]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
de.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-12-25 11:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-12-25 10:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Zmena:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Akceptovať"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Odmietnuť"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Rodina písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "&Rodina:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Séria:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Tvar písma"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Tvar:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Veľkosť písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Farba písma"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Farba:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Jazyk:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
996 "byť prispôsobené)"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
999 msgid "&Noun"
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všetky políčka"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "&Možnosti"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Farby písma"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Hlavný text:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Štandard…"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1146 msgid "&Change..."
1147 msgstr "&Zmena…"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 msgid "Page:"
1155 msgstr "Strana:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1174 msgid "Old:"
1175 msgstr "Stará:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1178 msgid "New:"
1179 msgstr "Nová:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgid "&Browse..."
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1237 msgid "TeX Code: "
1238 msgstr "TeX kód: "
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Držať spárované"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1249 msgid ""
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1251 "direction)"
1252 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použiť triedny štandard"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1267 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1268 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1275 msgid "Display"
1276 msgstr "Zobrazenie"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1283 msgid "&Collapsed"
1284 msgstr "Z&balené"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1291 msgid "O&pen"
1292 msgstr "O&tvorené"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1295 msgid ""
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1297 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1298 msgstr ""
1299 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1300 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Opis:"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1311 msgid "&Errors:"
1312 msgstr "&Chyby:"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1331 msgid "F&ile"
1332 msgstr "Sú&bor"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 msgid "Filename"
1339 msgstr "Názov súboru"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1343 msgid "&File:"
1344 msgstr "&Súbor:"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1351 msgid "&Draft"
1352 msgstr "&Koncept"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1355 msgid "&Template"
1356 msgstr "Š&ablóna"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablóny"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "LaTe&X and LyX options"
1364 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1367 msgid "LaTeX Options"
1368 msgstr "Voľby LaTeX"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1371 msgid "O&ption:"
1372 msgstr "Mož&nosť:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1375 msgid "For&mat:"
1376 msgstr "&Formát:"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1379 msgid ""
1380 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1381 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 msgstr ""
1383 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1384 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Otočiť"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Počiatok otáčania"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1418 msgid "Ori&gin:"
1419 msgstr "S&tredobod:"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1422 msgid "A&ngle:"
1423 msgstr "&Uhol:"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1426 msgid "Scale"
1427 msgstr "Mierka"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1431 msgid "Height of image in output"
1432 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1436 msgid "Width of image in output"
1437 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1440 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1441 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1448 msgid "Crop"
1449 msgstr "Orezanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "Left botto&m:"
1461 msgstr "Vľavo &dole:"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1464 msgid "x"
1465 msgstr "x"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1468 msgid "Right &top:"
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1480 msgid "y"
1481 msgstr "y"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1484 msgid "TabWidget"
1485 msgstr "TabWidget"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1488 msgid "Sear&ch"
1489 msgstr "&Hľadanie"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1493 msgid "Fi&nd:"
1494 msgstr "Ná&jsť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 msgid "Replace &with:"
1498 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1501 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1502 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1506 msgid "Search &backwards"
1507 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1541 msgid "&Replace"
1542 msgstr "Nah&radiť"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1545 msgid "Replace all occurrences at once"
1546 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1555 msgid "S&ettings"
1556 msgstr "Nas&tavenia"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1563 msgid "Scope"
1564 msgstr "Oblasť"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1567 msgid "C&urrent document"
1568 msgstr "&Aktuálny dokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1571 msgid ""
1572 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1573 "document"
1574 msgstr ""
1575 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1576 "hlavnému dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "H&lavný dokument"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1587 msgid "&Open documents"
1588 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "Vš&etky príručky"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1603 msgid ""
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1606 msgstr ""
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1608 "v štýle odstavca"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1619 msgid ""
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 "first letter"
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1630 msgid "Form"
1631 msgstr "Form"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1634 msgid "Float T&ype:"
1635 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1642 msgid ""
1643 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1644 "Settings."
1645 msgstr ""
1646 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1647 "Nastaveniach dokumentu."
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 msgid "Left-align float contents"
1655 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1659 msgid "&Left"
1660 msgstr "V&ľavo"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1663 msgid "Center float contents"
1664 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1668 msgid "&Center"
1669 msgstr "Na &stred"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1673 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1676 msgid "&Right"
1677 msgstr "Vp&ravo"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1680 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1681 msgstr ""
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1685 msgid "Class &Default"
1686 msgstr "&Triedny štandard"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1689 msgid "Further Options"
1690 msgstr "Ďalšie voľby"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1697 msgid "Rotate side&ways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1701 msgid "Position on Page"
1702 msgstr "Umiestnenie na strane"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "Vr&ch strany"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "Spodok stra&ny"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1726 msgstr "&Určite tu"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1733 msgid "FontUi"
1734 msgstr "FontUi"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1738 msgstr ""
1739 "Štan&dardná\n"
1740 "rodina:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1747 msgid "&Base size:"
1748 msgstr ""
1749 "&Základná\n"
1750 "veľkosť:"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 msgstr ""
1755 "Kódovanie\n"
1756 "písma &LaTeX:"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1763 msgid "&Roman:"
1764 msgstr "&Serifové:"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1789 msgid "Options:"
1790 msgstr "Možnosti:"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1794 msgid ""
1795 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1796 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1799 msgid "&Sans Serif:"
1800 msgstr "&Bezserifové:"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1804 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1807 msgid "S&cale (%):"
1808 msgstr "M&ierka (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1812 msgstr ""
1813 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 "fontu"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "S&trojopisné:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1829 msgid "Sc&ale (%):"
1830 msgstr "Mi&erka (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr ""
1835 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1836 "fontu"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1839 msgid "Use old style &figures"
1840 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1843 msgid "&Math:"
1844 msgstr "&Matematika:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1847 msgid "Select the math typeface"
1848 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1851 msgid "C&JK:"
1852 msgstr "C&JK:"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1859 msgid ""
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1861 "microtype package"
1862 msgstr ""
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1864 "balíka microtype"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1871 msgid ""
1872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1873 "LuaTeX)"
1874 msgstr ""
1875 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1876 "alebo LuaTeX)"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1880 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1883 msgid ""
1884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1885 "box prevents that."
1886 msgstr ""
1887 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1888 "políčka sa tomu zabráni."
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1892 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1895 msgid "&Graphics"
1896 msgstr "&Grafika"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1903 msgid "Output Size"
1904 msgstr "Veľkosť výstupu"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1908 msgstr ""
1909 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1921 msgstr ""
1922 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1925 msgid "Set &width:"
1926 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1930 msgstr ""
1931 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1932 "šírku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Grafiku otáčať"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1947 msgid "Or&igin:"
1948 msgstr "S&tredobod:"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "&Uhol (stupne):"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1955 msgid "File name of image"
1956 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1959 msgid "&Coordinates and Clipping"
1960 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1963 msgid ""
1964 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1965 "viewport for PDF output)"
1966 msgstr ""
1967 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1968 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1971 msgid "Clip to c&oordinates"
1972 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1975 msgid "y:"
1976 msgstr "y:"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1979 msgid "x:"
1980 msgstr "x:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1983 msgid ""
1984 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1985 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1986 msgstr ""
1987 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1988 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1991 msgid "Additional LaTeX options"
1992 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1995 msgid "LaTeX &options:"
1996 msgstr "L&aTeX voľby:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1999 msgid ""
2000 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2001 "at application level (see Preferences dialog)."
2002 msgstr ""
2003 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2004 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2011 msgid "Sca&le on screen (%):"
2012 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2015 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2016 msgstr ""
2017 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Skupina obrázkov"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2024 msgid "Assigned &to group:"
2025 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2040 msgid "Draft mode"
2041 msgstr "Režim konceptu"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2044 msgid "&Draft mode"
2045 msgstr "Režim ko&nceptu"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2056 msgid "________"
2057 msgstr "________"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2076 msgid "&Spacing:"
2077 msgstr "&Rozstup:"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2084 msgid "&Value:"
2085 msgstr "&Hodnota:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2096 msgid "&Protect:"
2097 msgstr "&Chrániť:"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2106 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2109 msgid "URL"
2110 msgstr "URL"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2113 msgid "&Target:"
2114 msgstr "&Cieľ:"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2117 msgid "Name associated with the URL"
2118 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2121 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2122 msgid "&Name:"
2123 msgstr "&Meno:"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2126 msgid ""
2127 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2128 "to enter LaTeX code."
2129 msgstr ""
2130 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2131 "kód."
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2138 msgid "Link type"
2139 msgstr "Typ odkazu"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2146 msgid "&Web"
2147 msgstr "&Web"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2154 msgid "E&mail"
2155 msgstr "E-ma&il"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Odkaz na súbor"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2162 msgid "Fi&le"
2163 msgstr "Súbo&r"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2166 msgid "I&nclude Type:"
2167 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2170 msgid "Include"
2171 msgstr "Zahrnúť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2174 msgid "Input"
2175 msgstr "Vstup"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2179 msgid "Verbatim"
2180 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Upraviť súbor"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2194 msgid "&Edit"
2195 msgstr "&Upraviť"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2198 msgid "File name to include"
2199 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2202 msgid "Underline spaces in generated output"
2203 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2206 msgid "&Mark spaces in output"
2207 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2210 msgid "Show LaTeX preview"
2211 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2214 msgid "&Show preview"
2215 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2218 msgid "Listing Parameters"
2219 msgstr "Parameteri výpisu"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2222 msgid "&Caption:"
2223 msgstr "&Popis:"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2234 msgid "&Bypass validation"
2235 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Ď&alšie parametre"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2242 msgid ""
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2245 msgstr ""
2246 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2247 "LaTeX kód."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 msgid "Available I&ndexes:"
2251 msgstr "Do&stupné registre:"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2258 msgid ""
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2260 msgstr ""
2261 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2262 "možnosti."
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2265 msgid "Index Generation"
2266 msgstr "Generácia registrov"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2270 msgid "&Options:"
2271 msgstr "&Možnosti:"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2274 msgid "Define program options of the selected processor."
2275 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2278 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "Použiť &viac registrov"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový register:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2290 msgid ""
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2292 msgstr ""
2293 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Dostupné registre:"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2305 msgid "1"
2306 msgstr "1"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2309 msgid "Remove the selected index"
2310 msgstr "Odstrániť označený register"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2313 msgid "Rename the selected index"
2314 msgstr "Premenovať označený register"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2317 msgid "R&ename..."
2318 msgstr "P&remenuj…"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2321 msgid "Define or change button color"
2322 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Typ infor&mácie:"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2329 msgid ""
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2332 msgstr ""
2333 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2336 msgid "&Fix Date:"
2337 msgstr "&Pevný Dátum:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2344 msgid "&Custom:"
2345 msgstr "V&lastné:"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "O&kamžite použiť"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 msgid "Document &Class"
2370 msgstr "&Trieda dokumentu"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2377 msgid "&Local Layout..."
2378 msgstr "&Lokálna schéma…"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Nastavenie triedy"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2386 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "Pred&definované:"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2393 msgid ""
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2395 "select/deselect."
2396 msgstr ""
2397 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2398 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2401 msgid "Cus&tom:"
2402 msgstr "&Vlastné:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "Ovládač &grafik:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2417 msgid "&Master:"
2418 msgstr "&Hlavný dokument:"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 msgid "Select the default quotation marks style"
2438 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2441 msgid ""
2442 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2443 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2444 "have been inserted with."
2445 msgstr ""
2446 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2447 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2450 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2451 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2454 msgid "&Encoding:"
2455 msgstr "Kó&dovanie:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 msgid "Select custom encoding."
2467 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Jazykový balí&k:"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2480 msgid ""
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2482 msgstr ""
2483 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2486 msgid "Of&fset:"
2487 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2498 msgid "&Thickness:"
2499 msgstr "&Hrúbka:"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "Okno pre odozvu"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2525 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2526 msgid "Listing"
2527 msgstr "Výpis"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2530 msgid "&Main Settings"
2531 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2534 msgid "Placement"
2535 msgstr "Umiestnenie"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2538 msgid "Check for inline listings"
2539 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2542 msgid "&Inline listing"
2543 msgstr "&Vložený výpis"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2550 msgid "&Float"
2551 msgstr "P&lávajúci objekt"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2554 msgid "Pla&cement:"
2555 msgstr "&Umiestnenie:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Číslovanie riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2566 msgid "&Side:"
2567 msgstr "&Strana:"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2574 msgid "S&tep:"
2575 msgstr "K&rok:"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2582 msgid "Font si&ze:"
2583 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2590 msgid "Style"
2591 msgstr "Štýl"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2594 msgid "F&ont size:"
2595 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Základná veľkosť písma"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "Rodi&na písma:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Základná rodina písma"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2646 msgid "Lan&guage:"
2647 msgstr "&Jazyk:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2654 msgid "&Dialect:"
2655 msgstr "&Dialekt:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2662 msgid "Range"
2663 msgstr "Rozsah"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Prvý r&iadok:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2674 msgid "&Last line:"
2675 msgstr "Kon&cový riadok:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2682 msgid "Ad&vanced"
2683 msgstr "Rozšír&ené"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Ďalšie parametre"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2691 msgstr ""
2692 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2696 msgstr ""
2697 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2698 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2701 msgid "&Validate"
2702 msgstr "O&veriť"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2706 msgid "Errors reported in terminal."
2707 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2710 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2714 msgid "Convert"
2715 msgstr "Konvertovať"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2718 msgid "Log &Type:"
2719 msgstr "&Typ protokolu:"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2722 msgid "Jump to the next error message."
2723 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2726 msgid "Next &Error"
2727 msgstr "Ďalšia &chyba"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2738 msgid "&Find:"
2739 msgstr "Ná&jsť:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2743 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2746 msgid "&Go!"
