVC.cpp:149
27660 msgid "You must save the document before it can be registered."
27661 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27663 #: src/LyXVC.cpp:185
27664 msgid "LyX VC: Initial description"
27665 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27667 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27668 msgid "(no initial description)"
27669 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27671 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27672 msgid "LyX VC: Log message"
27673 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27675 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27676 #: src/LyXVC.cpp:242
27677 msgid "(no log message)"
27678 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27680 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27681 msgid "LyX VC: Log Message"
27682 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27684 #: src/LyXVC.cpp:298
27687 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27690 "Do you want to revert to the older version?"
27692 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27695 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27697 #: src/LyXVC.cpp:303
27698 msgid "Revert to stored version of document?"
27699 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27701 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27705 #: src/Paragraph.cpp:2058
27706 msgid "Senseless with this layout!"
27707 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27709 #: src/Paragraph.cpp:2119
27710 msgid "Alignment not permitted"
27711 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27713 #: src/Paragraph.cpp:2120
27715 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27716 "Setting to default."
27718 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27719 "Prepnuté na štandardné."
27721 #: src/Text.cpp:420
27722 msgid "Unknown Inset"
27723 msgstr "Neznáma vložka"
27725 #: src/Text.cpp:533
27726 msgid "Change tracking author index missing"
27727 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27729 #: src/Text.cpp:534
27732 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27733 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27734 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27735 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27737 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27738 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27739 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27740 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27742 #: src/Text.cpp:550
27743 msgid "Unknown token"
27744 msgstr "Neznámy token"
27746 #: src/Text.cpp:921
27748 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27751 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27752 "Príručku(tutorial)."
27754 #: src/Text.cpp:930
27755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27757 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27759 #: src/Text.cpp:941
27760 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27761 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27763 #: src/Text.cpp:1904
27764 msgid "[Change Tracking] "
27765 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27767 #: src/Text.cpp:1912
27769 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27770 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27772 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27773 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27776 msgstr "Písmo: %1$s"
27778 #: src/Text.cpp:1927
27780 msgid ", Depth: %1$d"
27781 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27783 #: src/Text.cpp:1933
27784 msgid ", Spacing: "
27785 msgstr ", Rozstup: "
27787 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27791 #: src/Text.cpp:1945
27795 #: src/Text.cpp:1955
27796 msgid ", Paragraph: "
27797 msgstr ", Odstavec: "
27799 #: src/Text.cpp:1956
27803 #: src/Text.cpp:1963
27805 msgstr ", Znak: 0x"
27807 #: src/Text.cpp:1965
27808 msgid ", Boundary: "
27811 #: src/Text2.cpp:409
27812 msgid "No font change defined."
27813 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27815 #: src/Text2.cpp:449
27816 msgid "Nothing to index!"
27817 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27819 #: src/Text2.cpp:451
27820 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27821 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27823 #: src/Text3.cpp:194
27824 msgid "Math editor mode"
27825 msgstr "Režim matematického editoru"
27827 #: src/Text3.cpp:196
27828 msgid "No valid math formula"
27829 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27831 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27832 msgid "Already in regular expression mode"
27833 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27835 #: src/Text3.cpp:217
27836 msgid "Regexp editor mode"
27837 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27839 #: src/Text3.cpp:1535
27843 #: src/Text3.cpp:1536
27847 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27848 msgid "Missing argument"
27849 msgstr "Chýbajúci parameter"
27851 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27852 msgid "Character set"
27853 msgstr "Znaková sada"
27855 #: src/Text3.cpp:2536
27856 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27857 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27859 #: src/Text3.cpp:2537
27861 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27862 "The thesaurus is not functional.\n"
27863 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27866 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27867 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27868 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27871 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27872 msgid "Paragraph layout set"
27873 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27875 #: src/TextClass.cpp:141
27876 msgid "Plain Layout"
27877 msgstr "Prostý Formát"
27879 #: src/TextClass.cpp:892
27880 msgid "Missing File"
27881 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27883 #: src/TextClass.cpp:893
27884 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27885 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27887 #: src/TextClass.cpp:896
27888 msgid "Corrupt File"
27889 msgstr "Skazený Súbor"
27891 #: src/TextClass.cpp:897
27892 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27893 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27895 #: src/TextClass.cpp:1680
27898 "The module %1$s has been requested by\n"
27899 "this document but has not been found in the list of\n"
27900 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27901 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27903 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27904 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27905 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27906 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27908 #: src/TextClass.cpp:1685
27909 msgid "Module not available"
27910 msgstr "Modul nie je dostupný"
27912 #: src/TextClass.cpp:1691
27915 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27916 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27917 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27918 "Missing prerequisites:\n"
27920 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27922 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27923 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27924 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27925 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27927 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27929 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27930 msgid "Package not available"
27931 msgstr "Balík nie je dostupný"
27933 #: src/TextClass.cpp:1703
27935 msgid "Error reading module %1$s\n"
27936 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27938 #: src/TextClass.cpp:1715
27941 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27942 "this document but has not been found in the list of\n"
27943 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27944 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27946 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27947 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27948 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27949 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27951 #: src/TextClass.cpp:1720
27952 msgid "Cite Engine not available"
27953 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27955 #: src/TextClass.cpp:1726
27958 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27959 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27960 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27961 "Missing prerequisites:\n"
27963 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27965 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27966 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27967 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27968 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27970 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27972 #: src/TextClass.cpp:1738
27974 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27975 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27977 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27979 msgid "unknown type!"
27980 msgstr "neznámy typ!"
27982 #: src/TocBackend.cpp:263
27984 msgid "Index Entries (%1$s)"
27985 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27987 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27988 msgid "Table of Contents"
27991 #: src/TocBackend.cpp:280
27995 #: src/TocBackend.cpp:281
27997 msgstr "Nezmyselné"
27999 #: src/TocBackend.cpp:282
28003 #: src/TocBackend.cpp:283
28004 msgid "Labels and References"
28005 msgstr "Značky a Referencie"
28007 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28008 msgid "Child Documents"
28009 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28011 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28015 #: src/TocBackend.cpp:287
28019 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28020 msgid "External Material"
28021 msgstr "Externý materiál"
28023 #: src/TocBackend.cpp:290
28024 msgid "Nomenclature Entries"
28025 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28027 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28028 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28029 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28030 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28032 msgid "Revision control error."
28033 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28035 #: src/VCBackend.cpp:64
28038 "Some problem occurred while running the command:\n"
28041 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28044 #: src/VCBackend.cpp:636
28048 #: src/VCBackend.cpp:638
28049 msgid "Locally Modified"
28050 msgstr "Lokálne Modifikované"
28052 #: src/VCBackend.cpp:640
28053 msgid "Locally Added"
28054 msgstr "Lokálne Pridané"
28056 #: src/VCBackend.cpp:642
28057 msgid "Needs Merge"
28058 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28060 #: src/VCBackend.cpp:644
28061 msgid "Needs Checkout"
28062 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28064 #: src/VCBackend.cpp:646
28065 msgid "No CVS file"
28066 msgstr "Bez CVS-súboru"
28068 #: src/VCBackend.cpp:648
28069 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28070 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28072 #: src/VCBackend.cpp:874
28074 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28075 "You have to update from repository first or revert your changes."
28077 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28078 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28080 #: src/VCBackend.cpp:879
28083 "Bad status when checking in changes.\n"
28088 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28093 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28096 "Error when updating from repository.\n"
28097 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28100 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28102 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28103 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28106 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28108 #: src/VCBackend.cpp:962
28111 "There were detected changes in the working directory:\n"
28114 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28115 "revert back to the repository version."
28117 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28120 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28123 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28124 #: src/VCBackend.cpp:1531
28125 msgid "Changes detected"
28126 msgstr "Našli sa zmeny"
28128 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28132 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28133 msgid "View &Log ..."
28134 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28136 #: src/VCBackend.cpp:987
28139 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28140 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28143 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28145 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28146 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28149 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28151 #: src/VCBackend.cpp:1046
28154 "The document %1$s is not in repository.\n"
28155 "You have to check in the first revision before you can revert."
28157 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28158 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28160 #: src/VCBackend.cpp:1054
28163 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28164 "The status '%2$s' is unexpected."
28166 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28167 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28169 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28170 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28171 msgid "Error: Could not generate logfile."
28172 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28174 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28176 "Error when committing to repository.\n"
28177 "You have to manually resolve the problem.\n"
28178 "LyX will reopen the document after you press OK."
28180 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28181 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28182 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28184 #: src/VCBackend.cpp:1457
28186 "Error while acquiring write lock.\n"
28187 "Another user is most probably editing\n"
28188 "the current document now!\n"
28189 "Also check the access to the repository."
28191 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28192 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28193 "edituje súčasný dokument!\n"
28194 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28196 #: src/VCBackend.cpp:1463
28198 "Error while releasing write lock.\n"
28199 "Check the access to the repository."
28201 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28202 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28204 #: src/VCBackend.cpp:1522
28207 "There were detected changes in the working directory:\n"
28210 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28215 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28218 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28222 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28224 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28228 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28230 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28234 #: src/VCBackend.cpp:1591
28235 msgid "SVN File Locking"
28236 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28238 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28239 msgid "Locking property unset."
28240 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28242 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28243 msgid "Locking property set."
28244 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28246 #: src/VCBackend.cpp:1593
28247 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28248 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28250 #: src/VSpace.cpp:162
28251 msgid "Default skip"
28252 msgstr "Štd. riadkovanie"
28254 #: src/VSpace.cpp:165
28258 #: src/VSpace.cpp:168
28259 msgid "Medium skip"
28262 #: src/VSpace.cpp:171
28266 #: src/VSpace.cpp:174
28267 msgid "Vertical fill"
28268 msgstr "Variabilné"
28270 #: src/VSpace.cpp:181
28274 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28277 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28278 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28280 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28281 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28283 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28284 msgid "Reload saved document?"
28285 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28287 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28288 msgid "Yes, &Reload"
28289 msgstr "Áno, &načítať"
28291 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28292 msgid "No, &Keep Changes"
28293 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28295 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28297 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28298 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28300 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28301 msgid "File not readable!"
28302 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28304 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28307 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28309 "Do you want to create a new document?"
28311 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28313 "Chcete vytvoriť nový ?"
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28316 msgid "Create new document?"
28317 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28319 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28323 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28326 "The specified document template\n"
28328 "could not be read."
28330 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28334 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28335 msgid "Could not read template"
28336 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28339 msgid "Standard[[Bullets]]"
28340 msgstr "Štandardné"
28342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28344 msgstr "Matematické"
28346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28362 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28363 msgid "Unavailable:"
28364 msgstr "Nedostupné:"
28366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28368 msgid "Unavailable: %1$s"
28369 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28371 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28372 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28373 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28374 msgid "Uncategorized"
28375 msgstr "Nie kategorizované"
28377 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28378 msgid "Directories"
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28386 msgid "Master document"
28387 msgstr "Hlavný dokument"
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28391 msgstr "Otvorené súbory"
28393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28400 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28401 "Continue searching from the beginning?"
28403 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28404 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28409 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28410 "Continue searching from the end?"
28412 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28413 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28416 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28417 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28420 msgid "Advanced search cancelled by user"
28421 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28424 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28425 msgid "Wrap search?"
28426 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28429 msgid "Nothing to search"
28430 msgstr "Nie je čo hľadať"
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28433 msgid "No open document(s) in which to search"
28434 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28437 msgid "Advanced Find and Replace"
28438 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28440 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28441 msgid "Float Settings"
28442 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28446 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28449 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28450 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28454 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28457 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28458 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28461 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28462 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28465 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28466 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28469 msgid "for this version of LyX."
28470 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28474 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28479 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28480 "1995--%1$s LyX Team"
28482 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28483 "1995-%1$s LyX Team"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28487 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28488 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28489 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28490 "any later version."
28492 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28493 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28494 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28499 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28500 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28501 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28502 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28503 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28504 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28505 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28507 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28508 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28510 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28511 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28512 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28513 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28514 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28517 msgid "not released yet"
28518 msgstr "ešte neuvoľnené"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28523 "LyX Version %1$s\n"
28526 "LyX verzia %1$s\n"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28530 msgid "Built from git commit hash "
28531 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28534 msgid "Library directory: "
28535 msgstr "Adresár systému: "
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28538 msgid "User directory: "
28539 msgstr "Adresár užívateľa: "
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28543 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28544 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28548 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28549 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28553 msgstr "O programe LyX"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28567 msgid "Preferences"
28568 msgstr "Preferencie"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28571 msgid "Reconfigure"
28572 msgstr "Rekonfigurácia"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28576 msgstr "Opustiť %1"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28579 msgid "Nothing to do"
28580 msgstr "Nie je čo robiť"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28583 msgid "Unknown action"
28584 msgstr "Neznáma akcia"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28587 msgid "Command not handled"
28588 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28591 msgid "Command disabled"
28592 msgstr "Príkaz blokovaný"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28595 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28596 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28599 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28600 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28603 msgid "Running configure..."
28604 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28607 msgid "Reloading configuration..."
28608 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28611 msgid "System reconfiguration failed"
28612 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28616 "The system reconfiguration has failed.\n"
28617 "Default textclass is used but LyX may\n"
28618 "not be able to work properly.\n"
28619 "Please reconfigure again if needed."
28621 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28622 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28623 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28624 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28627 msgid "System reconfigured"
28628 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28632 "The system has been reconfigured.\n"
28633 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28634 "updated document class specifications."
28636 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28637 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28638 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28646 msgid "Opening help file %1$s..."
28647 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28650 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28651 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28655 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28657 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28658 "nedá predefinovať"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28662 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28663 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28667 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28668 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28672 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28673 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28676 msgid "Unable to save document defaults"
28677 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28681 msgid "Unknown function."
28682 msgstr "Neznáma funkcia."
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28685 msgid "The current document was closed."
28686 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28690 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28691 "documents and exit.\n"
28695 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28702 msgid "Software exception Detected"
28703 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28707 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28708 "unsaved documents and exit."
28710 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28711 "dokumenty a skončiť."
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28715 msgid "Could not find UI definition file"
28716 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28721 "Error while reading the included file\n"
28723 "Please check your installation."
28725 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28727 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28730 msgid "Could not find default UI file"
28731 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28735 "LyX could not find the default UI file!\n"
28736 "Please check your installation."
28738 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28739 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28744 "Error while reading the configuration file\n"
28746 "Falling back to default.\n"
28747 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28748 "check which User Interface file you are using."
28750 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28752 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28753 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28754 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28757 msgid "Bibliography Item Settings"
28758 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28761 msgid "BibTeX Bibliography"
28762 msgstr "BibTeX bibliografia"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28766 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28767 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28768 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28769 "this is the place you should store it."
28771 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28772 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28773 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28777 msgid "Biblatex Bibliography"
28778 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28781 msgid "all reference units"
28782 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28791 msgid "Documents|#o#O"
28792 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28795 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28796 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28799 msgid "Select a BibTeX database to add"
28800 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28803 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28804 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28807 msgid "Select a BibTeX style"
28808 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28815 msgid "Simple rectangular frame"
28816 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28819 msgid "Oval frame, thin"
28820 msgstr "Oválny tenký rám"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28823 msgid "Oval frame, thick"
28824 msgstr "Oválny tučný rám"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28827 msgid "Drop shadow"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28831 msgid "Shaded background"
28832 msgstr "Pozadie tieňované"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28835 msgid "Double rectangular frame"
28836 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28843 msgid "Total Height"
28844 msgstr "Celková Výška"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28847 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28852 msgid "Box Settings"
28853 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28856 msgid "Branch Settings"
28857 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28865 msgstr "Aktivovaná"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28868 msgid "Filename Suffix"
28869 msgstr "Sufix Súboru"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28891 msgid "Enter new branch name"
28892 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28897 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28898 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28900 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28901 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28908 msgid "Renaming failed"
28909 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28912 msgid "The branch could not be renamed."