2747 msgstr "&Hľadaj!"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2751 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2754 msgid "Update the display"
2755 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2759 msgid "&Update"
2760 msgstr "&Aktualizovať"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2763 msgid "Filter"
2764 msgstr "Filter"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2767 msgid "&Type:"
2768 msgstr "&Typ:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2771 msgid ""
2772 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2773 "displayed"
2774 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "Š&tandardné okraje"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2797 msgid "&Top:"
2798 msgstr "&Horný:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2801 msgid "&Bottom:"
2802 msgstr "&Dolný:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2805 msgid "&Inner:"
2806 msgstr "&Vnútorný:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2809 msgid "O&uter:"
2810 msgstr "Vo&nkajší:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2813 msgid "Head &sep:"
2814 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2821 msgid "&Foot skip:"
2822 msgstr "&Medzera k päte:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2841 msgid ""
2842 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2843 "compilation)"
2844 msgstr ""
2845 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2846 "(predlžuje kompiláciu)"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2849 msgid "&Maintain counters and references"
2850 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2853 msgid "Include all subdocuments in the output"
2854 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2857 msgid "&Include all children"
2858 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2864 msgid "Number of rows"
2865 msgstr "Počet riadkov"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2868 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2869 msgid "&Rows:"
2870 msgstr "&Riadky:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2874 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2876 msgid "Number of columns"
2877 msgstr "Počet stĺpcov"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2881 msgid "&Columns:"
2882 msgstr "&Stĺpce:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2885 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2887 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2890 msgid "Vertical alignment"
2891 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2894 msgid "&Vertical:"
2895 msgstr "&Vertikálne:"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2899 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2902 msgid "Hori&zontal:"
2903 msgstr "&Horizontálne:"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2906 msgid "Appearance"
2907 msgstr "Vzhľad"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2910 msgid "decoration type / matrix border"
2911 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2914 msgid "All packages:"
2915 msgstr "Všetky balíky:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2918 msgid "Load A&utomatically"
2919 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2922 msgid "Load Alwa&ys"
2923 msgstr "Vžd&y použiť"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2926 msgid "Do &Not Load"
2927 msgstr "&Nepoužívať"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2930 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2931 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2934 msgid "Indent &formulas"
2935 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2938 msgid "Size of the indentation"
2939 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2942 msgid "Formula numbering side:"
2943 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2946 msgid "Side where formulas are numbered"
2947 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2950 msgid "A&vailable:"
2951 msgstr "&Dostupné:"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2955 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2956 msgid "A&dd"
2957 msgstr "Pr&idať"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2960 msgid "De&lete"
2961 msgstr "Zm&azať"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2964 msgid "S&elected:"
2965 msgstr "&Vybrané:"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2968 msgid "Nomenclature"
2969 msgstr "Nomenklatúra"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2972 msgid "Sy&mbol:"
2973 msgstr "&Symbol:"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2976 msgid "Des&cription:"
2977 msgstr "O&pis:"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2980 msgid "Sort &as:"
2981 msgstr "&Triediť ako:"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2984 msgid ""
2985 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2986 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2987 msgstr ""
2988 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2989 "vkladáte LaTeX kód."
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2992 msgid "Type"
2993 msgstr "Typ"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2996 msgid "LyX internal only"
2997 msgstr "Len LyX- interné"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3000 msgid "LyX &Note"
3001 msgstr "Zá&pis LyXu"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3004 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3005 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3008 msgid "&Comment"
3009 msgstr "&Komentár"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3012 msgid "Print as grey text"
3013 msgstr "Tlač ako šedý text"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3016 msgid "&Greyed out"
3017 msgstr "&Zosivelé"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3020 msgid "Add line numbers to the document"
3021 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3024 msgid "L&ine numbering"
3025 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3028 msgid "O&ptions:"
3029 msgstr "&Možnosti:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3032 msgid ""
3033 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3034 "manual for details."
3035 msgstr ""
3036 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3037 "lineno."
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3040 msgid "&List in Table of Contents"
3041 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3044 msgid "&Numbering"
3045 msgstr "Čís&lovanie"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3048 msgid "Output Format"
3049 msgstr "Výstupný formát"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3052 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3053 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3056 msgid "De&fault output format:"
3057 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3060 msgid "LyX Format"
3061 msgstr "LyX-Formát"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3064 msgid ""
3065 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3066 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3067 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3068 "in collaborative settings and with version control systems."
3069 msgstr ""
3070 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3071 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3072 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3073 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3076 msgid "Save &transient properties"
3077 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3080 msgid ""
3081 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3082 "really necessary)"
3083 msgstr ""
3084 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3085 "potrebné)"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3088 msgid "&Allow running external programs"
3089 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3092 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3093 msgstr ""
3094 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3101 msgid "C&ustom macro:"
3102 msgstr "V&lastné makro:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3105 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3106 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3109 msgid "XHTML Output Options"
3110 msgstr "XHTML Voľby"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3113 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3114 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3117 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3118 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3121 msgid "&Math output:"
3122 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3125 msgid "Format to use for math output."
3126 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3129 msgid "MathML"
3130 msgstr "MathML"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3133 msgid "HTML"
3134 msgstr "HTML"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3137 msgid "Images"
3138 msgstr "Obrázky"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3141 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3144 msgid "LaTeX"
3145 msgstr "LaTeX"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3148 msgid "Math &image scaling:"
3149 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3152 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3153 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3156 msgid "Write CSS to file"
3157 msgstr "Píš CSS do súboru"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3160 msgid "&Use hyperref support"
3161 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3164 msgid "&General"
3165 msgstr "&Všeobecné"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3168 msgid "Header Information"
3169 msgstr "Informácia v hlavičke"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3172 msgid "&Title:"
3173 msgstr "&Titul:"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3176 msgid "&Author:"
3177 msgstr "&Autor:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3180 msgid "Sub&ject:"
3181 msgstr "&Predmet:"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3184 msgid "&Keywords:"
3185 msgstr "&Heslá:"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3188 msgid ""
3189 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3190 msgstr ""
3191 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3192 "príslušných prostredí v dokumente"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3195 msgid "Automatically fi&ll header"
3196 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3200 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3203 msgid "Load in &fullscreen mode"
3204 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3207 msgid "H&yperlinks"
3208 msgstr "H&yperlinky"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3211 msgid "Allows link text to break across lines."
3212 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3215 msgid "B&reak links over lines"
3216 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3219 msgid "No &frames around links"
3220 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3223 msgid "C&olor links"
3224 msgstr "&Farebné odkazy"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3227 msgid "Bibliographical backreferences"
3228 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3231 msgid "B&ackreferences:"
3232 msgstr "Spät&né referencie:"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3235 msgid "&Bookmarks"
3236 msgstr "&Záložky"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3239 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3240 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3243 msgid "&Numbered bookmarks"
3244 msgstr "Očí&slované záložky"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3247 msgid "&Open bookmark tree"
3248 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3251 msgid "Number of levels"
3252 msgstr "Počet úrovní"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3255 msgid "Additional O&ptions"
3256 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3259 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3260 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3263 msgid "Paper Format"
3264 msgstr "Formát stránky"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3268 msgid "&Format:"
3269 msgstr "&Formát:"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3272 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3273 msgstr ""
3274 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3277 msgid "&Orientation:"
3278 msgstr "Or&ientácia:"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3281 msgid "&Portrait"
3282 msgstr "Na výš&ku"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3285 msgid "&Landscape"
3286 msgstr "Na šírk&u"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3290 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3291 msgid "Page Layout"
3292 msgstr "Formát stránky"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3295 msgid "Page &style:"
3296 msgstr "Štýl &stránky:"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3299 msgid "Style used for the page header and footer"
3300 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3303 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3304 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3307 msgid "&Two-sided document"
3308 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3311 msgid "Line &spacing"
3312 msgstr "Rozst&up riadkov"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3316 msgid "Single"
3317 msgstr "Jednoduchý"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3320 msgid "1.5"
3321 msgstr "1.5"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3325 msgid "Double"
3326 msgstr "Dvojitý"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3332 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3337 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3344 msgid "Custom"
3345 msgstr "Vlastný"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3348 msgid "&Justified"
3349 msgstr "&Do bloku"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3352 msgid "Ri&ght"
3353 msgstr "Vp&ravo"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3356 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3357 msgstr ""
3358 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3361 msgid "Paragraph's &Default"
3362 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3365 msgid "Label Width"
3366 msgstr "Šírka návestie"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3370 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3371 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3374 msgid "Lo&ngest label"
3375 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3378 msgid "&Indent Paragraph"
3379 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3382 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3383 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3386 msgid "Phanto&m"
3387 msgstr "&Fantóm"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3390 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3391 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3394 msgid "&Horizontal Phantom"
3395 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3398 msgid "Vertical space of the phantom content"
3399 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3402 msgid "Verti&cal Phantom"
3403 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3406 msgid "&Find"
3407 msgstr "Ná&jsť"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3410 msgid "Change the selected color"
3411 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3414 msgid "A&lter..."
3415 msgstr "Z&meniť…"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3418 msgid "Reset the selected color to its original value"
3419 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3422 msgid "Restore &Default"
3423 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3426 msgid "Reset all colors to their original value"
3427 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3430 msgid "Restore A&ll"
3431 msgstr "Obnoviť &všetko"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3434 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3435 msgstr ""
3436 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3439 msgid "&Use system colors"
3440 msgstr "Použiť farby &systému"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3443 msgid "In Math"
3444 msgstr "Vo vzorcoch"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3447 msgid ""
3448 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3449 "delay."
3450 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3453 msgid "Automatic in&line completion"
3454 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3457 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3458 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3461 msgid "Automatic p&opup"
3462 msgstr "&Automatická ponuka"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3465 msgid "Autoco&rrection"
3466 msgstr "Automatická &korektúra"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3469 msgid "In Text"
3470 msgstr "V texte"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3473 msgid ""
3474 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3475 "delay."
3476 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3479 msgid "Automatic &inline completion"
3480 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3483 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3484 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3487 msgid "Automatic &popup"
3488 msgstr "Automatická &ponuka"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3491 msgid ""
3492 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3493 "mode."
3494 msgstr ""
3495 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3496 "možné."
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3499 msgid "Cursor i&ndicator"
3500 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3503 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3505 msgid "General"
3506 msgstr "Všeobecné"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3509 msgid ""
3510 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3511 "if it is available."
3512 msgstr ""
3513 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3514 "dobu."
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3517 msgid "s inline completion dela&y"
3518 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3521 msgid ""
3522 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3523 "if it is available."
3524 msgstr ""
3525 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3526 "nepohne za túto dobu."
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3529 msgid "s popup d&elay"
3530 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3533 msgid ""
3534 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3535 "completed."
3536 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3539 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3540 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3543 msgid ""
3544 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3545 "It will be shown right away."
3546 msgstr ""
3547 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3548 "okamžite."
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3551 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3552 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3555 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3556 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3559 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3560 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3563 msgid "Converter Defi&nitions"
3564 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3567 msgid "&Converter:"
3568 msgstr "&Konvertor:"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3571 msgid "E&xtra flag:"
3572 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3575 msgid "Fro&m format:"
3576 msgstr "&Z formátu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3579 msgid "&To format:"
3580 msgstr "Do &formátu:"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3584 msgid "&Modify"
3585 msgstr "&Modifikovať"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3590 msgid "Remo&ve"
3591 msgstr "O&dstrániť"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3594 msgid "Converter File Cache"
3595 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3598 msgid "&Enabled"
3599 msgstr "Z&apnutá"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3602 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3603 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3606 msgid "Security"
3607 msgstr "Bezpečnosť"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3610 msgid ""
3611 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3612 msgstr ""
3613 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3616 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3617 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3620 msgid ""
3621 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3622 "'needauth' option."
3623 msgstr ""
3624 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3625 "'needauth' voľbou."
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3628 msgid "Use need&auth option"
3629 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3632 msgid "Display &graphics"
3633 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3636 msgid "Instant &preview:"
3637 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3641 msgid "Off"
3642 msgstr "Vypnuté"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3645 msgid "No math"
3646 msgstr "Bez matematiky"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3649 msgid "On"
3650 msgstr "Zapnuté"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3653 msgid "Preview si&ze:"
3654 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3657 msgid "Factor for the preview size"
3658 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3661 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3662 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3665 msgid "&Mark end of paragraphs"
3666 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3669 msgid "Session Handling"
3670 msgstr "Riadenie sedenia"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3673 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3674 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3677 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3678 msgstr ""
3679 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3682 msgid "Restore cursor &positions"
3683 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3686 msgid "&Load opened files from last session"
3687 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3690 msgid "&Clear all session information"
3691 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3694 msgid "Backup && Saving"
3695 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3698 msgid "Backup &original documents when saving"
3699 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3702 msgid "&Backup documents, every"
3703 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3706 msgid "&minutes"
3707 msgstr "&minút"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3710 msgid ""
3711 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3712 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3713 "state (compressed or uncompressed)."
3714 msgstr ""
3715 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3716 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3717 "či nekomprimované)."
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3720 msgid "&Save new documents compressed by default"
3721 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3724 msgid ""
3725 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3726 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3727 "included files."
3728 msgstr ""
3729 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3730 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3733 msgid "Save the &document directory path"
3734 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3737 msgid "Windows && Work Area"
3738 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3741 msgid "Open documents in &tabs"
3742 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3745 msgid ""
3746 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3747 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3748 msgstr ""
3749 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3750 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3753 msgid "Use s&ingle instance"
3754 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3757 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3758 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3761 msgid "Displa&y single close-tab button"
3762 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3765 msgid "Closing last &view:"
3766 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3769 msgid "Closes document"
3770 msgstr "Zavrieť dokument"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3773 msgid "Hides document"
3774 msgstr "Skryť dokument"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3777 msgid "Ask the user"
3778 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3781 msgid "Editing"
3782 msgstr "Editácia"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3785 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3786 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3789 msgid ""
3790 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3791 "width used when set to 0."
3792 msgstr ""
3793 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3794 "kontrolovaná automaticky."
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3797 msgid "Cursor width (&pixels):"
3798 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3801 msgid "Scroll &below end of document"
3802 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3805 msgid "Skip trailing non-word characters"
3806 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3809 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3810 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3813 msgid "Sort &environments alphabetically"
3814 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3817 msgid "&Group environments by their category"
3818 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3821 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3822 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3825 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3826 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3829 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3830 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3833 msgid "Fullscreen"
3834 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3837 msgid "&Hide toolbars"
3838 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3841 msgid "Hide scr&ollbar"
3842 msgstr "Skryť &posuvník"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3845 msgid "Hide &tabbar"
3846 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3849 msgid "Hide &menubar"
3850 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3853 msgid "Hide sta&tusbar"
3854 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3857 msgid "&Limit text width"
3858 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3861 msgid "Screen used (&pixels):"
3862 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3865 msgid "&New..."
3866 msgstr "&Nový…"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3869 msgid "Re&move"
3870 msgstr "O&dstrániť"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3873 msgid "&Document format"
3874 msgstr "Form&át dokumentu"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3877 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3878 msgstr ""
3879 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3882 msgid "Sho&w in export menu"
3883 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3886 msgid "Vector &graphics format"
3887 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3890 msgid "S&hort name:"
3891 msgstr "&Krátke meno:"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3894 msgid "E&xtensions:"
3895 msgstr "Prípon&y:"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3898 msgid "&MIME:"
3899 msgstr "&MIME:"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3902 msgid "Shortc&ut:"
3903 msgstr "&Skratka:"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3906 msgid "Ed&itor:"
3907 msgstr "Ed&itor:"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3910 msgid "&Viewer:"
3911 msgstr "P&rehliadač:"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3914 msgid "Co&pier:"
3915 msgstr "Ko&pír. skript:"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3918 msgid ""
3919 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3920 "variants"
3921 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3924 msgid "Default Output Formats"
3925 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3928 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3929 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3932 msgid ""
3933 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3934 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3935 msgstr ""
3936 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3937 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3940 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3941 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3944 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3945 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3948 msgid "With &TeX fonts:"
3949 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3952 msgid "&Japanese:"
3953 msgstr "&Japonsky:"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3956 msgid "&E-mail:"
3957 msgstr "&E-mail:"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3960 msgid "Your name"
3961 msgstr "Vaše meno"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
3964 msgid "&Initials:"
3965 msgstr "&Iniciály:"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
3968 msgid "Initials of your name"
3969 msgstr "Iniciály vášho mena"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3972 msgid "Your E-mail address"
3973 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3976 msgid "Keyboard"
3977 msgstr "Klávesnica"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3980 msgid "Use &keyboard map"
3981 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3985 msgid "Br&owse..."