28913 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28916 msgid "Merge Changes"
28917 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28928 msgid "Change made on %1\n"
28929 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28941 msgstr "Malé kapitálky"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28953 msgstr "Podčiarknuté"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28956 msgid "Double underbar"
28957 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28960 msgid "Wavy underbar"
28961 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28965 msgstr "Preškrtnuté"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28969 msgstr "Šikmo začiarkované"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28977 msgstr "Štýl Textu"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28980 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28982 msgstr "Text vyprázdniť"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28985 msgid "All avail. citations"
28986 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28989 msgid "Regular e&xpression"
28990 msgstr "Re&gulárny výraz"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28993 msgid "Case se&nsitive"
28994 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28997 msgid "Search as you &type"
28998 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29001 msgid "General text befo&re:"
29002 msgstr "Všeobecný text pred:"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29005 msgid "General &text after:"
29006 msgstr "Všeobecný text po:"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29010 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29011 "individual items, double-click on the respective entry above."
29013 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29014 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29018 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29019 "items, double-click on the respective entry above."
29021 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29022 "pridá text za príslušnou položkou. "
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29025 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29026 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29029 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29030 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29033 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29035 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29038 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29039 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29046 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29047 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29050 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29051 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29054 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29055 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29059 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29061 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29064 msgid "Text before"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29069 msgstr "Heslo citácie"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29076 msgid "LinkBack PDF"
29077 msgstr "LinkBack PDF"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29090 msgstr "%1$s súborov"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29093 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29094 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29104 msgid "Overwrite external file?"
29105 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29109 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29110 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29113 msgid "List of previous commands"
29114 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29117 msgid "Next command"
29118 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29121 msgid "Compare LyX files"
29122 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29125 msgid "Select document"
29126 msgstr "Vybrať dokument"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29131 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29132 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29135 msgid "Error while comparing documents."
29136 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29147 msgid "Aborting process..."
29148 msgstr "Prerušujem proces…"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29151 msgid "differences"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29155 msgid "Compare different revisions"
29156 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29159 msgid "big[[delimiter size]]"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29163 msgid "Big[[delimiter size]]"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29167 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29171 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29175 msgid "Math Delimiter"
29176 msgstr "Mat. oddeľovač"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29187 msgstr "Variabilná"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29190 msgid "Module not found!"
29191 msgstr "Modul nenájdený!"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29194 msgid "Press button to check validity..."
29195 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29198 msgid "Layout is valid!"
29199 msgstr "Schéma je platná!"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29202 msgid "Layout is invalid!"
29203 msgstr "Schéma je neplatná!"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29206 msgid "Conversion to current format impossible!"
29207 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29210 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29211 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29214 msgid "Convert to current format"
29215 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29218 msgid "Document Settings"
29219 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29223 msgid "Child Document"
29224 msgstr "Dokument Potomka"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29227 msgid "Include to Output"
29228 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29243 msgid "None (no fontenc)"
29244 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29248 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29249 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29250 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29262 msgstr "s nadpismi"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29274 msgstr "US právna listina"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29277 msgid "US executive"
29278 msgstr "US exekutíva"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29393 msgid "Language Default (no inputenc)"
29394 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29401 msgid "Appears in TOC"
29402 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29409 msgid "Load automatically"
29410 msgstr "Použiť automaticky"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29413 msgid "Load always"
29414 msgstr "Vždy použiť"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29417 msgid "Do not load"
29418 msgstr "Nepoužívať"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29421 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29422 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29426 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29427 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29430 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29431 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29435 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29436 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29441 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29442 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29447 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29448 "all required packages (%2$s) installed."
29450 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29451 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29455 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29457 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29460 msgid "Document Class"
29461 msgstr "Trieda dokumentu"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29468 msgid "Local Layout"
29469 msgstr "Lokálny Formát"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29472 msgid "Text Layout"
29473 msgstr "Formát textu"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29476 msgid "Page Margins"
29477 msgstr "Okraje Stránky"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29484 msgid "Numbering & TOC"
29485 msgstr "Číslovanie & TOC"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29492 msgid "PDF Properties"
29493 msgstr "PDF Vlastnosti"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29496 msgid "Math Options"
29497 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29500 msgid "Float Placement"
29501 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29508 msgid "Formats[[output]]"
29509 msgstr "Výstupné Formáty"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29512 msgid "LaTeX Preamble"
29513 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29517 msgid "&Default..."
29518 msgstr "Štan&dard…"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29525 msgid " (not installed)"
29526 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29529 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29530 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29533 msgid " (not available)"
29534 msgstr " (nedostupný)"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29537 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29538 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29542 msgid "Class Default"
29543 msgstr "Triedny štandard"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29546 msgid "Layouts|#o#O"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29550 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29551 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29555 msgid "Local layout file"
29556 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29560 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29561 "file, not one in the system or user directory.\n"
29562 "Your document will not work with this layout if you\n"
29563 "move the layout file to a different directory."
29565 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29566 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29567 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29568 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29571 msgid "&Set Layout"
29572 msgstr "&Nastaviť Formát"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29575 msgid "Unable to read local layout file."
29576 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29579 msgid "This is a local layout file."
29580 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29583 msgid "Select master document"
29584 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29587 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29588 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29593 msgid "Unapplied changes"
29594 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29600 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29601 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29603 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29604 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29610 msgstr "&Zamietnuť"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29614 msgid "Unable to set document class."
29615 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29618 msgid "Basic numerical"
29619 msgstr "Základný číselný"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29622 msgid "Author-year"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29626 msgid "Author-number"
29627 msgstr "Autor-číslo"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29631 msgid "%1$s and %2$s"
29632 msgstr "%1$s a %2$s"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29637 msgstr "%1$s, %2$s"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29641 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29642 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29646 msgid "%1$s (unavailable)"
29647 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29650 msgid "Module provided by document class."
29651 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29655 msgid "Category: %1$s."
29656 msgstr "Kategória: %1$s."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29660 msgid "Package(s) required: %1$s."
29661 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29669 msgid "Modules required: %1$s."
29670 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29674 msgid "Modules excluded: %1$s."
29675 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29678 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29679 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29683 msgstr "každú časť"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29686 msgid "per chapter"
29687 msgstr "každú kapitolu"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29690 msgid "per section"
29691 msgstr "každú sekciu"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29694 msgid "per subsection"
29695 msgstr "každú podsekciu"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29698 msgid "per child document"
29699 msgstr "každý podriadený dokument"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29702 msgid "[No options predefined]"
29703 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29706 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29707 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29710 msgid "&Use Hyperref Support"
29711 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29714 msgid "Can't set layout!"
29715 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29719 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29720 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29727 msgid "Assigned master does not include this file"
29728 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29733 "You must include this file in the document\n"
29734 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29737 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29738 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29741 msgid "Could not load master"
29742 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29747 "The master document '%1$s'\n"
29748 "could not be loaded."
29750 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29751 "nie je možné nahrať."
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29754 msgid "(Module name: %1)"
29755 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29758 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29759 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29767 msgstr "Listina chýb"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29771 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29772 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29776 msgstr "Vľavo hore"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29779 msgid "Bottom left"
29780 msgstr "Vľavo dole"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29783 msgid "Baseline left"
29784 msgstr "Základná linka vľavo"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29788 msgstr "Hore stred"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29791 msgid "Bottom center"
29792 msgstr "Dolu stred"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29795 msgid "Baseline center"
29796 msgstr "Základná linka stred"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29800 msgstr "Hore vpravo"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29803 msgid "Bottom right"
29804 msgstr "Vpravo dole"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29807 msgid "Baseline right"
29808 msgstr "Základná linka vpravo"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29815 msgid "Select external file"
29816 msgstr "Vyberte externý súbor"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29819 msgid "automatically"
29820 msgstr "Automaticky"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29823 msgid "Dissolve previous group?"
29824 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29829 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29830 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29831 "because this graphic was its only member.\n"
29832 "How do you want to proceed?"
29834 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29835 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29836 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29837 "Ako chcete pokračovať?"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29841 msgid "Stick with group '%1$s'"
29842 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29846 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29847 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29852 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29853 "the group will be dissolved,\n"
29854 "because this graphic was its only member.\n"
29855 "How do you want to proceed?"
29857 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29858 "skupina bude zrušená,\n"
29859 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29860 "Ako chcete pokračovať?"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29864 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29865 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29868 msgid "Enter unique group name:"
29869 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29872 msgid "Group already defined!"
29873 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29877 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29878 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29881 msgid "Set max. &width:"
29882 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29885 msgid "Set max. &height:"
29886 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29889 msgid "Maximal width of image in output"
29890 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29893 msgid "Maximal height of image in output"
29894 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29909 msgid "in[[unit of measure]]"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29913 msgid "Select graphics file"
29914 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29917 msgid "Clipart|#C#c"
29918 msgstr "Klipart|#K#k"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29922 msgid "Interword Space"
29923 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29928 msgstr "Úzka medzera"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29931 msgid "Medium Space"
29932 msgstr "Stredná Medzera"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29935 msgid "Thick Space"
29936 msgstr "Tučná medzera"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29940 msgid "Negative Thin Space"
29941 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29945 msgid "Negative Medium Space"
29946 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29950 msgid "Negative Thick Space"
29951 msgstr "Záporná tučná medzera"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29954 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29958 msgid "Quad (1 em)"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29962 msgid "Double Quad (2 em)"
29963 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29967 msgid "Horizontal Fill"
29968 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29971 msgid "Visible Space"
29972 msgstr "Viditeľná Medzera"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29976 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29977 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29978 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29980 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29981 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29982 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29985 msgid "Horizontal Space Settings"
29986 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29989 msgid "Hyperlink Settings"
29990 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29996 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29998 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30001 msgid "Select document to include"
30002 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30005 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30006 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30009 msgid "Index Entry Settings"
30010 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30013 msgid "Label Color"
30014 msgstr "Farba značky"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30017 msgid "Cannot remove standard index"
30018 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30021 msgid "The default index cannot be removed."
30022 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30025 msgid "Enter new index name"
30026 msgstr "Vložte názov nového registra"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30029 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30030 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30054 msgstr "trieda textu"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30073 msgid "Info Inset Settings"
30074 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30092 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30093 msgid "Label Settings"
30094 msgstr "Nastavenia Návestia"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30097 msgid "Line Settings"
30098 msgstr "Nastavenia Riadku"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30101 msgid "No language"
30102 msgstr "Žiadny jazyk"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30105 msgid "Program Listing Settings"
30106 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30110 msgstr "Žiadny dialekt"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30114 msgstr "LaTeX Protokol"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30125 msgid "Literate Programming Build Log"
30126 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30129 msgid "lyx2lyx Error Log"
30130 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30133 msgid "Version Control Log"
30134 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30137 msgid "Log file not found."
30138 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30141 msgid "No literate programming build log file found."
30143 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30146 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30147 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30150 msgid "No version control log file found."
30151 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30189 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30193 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30194 msgid "Math Matrix"
30195 msgstr "Matematická matica"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30198 msgid "Nomenclature Settings"
30199 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30202 msgid "Note Settings"
30203 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30206 msgid "Paragraph Settings"
30207 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30211 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30212 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30214 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30215 "the items is used."
30217 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30218 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30220 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30221 "návestím všetkých použitých položiek."
30223 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30224 msgid "Phantom Settings"
30225 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30228 msgid "System files|#S#s"
30229 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30232 msgid "User files|#U#u"
30233 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30236 msgid "Look & Feel"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30240 msgid "Language Settings"
30241 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30244 msgid "File Handling"
30245 msgstr "Obsluha súborov"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30248 msgid "Keyboard/Mouse"
30249 msgstr "Klávesnica/Myš"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30252 msgid "Input Completion"
30253 msgstr "Doplňovanie"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30265 msgid "Screen Fonts"
30266 msgstr "Písma Obrazovky"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30273 msgid "Select directory for example files"
30274 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30277 msgid "Select a document templates directory"
30278 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30281 msgid "Select a temporary directory"
30282 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30285 msgid "Select a backups directory"
30286 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30289 msgid "Select a document directory"
30290 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30293 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30294 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30297 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30298 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30301 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30302 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30306 msgid "Spellchecker"
30307 msgstr "Kontrola pravopisu"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30311 msgstr "Apple-Spell"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30327 msgstr "Konvertory"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30330 msgid "SECURITY WARNING!"
30331 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30335 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30336 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30337 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30338 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30340 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30341 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30342 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30346 msgid "File Formats"
30347 msgstr "Formáty Súborov"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30350 msgid "Format in use"
30351 msgstr "Formát v použití"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30355 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30356 "converter. Please remove the converter first."
30358 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30362 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30364 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30367 msgid "LyX needs to be restarted!"
30368 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30372 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30375 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30378 msgid "User Interface"
30379 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30390 msgid "Document Handling"
30391 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30410 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30411 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30414 msgid "Mathematical Symbols"
30415 msgstr "Matematické symboly"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30418 msgid "Document and Window"
30419 msgstr "Dokument a Okno"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30422 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30423 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30426 msgid "System and Miscellaneous"
30427 msgstr "Systém a Rôzne"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30435 msgid "Failed to create shortcut"
30436 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30439 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30440 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30443 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30444 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30447 msgid "Invalid or empty key sequence"
30448 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30453 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30454 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30456 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30458 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30461 msgid "Redefine shortcut?"
30462 msgstr "Obnoviť skratku?"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30469 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30470 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30474 msgstr "Vaša identita"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30477 msgid "Choose bind file"
30478 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30481 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30482 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30485 msgid "Choose UI file"
30486 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30489 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30490 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30493 msgid "Choose keyboard map"
30494 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30497 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30498 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30501 msgid "Longest label width"
30502 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30505 msgid "Nomenclature List Settings"
30506 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30509 msgid "Index Settings"
30510 msgstr "Nastavenia Registra"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30513 msgid "<All indexes>"
30514 msgstr "<Všetky registre>"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30517 msgid "Progress/Debug Messages"
30518 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30521 msgid "Debug Level"
30522 msgstr "Stupeň Ladenia"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30529 msgid "Cross-reference"
30530 msgstr "Krížová referencia"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30533 msgid "All available labels"
30534 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30537 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30538 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30541 msgid "By Occurrence"
30542 msgstr "Podľa Výskytu"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30545 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30546 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30549 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30550 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30554 msgstr "Choď s&päť"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30557 msgid "Jump back to the original cursor location"
30558 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30561 msgid "<No prefix>"
30562 msgstr "<Bez prefixu>"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30565 msgid "Find and Replace"
30566 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30569 msgid "Export or Send Document"
30570 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30574 msgstr "Zobraziť súbor"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30577 msgid "Error -> Cannot load file!"