3986 msgstr "P&rechádzať…"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3989 msgid "S&econdary:"
3990 msgstr "S&ekundárna:"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3993 msgid "&Primary:"
3994 msgstr "&Primárna:"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3997 msgid ""
3998 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3999 "time LyX is launched."
4000 msgstr ""
4001 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4002 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4005 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4006 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4009 msgid "Mouse"
4010 msgstr "Myška"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4013 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4014 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4017 msgid ""
4018 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4019 "speed it up, low values slow it down."
4020 msgstr ""
4021 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4022 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4025 msgid ""
4026 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4027 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4030 msgid "&Middle mouse button pasting"
4031 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4034 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4035 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4038 msgid "&Enable"
4039 msgstr "Z&apnutá"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4042 msgid "Ctrl"
4043 msgstr "Ctrl"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4046 msgid "Shift"
4047 msgstr "Shift"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4050 msgid "Alt"
4051 msgstr "Alt"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4054 msgid "User &interface language:"
4055 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4058 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4059 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4062 msgid "LaTeX Language Support"
4063 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4066 msgid "Language &package:"
4067 msgstr "Jazykový &balík:"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4070 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4071 msgstr ""
4072 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4073 "používať"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4079 msgid "Automatic"
4080 msgstr "Automaticky"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4084 msgid "Always Babel"
4085 msgstr "Vždy babel"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4089 msgid "None[[language package]]"
4090 msgstr "Žiadny"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4093 msgid ""
4094 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4095 "\\usepackage{babel})"
4096 msgstr ""
4097 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4098 "\\usepackage{babel})"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4101 msgid "Command s&tart:"
4102 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4105 msgid ""
4106 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4107 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4108 msgstr ""
4109 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4110 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4113 msgid "Command e&nd:"
4114 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4117 msgid ""
4118 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4119 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4120 msgstr ""
4121 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4122 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4125 msgid ""
4126 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4127 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4128 "used languages."
4129 msgstr ""
4130 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4131 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4132 "jazykov."
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4135 msgid "Default decimal &separator:"
4136 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4139 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4140 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4144 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4145 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4148 msgid "Default length &unit:"
4149 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4152 msgid "Set languages &globally"
4153 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4156 msgid ""
4157 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4158 "command"
4159 msgstr ""
4160 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4161 "príkazom jazyka"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4164 msgid "Set document language e&xplicitly"
4165 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4168 msgid ""
4169 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4170 "command"
4171 msgstr ""
4172 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4173 "jazyka"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4176 msgid "&Unset document language explicitly"
4177 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4180 msgid "Editor Settings"
4181 msgstr "Nastavenia editoru"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4184 msgid ""
4185 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4186 "in the work area"
4187 msgstr ""
4188 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4189 "viditeľné na pracovnej ploche"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4192 msgid "&Mark additional languages"
4193 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4196 msgid ""
4197 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4198 "system, as default input language."
4199 msgstr ""
4200 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4201 "písanie."
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4204 msgid "Respect &OS keyboard language"
4205 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4208 msgid ""
4209 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4210 "direction"
4211 msgstr ""
4212 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4213 "doprava doľava"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4216 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4217 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4220 msgid ""
4221 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4222 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4223 "when coming from the left)"
4224 msgstr ""
4225 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4226 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4227 "zľava)"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4230 msgid "&Logical"
4231 msgstr "&Logický"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4234 msgid ""
4235 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4236 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4237 "from the left)"
4238 msgstr ""
4239 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4240 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4243 msgid "&Visual"
4244 msgstr "&Vizuálny"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4247 msgid "Local Preferences"
4248 msgstr "Lokálne nastavenia"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4252 msgid ""
4253 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4254 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4255 "for the current language."
4256 msgstr ""
4257 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4258 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4259 "jazyk."
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4262 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4263 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4266 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4267 msgstr ""
4268 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4271 msgid "P&rocessor:"
4272 msgstr "Pro&cesor:"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4275 msgid "BibTeX command and options"
4276 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4280 msgid "Processor for &Japanese:"
4281 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4284 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4285 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4288 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4289 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4292 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4293 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4296 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4297 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4300 msgid "CheckTeX start options and flags"
4301 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4304 msgid "&CheckTeX command:"
4305 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4308 msgid "&Nomenclature command:"
4309 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4312 msgid ""
4313 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4314 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4315 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4316 msgstr ""
4317 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4318 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4319 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4322 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4323 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4326 msgid "Set class options to default on class change"
4327 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4330 msgid "R&eset class options when document class changes"
4331 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4334 msgid "Forward Search"
4335 msgstr "Dopredu hľadať"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4338 msgid "DV&I command:"
4339 msgstr "DV&I príkaz:"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4342 msgid "&PDF command:"
4343 msgstr "PD&F príkaz:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4346 msgid "Dvips Options"
4347 msgstr "Dvips voľby"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4350 msgid "Paper t&ype:"
4351 msgstr "T&yp papiera:"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4354 msgid "Paper si&ze:"
4355 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4358 msgid "Lan&dscape:"
4359 msgstr "Na šír&ku:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4362 msgid "Other Options"
4363 msgstr "Iné voľby"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4366 msgid "Output &line length:"
4367 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4370 msgid ""
4371 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4372 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4373 "paragraphs are separated by a blank line."
4374 msgstr ""
4375 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4376 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4377 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4380 msgid "&Overwrite on export:"
4381 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4384 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4385 msgstr ""
4386 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4389 msgid "Ask permission"
4390 msgstr "Pýtať o súhlas"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4393 msgid "Main file only"
4394 msgstr "Len hlavný súbor"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4397 msgid "All files"
4398 msgstr "Všetky súbory"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4401 msgid ""
4402 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4403 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4404 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4405 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4406 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4407 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4408 msgstr ""
4409 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4410 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4411 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4412 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4413 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4414 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4417 msgid "&PATH prefix:"
4418 msgstr "P&refix cesty:"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4421 msgid ""
4422 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4423 "variable. Use the OS native format."
4424 msgstr ""
4425 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4426 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4429 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4430 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4433 msgid ""
4434 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4435 "environment variable. Use the OS native format."
4436 msgstr ""
4437 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4438 "miestny formát pre daný operačný systém."
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4447 msgid "Browse..."
4448 msgstr "Prechádzať…"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4451 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4452 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4455 msgid "&Temporary directory:"
4456 msgstr "Po&mocný adresár:"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4459 msgid "Ly&XServer pipe:"
4460 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4463 msgid "&Backup directory:"
4464 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4467 msgid "&Example files:"
4468 msgstr "&Príkladné súbory:"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4471 msgid "&Document templates:"
4472 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4475 msgid "&Working directory:"
4476 msgstr "Pra&covný adresár:"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4479 msgid "H&unspell dictionaries:"
4480 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4483 msgid "Sans Seri&f:"
4484 msgstr "&Bezserifové:"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4487 msgid "T&ypewriter:"
4488 msgstr "S&trojopisné:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4491 msgid "R&oman:"
4492 msgstr "&Serifové:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4495 msgid "Default &zoom %:"
4496 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4499 msgid "Font Sizes"
4500 msgstr "Veľkosti písiem"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4503 msgid "&Large:"
4504 msgstr "&Veľké:"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4507 msgid "&Larger:"
4508 msgstr "Väčš&ie:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4511 msgid "&Largest:"
4512 msgstr "N&ajväčšie:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4515 msgid "&Huge:"
4516 msgstr "Obrovs&ké:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4519 msgid "&Hugest:"
4520 msgstr "O&zrutné:"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4523 msgid "S&mallest:"
4524 msgstr "Najme&nšie:"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4527 msgid "S&maller:"
4528 msgstr "M&enšie:"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4531 msgid "S&mall:"
4532 msgstr "&Malé:"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4535 msgid "&Normal:"
4536 msgstr "No&rmálne:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4539 msgid "&Tiny:"
4540 msgstr "&Drobné:"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4543 msgid "&New"
4544 msgstr "&Nová"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4547 msgid "&Bind file:"
4548 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4551 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4552 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4555 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4556 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4559 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4560 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4563 msgid "&Spellchecker engine:"
4564 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4567 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4568 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4571 msgid "Accept compound &words"
4572 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4575 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4576 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4579 msgid "S&pellcheck continuously"
4580 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4583 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4584 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4587 msgid "&Escape characters:"
4588 msgstr "V&ynechať znaky:"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4591 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4592 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4595 msgid "Al&ternative language:"
4596 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4599 msgid "General Look && Feel"
4600 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4603 msgid "Use icons from system's &theme"
4604 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4607 msgid "&User interface file:"
4608 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4611 msgid "&Icon set:"
4612 msgstr "Sada &ikon:"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4615 msgid ""
4616 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4617 "save the preferences and restart LyX."
4618 msgstr ""
4619 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4620 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4623 msgid "Context Help"
4624 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4627 msgid ""
4628 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4629 "the main work area of an edited document"
4630 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4633 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4634 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4637 msgid "Menus"
4638 msgstr "Ponuky"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4641 msgid "&Maximum last files:"
4642 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4645 msgid ""
4646 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4647 "current LyX session, not permanently."
4648 msgstr ""
4649 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4650 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4653 msgid "A&pply to current session only"
4654 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4657 msgid "Nomenclature settings"
4658 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4662 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4663 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4666 msgid "&List Indentation:"
4667 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4670 msgid "Custom &Width:"
4671 msgstr "V&lastná šírka:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4674 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4675 msgstr ""
4676 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4679 msgid "Available i&ndexes:"
4680 msgstr "Dostupné &registre:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4683 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4684 msgstr ""
4685 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4688 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4689 msgstr ""
4690 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4693 msgid "&Subindex"
4694 msgstr "&Pod-register"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4697 msgid ""
4698 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4699 "code in index names."
4700 msgstr ""
4701 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4704 msgid "Output"
4705 msgstr "Výstup"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4708 msgid "Settings"
4709 msgstr "Nastavenia"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4712 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4713 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4716 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4717 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4720 msgid "&Clear automatically"
4721 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4724 msgid "Debug messages"
4725 msgstr "Ladiace hlásenia"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4728 msgid "Display no debug messages"
4729 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4732 msgid "&None"
4733 msgstr "Ž&iadne"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4736 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4737 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4740 msgid "S&elected"
4741 msgstr "V&ybrané"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4744 msgid "Display all debug messages"
4745 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4748 msgid "&All"
4749 msgstr "Vš&etko"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4752 msgid "Display statusbar messages?"
4753 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4756 msgid "&Statusbar messages"
4757 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4760 msgid "&In[[buffer]]:"
4761 msgstr "&V:"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4764 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4765 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4768 msgid "So&rt:"
4769 msgstr "Po&radie:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4772 msgid "Sorting of the list of available labels"
4773 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4776 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4777 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4780 msgid "Grou&p"
4781 msgstr "Zo&skupiť"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4784 msgid "Available &Labels:"
4785 msgstr "Dostupné &heslá:"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4788 msgid "Sele&cted Label:"
4789 msgstr "V&ybrané heslo:"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4792 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4793 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4796 msgid "Jump to the selected label"
4797 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4800 msgid "&Go to Label"
4801 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4804 msgid "Reference For&mat:"
4805 msgstr "Š&týl referencie:"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4808 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4809 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4812 msgid "<reference>"
4813 msgstr "<referencia>"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4816 msgid "(<reference>)"
4817 msgstr "(<referencia>)"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4820 msgid "<page>"
4821 msgstr "<strana>"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4824 msgid "on page <page>"
4825 msgstr "na strane <strana>"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4828 msgid "<reference> on page <page>"
4829 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4832 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4833 msgid "Formatted reference"
4834 msgstr "Formátovaná referencia"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4837 msgid "Textual reference"
4838 msgstr "Textová referencia"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4841 msgid "Label only"
4842 msgstr "Len heslo"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4845 msgid ""
4846 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4847 "references, and only if you are using refstyle.)"
4848 msgstr ""
4849 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4850 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4853 msgid "Plural"
4854 msgstr "Plurál"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4857 msgid ""
4858 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4859 "references, and only if you are using refstyle.)"
4860 msgstr ""
4861 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4862 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4865 msgid "Capitalized"
4866 msgstr "Veľké písmená"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4869 msgid "Do not output part of label before \":\""
4870 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4873 msgid "No Prefix"
4874 msgstr "Bez prefixu"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4877 msgid "Repla&ce with:"
4878 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4881 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4882 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4885 msgid "Match w&hole words only"
4886 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4889 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4890 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4893 msgid "Export for&mats:"
4894 msgstr "Exportné &formáty:"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4897 msgid "Send exported file to &command:"
4898 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4901 msgid "Edit shortcut"
4902 msgstr "Editovať skratku"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4905 msgid "Fu&nction:"
4906 msgstr "&Funkcia:"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4909 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4910 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4913 msgid "Short&cut:"
4914 msgstr "Sk&ratka:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4917 msgid ""
4918 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4919 "the 'Clear' button"
4920 msgstr ""
4921 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4922 "tlačidla 'Zmazať'"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4925 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4926 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4929 msgid "&Delete Key"
4930 msgstr "Zm&azať znak"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4933 msgid "Clear current shortcut"
4934 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4937 msgid "C&lear"
4938 msgstr "Vyči&stiť"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4941 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4942 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4943 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4944 msgid "Spell Checker"
4945 msgstr "Kontrola pravopisu"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4948 msgid "Replace with selected word"
4949 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4952 msgid "Replace word with current choice"
4953 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4956 msgid "Ignore this word"
4957 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4960 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4961 msgid "&Ignore"
4962 msgstr "Ign&orovať"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4965 msgid ""
4966 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4967 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4970 msgid "&Find Next"
4971 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4974 msgid "Unknown word:"
4975 msgstr "Neznáme slovo:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4978 msgid "Current word"
4979 msgstr "Aktuálne slovo"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4982 msgid "Re&placement:"
4983 msgstr "Náhr&ada:"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4986 msgid "S&uggestions:"
4987 msgstr "Návr&hy:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4990 msgid "Ignore this word throughout this session"
4991 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4994 msgid "I&gnore All"
4995 msgstr "Ignorovať všad&e"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4998 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4999 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5002 msgid ""
5003 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5004 "full range."
5005 msgstr ""
5006 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5007 "plný rozsah."
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5010 msgid "Ca&tegory:"
5011 msgstr "&Kategória:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5014 msgid "Select this to display all available characters at once"
5015 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5018 msgid "&Display all"
5019 msgstr "Zo&braziť všetky"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5022 msgid "&Style:"
5023 msgstr "Š&týl:"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5026 msgid "&Table Settings"
5027 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5030 msgid "Row setting"
5031 msgstr "Nastavenie riadku"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5034 msgid "Merge cells of different rows"
5035 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5038 msgid "M&ultirow"
5039 msgstr "Via&c-riadkové"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5042 msgid "&Vertical Offset:"
5043 msgstr "Zdvih&núť:"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5046 msgid "Optional vertical offset"
5047 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5050 msgid "Cell setting"
5051 msgstr "Nastavenie bunky"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5054 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5055 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5058 msgid "rotation angle"
5059 msgstr "uhol rotácie"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5062 msgid "de&grees"
5063 msgstr "st&upňov"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5066 msgid "Table-wide settings"
5067 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5070 msgid "W&idth:"
5071 msgstr "Šírk&a:"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5074 msgid "Verti&cal alignment:"
5075 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5078 msgid "Vertical alignment of the table"
5079 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5082 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5083 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5086 msgid "&Rotate"
5087 msgstr "Oto&čiť"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5090 msgid "degrees"
5091 msgstr "stupňov"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5094 msgid "Column settings"
5095 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5098 msgid ""
5099 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5100 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5101 "Fixed custom width</p></body></html>"
5102 msgstr ""
5103 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5104 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5105 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5108 msgid "Text length"
5109 msgstr "Dĺžka textu"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5112 msgid "Variable[[Width]]"
5113 msgstr "Variabilná"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5116 msgid "Custom[[Width]]"
5117 msgstr "Vlastná"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5120 msgid "Horizontal alignment in column"
5121 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5124 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5125 msgid "Justified"
5126 msgstr "Do bloku"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5129 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5130 msgid "At Decimal Separator"
5131 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5134 msgid "Hori&zontal alignment:"
5135 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5138 msgid ""
5139 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5140 "the row."
5141 msgstr ""
5142 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5145 msgid "&Vertical alignment in row:"
5146 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5149 msgid "Custom width of the column"
5150 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5153 msgid "&Decimal separator:"
5154 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5157 msgid "Merge cells of different columns"
5158 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5161 msgid "Mu&lticolumn"
5162 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5165 msgid "LaTe&X argument:"
5166 msgstr "LaTe&X argument:"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5169 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5170 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5173 msgid "&Borders"
5174 msgstr "Okra&je"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5177 msgid "Set Borders"
5178 msgstr "Nastaviť okraje"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5181 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5182 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5185 msgid "All Borders"
5186 msgstr "Všetky okraje"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5189 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5190 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5193 msgid "&Set"
5194 msgstr "&Nastaviť"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5197 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5198 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5201 msgid "Use default (grid-like) border style"
5202 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5205 msgid "De&fault"
5206 msgstr "Štandardn&ý"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5209 msgid ""
5210 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5211 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5212 msgstr ""
5213 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5214 "riadok majú horizontálne čiary)"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5217 msgid "Use Default &Formal Style"
5218 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5221 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5222 msgstr ""
5223 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5224 "okrajov)"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5227 msgid "Fo&rmal"
5228 msgstr "&Formálny"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5231 msgid "Additional Space"
5232 msgstr "Dodatočná medzera"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5235 msgid "T&op of row:"
5236 msgstr "Vr&ch riadku:"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5239 msgid "Botto&m of row:"
5240 msgstr "S&podok riadku:"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5243 msgid "Bet&ween rows:"
5244 msgstr "&Medzi riadkami:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5247 msgid "&Multi-Page Table"
5248 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5251 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5252 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5255 msgid "&Use multi-page table"
5256 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5259 msgid "Row settings"
5260 msgstr "Nastavenia riadku"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5263 msgid "Status"
5264 msgstr "Stav"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5267 msgid "Border above"
5268 msgstr "Okraj nad"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5271 msgid "Border below"
5272 msgstr "Okraj pod"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5275 msgid "Contents"
5276 msgstr "Obsah"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5279 msgid "Header:"
5280 msgstr "Hlavička:"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5283 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5284 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5289 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5291 msgid "on"
5292 msgstr "zapnuté"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5298 msgid "double"
5299 msgstr "dvojitý"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5302 msgid "First header:"
5303 msgstr "Prvá hlavička:"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5306 msgid "This row is the header of the first page"
5307 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5310 msgid "Don't output the first header"
5311 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5314 msgid "is empty"
5315 msgstr "je prázdny"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5318 msgid "Footer:"
5319 msgstr "Päta:"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5322 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5323 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5326 msgid "Last footer:"
5327 msgstr "Posledná päta:"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5330 msgid "This row is the footer of the last page"
5331 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5334 msgid "Don't output the last footer"
5335 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5338 msgid "Caption:"
5339 msgstr "Popis:"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5342 msgid "Set a page break on the current row"
5343 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5346 msgid "Page &break on current row"
5347 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5350 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5351 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5354 msgid "Multi-page table alignment"
5355 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5358 msgid "Current cell:"
5359 msgstr "Aktuálna bunka:"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5362 msgid "Current row position"
5363 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5366 msgid "Current column position"
5367 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5370 msgid "Selected classes or styles"
5371 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5374 msgid "LaTeX classes"
5375 msgstr "LaTeX triedy"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5378 msgid "LaTeX styles"
5379 msgstr "LaTeX štýly"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5382 msgid "BibTeX styles"
5383 msgstr "BibTeX štýly"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5386 msgid "BibTeX databases"
5387 msgstr "BibTeX databázy"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5390 msgid "Biblatex bibliography styles"
5391 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5394 msgid "Biblatex citation styles"
5395 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5398 msgid "Toggles view of the file list"
5399 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5402 msgid "Show &path"
5403 msgstr "Zobraziť &cestu"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5406 msgid "Rebuild the file lists"
5407 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5410 msgid ""
5411 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5412 msgstr ""
5413 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5416 msgid "&View"
5417 msgstr "&Prehliadnuť"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5420 msgid "Spacing"
5421 msgstr "Rozstupy"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5424 msgid "&Line spacing:"
5425 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5428 msgid "Spacing type"
5429 msgstr "Typ rozstupu"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5432 msgid "Number of lines"
5433 msgstr "Počet riadkov"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5436 msgid "Table Style"
5437 msgstr "Štýl tabuľky"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5440 msgid "Default St&yle:"
5441 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5444 msgid "Paragraph Separation"
5445 msgstr "Delenie odstavcov"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5448 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5449 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5452 msgid "&Indentation:"
5453 msgstr "Od&sadzovanie:"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5456 msgid "&Vertical space:"
5457 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5460 msgid "Size of the vertical space"
5461 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5464 msgid ""
5465 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5466 "justified in the output)"
5467 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5470 msgid "Use &justification in LyX work area"
5471 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5474 msgid "Format text into two columns"
5475 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5478 msgid "Two-&column document"
5479 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5482 msgid "Language of the thesaurus"
5483 msgstr "Jazyk tezauru"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5486 msgid "Index entry"
5487 msgstr "Zápis v registre"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5490 msgid "&Keyword:"
5491 msgstr "&Heslo:"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5494 msgid "L&ookup"
5495 msgstr "&Ukáž"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5498 msgid "The selected entry"
5499 msgstr "Ten zvolený záznam"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5502 msgid "Sele&ction:"
5503 msgstr "&Výber:"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5506 msgid "Replace the entry with the selection"
5507 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5510 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5511 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5514 msgid "Word to look up"
5515 msgstr "Hľadané slovo"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5518 msgid "Filter:"
5519 msgstr "Filter:"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5522 msgid "Enter string to filter contents"
5523 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5526 msgid ""
5527 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5528 "tables, and others)"
5529 msgstr ""
5530 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5531 "iné)"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5534 msgid "Update navigation tree"
5535 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5538 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5539 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5540 msgid "..."
5541 msgstr "…"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5544 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5545 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5548 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5549 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5552 msgid "Move selected item down by one"
5553 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5556 msgid "Move selected item up by one"
5557 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5560 msgid "Sort"
5561 msgstr "Triediť"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5564 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5565 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5568 msgid "Keep"
5569 msgstr "Držať"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5572 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5573 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5576 msgid "LyX: Enter text"
5577 msgstr "LyX: Vložiť text"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5580 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5581 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5582 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5585 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5586 msgid "&Do not show this warning again!"
5587 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5590 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5591 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5594 msgid "DefSkip"
5595 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5598 msgid "SmallSkip"
5599 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5602 msgid "MedSkip"
5603 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5606 msgid "BigSkip"
5607 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5608
5609 # Výplň
5610 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5611 msgid "VFill"
5612 msgstr "Variabilná medzera"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5615 msgid "F&ormat:"
5616 msgstr "&Formát:"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5619 msgid "Select the output format"
5620 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5623 msgid "Show the source as the master document gets it"
5624 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5627 msgid "Master's perspective"
5628 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5631 msgid "Automatic update"
5632 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5635 msgid "Current Paragraph"
5636 msgstr "Aktuálny odstavec"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5639 msgid "Complete Source"
5640 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5643 msgid "Preamble Only"
5644 msgstr "Len preambulu"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5647 msgid "Body Only"
5648 msgstr "Len telo"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5652 msgid "&Reload"
5653 msgstr "Opäť &načítať"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5656 msgid "Outer (default)"
5657 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5660 msgid "Inner"
5661 msgstr "Vnútorné"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5664 msgid "Check this to allow flexible placement"
5665 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5668 msgid "Allow &floating"
5669 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5672 msgid "Wid&th:"
5673 msgstr "Ší&rka:"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5676 msgid "Unit of width value"
5677 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5680 msgid "use overhang"
5681 msgstr "použiť presah"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5684 msgid "Over&hang:"
5685 msgstr "Presa&h:"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5688 msgid "Overhang value"
5689 msgstr "Hodnota presahu"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5692 msgid "Unit of overhang value"
5693 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5696 msgid "use number of lines"
5697 msgstr "Použiť počet riadkov"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5700 msgid "&Line span:"
5701 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5704 msgid "number of needed lines"
5705 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5706
5707 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5708 msgid "Basic (BibTeX)"
5709 msgstr "Základný (BibTeX)"
5710
5711 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5712 msgid ""
5713 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5714 "styles primarily suitable for science and maths."
5715 msgstr ""
5716 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5717 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5718
5719 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5723 msgid "not cited"
5724 msgstr "necitované"
5725
5726 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5727 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5729 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5730 msgid "Add to bibliography only."
5731 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5732
5733 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5737 msgid "Key only."
5738 msgstr "Len kľúč."
5739
5740 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5744 msgid "Key"
5745 msgstr "Kľúč"
5746
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5748 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5749 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5750
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5752 msgid ""
5753 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5754 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5755 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5756 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5757 "Bibliography processor is advised."
5758 msgstr ""
5759 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5760 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5761 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5762 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5763 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5764
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5767 msgid "Footnote"
5768 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5769
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5772 msgid "Foot"
5773 msgstr "Päta"
5774
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5777 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5778 msgid "bibliography entry"
5779 msgstr "zápis do bibliografie"
5780
5781 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5783 msgid "Full bibliography entry."
5784 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5785
5786 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5788 msgid "Autocite"
5789 msgstr "Automaticky citovať"
5790
5791 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5793 msgid "Auto"
5794 msgstr "Automaticky"
5795
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5798 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5799 msgstr "Vnútiť plný titul"
5800
5801 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5802 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5803 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5804 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5805
5806 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5807 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5808 msgid "Super"
5809 msgstr "Super"
5810
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5813 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5814 msgid "Superscript"
5815 msgstr "Horný index"
5816
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5818 msgid "Biblatex"
5819 msgstr "Biblatex"
5820
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5822 msgid ""
5823 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5824 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5825 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5826 "bibliography processor is advised."
5827 msgstr ""
5828 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5829 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5830 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5831 "bibliografiu."
5832
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5834 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5835 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5836
5837 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5838 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5839 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5840
5841 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5842 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5843 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5844
5845 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5846 msgid ""
5847 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5848 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5849 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5850 msgstr ""
5851 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5852 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5853 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5854
5855 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5856 msgid "Bibliography entry."
5857 msgstr "Zápis do bibliografie."
5858
5859 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5860 msgid "before"
5861 msgstr "pred"
5862
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5864 msgid "short title"
5865 msgstr "krátky titul"
5866
5867 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5868 msgid "Natbib (BibTeX)"
5869 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5870
5871 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5872 msgid ""
5873 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5874 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5875 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5876 "names, shortened and full author lists, and more."
5877 msgstr ""
5878 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5879 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5880 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5881 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5884 msgid "American Economic Association (AEA)"
5885 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5889 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5890 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5892 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5895 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5896 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5897 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5898 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5901 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5904 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5906 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5909 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5913 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5914 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5915 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5916 msgid "Articles"
5917 msgstr "Články"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5921 msgid "ShortTitle"
5922 msgstr "Krátky titul"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5925 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5931 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5932 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5933 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5934 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5938 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5940 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5941 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5942 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5943 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5950 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5953 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5954 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5955 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5956 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5957 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5958 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5962 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5964 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5966 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5967 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5968 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5971 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5973 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5974 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5979 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5990 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5991 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5992 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5994 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5996 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6009 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6010 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6015 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6016 msgid "FrontMatter"
6017 msgstr "Vstupná časť"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6020 msgid "Publication Month"
6021 msgstr "Publikačný mesiac"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6024 msgid "Publication Month:"
6025 msgstr "Publikačný mesiac:"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6028 msgid "Publication Year"
6029 msgstr "Publikačný rok"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6032 msgid "Publication Year:"
6033 msgstr "Publikačný rok:"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6036 msgid "Publication Volume"
6037 msgstr "Publikačný diel"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6040 msgid "Publication Volume:"
6041 msgstr "Publikačný diel:"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6044 msgid "Publication Issue"
6045 msgstr "Publikačný výdaj"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6048 msgid "Publication Issue:"
6049 msgstr "Publikačný výdaj:"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6052 msgid "JEL"
6053 msgstr "JEL"
6054
6055 # Journal of Economic Literature (JEL)
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6057 msgid "JEL:"
6058 msgstr "JEL:"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6062 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6063 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6064 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6071 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6075 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6077 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6079 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6080 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6081 msgid "Keywords"
6082 msgstr "Heslá"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6090 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6094 msgid "Keywords:"
6095 msgstr "Heslá:"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6099 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6106 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6108 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6110 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6113 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6116 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6117 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6121 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6125 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6128 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6129 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6130 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6132 msgid "Abstract"
6133 msgstr "Súhrn"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6136 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6138 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6155 msgid "Acknowledgement"
6156 msgstr "Poďakovania"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6162 msgid "Acknowledgement."
6163 msgstr "Poďakovanie."