30578 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30581 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30582 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30586 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30588 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30591 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30592 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30595 msgid "Basic Latin"
30596 msgstr "Základná Latinka"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30599 msgid "Latin-1 Supplement"
30600 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30603 msgid "Latin Extended-A"
30604 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30607 msgid "Latin Extended-B"
30608 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30611 msgid "IPA Extensions"
30612 msgstr "IPA Rozšírenia"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30615 msgid "Spacing Modifier Letters"
30616 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30619 msgid "Combining Diacritical Marks"
30620 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30632 msgstr "Devanagari"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30655 msgid "Hangul Jamo"
30656 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30659 msgid "Phonetic Extensions"
30660 msgstr "Fonetické extenzie"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30663 msgid "Latin Extended Additional"
30664 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30667 msgid "Greek Extended"
30668 msgstr "Grécke rozšírené"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30671 msgid "General Punctuation"
30672 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30675 msgid "Superscripts and Subscripts"
30676 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30679 msgid "Currency Symbols"
30680 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30683 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30684 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30687 msgid "Letterlike Symbols"
30688 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30691 msgid "Number Forms"
30692 msgstr "Číselné znaky"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30695 msgid "Mathematical Operators"
30696 msgstr "Matematické operátory"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30699 msgid "Miscellaneous Technical"
30700 msgstr "Rôzne technické"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30703 msgid "Control Pictures"
30704 msgstr "Kontrolné znaky"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30707 msgid "Optical Character Recognition"
30708 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30711 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30712 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30715 msgid "Box Drawing"
30716 msgstr "Výkres Rámiku"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30719 msgid "Block Elements"
30720 msgstr "Blokové Elementy"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30723 msgid "Geometric Shapes"
30724 msgstr "Geometrické tvary"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30727 msgid "Miscellaneous Symbols"
30728 msgstr "Rôzne symboly"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30735 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30736 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30739 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30740 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30755 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30756 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30763 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30764 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30767 msgid "CJK Compatibility"
30768 msgstr "CJK kompatibilita"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30771 msgid "CJK Unified Ideographs"
30772 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30775 msgid "Hangul Syllables"
30776 msgstr "Kórejské slabiky"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30779 msgid "High Surrogates"
30780 msgstr "Surogáty horné"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30783 msgid "Private Use High Surrogates"
30784 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30787 msgid "Low Surrogates"
30788 msgstr "Surogáty dolné"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30791 msgid "Private Use Area"
30792 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30795 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30796 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30799 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30800 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30803 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30804 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30807 msgid "Combining Half Marks"
30808 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30811 msgid "CJK Compatibility Forms"
30812 msgstr "CJK kompat. formy"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30815 msgid "Small Form Variants"
30816 msgstr "Varianty malých foriem"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30819 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30820 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30823 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30824 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30827 msgid "Linear B Syllabary"
30828 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30831 msgid "Linear B Ideograms"
30832 msgstr "Linear B Ideogramy"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30835 msgid "Aegean Numbers"
30836 msgstr "Egejské Čísla"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30839 msgid "Ancient Greek Numbers"
30840 msgstr "Starogrécke čísla"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30844 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30855 msgid "Old Persian"
30856 msgstr "Staroperské"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30860 msgstr "Mormónska abeceda"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30864 msgstr "Shavská abeceda"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30871 msgid "Cypriot Syllabary"
30872 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30876 msgstr "Kharoshthi"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30879 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30880 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30883 msgid "Musical Symbols"
30884 msgstr "Hudobné symboly"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30887 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30888 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30891 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30892 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30895 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30896 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30899 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30900 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30903 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30904 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30911 msgid "Variation Selectors Supplement"
30912 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30915 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30916 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30919 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30920 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30923 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30924 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30931 msgid "Tabular Settings"
30932 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30935 msgid "Insert Table"
30936 msgstr "Vložiť tabuľku"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30939 msgid "TeX Information"
30940 msgstr "TeX informácia"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30943 msgid "No thesaurus available for this language!"
30944 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30961 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30962 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30972 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30973 msgid "Vertical Space Settings"
30974 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30981 msgid "unknown version"
30982 msgstr "neznáma verzia"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30986 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30987 "Right click to change."
30989 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30990 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30994 msgid "Successful export to format: %1$s"
30995 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30999 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31000 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31004 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31005 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31009 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31010 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31014 msgstr "Ukončiť LyX"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31017 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31018 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31022 msgid "%1$s (modified externally)"
31023 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31026 msgid "Welcome to LyX!"
31027 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31030 msgid "Automatic save done."
31031 msgstr "Automatický úklad hotový."
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31034 msgid "Automatic save failed!"
31035 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31038 msgid "Command not allowed without any document open"
31039 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31043 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31044 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31047 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31048 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31051 msgid "Select template file"
31052 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31055 msgid "Templates|#T#t"
31056 msgstr "Šablóny|#š"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31059 msgid "Document not loaded."
31060 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31063 msgid "Select document to open"
31064 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31068 msgid "Examples|#E#e"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31074 "The directory in the given path\n"
31078 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31084 msgid "Opening document %1$s..."
31085 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31089 msgid "Document %1$s opened."
31090 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31093 msgid "Version control detected."
31094 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31098 msgid "Could not open document %1$s"
31099 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31102 msgid "Couldn't import file"
31103 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31107 msgid "No information for importing the format %1$s."
31108 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31112 msgid "Select %1$s file to import"
31113 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31118 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31121 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31128 "The document %1$s already exists.\n"
31130 "Do you want to overwrite that document?"
31132 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31134 "Chcete ho prepísať ?"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31138 msgid "Overwrite document?"
31139 msgstr "Prepísať dokument?"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31143 msgid "Importing %1$s..."
31144 msgstr "Importujem %1$s…"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31148 msgstr "importované."
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31151 msgid "file not imported!"
31152 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31159 msgid "Select LyX document to insert"
31160 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31163 msgid "Choose a filename to save document as"
31164 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31171 "is already open in your current session.\n"
31172 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31173 "Do you want to choose a new filename?"
31177 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31178 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31179 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31182 msgid "Chosen File Already Open"
31183 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31189 msgstr "&Premenovať"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31194 "The document %1$s is already registered.\n"
31196 "Do you want to choose a new name?"
31197 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31200 msgid "Rename document?"
31201 msgstr "Premenovať dokument?"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31204 msgid "Copy document?"
31205 msgstr "Kopírovať dokument?"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31209 msgstr "&Kopírovať"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31212 msgid "Choose a filename to export the document as"
31213 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31216 msgid "Guess from extension (*.*)"
31217 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31222 "The document %1$s could not be saved.\n"
31224 "Do you want to rename the document and try again?"
31226 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31228 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31231 msgid "Rename and save?"
31232 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31241 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31242 "Would you like to close or hide the document?\n"
31244 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31245 "the menu: View->Hidden->...\n"
31247 "To remove this question, set your preference in:\n"
31248 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31250 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31251 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31253 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31254 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31256 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31257 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31260 msgid "Close or hide document?"
31261 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31268 msgid "Close document"
31269 msgstr "Zavrieť dokument"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31272 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31273 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31278 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31280 "Do you want to save the document?"
31282 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31284 "Chcete ho uložiť ?"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31287 msgid "Save new document?"
31288 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31293 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31295 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31297 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31299 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31306 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31308 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31310 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31313 msgid "Save changed document?"
31314 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31317 msgid "Save document?"
31318 msgstr "Uložiť dokument?"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31327 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31329 "Do you want to save the document?"
31331 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31333 "Chcete ho uložiť ?"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31340 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31342 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31343 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31346 msgid "Reload externally changed document?"
31347 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31350 msgid "Document could not be checked in."
31351 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31354 msgid "Error when setting the locking property."
31355 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31358 msgid "Directory is not accessible."
31359 msgstr "Adresár je neprístupný."
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31363 msgid "Opening child document %1$s..."
31364 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31368 msgid "No buffer for file: %1$s."
31369 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31372 msgid "Inverse Search Failed"
31373 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31377 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31378 "You may need to update the viewed document."
31380 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31381 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31384 msgid "Export Error"
31385 msgstr "Chyba pri Exporte"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31388 msgid "Error cloning the Buffer."
31389 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31392 msgid "Exporting ..."
31393 msgstr "Exportujem …"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31396 msgid "Previewing ..."
31397 msgstr "Predbežný náhľad …"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31400 msgid "Document not loaded"
31401 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31404 msgid "Select file to insert"
31405 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31408 msgid "All Files (*)"
31409 msgstr "Všetky súbory (*)"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31414 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31415 "on disk of the document %1$s?"
31417 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31423 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31424 "version of the document %1$s?"
31426 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31430 msgid "Revert to saved document?"
31431 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31434 msgid "Saving all documents..."
31435 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31438 msgid "All documents saved."
31439 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31442 msgid "Developer mode is now enabled."
31443 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31446 msgid "Developer mode is now disabled."
31447 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31450 msgid "Toolbars unlocked."
31451 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31454 msgid "Toolbars locked."
31455 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31459 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31460 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31464 msgid "%1$s unknown command!"
31465 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31468 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31469 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31472 msgid "Please, preview the document first."
31473 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31476 msgid "Couldn't proceed."
31477 msgstr "Nemôžem postupovať."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31480 msgid "Disable Shell Escape"
31481 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31485 msgid "Code Preview"
31486 msgstr "Náhľad Kódu"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31489 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31494 msgstr "Zavrieť Súbor"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31497 msgid "%1 (read only)"
31498 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31501 msgid "%1 (modified externally)"
31502 msgstr "%1 (externe upravený)"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31506 msgstr "Kartu skryť"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31510 msgstr "Kartu zavrieť"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31513 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31514 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31517 msgid "Wrap Float Settings"
31518 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31520 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31521 msgid "Click to detach"
31522 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31526 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31527 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31531 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31533 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31535 msgid "%1$s (unknown)"
31536 msgstr "%1$s (neznámy)"
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31544 msgstr "Žiadna skupina"
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31547 msgid "More Spelling Suggestions"
31548 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31551 msgid "Add to personal dictionary|n"
31552 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31555 msgid "Ignore all|I"
31556 msgstr "Ignorovať všade|g"
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31559 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31560 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31567 msgid "More Languages ...|M"
31568 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31575 msgid "<No Documents Open>"
31576 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31579 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31580 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31583 msgid "View (Other Formats)|F"
31584 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31587 msgid "Update (Other Formats)|p"
31588 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31592 msgid "View [%1$s]|V"
31593 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31597 msgid "Update [%1$s]|U"
31598 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31601 msgid "No Custom Insets Defined!"
31602 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31605 msgid "(No Document Open)"
31606 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31609 msgid "Master Document"
31610 msgstr "Hlavný dokument"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31613 msgid "Other Lists"
31614 msgstr "Iné Listiny"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31617 msgid "(Empty Table of Contents)"
31618 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31621 msgid "Open Outliner..."
31622 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31625 msgid "Other Toolbars"
31626 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31629 msgid "No Branches Set for Document!"
31630 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31633 msgid "Index List|I"
31634 msgstr "Register|R"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31637 msgid "Index Entry|d"
31638 msgstr "Heslo Registra|e"
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31642 msgid "Index: %1$s"
31643 msgstr "Register(%1$s)"
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31647 msgid "Index Entry (%1$s)"
31648 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31651 msgid "No Citation in Scope!"
31652 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31655 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31656 msgid "No citations selected!"
31657 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31660 msgid "All authors|h"
31661 msgstr "Každý autor|K"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31664 msgid "Force upper case|u"
31665 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31669 msgid "Caption (%1$s)"
31670 msgstr "Popis (%1$s)"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31673 msgid "No Quote in Scope!"
31674 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31679 msgid "%1$s (dynamic)"
31680 msgstr "%1$s (dynamická)"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31684 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31685 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31688 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31692 msgid "static[[Quotes]]"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31697 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31698 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31702 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31703 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31707 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31708 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31711 msgid "Change Style|y"
31712 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31716 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31717 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31721 msgid "Separated %1$s Above"
31722 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31727 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31728 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31733 msgid "Separated %1$s Below"
31734 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31738 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31739 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31743 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31744 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31748 msgid "Export [%1$s]|E"
31749 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31752 msgid "No Action Defined!"
31753 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31755 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31761 msgid "Export %1$s"
31762 msgstr "Exportovať %1$s"
31764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31766 msgid "Import %1$s"
31767 msgstr "Importovať %1$s"
31769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31771 msgid "Update %1$s"
31772 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31777 msgstr "Zobraziť %1$s"
31779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31785 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31788 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31792 msgid "Could not update TeX information"
31793 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31797 msgid "The script `%1$s' failed."
31798 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31802 msgstr "Všetky súbory "
31804 #: src/insets/Inset.cpp:89
31805 msgid "Bibliography Entry"
31806 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31808 #: src/insets/Inset.cpp:95
31810 msgstr "Plávajúci objekt"
31812 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31816 #: src/insets/Inset.cpp:115
31817 msgid "Horizontal Space"
31818 msgstr "Horizontálna Medzera"
31820 #: src/insets/Inset.cpp:164
31821 msgid "Horizontal Math Space"
31822 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31824 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31825 msgid "Unknown Argument"
31826 msgstr "Neznámy argument"
31828 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31829 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31830 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31833 msgid "Keys must be unique!"
31834 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31839 "The key %1$s already exists,\n"
31840 "it will be changed to %2$s."
31842 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31843 "bude zmenený na %2$s."
31845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31848 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31849 "If you proceed, all of them will be opened."
31851 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31852 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31855 msgid "Open Databases?"
31856 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31860 msgstr "&Pokračovať"
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31863 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31864 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31867 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31868 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31875 msgid "Style File:"
31876 msgstr "Súbor so štýlom:"
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31883 msgid "included in TOC"
31884 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31888 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31889 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31892 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31893 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31898 msgstr "Možnosti: "
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31902 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31903 "BibTeX will be unable to find it."
31905 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31906 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31909 msgid "simple frame"
31910 msgstr "jednoduchý rám"
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31917 msgid "simple frame, page breaks"
31918 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31922 msgstr "oválny, tenký"
31924 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31925 msgid "oval, thick"
31926 msgstr "oválny, tučný"
31928 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31929 msgid "drop shadow"
31932 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31933 msgid "shaded background"
31934 msgstr "pozadie tieňované"
31936 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31937 msgid "double frame"
31938 msgstr "dvojitý rám"
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31942 msgid "%1$s (%2$s)"
31943 msgstr "%1$s (%2$s)"
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31947 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31948 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31957 msgstr "ne-aktívna"
31959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31961 msgid "master %1$s, child %2$s"
31962 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31967 "Branch Name: %1$s\n"
31968 "Branch Status: %2$s\n"
31969 "Inset Status: %3$s"
31971 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31972 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31973 "Štatus Vložky: %3$s "
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31980 msgid "Branch (child): "
31981 msgstr "Vetva (potomok): "
31983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31984 msgid "Branch (master): "
31985 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31988 msgid "Branch (undefined): "
31989 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31992 msgid "Branch state changes in master document"
31993 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31998 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31999 "sure to save the master."
32001 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32010 msgid "No bibliography defined!"
32011 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32015 msgid "+ %1$d more entries."
32016 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32018 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32019 msgid "LaTeX Command: "
32020 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32023 msgid "InsetCommand Error: "
32024 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32027 msgid "Incompatible command name."
32028 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32031 msgid "InsetCommandParams Error: "
32032 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32035 msgid "InsetCommandParams: "
32036 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32039 msgid "Unknown parameter name: "
32040 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32043 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32044 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32047 msgid "Uncodable characters"
32048 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32053 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32054 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32057 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32058 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32061 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32063 msgid "External template %1$s is not installed"
32064 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32068 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32069 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32073 msgstr "plávajúci objekt"
32075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32077 msgstr "plávajúci objekt: "
32079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32081 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32084 msgid " (sideways)"
32087 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32088 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32089 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32093 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32094 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32096 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32098 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32103 "Could not copy the file\n"
32105 "into the temporary directory."