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6166 msgid "Figure Notes"
6167 msgstr "Poznámky k obrázku"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6176 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6181 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6182 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6184 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6186 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6187 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6193 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6194 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6195 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6198 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6199 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6203 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6206 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6209 msgid "MainText"
6210 msgstr "Hlavný text"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6213 msgid "Figure Note"
6214 msgstr "Poznámka obrázka"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6217 msgid "Text of a note in a figure"
6218 msgstr "Text poznámky obrázka"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6222 msgid "Note:"
6223 msgstr "Poznámka:"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6226 msgid "Table Notes"
6227 msgstr "Poznámky tabuľky"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6230 msgid "Table Note"
6231 msgstr "Poznámka tabuľky"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6234 msgid "Text of a note in a table"
6235 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6239 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6253 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6261 msgid "Theorem"
6262 msgstr "Teoréma"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6265 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6267 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6284 msgid "Algorithm"
6285 msgstr "Algoritmus"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6303 msgid "Axiom"
6304 msgstr "Axióma"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6308 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6313 msgid "Case"
6314 msgstr "Prípad"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6317 msgid "Case \\thecase."
6318 msgstr "Prípad \\thecase."
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6341 msgid "Claim"
6342 msgstr "Nárok"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6360 msgid "Conclusion"
6361 msgstr "Záver"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6379 msgid "Condition"
6380 msgstr "Podmienka"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6402 msgid "Conjecture"
6403 msgstr "Hypotéza"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6407 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6427 msgid "Corollary"
6428 msgstr "Korolár"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6446 msgid "Criterion"
6447 msgstr "Kritérium"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6451 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6470 msgid "Definition"
6471 msgstr "Definícia"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6493 msgid "Example"
6494 msgstr "Príklad"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6516 msgid "Exercise"
6517 msgstr "Úloha"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6521 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6541 msgid "Lemma"
6542 msgstr "Lemma"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6545 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6561 msgid "Notation"
6562 msgstr "Notácia"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6582 msgid "Problem"
6583 msgstr "Problém"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6606 msgid "Proposition"
6607 msgstr "Tvrdenie"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6628 msgid "Remark"
6629 msgstr "Pripomienka"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6635 msgid "Remark \\theremark."
6636 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6655 msgid "Solution"
6656 msgstr "Riešenie"
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6661 msgid "Solution \\thesolution."
6662 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6665 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6667 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6685 msgid "Summary"
6686 msgstr "Súhrn"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6690 msgid "Caption"
6691 msgstr "Popis"
6692
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6695 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6698 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6701 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6702 msgid "Proof"
6703 msgstr "Dôkaz"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6706 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6707 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6711 msgid "Standard in Title"
6712 msgstr "Štandard v titule"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6716 msgid "Author Footnote"
6717 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6720 msgid "Author foot"
6721 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6725 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6726 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6730 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6731 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6734 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6735 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6738 msgid "IEEE Transactions"
6739 msgstr "IEEE Transakcie"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6742 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6746 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6747 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6749 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6750 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6751 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6758 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6761 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6762 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6763 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6766 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6767 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6770 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6771 msgid "Standard"
6772 msgstr "Štandard"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6777 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6779 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6780 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6783 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6784 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6786 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6788 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6791 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6792 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6795 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6796 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6802 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6803 msgid "Title"
6804 msgstr "Titul"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6807 msgid "IEEE membership"
6808 msgstr "IEEE členstvo"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6811 msgid "Lowercase"
6812 msgstr "Malé písmená"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6815 msgid "lowercase"
6816 msgstr "malé písmená"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6824 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6827 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6828 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6829 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6831 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6835 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6837 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6838 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6839 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6841 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6842 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6844 msgid "Author"
6845 msgstr "Autor"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6848 msgid "Short Author|S"
6849 msgstr "Krátky autor|K"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6852 msgid "A short version of the author name"
6853 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6856 msgid "Author Name"
6857 msgstr "Meno autora"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6860 msgid "Author name"
6861 msgstr "Meno autora"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6864 msgid "Author Affiliation"
6865 msgstr "Príslušenstvo autora"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6868 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6869 msgid "Author affiliation"
6870 msgstr "Príslušenstvo autora"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6873 msgid "Author Mark"
6874 msgstr "Značka autora"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6877 msgid "Author mark"
6878 msgstr "Značka autora"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6881 msgid "Special Paper Notice"
6882 msgstr "Special Paper poznámka"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6885 msgid "After Title Text"
6886 msgstr "Text za titulom"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6889 msgid "Page headings"
6890 msgstr "Nadpis na strane"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6893 msgid "Left Side"
6894 msgstr "Ľavá strana"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6897 msgid "Left side of the header line"
6898 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6902 msgid "MarkBoth"
6903 msgstr "Označiť obidve"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6906 msgid "Publication ID"
6907 msgstr "Publikačná ID"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6910 msgid "Abstract---"
6911 msgstr "Súhrn---"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6914 msgid "Index Terms---"
6915 msgstr "Index pojmov---"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6918 msgid "Paragraph Start"
6919 msgstr "Začiatok odstavca"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6922 msgid "First Char"
6923 msgstr "Prvé písmeno"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6926 msgid "First character of first word"
6927 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6930 msgid "Appendices"
6931 msgstr "Prílohy"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6937 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6939 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6941 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6942 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6943 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6944 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6949 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6950 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6953 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6957 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6958 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6959 msgid "BackMatter"
6960 msgstr "Záverečná časť"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6963 msgid "Peer Review Title"
6964 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6967 msgid "PeerReviewTitle"
6968 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6972 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6973 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6974 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6975 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6978 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6979 msgid "Appendix"
6980 msgstr "Príloha"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6983 #: lib/layouts/jss.layout:119
6984 msgid "Short Title"
6985 msgstr "Krátky titul"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6988 msgid "Short title for the appendix"
6989 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6996 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6998 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6999 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7001 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7004 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7005 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7007 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7008 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7009 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7010 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7012 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7016 msgid "Bibliography"
7017 msgstr "Bibliografia"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7023 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7027 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7032 #: src/output_plaintext.cpp:153
7033 msgid "References"
7034 msgstr "Referencie"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7039 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7042 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7047 msgid "Bib preamble"
7048 msgstr "Bib preambula"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7051 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7053 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7056 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7059 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7061 msgid "Bibliography Preamble"
7062 msgstr "Preambula bibliografie"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7065 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7067 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7070 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7075 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7076 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7079 msgid "Biography"
7080 msgstr "Životopis"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7083 msgid "Photo"
7084 msgstr "Fotka"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7087 msgid "Optional photo for biography"
7088 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7091 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7093 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7095 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7101 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7102 msgid "Name"
7103 msgstr "Meno"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7107 msgid "Name of the author"
7108 msgstr "Meno autora"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7111 msgid "Biography without photo"
7112 msgstr "Životopis bez fotky"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7115 msgid "BiographyNoPhoto"
7116 msgstr "Životopis bez fotky"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7121 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7127 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7128 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7130 msgid "Reasoning"
7131 msgstr "Dôvodenie"
7132
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7134 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7135 msgid "Alternative Proof String"
7136 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7137
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7139 msgid "An alternative proof string"
7140 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7143 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7145 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7146 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7147 msgid "Proof."
7148 msgstr "Dôkaz."
7149
7150 #: lib/layouts/InStar.module:2
7151 msgid "Title and Preamble Hacks"
7152 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7153
7154 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7155 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7156 msgid "Fixes & Hacks"
7157 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7158
7159 #: lib/layouts/InStar.module:13
7160 msgid ""
7161 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7162 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7163 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7164 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7165 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7166 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7167 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7168 msgstr ""
7169 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7170 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7171 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7172 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7173 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7174 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7175 "byť predčasné.)"
7176
7177 #: lib/layouts/InStar.module:17
7178 msgid "In Preamble"
7179 msgstr "V preambule"
7180
7181 #: lib/layouts/InStar.module:24
7182 msgid "In Title"
7183 msgstr "V titule"
7184
7185 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7186 msgid "R Journal"
7187 msgstr "R Časopis"
7188
7189 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7190 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7191 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7192 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7193 #: lib/layouts/treport.layout:4
7194 msgid "Reports"
7195 msgstr "Referáty"
7196
7197 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7199 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7201 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7202 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7203 msgid "Abstract."
7204 msgstr "Súhrn."
7205
7206 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7207 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7211 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7214 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7215 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7216 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7217 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7220 msgid "Address"
7221 msgstr "Adresa"
7222
7223 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7224 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7232 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7233 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7237 msgid "Email"
7238 msgstr "E-mail"
7239
7240 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7241 msgid "A0 Poster"
7242 msgstr "A0 Plagát"
7243
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7246 msgid "Posters"
7247 msgstr "Plagáty"
7248
7249 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7250 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7251 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7253 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7254 msgid "Giant"
7255 msgstr "Gigantický"
7256
7257 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7258 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7260 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7261 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7262 msgid "More Giant"
7263 msgstr "Viac gigantický"
7264
7265 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7266 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7267 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7268 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7269 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7270 msgid "Most Giant"
7271 msgstr "Najviac gigantický"
7272
7273 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7274 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7275 msgid "Giant Snippet"
7276 msgstr "Gigantický kúsok"
7277
7278 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7279 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7280 msgid "More Giant Snippet"
7281 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7282
7283 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7284 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7285 msgid "Most Giant Snippet"
7286 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7289 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7290 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7294 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7298 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7300 msgid "Subtitle"
7301 msgstr "Podtitul"
7302
7303 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7305 msgid "Offprint"
7306 msgstr "Odtlačok"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7309 msgid "Offprint Requests to:"
7310 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7313 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7314 msgid "Mail"
7315 msgstr "Mail"
7316
7317 #: lib/layouts/aa.layout:140
7318 msgid "Correspondence to:"
7319 msgstr "Korešpodencia na:"
7320
7321 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7322 #: lib/layouts/egs.layout:581
7323 msgid "Acknowledgements."
7324 msgstr "Poďakovania."
7325
7326 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7329 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7330 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7332 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7334 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7342 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7343 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7345 msgid "Section"
7346 msgstr "Sekcia"
7347
7348 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7351 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7352 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7354 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7355 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7356 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7360 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7362 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7364 msgid "Subsection"
7365 msgstr "Podsekcia"
7366
7367 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7370 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7373 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7377 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7380 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7381 msgid "Subsubsection"
7382 msgstr "Podpodsekcia"
7383
7384 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7386 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7390 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7394 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7401 msgid "Date"
7402 msgstr "Dátum"
7403
7404 #: lib/layouts/aa.layout:239
7405 msgid "institutemark"
7406 msgstr "znak inštitútu"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7409 msgid "Institute Mark"
7410 msgstr "Znak inštitútu"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:262
7413 msgid "Abstract (unstructured)"
7414 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7415
7416 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7417 msgid "ABSTRACT"
7418 msgstr "SÚHRN"
7419
7420 #: lib/layouts/aa.layout:296
7421 msgid "Abstract (structured)"
7422 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7423
7424 #: lib/layouts/aa.layout:300
7425 msgid "Context"
7426 msgstr "Kontext"
7427
7428 #: lib/layouts/aa.layout:301
7429 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7430 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7431
7432 #: lib/layouts/aa.layout:305
7433 msgid "Aims"
7434 msgstr "Ciele"
7435
7436 #: lib/layouts/aa.layout:306
7437 msgid "Aims of your work"
7438 msgstr "Ciele vašej práce"
7439
7440 #: lib/layouts/aa.layout:310
7441 msgid "Methods"
7442 msgstr "Metódy"
7443
7444 #: lib/layouts/aa.layout:311
7445 msgid "Methods used in your work"
7446 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7447
7448 #: lib/layouts/aa.layout:315
7449 msgid "Results"
7450 msgstr "Výsledky"
7451
7452 #: lib/layouts/aa.layout:316
7453 msgid "Results of your work"
7454 msgstr "Výsledky vašej práce"
7455
7456 #: lib/layouts/aa.layout:337
7457 msgid "Key words."
7458 msgstr "Heslá."
7459
7460 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7464 msgid "Institute"
7465 msgstr "Inštitút"
7466
7467 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7469 msgid "E-Mail"
7470 msgstr "E-mail"
7471
7472 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7473 msgid "email:"
7474 msgstr "e-mail:"
7475
7476 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7477 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7478 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7480 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7481 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7483 msgid "Acknowledgements"
7484 msgstr "Poďakovania"
7485
7486 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7488 msgid "Thesaurus"
7489 msgstr "Tezaurus"
7490
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7493 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7494
7495 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7496 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7497 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7498
7499 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7500 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7503 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7505 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7506 #: lib/examples/Articles:0
7507 msgid "Obsolete"
7508 msgstr "Zastaralé"
7509
7510 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7511 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7513 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7514 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7515 msgid "Itemize"
7516 msgstr "Položky"
7517
7518 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7519 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7521 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7522 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7523 msgid "Enumerate"
7524 msgstr "Číslovanie"
7525
7526 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7528 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7529 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7531 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7533 msgid "Description"
7534 msgstr "Opis"
7535
7536 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7537 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7538 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7542 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7543 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7544 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7550 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7551 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7552 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7553 msgid "List"
7554 msgstr "Listina"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7557 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7558 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7563 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7564 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7565 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7569 msgid "Affiliation"
7570 msgstr "Príslušenstvo"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7573 msgid "Altaffilation"
7574 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7578 msgid "Number"
7579 msgstr "Číslo"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7582 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7583 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7586 msgid "Alternative affiliation:"
7587 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7590 msgid "And"
7591 msgstr "A"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7596 msgid "and"
7597 msgstr "a"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7600 msgid "altaffilmark"
7601 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7604 msgid "altaffiliation mark"
7605 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7608 msgid "Subject headings:"
7609 msgstr "Heslá:"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7612 msgid "[Acknowledgements]"
7613 msgstr "[Poďakovania]"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7616 msgid "PlaceFigure"
7617 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7620 msgid "Place Figure here:"
7621 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7624 msgid "PlaceTable"
7625 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7628 msgid "Place Table here:"
7629 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7632 msgid "[Appendix]"
7633 msgstr "[Príloha]"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7636 msgid "MathLetters"
7637 msgstr "Matematické písmená"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7640 msgid "NoteToEditor"
7641 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7644 msgid "Note to Editor:"
7645 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7649 msgid "TableRefs"
7650 msgstr "Referencie na tabuľky"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7653 msgid "References. ---"
7654 msgstr "Referencie. ---"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7657 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7658 msgid "TableComments"
7659 msgstr "Komentáre tabuľky"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7662 msgid "Note. ---"
7663 msgstr "Poznámka. ---"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7666 msgid "Table note"
7667 msgstr "Poznámka tabuľky"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7670 msgid "Table note:"
7671 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7674 msgid "tablenotemark"
7675 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7678 msgid "tablenote mark"
7679 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7682 msgid "FigCaption"
7683 msgstr "Popis obrázka"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7686 msgid "fig."
7687 msgstr "obr."