32107 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32109 "do pomocného adresára."
32111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32113 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32114 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32118 msgid "Graphics file: %1$s"
32119 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32122 msgid "Hyperlink: "
32123 msgstr "Hyperlinka: "
32125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32133 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32137 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32139 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32140 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32143 msgid "Verbatim Input"
32144 msgstr "Doslovný vstup"
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32147 msgid "Verbatim Input*"
32148 msgstr "Doslovný vstup*"
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32151 msgid "Include (excluded)"
32152 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32160 msgid "Recursive input"
32161 msgstr "Rekurzívny vstup"
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32166 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32167 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32172 "Could not load included file\n"
32174 "Please, check whether it actually exists."
32176 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32178 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32188 "Included file `%1$s'\n"
32189 "has textclass `%2$s'\n"
32190 "while parent file has textclass `%3$s'."
32192 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32193 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32194 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32197 msgid "Different textclasses"
32198 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32203 "Included file `%1$s'\n"
32204 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32205 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32207 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32208 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32209 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32212 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32213 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32218 "Included file `%1$s'\n"
32219 "uses module `%2$s'\n"
32220 "which is not used in parent file."
32222 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32223 "používa modul `%2$s',\n"
32224 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32227 msgid "Module not found"
32228 msgstr "Modul nenájdený"
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32233 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32234 " LaTeX export is probably incomplete."
32236 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32237 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32240 msgid "Unsupported Inclusion"
32241 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32246 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32247 "Offending file:\n"
32250 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32251 "Problematický súbor:\n"
32254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32255 msgid "Index sorting failed"
32256 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32261 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32262 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32263 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32264 "explained in the User Guide."
32266 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32267 "so záznamom '%1$s'.\n"
32268 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32269 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32272 msgid "Index Entry"
32273 msgstr "Zápis v Registre"
32275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32276 msgid "Unknown index type!"
32277 msgstr "Neznámy typ registra!"
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32280 msgid "All indexes"
32281 msgstr "Všetky registre"
32283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32285 msgstr "Pod-register"
32287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32289 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32290 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32293 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32294 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32299 msgstr "nedefinované"
32301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32310 msgid "No version control"
32311 msgstr "Bez kontroly verzií"
32313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32314 msgid "Label names must be unique!"
32315 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32320 "The label %1$s already exists,\n"
32321 "it will be changed to %2$s."
32323 "Značka %1$s už existuje,\n"
32324 "bude premenované na %2$s."
32326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32327 msgid "DUPLICATE: "
32328 msgstr "DUPLIKÁT: "
32330 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32331 msgid "Horizontal line"
32332 msgstr "Horizontálna línia"
32334 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32335 msgid "no more lstline delimiters available"
32336 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32338 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32339 msgid "Running out of delimiters"
32340 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32342 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32344 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32345 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32346 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32347 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32348 "must investigate!"
32350 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32351 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32352 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32354 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32356 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32357 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32358 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32360 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32363 "The following characters in one of the program listings are\n"
32364 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32366 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32367 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32368 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32371 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32372 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32374 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32375 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32376 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32377 "sa to možno zlepší."
32379 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32382 "The following characters in one of the program listings are\n"
32383 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32386 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32387 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32391 msgid "A value is expected."
32392 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32401 msgid "Unbalanced braces!"
32402 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32405 msgid "Please specify true or false."
32406 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32409 msgid "Only true or false is allowed."
32410 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32413 msgid "Please specify an integer value."
32414 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32417 msgid "An integer is expected."
32418 msgstr "Očakáva sa číslo."
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32421 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32422 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32425 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32426 msgstr "Neplatná dĺžka."
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32430 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32431 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32434 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32435 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32439 msgid "Please specify one of %1$s."
32440 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32444 msgid "Try one of %1$s."
32445 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32449 msgid "I guess you mean %1$s."
32450 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32454 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32455 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32459 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32460 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32464 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32466 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32470 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32471 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32479 "podmnožinu z trblTRBL"
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32483 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32484 "right, bottom left and top left corner."
32486 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32487 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32490 msgid "Previously defined color name as a string"
32491 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32494 msgid "Enter something like \\color{white}"
32495 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32498 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32499 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32503 msgid "auto, last or a number"
32504 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32509 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32511 "defining a listing inset)"
32513 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32514 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32515 "definícii výpisu programu)"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32520 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32524 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32525 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32526 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32529 msgid "default: _minted-<jobname>"
32530 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32533 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32534 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32537 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32538 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32541 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32542 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32545 msgid "A latex name such as \\small"
32546 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32549 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32550 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32553 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32554 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32558 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32559 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32560 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32562 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32563 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32564 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32567 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32568 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32571 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32572 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32575 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32576 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32579 msgid "For PHP only"
32580 msgstr "Len pre PHP"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32583 msgid "The style used by Pygments"
32584 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32587 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32588 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32592 msgid "Enables latex code in comments"
32593 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32596 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32597 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32601 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32602 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32606 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32607 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32611 msgid "Parameter %1$s: "
32612 msgstr "Parameter %1$s: "
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32616 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32617 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32621 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32622 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32626 msgstr "Nová stránka"
32628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32630 msgstr "Zalomenie strany"
32632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32634 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32637 msgid "Clear Double Page"
32638 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32645 msgid "Nomenclature Symbol: "
32646 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32649 msgid "Description: "
32652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32654 msgstr "Triedenie: "
32656 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32686 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32687 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32689 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32691 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32692 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32694 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32699 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32706 msgstr "NEPLATNÝ: "
32708 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32712 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32716 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32720 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32721 msgid "Page Number"
32722 msgstr "Číslo strany"
32724 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32728 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32729 msgid "Textual Page Number"
32730 msgstr "Textové číslo strany"
32732 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32734 msgstr "TextStrana: "
32736 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32737 msgid "Standard+Textual Page"
32738 msgstr "Štandard+Textová strana"
32740 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32742 msgstr "Ref+Text: "
32744 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32746 msgstr "Formátované"
32748 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32752 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32753 msgid "Reference to Name"
32754 msgstr "Referencia na Meno"
32756 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32760 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32764 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32768 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32770 msgstr "dolný index"
32772 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32773 msgid "superscript"
32774 msgstr "horný index"
32776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32777 msgid "Protected Space"
32778 msgstr "Chránená Medzera"
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32782 msgstr "Quad medzera"
32784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32785 msgid "Double Quad Space"
32786 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32790 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32794 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32797 msgid "Protected Horizontal Fill"
32798 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32801 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32802 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32805 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32806 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32809 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32810 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32813 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32814 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32818 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32821 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32822 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32826 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32827 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32831 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32832 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32834 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32835 msgid "Unknown TOC type"
32836 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32839 msgid "Selections not supported."
32840 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32843 msgid "Multi-column in current or destination column."
32844 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32847 msgid "Multi-row in current or destination row."
32848 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32850 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32851 msgid "Selection size should match clipboard content."
32852 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32856 msgstr "obtekanie: "
32858 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32864 msgstr "Neukázané."
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32868 msgstr "Načítavam…"
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32871 msgid "Converting to loadable format..."
32872 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32875 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32876 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32879 msgid "Scaling etc..."
32880 msgstr "Zmena mierky atď…"
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32883 msgid "Ready to display"
32884 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32887 msgid "No file found!"
32888 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32891 msgid "Error converting to loadable format"
32892 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32895 msgid "Error loading file into memory"
32896 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32899 msgid "Error generating the pixmap"
32900 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32904 msgstr "Bez obrázku"
32906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32907 msgid "Preview loading"
32908 msgstr "Nahranie náhľadu"
32910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32911 msgid "Preview ready"
32912 msgstr "Náhľad prichystaný"
32914 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32915 msgid "Preview failed"
32916 msgstr "Náhľad zlyhal"
32918 #: src/lengthcommon.cpp:41
32919 msgid "cc[[unit of measure]]"
32922 #: src/lengthcommon.cpp:41
32926 #: src/lengthcommon.cpp:41
32930 #: src/lengthcommon.cpp:42
32934 #: src/lengthcommon.cpp:42
32935 msgid "mu[[unit of measure]]"
32938 #: src/lengthcommon.cpp:42
32942 #: src/lengthcommon.cpp:43
32946 #: src/lengthcommon.cpp:43
32950 #: src/lengthcommon.cpp:43
32951 msgid "Text Width %"
32952 msgstr "Šírka textu %"
32954 #: src/lengthcommon.cpp:44
32955 msgid "Column Width %"
32956 msgstr "Šírka stĺpca %"
32958 #: src/lengthcommon.cpp:44
32959 msgid "Page Width %"
32960 msgstr "Šírka Stránky %"
32962 #: src/lengthcommon.cpp:44
32963 msgid "Line Width %"
32964 msgstr "Šírka Riadku %"
32966 #: src/lengthcommon.cpp:45
32967 msgid "Text Height %"
32968 msgstr "Výška textu %"
32970 #: src/lengthcommon.cpp:45
32971 msgid "Page Height %"
32972 msgstr "Výška Stránky %"
32974 #: src/lengthcommon.cpp:45
32975 msgid "Line Distance %"
32976 msgstr "Odstup Riadku %"
32978 #: src/lyxfind.cpp:128
32979 msgid "Search error"
32980 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32982 #: src/lyxfind.cpp:128
32983 msgid "Search string is empty"
32984 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32986 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32988 "End of file reached while searching forward.\n"
32989 "Continue searching from the beginning?"
32991 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32992 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32994 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32996 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32997 "Continue searching from the end?"
32999 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33000 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33002 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33003 msgid "String not found."
33004 msgstr "Reťazec nenájdený."
33006 #: src/lyxfind.cpp:400
33007 msgid "String found."
33008 msgstr "Reťazec nájdený."
33010 #: src/lyxfind.cpp:402
33011 msgid "String has been replaced."
33012 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33014 #: src/lyxfind.cpp:405
33016 msgid "%1$d strings have been replaced."
33017 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33019 #: src/lyxfind.cpp:1535
33020 msgid "Invalid regular expression!"
33021 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33023 #: src/lyxfind.cpp:1540
33024 msgid "Match not found!"
33025 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33027 #: src/lyxfind.cpp:1544
33028 msgid "Match found!"
33029 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33031 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33032 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33034 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33035 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33037 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33040 msgstr "Rámik: %1$s"
33042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33045 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33050 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33052 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33054 msgid "Color: %1$s"
33055 msgstr "Farba: %1$s"
33057 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33059 msgid "Decoration: %1$s"
33060 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33062 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33064 msgid "Environment: %1$s"
33065 msgstr "Prostredie: %1$s"
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33068 msgid "Cursor not in table"
33069 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33072 msgid "Only one row"
33073 msgstr "Len jeden riadok"
33075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33076 msgid "Only one column"
33077 msgstr "Len jeden stĺpec"
33079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33080 msgid "No hline to delete"
33081 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33084 msgid "No vline to delete"
33085 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33089 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33090 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33098 msgid "Bad math environment"
33099 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33103 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33104 "Change the math formula type and try again."
33106 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33107 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33115 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33116 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33120 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33121 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33123 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33125 msgid "Macro: %1$s"
33126 msgstr "Makro: %1$s"
33128 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33132 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33134 msgstr "mat. makro"
33136 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33138 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33139 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33141 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33143 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33144 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33148 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33149 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33152 msgid "create new math text environment ($...$)"
33153 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33156 msgid "entered math text mode (textrm)"
33157 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33160 msgid "Regular expression editor mode"
33161 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33164 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33165 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33168 msgid "Standard[[mathref]]"
33169 msgstr "Štandardné"
33171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33173 msgstr "PeknýOdkaz"
33175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33176 msgid "FormatRef: "
33177 msgstr "FormatRef: "
33179 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33182 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33184 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33186 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33187 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33189 #: src/output.cpp:37
33192 "Could not open the specified document\n"
33195 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33198 #: src/output_latex.cpp:1368
33199 msgid "Error in latexParagraphs"
33200 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33202 #: src/output_latex.cpp:1369
33205 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33206 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33208 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33209 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33211 #: src/output_plaintext.cpp:144
33215 #: src/output_plaintext.cpp:156
33216 msgid "References: "
33217 msgstr "Referencie: "
33219 #: src/support/Package.cpp:169
33220 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33221 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33223 #: src/support/Package.cpp:173
33227 #: src/support/Package.cpp:528
33228 msgid "LyX binary not found"
33229 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33231 #: src/support/Package.cpp:529
33234 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33236 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33239 #: src/support/Package.cpp:648
33242 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33244 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33245 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33247 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33249 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33250 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33252 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33253 msgid "File not found"
33254 msgstr "Súbor nenájdený"
33256 #: src/support/Package.cpp:718
33259 "Invalid %1$s switch.\n"
33260 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33262 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33263 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33265 #: src/support/Package.cpp:745
33268 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33269 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33271 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33272 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33274 #: src/support/Package.cpp:769
33277 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33278 "%2$s is not a directory."
33280 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33281 "%2$s nie je adresár."
33283 #: src/support/Package.cpp:771
33284 msgid "Directory not found"
33285 msgstr "Adresár nenájdený"
33287 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33292 "has not yet completed.\n"
33294 "Do you want to stop it?"
33298 "ešte nedokončil.\n"
33300 "Chcete ho zastaviť ?"
33302 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33303 msgid "Stop command?"
33304 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33306 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33310 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33311 msgid "Let it &run"
33312 msgstr "Nech &beží ďalej"
33314 #: src/support/debug.cpp:41
33315 msgid "No debugging messages"
33316 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33318 #: src/support/debug.cpp:42
33319 msgid "General information"
33320 msgstr "Všeobecné informácie"
33322 #: src/support/debug.cpp:43
33323 msgid "Program initialisation"
33324 msgstr "Inicializácia programu"
33326 #: src/support/debug.cpp:44
33327 msgid "Keyboard events handling"
33328 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33330 #: src/support/debug.cpp:45
33331 msgid "GUI handling"
33332 msgstr "Spravovanie GUI"
33334 #: src/support/debug.cpp:46
33335 msgid "Lyxlex grammar parser"
33336 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33338 #: src/support/debug.cpp:47
33339 msgid "Configuration files reading"
33340 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33342 #: src/support/debug.cpp:48
33343 msgid "Custom keyboard definition"
33344 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33346 #: src/support/debug.cpp:49
33347 msgid "LaTeX generation/execution"
33348 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33350 #: src/support/debug.cpp:50
33351 msgid "Math editor"
33352 msgstr "Editor matematiky"
33354 #: src/support/debug.cpp:51
33355 msgid "Font handling"
33356 msgstr "Manipulácia s písmom"
33358 #: src/support/debug.cpp:52
33359 msgid "Textclass files reading"
33360 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33362 #: src/support/debug.cpp:53
33363 msgid "Version control"
33364 msgstr "Správa verzií"
33366 #: src/support/debug.cpp:54
33367 msgid "External control interface"
33368 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33370 #: src/support/debug.cpp:55
33371 msgid "Undo/Redo mechanism"
33372 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33374 #: src/support/debug.cpp:56
33375 msgid "User commands"
33376 msgstr "Používateľské príkazy"
33378 #: src/support/debug.cpp:57
33379 msgid "The LyX Lexer"
33382 #: src/support/debug.cpp:58
33383 msgid "Dependency information"
33384 msgstr "Informácie o závislostiach"
33386 #: src/support/debug.cpp:59
33388 msgstr "LyX vložky"
33390 #: src/support/debug.cpp:60
33391 msgid "Files used by LyX"
33392 msgstr "Súbory používané LyXom"
33394 #: src/support/debug.cpp:61
33395 msgid "Workarea events"
33396 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33398 #: src/support/debug.cpp:62
33399 msgid "Clipboard handling"
33400 msgstr "Obsluha schránky"
33402 #: src/support/debug.cpp:63
33403 msgid "Graphics conversion and loading"
33404 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33406 #: src/support/debug.cpp:64
33407 msgid "Change tracking"
33408 msgstr "Sledovať zmeny"
33410 #: src/support/debug.cpp:65
33411 msgid "External template/inset messages"
33412 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33414 #: src/support/debug.cpp:66
33415 msgid "RowPainter profiling"
33416 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33418 #: src/support/debug.cpp:67
33419 msgid "Scrolling debugging"
33420 msgstr "ladenie rolovania"
33422 #: src/support/debug.cpp:68
33423 msgid "Math macros"
33424 msgstr "mat. makrá"
33426 #: src/support/debug.cpp:69
33430 #: src/support/debug.cpp:70
33431 msgid "Locale/Internationalisation"
33432 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33434 #: src/support/debug.cpp:71
33435 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33436 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33438 #: src/support/debug.cpp:72
33439 msgid "Find and replace mechanism"
33440 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33442 #: src/support/debug.cpp:73
33443 msgid "Developers' general debug messages"
33444 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33446 #: src/support/debug.cpp:74
33447 msgid "All debugging messages"
33448 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33450 #: src/support/debug.cpp:153
33452 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33453 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33455 #: src/support/lassert.cpp:60
33458 "Assertion %1$s violated in\n"
33459 "file: %2$s, line: %3$s"
33461 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33462 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33464 #: src/support/lassert.cpp:70
33466 "It should be safe to continue, but you\n"
33467 "may wish to save your work and restart LyX."
33469 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33470 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33472 #: src/support/lassert.cpp:73
33474 msgstr "Varovanie!"
33476 #: src/support/lassert.cpp:80
33478 "There has been an error with this document.\n"
33479 "LyX will attempt to close it safely."
33481 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33482 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33484 #: src/support/lassert.cpp:83
33485 msgid "Buffer Error!"
33486 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33488 #: src/support/lassert.cpp:90
33490 "LyX has encountered an application error\n"
33491 "and will now shut down."
33493 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33494 "a ukončí prevádzku."
33496 #: src/support/lassert.cpp:93
33497 msgid "Fatal Exception!"
33498 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33500 #: src/support/os_win32.cpp:504
33501 msgid "System file not found"
33502 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33504 #: src/support/os_win32.cpp:505
33506 "Unable to load shfolder.dll\n"
33509 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33510 "Prosím inštalujte."
33512 #: src/support/os_win32.cpp:510
33513 msgid "System function not found"
33514 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33516 #: src/support/os_win32.cpp:511
33518 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33519 "Don't know how to proceed. Sorry."
33521 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33522 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33524 #: src/support/userinfo.cpp:45
33525 msgid "Unknown user"
33526 msgstr "Neznámy používateľ"
33529 #~ msgstr " a kol."
33531 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33534 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33537 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33555 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33556 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33558 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33559 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33562 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33563 #~ "for en- and em-dashes"
33565 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33566 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33568 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33569 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33571 #~ msgid "ACM Volume:"
33572 #~ msgstr "ACM Diel:"
33574 #~ msgid "ACM Number:"
33575 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33577 #~ msgid "ACM Article:"
33578 #~ msgstr "ACM Článok:"
33580 #~ msgid "ACM Year:"
33581 #~ msgstr "ACM Rok:"
33583 #~ msgid "ACM Month:"
33584 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33586 #~ msgid "Caption: "
33587 #~ msgstr "Popis: "
33589 #~ msgid "Author Note: "
33590 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33595 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33596 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33598 #~ msgid "&Default (numerical)"
33599 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33602 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33603 #~ "parameters in document class options."
33605 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33606 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33608 #~ msgid "Natbib &style:"
33609 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33611 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33612 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33614 #~ msgid "Default st&yle:"
33615 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33617 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33618 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33620 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33621 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33623 #~ msgid "Databa&ses"
33624 #~ msgstr "&Databázy"
33626 #~ msgid "Text &before:"
33627 #~ msgstr "&Text pred:"
33629 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33635 #~ msgstr "&E-mail"
33640 #~ msgid "Language &default"
33641 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33646 #~ msgid "Language pac&kage:"
33647 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33649 #~ msgid "&Description:"
33653 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33654 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33655 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33656 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33657 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33659 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33660 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33661 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33662 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33663 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33666 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33667 #~ "format by default.\n"
33668 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33669 #~ "or uncompressed)."
33671 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33672 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33673 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33676 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33678 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33681 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33682 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33686 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33687 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33689 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33690 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33693 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33694 #~ msgstr "&Generátor:"
33696 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33697 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33700 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33702 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33703 #~ "configure time.\n"
33704 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33706 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33708 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33709 #~ "konfigurácie.\n"
33710 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33712 #~ msgid "&Zoom %:"
33713 #~ msgstr "&Lupa %:"
33716 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33717 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33719 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33720 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33722 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33723 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33725 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33726 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33728 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33729 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33731 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33732 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33735 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33736 #~ "brewed algorithm floats."
33738 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33739 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33741 #~ msgid "Default (basic)"
33742 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33744 #~ msgid "Citation engine"
33745 #~ msgstr "Správa citácie"
33747 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33748 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33750 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33751 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33753 #~ msgid "Examples:"
33754 #~ msgstr "Príklady:"
33756 #~ msgid "Subexample:"
33757 #~ msgstr "Podpríklad:"
33759 #~ msgid "Example:"
33760 #~ msgstr "Príklad:"
33762 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33763 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33766 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33767 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33768 #~ "provides a paragraph style."
33770 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33771 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33772 #~ "tento modul štýl odstavca."
33774 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33775 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33777 #~ msgid "Source Pane|S"
33778 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33780 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33781 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33783 #~ msgid "Single Quote|S"
33784 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33786 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33787 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33792 #~ msgid "Smash \\smash"
33793 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33795 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33796 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33798 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33799 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33801 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33802 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33804 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33805 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33807 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33808 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33811 #~ "Today's date.\n"
33812 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33814 #~ "Dnešné dátum.\n"
33815 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33817 #~ msgid "Plain text (image)"
33818 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33820 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33821 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33823 #~ msgid "date (output)"
33824 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33826 #~ msgid "date command"
33827 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33829 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33830 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33832 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33833 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33835 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33836 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33838 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33839 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33842 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33843 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33844 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33845 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33846 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33847 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33848 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33849 #~ " select the features to debug.\n"
33850 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33851 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33852 #~ " where command is a lyx command.\n"
33853 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33854 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33855 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33857 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
33859 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
33860 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33861 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33862 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
33864 #~ " and filename is the destination filename.\n"
33865 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33866 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33867 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33868 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33869 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
33870 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
33872 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
33874 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33876 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33877 #~ " open documents in a new instance\n"
33878 #~ "\t-r [--remote]\n"
33879 #~ " open documents in an already running instance\n"
33880 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
33881 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33882 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33883 #~ "Check the LyX man page for more details."
33885 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33886 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33887 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
33888 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33889 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
33890 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33891 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33892 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33893 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33894 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33895 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33896 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33897 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33898 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33899 #~ "Súborov->Skratka\n"
33900 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33901 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33902 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33903 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33904 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33905 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
33906 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33907 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33908 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33909 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33910 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33911 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33912 #~ " dávkového exportu.\n"
33913 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33914 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33915 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33916 #~ "skonzumované.\n"
33917 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33918 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33919 #~ "\t-r [--remote]\n"
33920 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33921 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33922 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33923 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
33924 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33926 #~ msgid "External material"
33927 #~ msgstr "Externý materiál"
33929 #~ msgid "Strikeout"
33930 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33932 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33934 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33936 #~ msgid "Conversion Failed!"
33937 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33939 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33940 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33942 #~ msgid "``text''"
33945 #~ msgid "''text''"
33948 #~ msgid ",,text``"
33951 #~ msgid ",,text''"
33954 #~ msgid "<<text>>"
33957 #~ msgid ">>text<<"
33960 #~ msgid "Numerical"
33961 #~ msgstr "Číselný"
33963 #~ msgid "Character: "
33966 #~ msgid "Code Point: "
33967 #~ msgstr "Kódový bod: "
33969 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33970 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33973 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33974 #~ "You need to update the viewed document."
33976 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33977 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33980 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33981 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33983 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33984 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33986 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33987 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33989 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33990 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33992 #~ msgid "Branch (child only): "
33993 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33995 #~ msgid "Branch (master only): "
33996 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33999 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34000 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34003 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34004 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34008 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34009 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34012 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34013 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34016 #~ msgid "Missing included file"
34017 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34020 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34021 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34023 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34024 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34026 #~ msgid "Export failure"
34027 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34029 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34030 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34032 #~ msgid "Use &minted"
34033 #~ msgstr "Použiť minted"
34035 #~ msgid "Number floats by chapter"
34036 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34038 #~ msgid "Number floats by section"
34039 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34041 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34042 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34044 #~ msgid "Minted Source Code"
34045 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34048 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34049 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34050 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34051 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34052 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34054 #~ "Example options:\n"
34055 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34056 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34057 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34059 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34060 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34061 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34062 #~ "for further options and details.\n"
34064 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34065 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34066 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34067 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34068 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34070 #~ "Príkladné voľby:\n"
34071 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34072 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34073 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34075 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34076 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34077 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34078 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34081 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34082 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34083 #~ "language not offered there."
34085 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34086 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34087 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34090 #~ "An Inkscape figure.\n"
34091 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34092 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34093 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34094 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34095 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34096 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34098 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34099 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34100 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34101 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34102 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34103 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34105 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34106 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34108 #~ msgid "Two-column table"
34109 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34111 #~ msgid "Two-column figure"
34112 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34114 #~ msgid "Number formulas:"
34115 #~ msgstr "Číselné znaky"
34120 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34121 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34123 #~ msgid "Included in TOC"
34124 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34127 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34128 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34129 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34130 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34131 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34132 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34133 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34134 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34135 #~ "for some features."
34137 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34138 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34139 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34140 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34141 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34142 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34143 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34144 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34146 #~ msgid "Sty&le engine:"
34147 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34152 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34153 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34155 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34156 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34159 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34164 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34166 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34170 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34172 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34175 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34176 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34178 #~ msgid "frame of button"
34179 #~ msgstr "rám tlačidla"
34181 #~ msgid "Global Default"
34182 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34184 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34185 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34188 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34189 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34190 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34192 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34193 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34194 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34196 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34197 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34198 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34200 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34201 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34202 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34205 #~ msgid "LaTeX Source"
34206 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34208 #~ msgid "DocBook Source"
34209 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34211 #~ msgid "Literate Source"
34212 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34214 #~ msgid "La&bels in:"
34215 #~ msgstr "&Značky v:"
34217 #~ msgid "&References"
34218 #~ msgstr "&Referencie"
34220 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34221 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34224 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34225 #~ "sensitive option is checked)"
34227 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34228 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34231 #~ msgstr "&Triediť"
34233 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34234 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34236 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34237 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34239 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34240 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34242 #~ msgid "Jump back"
34243 #~ msgstr "Skok späť"
34245 #~ msgid "Jump to label"
34246 #~ msgstr "Skok na značku"
34248 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34249 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34251 #~ msgid "Text to place before citation"
34252 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34254 #~ msgid "Text to place after citation"
34255 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34257 #~ msgid "Force upper case in citation"
34258 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34260 #~ msgid "List all authors"
34261 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34263 #~ msgid "Filter available"
34264 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34266 #~ msgid "Enter the text to search for"
34267 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34269 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34270 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34272 #~ msgid "&Search Citation"
34273 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34275 #~ msgid "Searc&h:"
34276 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34278 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34280 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34283 #~ msgstr "Hľada&j"
34285 #~ msgid "Search &field:"
34286 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34288 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34289 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34291 #~ msgid "For&matting"
34292 #~ msgstr "&Formátovanie"
34294 #~ msgid "&Full author list"
34295 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34297 #~ msgid " (version control, locking)"
34298 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34300 #~ msgid " (version control)"
34301 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34303 #~ msgid " (changed)"
34304 #~ msgstr " (zmenený)"
34306 #~ msgid " (read only)"
34307 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34312 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34313 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34316 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34317 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34318 #~ "Use the OS native format."
34320 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34321 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34322 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34324 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34325 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34328 #~ msgstr "Nie def: "
34330 #~ msgid "Change: "
34331 #~ msgstr "Zmena: "
34336 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34337 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34339 #~ msgid "Author running head"
34340 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34342 #~ msgid "Author running head:"
34343 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34345 #~ msgid "Title running head"
34346 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34348 #~ msgid "Title running head:"
34349 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34351 #~ msgid "Keypoints"
34352 #~ msgstr "Klúčové body"
34354 #~ msgid "Key Points."
34355 #~ msgstr "Klúčové Body."
34357 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34358 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34360 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34361 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34363 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34364 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34366 #~ msgid "DVI-PS Options"
34367 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34369 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34370 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34372 #~ msgid "Normal Table|g"
34373 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34375 #~ msgid "Default Style|m"
34376 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34378 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34379 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34381 #~ msgid "&Longtable"
34382 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34384 #~ msgid "Breakable Table|g"
34385 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34387 #~ msgid "Longtable|g"
34388 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34391 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34393 #~ msgid "Top Line|n"
34394 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34396 #~ msgid "Bottom Line|i"
34397 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34399 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34400 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34402 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34403 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34405 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34406 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34408 #~ msgid "Open Navigator..."
34409 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34412 #~ "A bitmap file.\n"
34413 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34414 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34415 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34416 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34417 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34419 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34420 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34421 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34422 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34424 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34425 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34427 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34428 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34430 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34431 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34433 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34434 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34436 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34437 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34440 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34441 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34443 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34444 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34446 #~ msgid "Print document failed"
34447 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34449 #~ msgid "Printer Command Options"
34450 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34452 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34453 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34455 #~ msgid "File ex&tension:"
34456 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34458 #~ msgid "Option used to print to a file."
34459 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34461 #~ msgid "Print to &file:"
34462 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34464 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34465 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34467 #~ msgid "Set &printer:"
34468 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34470 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34471 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34473 #~ msgid "Spool &printer:"
34474 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34477 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34478 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34480 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34481 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34483 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34484 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34486 #~ msgid "Re&verse pages:"
34487 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34489 #~ msgid "&Number of copies:"
34490 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34492 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34493 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34495 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34496 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34498 #~ msgid "Co&llated:"
34499 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34501 #~ msgid "Pa&ge range:"
34502 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34504 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34505 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34507 #~ msgid "&Odd pages:"
34508 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34510 #~ msgid "&Even pages:"
34511 #~ msgstr "&Párne strany:"
34513 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34514 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34516 #~ msgid "E&xtra options:"
34517 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34519 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34520 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34523 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34524 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34525 #~ "your printers."