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7690 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7691 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7694 msgid "Facility"
7695 msgstr "Zariadenie"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7698 msgid "Facility:"
7699 msgstr "Zariadenie:"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7702 msgid "Objectname"
7703 msgstr "Meno objektu"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7706 msgid "Obj:"
7707 msgstr "Obj:"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7710 msgid "Recognized Name"
7711 msgstr "Rozpoznané meno"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7714 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7715 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7718 msgid "Dataset"
7719 msgstr "Množina dát"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7722 msgid "Dataset:"
7723 msgstr "Množina dát:"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7726 msgid "Separate the dataset ID from text"
7727 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7728
7729 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7730 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7731 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7732
7733 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7734 msgid "Software"
7735 msgstr "Softvér"
7736
7737 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7738 msgid "Software:"
7739 msgstr "Softvér:"
7740
7741 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7742 msgid "APPENDIX"
7743 msgstr "PRÍLOHA"
7744
7745 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7746 msgid "References-"
7747 msgstr "Referencie-"
7748
7749 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7750 msgid "Note-"
7751 msgstr "Poznámka-"
7752
7753 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7754 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7755 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7756
7757 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7759 msgid "Corresponding Author"
7760 msgstr "Korešpondujúci autor"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7763 msgid "Corresponding author:"
7764 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7767 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7768 msgid "Author:"
7769 msgstr "Autor:"
7770
7771 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7772 msgid "ORCID"
7773 msgstr "ORCID"
7774
7775 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7776 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7777 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7778
7779 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7780 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7781 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7784 msgid "Affiliation:"
7785 msgstr "Príslušenstvo:"
7786
7787 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7788 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7789 msgid "Collaboration"
7790 msgstr "Spolupráca"
7791
7792 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7793 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7794 msgid "Collaboration:"
7795 msgstr "Spolupráca:"
7796
7797 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7798 msgid "Nocollaboration"
7799 msgstr "Bez spolupráce"
7800
7801 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7802 msgid "No collaboration"
7803 msgstr "Bez spolupráce"
7804
7805 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7806 msgid "Section Appendix"
7807 msgstr "Sekcia prílohy"
7808
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7810 msgid "\\Alph{appendix}."
7811 msgstr "\\Alph{appendix}."
7812
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7814 msgid "Subsection Appendix"
7815 msgstr "Podsekcia prílohy"
7816
7817 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7818 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7819 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7820
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7822 msgid "Subsubsection Appendix"
7823 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7824
7825 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7826 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7827 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7828
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7830 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7831 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7832
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7834 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7839 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7843 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7844 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7845 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7847 msgid "Short Title|S"
7848 msgstr "Krátky titul|K"
7849
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7851 msgid "Short title which will appear in the running header"
7852 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7855 msgid "Short name"
7856 msgstr "Krátke meno"
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7859 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7860 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7863 msgid "Alt Affiliation"
7864 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7867 msgid "Also Affiliation"
7868 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7872 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7874 msgid "Fax"
7875 msgstr "Fax"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7880 msgid "Fax:"
7881 msgstr "Fax:"
7882
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7885 msgid "Phone"
7886 msgstr "Telefón"
7887
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7890 msgid "Phone:"
7891 msgstr "Telefón:"
7892
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7894 msgid "Abbreviations"
7895 msgstr "Skratky"
7896
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7898 msgid "Abbreviations:"
7899 msgstr "Skratky:"
7900
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7902 msgid "Schemes"
7903 msgstr "Náčrtky"
7904
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7906 msgid "Scheme"
7907 msgstr "Náčrtok"
7908
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7910 msgid "List of Schemes"
7911 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7912
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7914 msgid "Charts"
7915 msgstr "Diagramy"
7916
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7918 msgid "Chart"
7919 msgstr "Diagram"
7920
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7922 msgid "List of Charts"
7923 msgstr "Zoznam diagramov"
7924
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7926 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7927 msgstr "Grafy"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7930 msgid "Graph[[mathematical]]"
7931 msgstr "Graf"
7932
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7934 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7935 msgstr "Zoznam grafov"
7936
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7938 msgid "SupplementalInfo"
7939 msgstr "Podporná informácia"
7940
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7942 msgid "Supporting Information Available"
7943 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7944
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7946 msgid "TOC entry"
7947 msgstr "Záznam v obsahu"
7948
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7950 msgid "Graphical TOC Entry"
7951 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7952
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7954 msgid "Bibnote"
7955 msgstr "Bib poznámka"
7956
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7958 msgid "bibnote"
7959 msgstr "bibpoznámka"
7960
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7962 msgid "Chemistry"
7963 msgstr "Chémia"
7964
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7966 msgid "chemistry"
7967 msgstr "chémia"
7968
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7970 #: lib/languages:1002
7971 msgid "Latin"
7972 msgstr "Latinsky"
7973
7974 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7975 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7976 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7977
7978 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7980 msgid "Terms"
7981 msgstr "Pojmy"
7982
7983 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7984 msgid "General terms:"
7985 msgstr "Obecné pojmy:"
7986
7987 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7988 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7989 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7990
7991 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7993 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7994 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7998 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7999 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8000 msgid "Thanks"
8001 msgstr "Vďaka"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8004 msgid "Thanks: "
8005 msgstr "Vďaka: "
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8008 msgid "ACM Journal"
8009 msgstr "ACM Časopis"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8012 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8013 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8014 msgid "Preamble"
8015 msgstr "Preambula"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8018 msgid "Journal's Short Name: "
8019 msgstr "Skratka časopisu: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8022 msgid "ACM Conference"
8023 msgstr "ACM konferencia"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8026 msgid "Full name"
8027 msgstr "Celé meno"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8030 msgid "Venue"
8031 msgstr "Miesto"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8034 msgid "Conference Name: "
8035 msgstr "Meno konferencie: "
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8038 msgid "Short title"
8039 msgstr "Krátky titul"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8042 msgid "Email address: "
8043 msgstr "E-mail adresa: "
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8046 msgid "ORCID: "
8047 msgstr "ORCID: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8050 msgid "Affiliation: "
8051 msgstr "Príslušenstvo: "
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8054 msgid "Additional Affiliation"
8055 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8058 msgid "Additional Affiliation: "
8059 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8062 msgid "Position"
8063 msgstr "Postavenie"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8066 #: lib/layouts/paper.layout:163
8067 msgid "Institution"
8068 msgstr "Inštitúcia"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8071 msgid "Department"
8072 msgstr "Oddelenie"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8075 msgid "Street Address"
8076 msgstr "Ulica"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8080 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8082 msgid "City"
8083 msgstr "Mesto"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8087 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8089 msgid "Country"
8090 msgstr "Krajina"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8095 msgid "State"
8096 msgstr "Štát"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8099 msgid "Postal Code"
8100 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8103 msgid "TitleNote"
8104 msgstr "Titulná poznámka"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8107 msgid "Title Note: "
8108 msgstr "Titulná poznámka: "
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8111 msgid "SubtitleNote"
8112 msgstr "Podtitulná poznámka"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8115 msgid "Subtitle Note: "
8116 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8119 msgid "AuthorNote"
8120 msgstr "Poznámka autora"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8123 msgid "Note: "
8124 msgstr "Poznámka: "
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8127 msgid "ACM Volume"
8128 msgstr "ACM diel"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8131 msgid "Volume: "
8132 msgstr "Diel: "
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8135 msgid "ACM Number"
8136 msgstr "ACM číslo"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8139 msgid "Number: "
8140 msgstr "Číslo: "
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8143 msgid "ACM Article"
8144 msgstr "ACM článok"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8147 msgid "Article: "
8148 msgstr "Článok: "
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8151 msgid "ACM Year"
8152 msgstr "ACM rok"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8155 msgid "Year: "
8156 msgstr "Rok: "
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8159 msgid "ACM Month"
8160 msgstr "ACM mesiac"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8163 msgid "Month: "
8164 msgstr "Mesiac: "
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8167 msgid "ACM Art Seq Num"
8168 msgstr "ACM poradné č. článku"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8171 msgid "Article Sequential Number: "
8172 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8175 msgid "ACM Submission ID"
8176 msgstr "ACM ID podania"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8179 msgid "Submission ID: "
8180 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8183 msgid "ACM Price"
8184 msgstr "ACM cena"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8187 msgid "Price: "
8188 msgstr "Cena: "
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8191 msgid "ACM ISBN"
8192 msgstr "ACM ISBN"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8195 msgid "ISBN: "
8196 msgstr "ISBN: "
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8199 msgid "ACM DOI"
8200 msgstr "ACM DOI"
8201
8202 # Definition of Improvement
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8204 msgid "ACM DOI: "
8205 msgstr "ACM DOI: "
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8208 msgid "ACM Badge R"
8209 msgstr "ACM odznak R"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8212 msgid "ACM Badge R: "
8213 msgstr "ACM odznak R: "
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8216 msgid "ACM Badge L"
8217 msgstr "ACM odznak L"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8220 msgid "ACM Badge L: "
8221 msgstr "ACM odznak L: "
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8224 msgid "Start Page"
8225 msgstr "Prvá strana"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8228 msgid "Start Page: "
8229 msgstr "Počiatočná strana: "
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8232 msgid "Terms: "
8233 msgstr "Pojmy: "
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8236 msgid "Keywords: "
8237 msgstr "Heslá: "
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8240 msgid "CCSXML"
8241 msgstr "CCSXML"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8244 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8245 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8248 msgid "CCS Description"
8249 msgstr "CCS opis"
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8252 msgid "Significance"
8253 msgstr "Význam"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8256 msgid "Computing Classification Scheme: "
8257 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8260 msgid "Set Copyright"
8261 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8264 msgid "Set Copyright: "
8265 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8268 msgid "Copyright Year"
8269 msgstr "Autorské práva rok"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8272 msgid "Copyright Year: "
8273 msgstr "Autorské práva rok: "
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8276 msgid "Teaser Figure"
8277 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8281 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8284 msgid "Received"
8285 msgstr "Obdržané"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8288 msgid "Stage"
8289 msgstr "Fáza"
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8292 msgid "Received: "
8293 msgstr "Obdržané: "
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8296 msgid "ShortAuthors"
8297 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8300 msgid "Short authors: "
8301 msgstr "Skratka autorov: "
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8304 msgid "Sidebar"
8305 msgstr "Bočný panel"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8308 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8309 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8312 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8313 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8318 msgid "List of Figures"
8319 msgstr "Zoznam obrázkov"
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8322 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8323 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8326 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8328 msgid "List of Tables"
8329 msgstr "Zoznam tabuliek"
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8335 msgid "Definitions & Theorems"
8336 msgstr "Definície & teorémy"
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8343 msgid "Additional Theorem Text"
8344 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8351 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8352 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8358 msgid "Theorem \\thetheorem."
8359 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8363 msgid "Corollary \\thetheorem."
8364 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8368 msgid "Lemma \\thetheorem."
8369 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8373 msgid "Proposition \\thetheorem."
8374 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8378 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8379 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8380
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8383 msgid "Definition \\thetheorem."
8384 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8387 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8388 msgid "Example \\thetheorem."
8389 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8392 msgid "Print Only"
8393 msgstr "Len tlač"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8396 msgid "Print version only"
8397 msgstr "Len tlač verzie"
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8400 msgid "Screen Only"
8401 msgstr "Len obrazovka"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8404 msgid "Screen version only"
8405 msgstr "Len verzia obrazovky"
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8408 msgid "Anonymous Suppression"
8409 msgstr "Anonymné potlačenie"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8412 msgid "Non anonymous only"
8413 msgstr "Len ne-anonymné"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8419 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8421 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8426 #: lib/examples/Articles:0
8427 msgid "Acknowledgments"
8428 msgstr "Poďakovania"
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8431 msgid "Grant Sponsor"
8432 msgstr "Priznať sponzora"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8435 msgid "Sponsor ID"
8436 msgstr "ID Sponzora"
8437
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8439 msgid "Grant Number"
8440 msgstr "Číslo priznania"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8443 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8444 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8447 msgid "TOG online ID"
8448 msgstr "TOG Totožnosť online"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8451 msgid "Online ID:"
8452 msgstr "Totožnosť online:"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8455 msgid "TOG volume"
8456 msgstr "TOG diel"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8459 msgid "Volume number:"
8460 msgstr "Číslo dielu:"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8463 msgid "TOG number"
8464 msgstr "TOG číslo"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8467 msgid "Article number:"
8468 msgstr "Číslo článku:"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8471 msgid "Set copyright"
8472 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8475 msgid "Copyright type:"
8476 msgstr "Typ autorských práv:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8479 msgid "Copyright year"
8480 msgstr "Autorské práva rok"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8483 msgid "Year of copyright:"
8484 msgstr "Rok autorských práv:"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8487 msgid "Conference info"
8488 msgstr "Info konferencie"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8491 msgid "Conference info:"
8492 msgstr "Info konferencie:"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8495 msgid "Conference name"
8496 msgstr "Meno konferencie"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8499 msgid "ISBN"
8500 msgstr "ISBN"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8503 msgid "ISBN:"
8504 msgstr "ISBN:"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8507 msgid "DOI"
8508 msgstr "DOI"
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8512 msgid "Article DOI:"
8513 msgstr "DOI článku:"
8514
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8516 msgid "TOG article DOI"
8517 msgstr "TOG článok DOI"
8518
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8520 msgid "PDF author"
8521 msgstr "PDF autor"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8524 msgid "PDF author:"
8525 msgstr "PDF autor:"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8529 msgid "Keyword list"
8530 msgstr "Listina hesiel"
8531
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8534 msgid "Concept list"
8535 msgstr "Listina konceptov"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8539 msgid "Print copyright"
8540 msgstr "Tlač autorských práv"
8541
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8543 msgid "Teaser"
8544 msgstr "Hlavolam"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8547 msgid "Teaser image:"
8548 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8549
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8551 msgid "CR categories"
8552 msgstr "CR kategórie"
8553
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8555 msgid "CR Categories:"
8556 msgstr "CR kategórie:"
8557
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8559 msgid "CRcat"
8560 msgstr "CRkat"
8561
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8563 msgid "CR category"
8564 msgstr "CR kategória"
8565
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8567 msgid "CR-number"
8568 msgstr "CR-číslo"
8569
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8571 msgid "Number of the category"
8572 msgstr "Číslo kategórie"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8577 msgid "Subcategory"
8578 msgstr "Podkategória"
8579
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8581 msgid "Third-level"
8582 msgstr "Tretia úroveň"
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8585 msgid "Third-level of the category"
8586 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8589 msgid "ShortCite"
8590 msgstr "Skrátená citácia"
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8593 msgid "Short cite"
8594 msgstr "Skrátená citácia"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8597 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8598 msgid "E-mail"
8599 msgstr "E-mail"
8600
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8602 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8603 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8604
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8606 msgid "TOG project URL"
8607 msgstr "TOG projekt URL"
8608
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8610 msgid "Project URL:"
8611 msgstr "URL projektu:"
8612
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8614 msgid "TOG video URL"
8615 msgstr "TOG video URL"
8616
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8618 msgid "Video URL:"
8619 msgstr "URL Videa:"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8622 msgid "TOG data URL"
8623 msgstr "TOG data URL"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8626 msgid "Data URL:"
8627 msgstr "URL dát:"
8628
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8630 msgid "TOG code URL"
8631 msgstr "TOG code URL"
8632
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8634 msgid "Code URL:"
8635 msgstr "URL kódu:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8638 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8639 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8640
8641 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8642 msgid "Articles (DocBook)"
8643 msgstr "Články (DocBook)"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8647 msgid "Firstname"
8648 msgstr "Krstné meno"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8651 msgid "Fname"
8652 msgstr "Kmeno"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8655 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8658 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8660 msgid "Surname"
8661 msgstr "Priezvisko"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8665 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8666 msgid "Literal"
8667 msgstr "Doslovne"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8671 msgid "Emph"
8672 msgstr "Dôraz"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8675 msgid "Abbrev"
8676 msgstr "Skratka"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8680 msgid "Citation-number"
8681 msgstr "Číslo citácie"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8684 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8685 msgid "Volume"
8686 msgstr "Diel"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8689 msgid "Day"
8690 msgstr "Deň"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8693 msgid "Month"
8694 msgstr "Mesiac"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8697 msgid "Year"
8698 msgstr "Rok"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8701 msgid "Issue-number"
8702 msgstr "Číslo vydania"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8705 msgid "Issue-day"
8706 msgstr "Deň vydania"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8709 msgid "Issue-months"
8710 msgstr "Mesiac vydania"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8715 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8719 msgid "Part"
8720 msgstr "Časť"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8726 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8728 msgid "Chapter"
8729 msgstr "Kapitola"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8733 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8735 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8738 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8741 msgid "Paragraph"
8742 msgstr "Odstavec"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8745 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8746 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8748 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8749 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8750 msgid "Subparagraph"
8751 msgstr "Pododstavec"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8754 msgid "Subsubparagraph"
8755 msgstr "Podpododstavec"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8758 msgid "Header"
8759 msgstr "Hlavička"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8762 msgid "-- Header --"
8763 msgstr "--Hlavička--"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8766 msgid "Special-section"
8767 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8770 msgid "Special-section:"
8771 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8774 msgid "AGU-journal"
8775 msgstr "AGU-Časopis"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8778 msgid "AGU-journal:"
8779 msgstr "AGU-Časopis:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8782 msgid "Citation-number:"
8783 msgstr "Číslo citácie:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8786 msgid "AGU-volume"
8787 msgstr "AGU-diel"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8790 msgid "AGU-volume:"
8791 msgstr "AGU-diel:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8794 msgid "AGU-issue"
8795 msgstr "AGU-vydanie"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8798 msgid "AGU-issue:"
8799 msgstr "AGU-vydanie:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8802 msgid "Copyright:"
8803 msgstr "Autorské práva:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8806 msgid "Index-terms"
8807 msgstr "Pojmy indexu"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8810 msgid "Index-terms..."