34527 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34528 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34530 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34531 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34533 #~ msgid "Name of the default printer"
34534 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34536 #~ msgid "Default &printer:"
34537 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34539 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34540 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34545 #~ msgid "Page number to print from"
34546 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34548 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34549 #~ msgstr "&Do strany:"
34551 #~ msgid "Page number to print to"
34552 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34554 #~ msgid "Print all pages"
34555 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34560 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34561 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34563 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34564 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34566 #~ msgid "Print in reverse order"
34567 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34569 #~ msgid "Re&verse order"
34570 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34575 #~ msgid "Number of copies"
34576 #~ msgstr "Počet kópií"
34578 #~ msgid "Collate copies"
34579 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34581 #~ msgid "&Collate"
34582 #~ msgstr "&Usporiadať"
34587 #~ msgid "Print Destination"
34588 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34590 #~ msgid "Send output to the printer"
34591 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34593 #~ msgid "P&rinter:"
34594 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34596 #~ msgid "Send output to the given printer"
34597 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34599 #~ msgid "Send output to a file"
34600 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34602 #~ msgid "Print...|P"
34603 #~ msgstr "Tlač...|T"
34605 #~ msgid "Print document"
34606 #~ msgstr "Tlač dokument"
34608 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34609 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34611 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34612 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34614 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34615 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34617 #~ msgid "Error running external commands."
34618 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34620 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34621 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34623 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34624 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34627 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34628 #~ "environment variable PRINTER."
34630 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34631 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34633 #~ msgid "The option to print only even pages."
34634 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34637 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34638 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34640 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34643 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34644 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34646 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34647 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34649 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34650 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34652 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34653 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34656 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34657 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34658 #~ "and arguments."
34660 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34661 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34664 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34665 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34667 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34668 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34670 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34671 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34673 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34674 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34677 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34680 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34683 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34684 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34687 #~ msgstr "Tlačiareň"
34689 #~ msgid "Print Document"
34690 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34692 #~ msgid "Print to file"
34693 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34695 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34696 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34698 #~ msgid "Standard Code"
34699 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34711 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34713 #~ msgid "Darkgray"
34714 #~ msgstr "Tmavošedá"
34722 #~ msgid "Lightgray"
34723 #~ msgstr "Svetlošedá"
34726 #~ msgstr "Svetlozelená"
34729 #~ msgstr "Purpurová"
34732 #~ msgstr "Olivová"
34735 #~ msgstr "Oranžová"
34741 #~ msgstr "Nachová"
34744 #~ msgstr "Červená"
34747 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34750 #~ msgstr "Fialová"
34758 #~ msgid "Unknown document class"
34759 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34761 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34762 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34764 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34765 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34767 #~ msgid "Included File Invalid"
34768 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34771 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34773 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34775 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34777 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34779 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34780 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34782 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34783 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34786 #~ msgstr "Listiny"
34788 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34789 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34791 #~ msgid "Document &class"
34792 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34794 #~ msgid "Forward search"
34795 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34797 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34798 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34800 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34801 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34804 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34806 #~ msgid "&Vertical factor:"
34807 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34809 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34810 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34812 #~ msgid "Rotation"
34813 #~ msgstr "Notácia"
34815 #~ msgid "&Rotation:"
34816 #~ msgstr "Notácia"
34818 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34819 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34821 #~ msgid "TeX Code|X"
34822 #~ msgstr "TeX Kód"
34825 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34827 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34830 #~ msgid "Enable &RTL support"
34831 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34833 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34835 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34836 #~ "pre text na obrazovke."
34838 #~ msgid "text here"
34839 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34842 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34844 #~ "Even %2$s exists!"
34846 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34848 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34850 #~ msgid "Separator"
34851 #~ msgstr "Oddeľovač"
34853 #~ msgid "--Separator--"
34854 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34856 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34857 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34859 #~ msgid "EndOfSlide"
34860 #~ msgstr "KoniecFólie"
34862 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34863 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34865 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34866 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34868 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34869 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34871 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34872 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34874 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34875 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34880 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34881 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34883 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34884 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34886 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34887 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34889 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34890 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34892 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34893 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34895 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34896 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34898 #~ msgid "Split Environment|l"
34899 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34901 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34902 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34907 #~ msgid "report (R Journal)"
34908 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34910 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34911 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34913 #~ msgid "Alternative theorem string"
34914 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34916 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34917 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34919 #~ msgid "Default Format"
34920 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34922 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34923 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34925 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34928 #~ msgid "Multilingual captions"
34929 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34934 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34935 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34937 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34938 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34940 #~ msgid "End Multiple Columns"
34941 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34943 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34944 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34946 #~ msgid "Key Words."
34949 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34950 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34952 #~ msgid "Buffer error"
34953 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34955 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34956 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34958 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34959 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34961 #~ msgid "Invalid cursor!"
34962 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34964 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34965 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34967 #~ msgid "Invalid position."
34968 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34970 #~ msgid "Invalid position"
34971 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34973 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34974 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34976 #~ msgid "Application error."
34977 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34979 #~ msgid "No Gui Application."
34980 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34982 #~ msgid "Package not initialized."
34983 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34985 #~ msgid "Memory problem"
34986 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34991 #~ msgid "Missing filename after format"
34992 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34994 #~ msgid "List of Graphics"
34995 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34997 #~ msgid "List of Equations"
34998 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35000 #~ msgid "List of Footnotes"
35001 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35003 #~ msgid "List of Index Entries"
35004 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35006 #~ msgid "List of Marginal notes"
35007 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35009 #~ msgid "List of Notes"
35010 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35012 #~ msgid "List of Citations"
35013 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35015 #~ msgid "List of Branches"
35016 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35018 #~ msgid "List of Changes"
35019 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35021 #~ msgid "elsewhere"
35024 #~ msgid "BeginFrame"
35025 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35027 #~ msgid "Deprecated Styles"
35028 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35030 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35031 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35033 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35034 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35036 #~ msgid "EndFrame"
35037 #~ msgstr "KoniecRámu"
35039 #~ msgid "Automatic help"
35040 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35043 #~ msgstr "Sedenie"
35045 #~ msgid "Documents"
35046 #~ msgstr "Dokumenty"
35048 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35049 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35051 #~ msgid "Use ams&math package"
35052 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35054 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35055 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35057 #~ msgid "Use amssymb package"
35058 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35060 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35061 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35063 #~ msgid "Use cancel package"
35064 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35066 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35067 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35069 #~ msgid "Use &esint package"
35070 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35072 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35073 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35075 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35076 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35078 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35079 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35081 #~ msgid "Use mathtools package"
35082 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35084 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35085 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35087 #~ msgid "Use mh&chem package"
35088 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35090 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35091 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35093 #~ msgid "Use stackrel package"
35094 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35096 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35097 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35099 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35100 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35102 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35103 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35105 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35106 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35108 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35109 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35111 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35112 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35114 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35115 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35117 #~ msgid "Close Section"
35118 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35121 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35122 #~ "actually to print."
35123 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35125 #~ msgid "Maintext"
35126 #~ msgstr "Hlavný text"
35128 #~ msgid "institute mark"
35129 #~ msgstr "znak inštitútu"
35131 #~ msgid "Make letter title"
35132 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35134 #~ msgid "Settings...|s"
35135 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35137 #~ msgid "Initial Option"
35138 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35140 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35141 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35143 #~ msgid "Settings...|g"
35144 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35146 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35147 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35149 #~ msgid "AMS arrows"
35150 #~ msgstr "AMS šípky"
35152 #~ msgid "AMS relations"
35153 #~ msgstr "AMS relácie"
35155 #~ msgid "AMS operators"
35156 #~ msgstr "AMS operátory"
35158 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35159 #~ msgstr "AMS rôzne"
35161 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35162 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35164 #~ msgid "AMS Arrows"
35165 #~ msgstr "AMS Šípky"
35167 #~ msgid "AMS Relations"
35168 #~ msgstr "AMS Relácie"
35170 #~ msgid "AMS Operators"
35171 #~ msgstr "AMS Operátory"
35173 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35174 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35176 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35177 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35179 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35180 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35182 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35183 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35185 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35186 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35188 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35189 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35191 #~ msgid "Fig. ---"
35192 #~ msgstr "Obr. ---"
35194 #~ msgid "CenteredCaption"
35195 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35197 #~ msgid "Senseless!"
35198 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35200 #~ msgid "Table Caption"
35201 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35203 #~ msgid "Captionabove"
35204 #~ msgstr "Popis hore"
35206 #~ msgid "Captionbelow"
35207 #~ msgstr "Popis dole"
35209 #~ msgid "Multilingual caption:"
35210 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35212 #~ msgid "article (APA6)"
35213 #~ msgstr "článok (APA6)"
35218 #~ msgid "Mini template for this List"
35219 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35221 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35222 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35224 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35225 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35227 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35228 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35230 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35231 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35233 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35234 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35236 #~ msgid "Noweb Article"
35237 #~ msgstr "Noweb článok"
35239 #~ msgid "Noweb Book"
35240 #~ msgstr "Noweb kniha"
35242 #~ msgid "Noweb Report"
35243 #~ msgstr "Noweb referát"
35245 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35246 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35248 #~ msgid "Footnote Option"
35249 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35251 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35252 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35254 #~ msgid "Optional argument for author"
35255 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35257 #~ msgid "RomanList Option"
35258 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35260 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35261 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35263 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35264 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35266 #~ msgid "Columns Options"
35267 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35269 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35270 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35272 #~ msgid "Institute mark"
35273 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35275 #~ msgid "Appendix Title"
35276 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35278 #~ msgid "Biography Photo"
35279 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35281 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35282 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35284 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35285 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35287 #~ msgid "Entry Option"
35288 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35290 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35291 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35293 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35294 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35297 #~ msgstr "Medzera"
35300 #~ msgstr "Medzera:"
35302 #~ msgid "Computer:"
35303 #~ msgstr "Počítač:"
35305 # Napríklad krátky titul
35307 #~ msgstr "argument"
35309 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35310 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35312 #~ msgid "Braille Manual|B"
35313 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35315 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35316 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35318 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35319 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35321 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35322 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35324 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35325 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35327 #~ msgid "View Outline|u"
35328 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35331 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35333 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35337 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35340 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35344 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35345 #~ "active window: "
35347 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35348 #~ "aktívnom okne: "
35351 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35353 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35356 #~ msgid "%1$s%2$s"
35357 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35359 #~ msgid " (unknown)"
35360 #~ msgstr " (neznáme)"
35362 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35363 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35365 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35366 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35368 #~ msgid "Table w&idth:"
35369 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35371 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35372 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35374 #~ msgid "Rotate table"
35375 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35377 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35378 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35380 #~ msgid "Rotate cell"
35381 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35383 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35384 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35386 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35387 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35389 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35390 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35392 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35393 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35395 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35396 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35398 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35399 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35401 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35402 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35404 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35405 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35407 #~ msgid "Example \\theexample"
35408 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35410 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35411 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35413 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35414 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35416 #~ msgid "Remark \\theremark"
35417 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35419 #~ msgid "Case \\thecase"
35420 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35422 #~ msgid "Question \\thequestion"
35423 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35425 #~ msgid "Note \\thenote"
35426 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35428 #~ msgid "&Output Format:"
35429 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35431 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35432 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35434 #~ msgid "Specify the default paper size."
35435 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35440 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35441 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35443 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35444 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35446 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35447 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35449 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35450 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35455 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35456 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35458 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35459 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35465 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35466 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35468 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35469 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35471 #~ msgid "at Address"
35472 #~ msgstr "na Adrese"
35474 #~ msgid "at address"
35475 #~ msgstr "na adrese"
35477 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35478 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35481 #~ msgstr "Mini obsah"
35483 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35484 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35486 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35487 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35489 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35490 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35492 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35493 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35495 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35496 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35501 #~ msgid "Preface:"
35502 #~ msgstr "Predslov:"
35504 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35505 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35510 #~ msgid "Step \\thestep."
35511 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35513 #~ msgid "Appendices Section"
35514 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35516 #~ msgid "--- Appendices ---"
35517 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35519 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35520 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35523 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35524 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35525 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35527 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35528 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35529 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35531 #~ msgid "List of %1$s"
35532 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35535 #~ msgstr "Upraviť"
35537 #~ msgid "Layout|L"
35540 #~ msgid "Documents|D"
35541 #~ msgstr "Dokumenty"
35543 #~ msgid "New from Template...|T"
35544 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35546 #~ msgid "Revert|R"
35547 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35549 #~ msgid "Custom...|C"
35550 #~ msgstr "Vlastné..."
35553 #~ msgstr "Opakovať|O"
35556 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35559 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35561 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35562 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35564 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35565 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35567 #~ msgid "Tabular|T"
35568 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35570 #~ msgid "Thesaurus..."
35571 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35573 #~ msgid "Statistics...|i"
35574 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35576 #~ msgid "Change Tracking|g"
35577 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35579 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35580 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35582 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35583 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35585 #~ msgid "Line Bottom|B"
35586 #~ msgstr "Čiara dole"
35588 #~ msgid "Line Left|L"
35589 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35591 #~ msgid "Line Right|R"
35592 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35594 #~ msgid "Delete Row|w"
35595 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35597 #~ msgid "Copy Row"
35598 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35600 #~ msgid "Swap Rows"
35601 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35603 #~ msgid "Delete Column|D"
35604 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35606 #~ msgid "Copy Column"
35607 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35609 #~ msgid "Swap Columns"
35610 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35612 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35613 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35615 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35616 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35618 #~ msgid "Alignment|A"
35619 #~ msgstr "Zarovnanie"
35621 #~ msgid "Add Row|R"
35622 #~ msgstr "Pridať riadok"
35624 #~ msgid "Add Column|C"
35625 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35627 #~ msgid "Maple, simplify"
35628 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35630 #~ msgid "Maple, factor"
35631 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35633 #~ msgid "Maple, evalm"
35634 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35636 #~ msgid "Maple, evalf"
35637 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35639 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35640 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35642 #~ msgid "Align Environment|A"
35643 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35645 #~ msgid "AlignAt Environment"
35646 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35648 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35649 #~ msgstr "Falign prostredie"
35651 #~ msgid "Multline Environment"
35652 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35654 #~ msgid "Special Character|S"
35655 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35657 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35658 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35660 #~ msgid "Index Entry|I"
35661 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35663 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35664 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35666 #~ msgid "TeX Code|T"
35667 #~ msgstr "TeX Kód"
35669 #~ msgid "Minipage|p"
35670 #~ msgstr "Minipage"
35672 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35673 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35675 #~ msgid "Floats|a"
35676 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35678 #~ msgid "Include File...|d"
35679 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35681 #~ msgid "Insert File|e"
35682 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35684 #~ msgid "External Material...|x"
35685 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35687 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35688 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35690 #~ msgid "Protected Space|r"
35691 #~ msgstr "Chránená medzera"
35693 #~ msgid "Vertical Space..."
35694 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35696 #~ msgid "Line Break|L"
35697 #~ msgstr "Zlom riadku"
35699 #~ msgid "Protected Dash|D"
35700 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35702 #~ msgid "Single Quote|Q"
35703 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35705 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35706 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35708 #~ msgid "Horizontal Line"
35709 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35711 #~ msgid "Font Change|o"
35712 #~ msgstr "Zmena písma"
35714 #~ msgid "Math Normal Font"
35715 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35717 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35718 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35720 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35721 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35723 #~ msgid "Math Roman Family"
35724 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35726 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35727 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35729 #~ msgid "Math Bold Series"
35730 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35732 #~ msgid "Text Normal Font"
35733 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35735 #~ msgid "Floatflt Figure"
35736 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35738 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35739 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35741 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35742 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35744 #~ msgid "Character...|C"
35745 #~ msgstr "Znak..."
35747 #~ msgid "Paragraph...|P"
35748 #~ msgstr "Odstavec..."
35750 #~ msgid "Document...|D"
35751 #~ msgstr "Dokument...|D"
35753 #~ msgid "Tabular...|T"
35754 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35756 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35757 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35759 #~ msgid "Noun Style|N"
35760 #~ msgstr "Štýl Meno"
35762 #~ msgid "Bold Style|B"
35763 #~ msgstr "Tučný štýl"
35765 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35766 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35768 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35769 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35771 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35772 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35774 #~ msgid "Update|U"
35775 #~ msgstr "Aktualizovať"
35777 #~ msgid "TeX Information|X"
35778 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35780 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35781 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35783 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35784 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35786 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35787 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35789 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35790 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35792 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35793 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35795 #~ msgid "Extended Features|E"
35796 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35798 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35799 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35801 #~ msgid "Preferences..."
35802 #~ msgstr "Preferencie..."
35804 #~ msgid "Quit LyX"
35805 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35807 #~ msgid "%1$d words checked."
35808 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35810 #~ msgid "One word checked."
35811 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35813 #~ msgid "Spelling check completed"
35814 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35817 #~ msgstr "Základné"
35819 #~ msgid "&Command:"
35820 #~ msgstr "Príkaz:"
35822 #~ msgid "Search text is empty!"
35823 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35825 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35826 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35828 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35829 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35832 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35833 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35834 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35836 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35837 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35838 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35840 #~ msgid "Affilation:"
35841 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35843 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35844 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35846 #~ msgid "greyedout"
35847 #~ msgstr "zosivelé"
35849 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35850 #~ msgstr "Poznámka"
35852 #~ msgid "&Use Defaults"
35853 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35855 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35856 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35858 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35859 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35861 #~ msgid "Open Target...|O"
35862 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35864 #~ msgid "misspelled marking"
35865 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35868 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35869 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35870 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35871 #~ "%[[, %pages%]]}."
35873 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35874 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35875 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35878 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35879 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35881 #~ msgid "Use &XeTeX"
35882 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35884 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35885 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35887 #~ msgid "&Use babel"
35888 #~ msgstr "Použiť babel"
35890 #~ msgid "Flex:Institute"
35891 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35893 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35894 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35897 #~ msgstr "náčrtok"
35903 #~ msgstr "grafika"
35905 #~ msgid "Flex:Alert"
35906 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35908 #~ msgid "Flex:Structure"
35909 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35911 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35912 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35914 #~ msgid "Flex:Firstname"
35915 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35917 #~ msgid "Flex:Fname"
35918 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35920 #~ msgid "Flex:Surname"
35921 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35923 #~ msgid "Flex:Filename"
35924 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35926 #~ msgid "Flex:Literal"
35927 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35929 #~ msgid "Flex:Emph"
35930 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35932 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35933 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35935 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35936 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35938 #~ msgid "Flex:Day"
35939 #~ msgstr "Flex:Deň"
35941 #~ msgid "Flex:Month"
35942 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35944 #~ msgid "Flex:Year"
35945 #~ msgstr "Flex:Rok"
35947 #~ msgid "Flex:ISSN"
35948 #~ msgstr "Flex:SSN"
35950 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35951 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35953 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35954 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35956 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35957 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35959 #~ msgid "Flex:Code"
35960 #~ msgstr "Flex:Kód"
35962 #~ msgid "Flex:Keyword"
35963 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35965 #~ msgid "Flex:Street"
35966 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35968 #~ msgid "Flex:City"
35969 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35971 #~ msgid "Flex:State"
35972 #~ msgstr "Flex:Štát"
35974 #~ msgid "Flex:Postcode"
35975 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35977 #~ msgid "Flex:Country"
35978 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35980 #~ msgid "Flex:Directory"
35981 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35983 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35984 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35986 #~ msgid "Note:Note"
35987 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35989 #~ msgid "Note:Greyedout"
35990 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35992 #~ msgid "Box:Shaded"
35993 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35996 #~ msgstr "Obtekanie"
35998 #~ msgid "Info:shortcut"
35999 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36001 #~ msgid "Info:shortcuts"
36002 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36004 #~ msgid "Flex:Endnote"
36005 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36007 #~ msgid "Flex:Initial"
36008 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36010 #~ msgid "Flex:Expression"
36011 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36013 #~ msgid "Flex:Concepts"
36014 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36016 #~ msgid "Flex:Meaning"
36017 #~ msgstr "Flex: Význam"
36019 #~ msgid "Flex:Noun"
36020 #~ msgstr "Flex:Meno"
36022 #~ msgid "Flex:Strong"
36023 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36025 #~ msgid "Noweb literate programming"
36026 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36032 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36034 #~ msgid "file[[scope]]"
36037 #~ msgid "master document[[scope]]"
36038 #~ msgstr "hlavný dokument"
36040 #~ msgid "open files[[scope]]"
36041 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36043 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36044 #~ msgstr "príručiek"
36046 #~ msgid "Keywordsr"
36049 #~ msgid "A&vailable indices:"
36050 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36052 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36053 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36055 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36056 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36058 #~ msgid "Successful "
36059 #~ msgstr "Úspešne "
36064 #~ msgid "All indices"
36065 #~ msgstr "Všetky indexy"
36070 #~ msgid "Cust&om:"
36071 #~ msgstr "Vlastné:"
36074 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36075 #~ "lyx2lyx script."
36077 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36080 #~ "The specified document\n"
36082 #~ "could not be read."
36084 #~ "Požadovaný dokument\n"
36086 #~ "sa nedal čítať."
36088 #~ msgid "Could not read document"
36089 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36091 #~ msgid "Cannot view URL"
36092 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36094 #~ msgid "Hyperlink"
36095 #~ msgstr "Hyperlinka"
36097 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36098 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36100 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36101 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36106 #~ msgid "Value of the line height."
36107 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36109 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36110 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36112 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36113 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36115 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36116 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36118 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36119 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36121 #~ msgid "Element:Firstname"
36122 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36124 #~ msgid "Element:Fname"
36125 #~ msgstr "Element:KMeno"
36127 #~ msgid "Element:Filename"
36128 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36130 #~ msgid "Element:Citation-number"
36131 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36133 #~ msgid "Element:SS-Title"
36134 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36136 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36137 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36139 #~ msgid "Element:Postcode"
36140 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36142 #~ msgid "Element:Directory"
36143 #~ msgstr "Element: Adresár"
36145 #~ msgid "CharStyle"
36146 #~ msgstr "Štýl znaku"
36148 #~ msgid "Custom:Endnote"
36149 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36151 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36152 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36154 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36155 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36157 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36158 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36160 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36161 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36163 #~ msgid "CharStyle:Code"
36164 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36166 #~ msgid "Glossary term"
36169 #~ msgid "Middle|d"
36170 #~ msgstr "Stredné"
36172 #~ msgid "caption frame"
36173 #~ msgstr "popisok (rám)"
36175 #~ msgid "top/bottom line"
36176 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36178 #~ msgid "Decimal point:"
36179 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36181 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36182 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36184 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36185 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36187 #~ msgid "Screen &DPI:"
36188 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36190 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36191 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36193 #~ msgid "Publisher ID"
36194 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36196 #~ msgid "TheoremTemplate"
36197 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36199 #~ msgid "Theorem #:"
36200 #~ msgstr "Teoréma #:"
36202 #~ msgid "Proposition #:"
36203 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36205 #~ msgid "Conjecture #:"
36206 #~ msgstr "Dohad #:"
36208 #~ msgid "Criterion #:"
36209 #~ msgstr "Kritérium #:"
36212 #~ msgstr "Fakt #:"
36214 #~ msgid "Definition #:"
36215 #~ msgstr "Definícia #:"
36217 #~ msgid "Example #:"
36218 #~ msgstr "Príklad #:"
36220 #~ msgid "Condition #:"
36221 #~ msgstr "Podmienka #:"
36223 #~ msgid "Problem #:"
36224 #~ msgstr "Problém #:"
36226 #~ msgid "Exercise #:"
36227 #~ msgstr "Úloha #:"
36229 #~ msgid "Remark #:"
36230 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36232 #~ msgid "Claim #:"
36233 #~ msgstr "Nárok #:"
36236 #~ msgstr "Poznámka #:"
36238 #~ msgid "Notation #:"
36239 #~ msgstr "Notácia #:"
36242 #~ msgstr "Prípad #:"
36244 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36245 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36247 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36248 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36250 #~ msgid "Overwrite all files?"
36251 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36253 #~ msgid "Continue &asking"
36254 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36256 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36257 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36259 #~ msgid "Thin space"
36260 #~ msgstr "Úzka medzera"
36262 #~ msgid "Medium space"
36263 #~ msgstr "Stredná medzera"
36265 #~ msgid "Thick space"
36266 #~ msgstr "Tučná medzera"
36268 #~ msgid "Negative thin space"
36269 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36271 #~ msgid "Negative medium space"
36272 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36274 #~ msgid "Negative thick space"
36275 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36277 #~ msgid "Inter-word space"
36278 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36280 #~ msgid "Date format"
36281 #~ msgstr "Formát dátumu"
36283 #~ msgid "Unknown buffer info"
36284 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36286 #~ msgid "QQuad Space"
36287 #~ msgstr "QQuad medzera"
36289 #~ msgid "Preview\t"
36290 #~ msgstr "Náhľad\t"
36292 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36293 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36295 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36296 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36298 #~ msgid "&Replace with..."
36299 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36304 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36305 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36307 #~ msgid "Pre&vious"
36308 #~ msgstr "Predošlí"
36310 #~ msgid "&Keep case"
36311 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36313 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36314 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36316 #~ msgid "&Find..."
36317 #~ msgstr "Nájsť..."
36319 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36320 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36325 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36326 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36328 #~ msgid "&Previous"
36329 #~ msgstr "&Predošlí"
36335 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36336 #~ "%1$s.layout,\n"
36337 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36338 #~ "class or style file required by it is not\n"
36339 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36340 #~ "for more information.\n"
36342 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36343 #~ "%1$s.layout,\n"
36344 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36345 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36346 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36347 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36349 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36350 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36352 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36353 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36355 #~ msgid "Any &word"
36356 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36359 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36362 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36366 #~ msgstr "&Atrapa"
36369 #~ msgstr "&Nájsť:"
36371 #~ msgid "The Enter key works, too"
36372 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36374 #~ msgid "The delete key works, too"
36375 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36378 #~ msgstr "Z&mazať"
36380 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36381 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36383 #~ msgid "&BibTeX command:"
36384 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36386 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36387 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36389 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36390 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36392 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36393 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36395 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36396 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36398 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36399 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36401 #~ msgid "Use input encod&ing"
36402 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36404 #~ msgid "Jump to the label"
36405 #~ msgstr "Skok na značku"
36407 #~ msgid "Merge cells"
36408 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36417 #~ msgstr "Kód banky"
36422 #~ msgid "Insert|n"
36425 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36426 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36428 #~ msgid "View DVI"
36429 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36431 #~ msgid "Update DVI"
36432 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36434 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36435 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36437 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36438 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36440 #~ msgid "View PostScript"
36441 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36443 #~ msgid "Update PostScript"
36444 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36446 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36447 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36449 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36450 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36452 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36453 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36456 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36457 #~ "You may not have the right languages installed."
36459 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36460 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36463 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36464 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36466 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36467 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36470 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36473 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36476 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36477 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36480 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36481 #~ "encoding `%2$s'."
36483 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36487 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36488 #~ "encoding `%2$s'."
36490 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36494 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36496 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36499 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36500 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36503 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36504 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36505 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36507 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36508 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36509 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36511 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36512 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36514 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36515 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36518 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36522 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36526 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36527 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36530 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36532 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36538 #~ msgid "TeX Code Settings"
36539 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36541 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36542 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36544 #~ msgid "pspell (library)"
36545 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36547 #~ msgid "aspell (library)"
36548 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36550 #~ msgid "Spellchecker error"
36551 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36553 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36554 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36557 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36558 #~ "Maybe it has been killed."
36560 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36561 #~ "Možno bol zabitý."
36563 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36564 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36566 #~ msgid "No Table of contents"
36567 #~ msgstr "Bez obsahu"
36569 #~ msgid "Opened inset"
36570 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36572 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36573 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36576 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36577 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36580 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36581 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36584 #~ msgid "Opened Box Inset"
36585 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36587 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36588 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36590 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36591 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36593 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36594 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36596 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36597 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36599 #~ msgid "Opened Float Inset"
36600 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36602 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36603 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36605 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36606 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36608 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36609 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36611 #~ msgid "Opened Note Inset"
36612 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36614 #~ msgid "Opened table"
36615 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36617 #~ msgid "Opened Text Inset"
36618 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36620 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36621 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36623 #~ msgid "Anschrift:"
36624 #~ msgstr "Adresa:"
36626 #~ msgid "Briefkopf:"
36627 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36630 #~ msgstr "Prídavok:"
36632 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36633 #~ msgstr "Vaše značky:"
36635 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36636 #~ msgstr "Naše značky:"
36638 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36639 #~ msgstr "Referenta:"
36641 #~ msgid "Unterschrift:"
36642 #~ msgstr "Podpis:"
36644 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36645 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36647 #~ msgid "Vorwahl:"
36648 #~ msgstr "Predvoľba:"
36650 #~ msgid "Telefon:"
36651 #~ msgstr "Telefón:"
36654 #~ msgstr "Miesto:"
36659 #~ msgid "Betreff:"
36660 #~ msgstr "Predmet:"
36663 #~ msgstr "Oslovenie:"
36666 #~ msgstr "Pozdrav:"
36668 #~ msgid "Anlage(n):"
36669 #~ msgstr "Prílohy:"
36671 #~ msgid "Verteiler:"
36672 #~ msgstr "NaVedomie:"
36674 #~ msgid "Strasse:"
36680 #~ msgid "RetourAdresse:"
36681 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36683 #~ msgid "MeinZeichen:"
36684 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36686 #~ msgid "IhrZeichen:"
36687 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36689 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36690 #~ msgstr "VášList:"
36693 #~ msgstr "Kód banky:"
36698 #~ msgid "Adresse:"
36699 #~ msgstr "Adresa:"
36701 #~ msgid "Anlagen:"
36702 #~ msgstr "Prílohy:"
36704 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36705 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36707 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36708 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36710 #~ msgid "No file open!"
36711 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36713 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36714 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36716 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36717 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36719 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36720 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36722 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36723 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36725 #~ msgid "Toggle Label|L"
36726 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36728 #~ msgid "B&rowse..."