8811 msgstr "Pojmy indexu…"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8814 msgid "Index-term"
8815 msgstr "Pojem indexu"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8818 msgid "Index-term:"
8819 msgstr "Pojem indexu:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8822 msgid "Cross-term"
8823 msgstr "Krížny pojem"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8826 msgid "Cross-term:"
8827 msgstr "Krížny pojem:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8830 msgid "Supplementary"
8831 msgstr "Dodatkové"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8834 msgid "Supplementary..."
8835 msgstr "Dodatkové…"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8838 msgid "Supp-note"
8839 msgstr "Dodatočná poznámka"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8842 msgid "Sup-mat-note:"
8843 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8846 msgid "Cite-other"
8847 msgstr "Citát (iný)"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8850 msgid "Cite-other:"
8851 msgstr "Citát (iný):"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8854 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8856 msgid "Name:"
8857 msgstr "Meno:"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8860 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8861 msgid "Received:"
8862 msgstr "Obdržané:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8865 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8868 msgid "Revised"
8869 msgstr "Revidované"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8872 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8873 msgid "Revised:"
8874 msgstr "Revidované:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8877 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8878 msgid "Accepted"
8879 msgstr "Akceptované"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8882 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8883 msgid "Accepted:"
8884 msgstr "Akceptované:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8887 msgid "Ident-line"
8888 msgstr "Identifikačný riadok"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8891 msgid "Ident-line:"
8892 msgstr "Identifikačný riadok:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8895 msgid "Runhead"
8896 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8899 msgid "Runhead:"
8900 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8903 msgid "Published-online:"
8904 msgstr "Vydané-online:"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8907 msgid "Citation"
8908 msgstr "Citácia"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8911 msgid "Citation:"
8912 msgstr "Citácia:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8915 msgid "Posting-order"
8916 msgstr "Poradie odoslania"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8919 msgid "Posting-order:"
8920 msgstr "Poradie odoslania:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8923 msgid "AGU-pages"
8924 msgstr "AGU-stránky"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8927 msgid "AGU-pages:"
8928 msgstr "AGU-stránky:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8931 msgid "Words"
8932 msgstr "Slová"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8935 msgid "Words:"
8936 msgstr "Slová:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8940 msgid "Figures"
8941 msgstr "Obrázky"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8944 msgid "Figures:"
8945 msgstr "Obrázky:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8949 msgid "Tables"
8950 msgstr "Tabuľky"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8953 msgid "Tables:"
8954 msgstr "Tabuľky:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8957 msgid "Datasets"
8958 msgstr "Skupina dát"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8961 msgid "Datasets:"
8962 msgstr "Skupina dát:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8965 msgid "ISSN"
8966 msgstr "ISSN"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8969 msgid "CODEN"
8970 msgstr "CODEN"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8973 msgid "SS-Code"
8974 msgstr "SS-Kód"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8977 msgid "SS-Title"
8978 msgstr "SS-Titul"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8981 msgid "CCC-Code"
8982 msgstr "CCC-kód"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8986 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8988 msgid "Code"
8989 msgstr "Kód"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8992 msgid "Dscr"
8993 msgstr "Opis"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8998 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8999 msgid "Keyword"
9000 msgstr "Heslo"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9003 msgid "Orgdiv"
9004 msgstr "Orgdiv"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9007 msgid "Orgname"
9008 msgstr "Orgname"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9011 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9012 msgid "Street"
9013 msgstr "Ulica"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9016 msgid "Postcode"
9017 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9018
9019 #: lib/layouts/agums.layout:3
9020 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9021 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9026 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9028 msgid "Section*"
9029 msgstr "Sekcia*"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9034 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9035 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9036 msgid "Subsection*"
9037 msgstr "Podsekcia*"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9041 msgid "Paragraph*"
9042 msgstr "Odstavec*"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9045 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9046 msgid "Left Header"
9047 msgstr "Hlavička vľavo"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9050 #: lib/layouts/foils.layout:215
9051 msgid "Left Header:"
9052 msgstr "Hlavička vľavo:"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9055 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9056 msgid "Right Header"
9057 msgstr "Hlavička vpravo"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9060 #: lib/layouts/foils.layout:223
9061 msgid "Right Header:"
9062 msgstr "Hlavička vpravo:"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9065 msgid "CCC"
9066 msgstr "CCC"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9069 msgid "CCC code:"
9070 msgstr "CCC kód:"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9073 msgid "PaperId"
9074 msgstr "Paper-Id"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9077 msgid "Paper Id:"
9078 msgstr "Paper Id:"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9081 msgid "AuthorAddr"
9082 msgstr "Autorova adresa"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9085 msgid "Author Address:"
9086 msgstr "Autorova adresa:"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9089 msgid "SlugComment"
9090 msgstr "Tlačová poznámka"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9093 msgid "Slug Comment:"
9094 msgstr "Tlačová poznámka:"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9097 msgid "Plates"
9098 msgstr "Vyobrazenia"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9101 msgid "Planotables"
9102 msgstr "Plano-tabuľky"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9105 msgid "Plate"
9106 msgstr "Vyobrazenie"
9107
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9109 msgid "Planotable"
9110 msgstr "Plano-tabuľka"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9115 #: src/insets/Inset.cpp:101
9116 msgid "Table"
9117 msgstr "Tabuľka"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9120 msgid "table"
9121 msgstr "Tabuľka"
9122
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9124 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9125 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9126
9127 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9128 msgid "Authors"
9129 msgstr "Autori"
9130
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9132 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9133 msgid "Affiliation Mark"
9134 msgstr "Značka príslušenstva"
9135
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9137 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9138 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9139
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9141 msgid "Author affiliation:"
9142 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9143
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9145 msgid "Acknowledgments."
9146 msgstr "Poďakovania."
9147
9148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9149 msgid "Algorithm2e Float"
9150 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9151
9152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9153 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9154 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9155 msgid "Floats & Captions"
9156 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9157
9158 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9159 msgid ""
9160 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9161 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9162 "algorithm."
9163 msgstr ""
9164 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9165 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9166 "algoritmu."
9167
9168 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9170 msgid "List of Algorithms"
9171 msgstr "Zoznam algoritmov"
9172
9173 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9174 #: lib/examples/Articles:0
9175 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9176 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9177
9178 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9179 msgid "SpecialSection"
9180 msgstr "Špeciálna sekcia"
9181
9182 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9183 msgid "SpecialSection*"
9184 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9185
9186 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9188 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9193 msgid "Unnumbered"
9194 msgstr "Neočíslované"
9195
9196 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9198 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9199 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9200 msgid "Subsubsection*"
9201 msgstr "Podpodsekcia*"
9202
9203 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9204 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9205 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9206 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9207 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9208 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9211 msgid "Books"
9212 msgstr "Knihy"
9213
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9215 msgid "Chapter Exercises"
9216 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9217
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9219 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9224 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9225 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9226 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9229 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9231 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9232 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9233 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9235 msgid "List preamble"
9236 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9237
9238 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9239 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9244 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9245 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9246 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9249 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9251 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9252 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9253 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9255 msgid "List Preamble"
9256 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9257
9258 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9259 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9264 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9265 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9266 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9269 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9270 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9271 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9272 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9273 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9274 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9275 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9276 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9279 msgid "Short title which appears in the running headers"
9280 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9281
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9283 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9287 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9288 msgid "Date:"
9289 msgstr "Dátum:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9294 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9295 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9298 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9299 msgid "Address:"
9300 msgstr "Adresa:"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9303 msgid "Current Address"
9304 msgstr "Súčasná adresa"
9305
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9307 msgid "Current address:"
9308 msgstr "Súčasná adresa:"
9309
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9311 msgid "E-mail address:"
9312 msgstr "E-mail adresa:"
9313
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9316 msgid "URL:"
9317 msgstr "URL:"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9320 msgid "Key words and phrases:"
9321 msgstr "Heslá a zvraty:"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9324 msgid "Thanks:"
9325 msgstr "Vďaka:"
9326
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9328 msgid "Dedicatory"
9329 msgstr "Venovanie"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9332 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9333 msgid "Dedication:"
9334 msgstr "Venovanie:"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9337 msgid "Translator"
9338 msgstr "Prekladateľ"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9341 msgid "Translator:"
9342 msgstr "Prekladateľ:"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9345 msgid "Subjectclass"
9346 msgstr "Tematická oblasť"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9349 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9350 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9353 msgid "American Psychological Association (APA)"
9354 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:54
9357 msgid "RightHeader"
9358 msgstr "Hlavička vpravo"
9359
9360 #: lib/layouts/apa.layout:63
9361 msgid "Right header:"
9362 msgstr "Hlavička vpravo:"
9363
9364 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9365 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9366 msgid "Abstract:"
9367 msgstr "Súhrn:"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9370 msgid "Short title:"
9371 msgstr "Krátky titul:"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9374 msgid "TwoAuthors"
9375 msgstr "Dvaja autori"
9376
9377 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9378 msgid "ThreeAuthors"
9379 msgstr "Traja autori"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9382 msgid "FourAuthors"
9383 msgstr "Štyria autori"
9384
9385 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9386 msgid "TwoAffiliations"
9387 msgstr "Dve príslušenstvá"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9390 msgid "ThreeAffiliations"
9391 msgstr "Tri príslušenstvá"
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9394 msgid "FourAffiliations"
9395 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9396
9397 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9398 msgid "Acknowledgements:"
9399 msgstr "Poďakovania:"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9402 msgid "ThickLine"
9403 msgstr "Hrubá čiara"
9404
9405 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9406 msgid "Centered"
9407 msgstr "Na stred"
9408
9409 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9411 msgid "standard"
9412 msgstr "štandard"
9413
9414 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9417 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9418 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9419
9420 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9421 msgid "FitFigure"
9422 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9423
9424 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9425 msgid "FitBitmap"
9426 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9427
9428 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9431 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9433 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9434 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9435 msgid "Custom Item|s"
9436 msgstr "Vlastná položka|V"
9437
9438 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9441 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9443 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9444 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9445 msgid "A customized item string"
9446 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9447
9448 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9449 msgid "Seriate"
9450 msgstr "Vložené číslovanie"
9451
9452 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9453 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9455 msgid "(\\alph{enumii})"
9456 msgstr "(\\alph{enumii})"
9457
9458 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9459 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9460 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9461
9462 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9463 msgid "FiveAuthors"
9464 msgstr "Päť autorov"
9465
9466 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9467 msgid "SixAuthors"
9468 msgstr "Šesť autorov"
9469
9470 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9471 msgid "LeftHeader"
9472 msgstr "Ľavá hlavička"
9473
9474 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9475 msgid "Left header:"
9476 msgstr "Hlavička vľavo:"
9477
9478 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9479 msgid "FiveAffiliations"
9480 msgstr "Päť príslušenstiev"
9481
9482 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9483 msgid "SixAffiliations"
9484 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9485
9486 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9487 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9488 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9489 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9509 msgid "Note"
9510 msgstr "Poznámka"
9511
9512 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9513 msgid "Author Note:"
9514 msgstr "Poznámka autor:"
9515
9516 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9517 msgid "Journal"
9518 msgstr "Časopis"
9519
9520 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9521 msgid "CopNum"
9522 msgstr "Číslo v hlavičke"
9523
9524 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9525 msgid "*"
9526 msgstr "*"
9527
9528 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9529 msgid "Arabic Article"
9530 msgstr "Arabský článok"
9531
9532 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9533 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9534 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9535
9536 #: lib/layouts/article.layout:3
9537 msgid "Article (Standard Class)"
9538 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9539
9540 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9541 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9543 msgid "Part*"
9544 msgstr "Časť*"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9547 msgid "Beamer"
9548 msgstr "Beamer"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9551 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9552 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9553 #: lib/examples/Articles:0
9554 msgid "Presentations"
9555 msgstr "Prezentácie"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9564 msgid "Overlay Specifications|v"
9565 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9569 msgid "Overlay specifications for this list"
9570 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9575 msgid "Item Overlay Specifications"
9576 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9585 msgid "On Slide"
9586 msgstr "Na fólii"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9591 msgid "Overlay specifications for this item"
9592 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9595 msgid "Mini Template"
9596 msgstr "Mini-Šablóna"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9599 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9600 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9603 msgid "Longest label|s"
9604 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9607 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9608 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9612 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9614 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9616 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9618 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9619 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9620 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9621 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9624 msgid "Sectioning"
9625 msgstr "Členenie"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9631 msgid "Mode"
9632 msgstr "Mód"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9638 msgid "Mode Specification|S"
9639 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9645 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9646 msgstr ""
9647 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9651 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9652 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9653 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9656 msgid "Section \\arabic{section}"
9657 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9660 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9662 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9663 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9666 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9667 msgid "\\Alph{section}"
9668 msgstr "\\Alph{section}"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9671 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9672 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9675 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9676 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9683 msgid ""
9684 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9685 msgstr ""
9686 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9689 msgid ""