36729 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36731 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36732 #~ msgstr "Počet kópií"
36737 #~ msgid "Grou&p Name:"
36740 #~ msgid "&Postscript driver:"
36741 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36743 #~ msgid "Append Parameter"
36744 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36746 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36747 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36749 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36750 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36752 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36753 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36756 #~ msgstr "Obrázok"
36758 #~ msgid "algorithm"
36759 #~ msgstr "Algoritmus"
36762 #~ msgstr "Tabuľka"
36764 #~ msgid "keywords"
36765 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36768 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36770 #~ msgid "Table of Contents|a"
36771 #~ msgstr "Obsah|O"
36773 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36774 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36776 #~ msgid "Austrian"
36777 #~ msgstr "Rakúsky"
36780 #~ msgstr "Britsky"
36782 #~ msgid "Canadian"
36783 #~ msgstr "Kanadsky"
36785 #~ msgid "Reference\t"
36786 #~ msgstr "Referencia"
36788 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36789 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36791 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36792 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36794 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36795 #~ msgstr "Návratová adresa"
36797 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36798 #~ msgstr "K&onvertor:"
36800 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36801 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36803 #~ msgid "LaTeX default"
36804 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36806 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36807 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36809 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36810 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36812 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36813 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36815 #~ msgid "Class not found"
36816 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36818 #~ msgid "Changed Layout"
36819 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36821 #~ msgid "Unknown layout"
36822 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36824 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36825 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36827 #~ msgid "Display image in LyX"
36828 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36830 #~ msgid "Screen display"
36831 #~ msgstr "Obrazovka"
36833 #~ msgid "Monochrome"
36834 #~ msgstr "Monochromaticky"
36836 #~ msgid "Grayscale"
36837 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36839 #~ msgid "&Display:"
36840 #~ msgstr "&Displej:"
36843 #~ msgstr "&Mierka:"
36845 #~ msgid "Scr&een Display:"
36846 #~ msgstr "Obrazovka"
36848 #~ msgid "Do not display"
36849 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36851 #~ msgid "Unknown Info: "
36852 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36854 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36855 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36857 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36858 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36860 #~ msgid "<- C&lear"
36861 #~ msgstr "&Zmazať"
36864 #~ msgstr "&Použiť"
36867 #~ msgstr "&Pridať"
36870 #~ msgstr "&Odstrániť"
36873 #~ msgstr "Prvé_meno"
36875 #~ msgid "Edit the file externally"
36876 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36878 #~ msgid "&Edit File..."
36879 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36881 #~ msgid "LyX View"
36882 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36885 #~ msgstr "Na stred"
36887 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36888 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36890 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36891 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36894 #~ msgstr "&Zmazať"
36896 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36897 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36899 #~ msgid " writing embedded files."
36900 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36902 #~ msgid " could not write embedded files!"
36903 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36905 #~ msgid "Failed to extract file"
36906 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36908 #~ msgid "Copy file failure"
36909 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36911 #~ msgid "Failed to embed file"
36912 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36914 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36915 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36917 #~ msgid "Sync file failure"
36918 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36920 #~ msgid "Packing all files"
36921 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36923 #~ msgid "Failed to write file"
36924 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36926 #~ msgid "Save failure"
36927 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36929 #~ msgid "Extra embedded file"
36930 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36932 #~ msgid "Plain Text"
36933 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36935 #~ msgid "Enspace|E"
36936 #~ msgstr "&Nahradiť"
36938 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36939 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36941 #~ msgid "Properties...|P"
36942 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36944 #~ msgid "New Line|e"
36945 #~ msgstr "ako riadky|r"
36947 #~ msgid "Line Break|B"
36948 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36950 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36951 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36956 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36957 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36959 #~ msgid "Swap Columns|w"
36960 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36966 #~ msgstr "Zavrieť"
36969 #~ msgstr "objekt:"
36971 #~ msgid "S&ubfigure"
36972 #~ msgstr "Podo&brázok"
36974 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36975 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36977 #~ msgid "Ca&ption:"
36978 #~ msgstr "Po&pisok:"
36980 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36981 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36984 #~ msgstr "&Uložiť"
36986 #~ msgid "Paper Size"
36987 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36992 #~ msgid "&File formats"
36993 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36995 #~ msgid "&GUI name:"
36996 #~ msgstr "&GUI názov"
36998 #~ msgid "External Applications"
36999 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37001 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37002 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37004 #~ msgid "Save/restore window position"
37005 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37008 #~ msgstr " každých"
37013 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37014 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37016 #~ msgid "Default (outer)"
37017 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37020 #~ msgstr "Vonkajší"
37023 #~ msgstr "&Jednotky:"
37026 #~ msgstr "Bahasky"
37029 #~ msgstr "Maďarsky"
37031 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37032 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37034 #~ msgid "Framed|F"
37035 #~ msgstr "Parametre"
37037 #~ msgid "Shaded|S"
37040 #~ msgid "Insert URL"
37041 #~ msgstr "Vložiť URL"
37043 #~ msgid "Can't load document class"
37044 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37047 #~ "The document could not be converted\n"
37048 #~ "into the document class %1$s."
37049 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37051 #~ msgid "&Switch to document"
37052 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37054 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37055 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37057 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37058 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37063 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37064 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37069 #~ msgid "Doublebox"
37070 #~ msgstr "Dvojité"
37072 #~ msgid "Unknown inset name: "
37073 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37075 #~ msgid "Program Listing "
37076 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37079 #~ msgstr "Parametre"
37081 #~ msgid "%1$d words in selection."
37082 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37084 #~ msgid "%1$d words in document."
37085 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37087 #~ msgid "One word in selection."
37088 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37090 #~ msgid "One word in document."
37091 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37093 #~ msgid "Count words"
37094 #~ msgstr "Počet slov"
37096 #~ msgid "Encoding error"
37097 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37099 #~ msgid "Placeholders"
37100 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37109 #~ msgstr "&Načítať"
37111 #~ msgid "Printer &name:"
37112 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37114 #~ msgid "Columns "
37117 #~ msgid "Conjecture "
37123 #~ msgid "overprint "
37124 #~ msgstr "Predtlač"
37126 #~ msgid "overlayarea"
37127 #~ msgstr "Prekrytie"
37129 #~ msgid "Corollary_"
37130 #~ msgstr "Ľutujem."
37132 #~ msgid "Definition. "
37133 #~ msgstr "Definícia"
37135 #~ msgid "Example. "
37136 #~ msgstr "Príklad"
37145 #~ msgstr "poznámka"
37147 #~ msgid "&Extended Chars"
37148 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37151 #~ msgstr "štandardné"
37154 #~ msgstr "Komentár"
37156 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37162 #~ msgid "Table of Contents|T"
37163 #~ msgstr "Obsah|O"
37172 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37174 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37175 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37178 #~ msgstr "Do bloku"
37180 #~ msgid "Corollary. "
37181 #~ msgstr "Ľutujem."
37183 #~ msgid "&Caption"
37187 #~ msgstr "&Označenie:"
37189 #~ msgid "A Label for the caption"
37190 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37192 #~ msgid "<- P&romote"
37193 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37199 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37201 #~ msgid "SubSection"
37202 #~ msgstr "Pododdiel"
37205 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37208 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37209 #~ "definovanie zmeny písma."
37211 #~ msgid "Unknown toc list"
37212 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37214 #~ msgid "Insert glossary entry"
37215 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37218 #~ msgstr "&Globálne"
37220 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37221 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37223 #~ msgid "&Detach panel"
37224 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37226 #~ msgid "Insert spacing"
37227 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37229 #~ msgid "Set limits style"
37230 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37232 #~ msgid "Set math font"
37233 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37235 #~ msgid "Math Panel|l"
37236 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37238 #~ msgid "Math Panel|P"
37239 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37241 #~ msgid "Show math panel"
37242 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37244 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37245 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37247 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37248 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37250 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37251 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37253 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37254 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37256 #~ msgid "Insert math delimiters"
37257 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37259 #~ msgid "Alig&nment:"
37260 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37265 #~ msgid "&Converters"
37266 #~ msgstr "&Konvertory"
37268 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37269 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37271 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37272 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37277 #~ msgid "PrettyRef: "
37278 #~ msgstr "PeknáRef: "
37280 #~ msgid "Opening child document "
37281 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37283 #~ msgid "Special Insets|S"
37284 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37286 #~ msgid "Insets|n"
37287 #~ msgstr "Vložiť|I"
37289 #~ msgid "S&econd:"
37290 #~ msgstr "&Druhá:"
37292 #~ msgid "String not found!"
37293 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37296 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37299 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37300 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37303 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37306 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37308 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37309 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37311 #~ msgid "Headings &style:"
37312 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37314 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37315 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37317 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37318 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37320 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37321 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37324 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37325 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37326 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37327 #~ "description of multiple columns."
37329 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37330 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37331 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37332 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37334 #~ msgid "&Icon Set:"
37335 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37337 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37338 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37340 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37341 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37343 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37344 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37346 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37347 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37349 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37350 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37352 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37353 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37356 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37357 #~ "Continue searching from the end?"
37359 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37360 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37362 #~ msgid "&Keep Changes"
37363 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37365 #~ msgid "Visible Space|i"
37366 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37369 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37371 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37373 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37375 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37377 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37381 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37382 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37385 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37386 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37388 #~ msgid "Bibliography generation"
37389 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37391 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37392 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37394 #~ msgid "Font colors"
37395 #~ msgstr "Farby písma"
37397 #~ msgid "Background colors"
37398 #~ msgstr "Farby pozadia"
37400 #~ msgid "&Base Size:"
37405 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37406 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37408 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37409 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37411 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37412 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37414 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37415 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37418 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37419 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37421 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37422 #~ "Nastaveniach povolený."
37424 #~ msgid "Index generation"
37425 #~ msgstr "Generácia registrov"
37427 #~ msgid "Class options"
37428 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37430 #~ msgid "&Quote Style:"
37431 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37433 #~ msgid "Language &Default"
37434 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37436 #~ msgid "&Default Margins"
37437 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37439 #~ msgid "&Column Sep:"
37440 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37442 #~ msgid "Load a&utomatically"
37443 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37445 #~ msgid "Load alwa&ys"
37446 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37448 #~ msgid "Do ¬ load"
37449 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37451 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37452 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37454 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37455 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37457 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37458 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37460 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37461 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37463 #~ msgid "Additional o&ptions"
37464 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37466 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37467 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37469 #~ msgid "Display &Graphics"
37470 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37472 #~ msgid "Instant &Preview:"
37473 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37475 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37476 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37478 #~ msgid "Session handling"
37479 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37481 #~ msgid "Backup && saving"
37482 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37484 #~ msgid "Windows && work area"
37485 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37487 #~ msgid "S&hort Name:"
37488 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37490 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37491 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37493 #~ msgid "Right-to-left language support"
37494 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37496 #~ msgid "Context help"
37497 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37499 #~ msgid "An empty output file was generated."
37500 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37502 #~ msgid "&Master's perspective"
37503 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37506 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37507 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37510 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37511 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37513 #~ msgid "PDF form parameters"
37514 #~ msgstr "PDF form parametre"
37516 #~ msgid "the name of the PDF action"
37517 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37519 #~ msgid "Supported box types"
37520 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37523 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37524 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37525 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37526 #~ "keep the layout file in the document directory."
37528 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37529 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37530 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37531 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37533 #~ msgid "Shadow size:"
37534 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37536 #~ msgid "Box separation:"
37537 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37539 #~ msgid "Line thickness:"
37540 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37542 #~ msgid "Background:"
37543 #~ msgstr "Pozadie:"
37548 #~ msgid "Type and size"
37549 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37551 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37552 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37554 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37555 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37557 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37558 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37560 #~ msgid "Compressed|m"
37561 #~ msgstr "Komprimované|m"
37563 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37564 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37567 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37568 #~ "the 'Short Title' inset."
37570 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37573 #~ msgid "Text a&fter:"
37574 #~ msgstr "Te&xt za:"
37576 #~ msgid "Full aut&hor list"
37577 #~ msgstr "Každý a&utor"
37579 #~ msgid "Search Citation"
37580 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37582 #~ msgid "Search field:"
37583 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37585 #~ msgid "Entry types:"
37586 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37588 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37589 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37591 #~ msgid "<No Document Open>"
37592 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37594 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37595 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37597 #~ msgid "Colored boxes|C"
37598 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37600 #~ msgid "&Multicolumn"
37601 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37603 #~ msgid "&Use long table"
37604 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37606 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37607 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37609 #~ msgid "Longtable alignment"
37610 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37613 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37614 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37615 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37616 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37617 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37619 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37620 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37622 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37623 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37624 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37626 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37627 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37629 #~ msgid "Change tracking error"
37630 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37633 #~ "Change by %1\n"
37639 #~ msgid "Change made at %1\n"
37640 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37643 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37644 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37646 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37647 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37650 #~ "Change by %1$s\n"
37656 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37657 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37659 #~ msgid "NameRef:"
37660 #~ msgstr "MenoRef:"
37663 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37664 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37665 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37666 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37667 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37668 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37669 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37671 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37672 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37673 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37674 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37675 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37676 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37677 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37679 #~ msgid "S&elected Citations:"
37680 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37683 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37685 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37686 #~ "hľadanie začalo"
37688 #~ msgid "Force u&pper case"
37689 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37691 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37692 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37694 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37695 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37698 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37699 #~ "undesired effects."
37701 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37702 #~ "nežiadúcich efektov. "
37704 #~ msgid "Small-sized icons"
37705 #~ msgstr "Malé ikony"
37707 #~ msgid "Normal-sized icons"
37708 #~ msgstr "Normálne ikony"
37710 #~ msgid "Big-sized icons"
37711 #~ msgstr "Veľké ikony"
37713 #~ msgid "Huge-sized icons"
37714 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37716 #~ msgid "Giant-sized icons"
37717 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37720 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37721 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37722 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37723 #~ "execution of these converters,\n"
37724 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37725 #~ ">Forbid needauth converters."
37727 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37728 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37729 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37731 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37732 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37735 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37736 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37737 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37738 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37739 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37740 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37742 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37743 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37744 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37745 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37746 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37748 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37749 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37754 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37755 #~ "converters, please, go to\n"
37756 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37757 #~ "needauth converters."
37761 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37763 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37764 #~ "overovacie konvertory. "
37766 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37767 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37769 #~ msgid "Do &NOT run"
37770 #~ msgstr "&Nespustiť"
37773 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37774 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37775 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37776 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37778 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37779 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37780 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37781 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37782 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37784 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37785 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37787 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37788 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37791 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37792 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37793 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37794 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37795 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37796 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37797 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37798 #~ " select the features to debug.\n"
37799 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37800 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37801 #~ " where command is a lyx command.\n"
37802 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37803 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37804 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37806 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37808 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37809 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37810 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37811 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37813 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37814 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37815 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37816 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37817 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37818 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37819 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37821 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37823 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37825 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37826 #~ " open documents in a new instance\n"
37827 #~ "\t-r [--remote]\n"
37828 #~ " open documents in an already running instance\n"
37829 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37830 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37831 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37832 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37833 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37834 #~ "Check the LyX man page for more details."
37836 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37837 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37838 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37839 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37840 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37841 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37842 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37843 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37844 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37845 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37846 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37847 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37848 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37849 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37850 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37851 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37852 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37853 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37854 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37855 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37856 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37857 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37858 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37859 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37860 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37861 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37862 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37863 #~ " dávkového exportu.\n"
37864 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37865 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37866 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37867 #~ "skonzumované.\n"
37868 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37869 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37870 #~ "\t-r [--remote]\n"
37871 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37872 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37873 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37874 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37875 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37876 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37877 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37879 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37880 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37883 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37884 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37885 #~ "get more information."
37887 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37888 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37890 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37891 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37894 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37895 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37896 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37898 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37899 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37900 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37901 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37903 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37904 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37907 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37908 #~ "supports this."
37910 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37914 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37915 #~ "current style supports this."
37917 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37918 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37921 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37922 #~ "style supports this."
37924 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37925 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37928 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37931 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37934 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37935 #~ "disk of the document %1$s?"
37937 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37938 #~ "dokumentu %1$s?"
37941 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37942 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37943 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37944 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37947 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37948 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37949 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37950 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37951 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37952 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37954 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37955 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37957 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37958 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37960 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37961 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"