9690 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9691 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9694 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9695 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9698 msgid "Frame"
9699 msgstr "Rám"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9703 msgid "Frames"
9704 msgstr "Rámy"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9713 msgid "Action"
9714 msgstr "Akcia"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9717 msgid "Overlay specifications for this frame"
9718 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9721 msgid "Default Overlay Specifications"
9722 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9725 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9726 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9730 msgid "Frame Options"
9731 msgstr "Voľby rámu"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9735 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9736 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9739 msgid "Frame Title"
9740 msgstr "Titul rámu"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9743 msgid "Enter the frame title here"
9744 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9747 msgid "PlainFrame"
9748 msgstr "Prostý rám"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9751 msgid "Frame (plain)"
9752 msgstr "Rám (prostý)"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9755 msgid "FragileFrame"
9756 msgstr "Krehký rám"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9759 msgid "Frame (fragile)"
9760 msgstr "Rám (krehký)"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9763 msgid "AgainFrame"
9764 msgstr "Zase rám"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9767 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9769 msgid "Slide"
9770 msgstr "Fólia"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9773 msgid "Repeat frame with label"
9774 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9777 msgid "FrameTitle"
9778 msgstr "Titul rámu"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9790 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9791 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9794 msgid "Short Frame Title|S"
9795 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9798 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9799 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9802 msgid "FrameSubtitle"
9803 msgstr "Podtitul rámu"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9806 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9807 msgid "Column"
9808 msgstr "Stĺpec"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9812 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9813 msgid "Columns"
9814 msgstr "Stĺpce"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9817 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9818 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9821 msgid "Column Options"
9822 msgstr "Voľby stĺpec"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9825 msgid "Column options (see beamer manual)"
9826 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9829 msgid "Column Placement Options"
9830 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9833 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9834 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9837 msgid "ColumnsCenterAligned"
9838 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9841 msgid "Columns (center aligned)"
9842 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9845 msgid "ColumnsTopAligned"
9846 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9849 msgid "Columns (top aligned)"
9850 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9853 msgid "Pause"
9854 msgstr "Pauza"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9859 msgid "Overlays"
9860 msgstr "Prekrytia"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9863 msgid "Pause number"
9864 msgstr "Číslo pauzy"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9867 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9868 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9875 msgid "Overprint"
9876 msgstr "Pretlačenie"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9879 msgid "Overprint Area Width"
9880 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9883 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9884 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9885 msgid "Width"
9886 msgstr "Šírka"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9889 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9890 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9893 msgid "OverlayArea"
9894 msgstr "Plocha prekrytia"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9897 msgid "Overlayarea"
9898 msgstr "Plocha prekrytia"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9901 msgid "Overlay Area Width"
9902 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9905 msgid "The width of the overlay area"
9906 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9909 msgid "Overlay Area Height"
9910 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9913 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9914 msgid "Height"
9915 msgstr "Výška"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9918 msgid "The height of the overlay area"
9919 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9923 msgid "Uncover"
9924 msgstr "Odhalenie"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9927 msgid "Uncovered on slides"
9928 msgstr "Odhalené na fóliách"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9932 msgid "Only"
9933 msgstr "Len na fólii"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9936 msgid "Only on slides"
9937 msgstr "Len na fóliách"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9940 msgid "Block"
9941 msgstr "Blok"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9944 msgid "Blocks"
9945 msgstr "Bloky"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9948 msgid "Block:"
9949 msgstr "Blok:"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9952 msgid "Action Specification|S"
9953 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9956 msgid "Block Title"
9957 msgstr "Titul bloku"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9960 msgid "Enter the block title here"
9961 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9964 msgid "ExampleBlock"
9965 msgstr "Príkladný blok"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9968 msgid "Example Block:"
9969 msgstr "Príkladný blok:"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9972 msgid "AlertBlock"
9973 msgstr "Výstražný blok"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9976 msgid "Alert Block:"
9977 msgstr "Výstražný blok:"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9982 msgid "Titling"
9983 msgstr "Titulovanie"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9986 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9987 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9990 msgid "Title (Plain Frame)"
9991 msgstr "Titul (prostý rám)"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9994 msgid "Short Subtitle|S"
9995 msgstr "Krátky podtitul|K"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9998 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9999 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10002 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10003 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10006 msgid "Short Institute|S"
10007 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10010 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10011 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10014 msgid "InstituteMark"
10015 msgstr "Znak inštitútu"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10018 msgid "Short Date|S"
10019 msgstr "Krátky dátum|K"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10022 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10023 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10026 msgid "TitleGraphic"
10027 msgstr "Titulná grafika"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10030 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10032 msgid "Quotation"
10033 msgstr "Citácia"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10036 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10037 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10038 msgid "Quote"
10039 msgstr "Citát (krátky)"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10042 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10043 msgid "Verse"
10044 msgstr "Verš"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10048 msgid "Corollary."
10049 msgstr "Korolár."
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10057 msgid "Action Specifications|S"
10058 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10062 msgid "Definition."
10063 msgstr "Definícia."
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10066 msgid "Definitions"
10067 msgstr "Definície"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10070 msgid "Definitions."
10071 msgstr "Definície."
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10074 msgid "Example."
10075 msgstr "Príklad."
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10078 msgid "Examples"
10079 msgstr "Príklady"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10082 msgid "Examples."
10083 msgstr "Príklady."
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10100 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10101 msgid "Fact"
10102 msgstr "Fakt"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10105 msgid "Fact."
10106 msgstr "Fakt."
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10110 msgid "Lemma."
10111 msgstr "Lemma."
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10114 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10115 msgid "Theorem."
10116 msgstr "Teoréma."
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10119 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10120 msgid "LyX-Code"
10121 msgstr "LyX-Kód"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10124 msgid "NoteItem"
10125 msgstr "Bod poznámky"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10128 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10129 msgid "Bold"
10130 msgstr "Tučné"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10133 msgid "Emphasize"
10134 msgstr "Zvýraznenie"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10137 msgid "Emph."
10138 msgstr "Dôraz"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10141 msgid "Alert"
10142 msgstr "Výstrah"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10145 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10146 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10147 msgid "Structure"
10148 msgstr "Štruktúra"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10151 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10152 msgid "Visible"
10153 msgstr "Viditeľný"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10156 msgid "Invisible"
10157 msgstr "Neviditeľný text"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10160 msgid "Alternative"
10161 msgstr "Alternatíva"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10164 msgid "Default Text"
10165 msgstr "Štandardný text"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10168 msgid "Enter the default text here"
10169 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10172 msgid "Beamer Note"
10173 msgstr "Beamer poznámka"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10176 msgid "Note Options"
10177 msgstr "Voľby poznámky"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10180 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10181 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10184 msgid "ArticleMode"
10185 msgstr "Mód článku"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10188 msgid "Article"
10189 msgstr "Článok"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10192 msgid "PresentationMode"
10193 msgstr "Mód prezentácie"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10196 msgid "Presentation"
10197 msgstr "Prezentácia"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10200 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10201 msgid "Figure"
10202 msgstr "Obrázok"
10203
10204 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10205 msgid "Beamerposter"
10206 msgstr "Beamer-plagát"
10207
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10209 msgid "Bilingual Captions"
10210 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10211
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10213 msgid ""
10214 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10215 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10216 msgstr ""
10217 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10218 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10219
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10221 msgid "Caption setup"
10222 msgstr "Popis nastavenie"
10223
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10225 msgid ""
10226 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10227 msgstr ""
10228 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10229 "'bi-both' "
10230
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10232 msgid "Caption setup:"
10233 msgstr "Popis nastavenie:"
10234
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10236 msgid "Bicaption"
10237 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10238
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10240 msgid "bilingual"
10241 msgstr "dvojjazyčne"
10242
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10244 msgid "Main Language Short Title"
10245 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10246
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10248 msgid "Short title for the main(document) language"
10249 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10250
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10252 msgid "Main Language Text"
10253 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10254
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10256 msgid "Text in the main(document) language"
10257 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10258
10259 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10260 msgid "Second Language Short Title"
10261 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10262
10263 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10264 msgid "Short title for the second language"
10265 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10266
10267 #: lib/layouts/book.layout:3
10268 msgid "Book (Standard Class)"
10269 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10272 msgid "Braille"
10273 msgstr "Braille"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:3
10276 msgid "Accessibility"
10277 msgstr "Prístupnosť"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:7
10280 msgid ""
10281 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10282 "in examples."
10283 msgstr ""
10284 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10285 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:23
10288 msgid "Braille (default)"
10289 msgstr "Braille (štandard)"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10292 msgid "Braille:"
10293 msgstr "Braille:"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:46
10296 msgid "Braille (textsize)"
10297 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:69
10300 msgid "Braille (dots on)"
10301 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:84
10304 msgid "Braille_dots_on"
10305 msgstr "Braille_bodky_zap"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:93
10308 msgid "Braille (dots off)"
10309 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:108
10312 msgid "Braille_dots_off"
10313 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:117
10316 msgid "Braille (mirror on)"
10317 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:132
10320 msgid "Braille_mirror_on"
10321 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:141
10324 msgid "Braille (mirror off)"
10325 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:156
10328 msgid "Braille_mirror_off"
10329 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:164
10332 msgid "Braillebox"
10333 msgstr "Braille rámik"
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:168
10336 msgid "Braille box"
10337 msgstr "Braille rámik"
10338
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10340 msgid "Broadway"
10341 msgstr "Broadway"
10342
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10344 #: lib/examples/Articles:0
10345 msgid "Scripts"
10346 msgstr "Skripty"
10347
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10349 msgid "Dialogue"
10350 msgstr "Dialóg"
10351
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10353 msgid "Narrative"
10354 msgstr "Rozprávanie"
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10357 msgid "ACT"
10358 msgstr "ACT"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10361 msgid "ACT \\arabic{act}"
10362 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10365 msgid "SCENE"
10366 msgstr "SCÉNA"
10367
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10370 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10371
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10373 msgid "SCENE*"
10374 msgstr "SCÉNA*"
10375
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10377 msgid "AT RISE:"
10378 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10379
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10381 msgid "Speaker"
10382 msgstr "Hlásateľ"
10383
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10385 msgid "Parenthetical"
10386 msgstr "Zátvorkový"
10387
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10389 msgid "("
10390 msgstr "("
10391
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10393 msgid ")"
10394 msgstr ")"
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10397 msgid "CURTAIN"
10398 msgstr "OPONA"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10402 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10403 msgid "Right Address"
10404 msgstr "Adresa vpravo"
10405
10406 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10407 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10408 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10409
10410 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10411 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10412 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10413
10414 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10415 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10416 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10417
10418 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10419 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10420 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10421
10422 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10424 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10425 msgid "Annotation & Revision"
10426 msgstr "Anotácia a revízia"
10427
10428 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10429 msgid "Chess"
10430 msgstr "Šach"
10431
10432 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10433 msgid "Mainline"
10434 msgstr "Hlavný variant"
10435
10436 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10437 msgid "Mainline:"
10438 msgstr "Hlavný variant:"
10439
10440 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10441 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10442 msgid "Variation"
10443 msgstr "Variácia"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:66
10446 msgid "Variation:"
10447 msgstr "Variácia:"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:72
10450 msgid "SubVariation"
10451 msgstr "Podvariácia"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:75
10454 msgid "Subvariation:"
10455 msgstr "Podvariácia:"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:81
10458 msgid "SubVariation2"
10459 msgstr "Podvariácia2"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:84
10462 msgid "Subvariation(2):"
10463 msgstr "Podvariácia(2):"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:90
10466 msgid "SubVariation3"
10467 msgstr "Podvariácia3"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:93
10470 msgid "Subvariation(3):"
10471 msgstr "Podvariácia(3):"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:99
10474 msgid "SubVariation4"
10475 msgstr "Podvariácia4"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:102
10478 msgid "Subvariation(4):"
10479 msgstr "Podvariácia(4):"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:108
10482 msgid "SubVariation5"
10483 msgstr "Podvariácia5"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:111
10486 msgid "Subvariation(5):"
10487 msgstr "Podvariácia(5):"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:118
10490 msgid "HideMoves"
10491 msgstr "Skryť ťahy"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:123
10494 msgid "HideMoves:"
10495 msgstr "Skryť ťahy:"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10498 msgid "ChessBoard"
10499 msgstr "Šachovnica"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:132
10502 msgid "[chessboard]"
10503 msgstr "[šachovnica]"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:141
10506 msgid "BoardCentered"
10507 msgstr "Šachovnica stredená"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:146
10510 msgid "[centered board]"
10511 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10512
10513 #: lib/layouts/chess.layout:156
10514 msgid "HighLight"
10515 msgstr "Hlavný námet"
10516
10517 #: lib/layouts/chess.layout:161
10518 msgid "Highlights:"
10519 msgstr "Hlavný námet:"
10520
10521 #: lib/layouts/chess.layout:176
10522 msgid "Arrow"
10523 msgstr "Šípka"
10524
10525 #: lib/layouts/chess.layout:181
10526 msgid "Arrow:"
10527 msgstr "Šípka:"
10528
10529 #: lib/layouts/chess.layout:187
10530 msgid "KnightMove"
10531 msgstr "Ťah jazdca"
10532
10533 #: lib/layouts/chess.layout:192
10534 msgid "KnightMove:"
10535 msgstr "Ťah jazdca:"
10536
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10538 msgid "Chess Board"
10539 msgstr "Šachovnica"
10540
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10542 msgid "Leisure, Sports & Music"
10543 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10544
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10546 msgid ""
10547 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10548 "article.lyx example file."
10549 msgstr ""
10550 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10551 "chessboard-article.lyx."
10552
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10554 msgid "NewChessGame"
10555 msgstr "Nová šachová partia"
10556
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10558 msgid "[Start New Chess Game]"
10559 msgstr "[Nová šachová partia]"
10560
10561 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10562 msgid "Chessgame Options"
10563 msgstr "Voľby partie"
10564
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10566 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10567 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10568
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10570 msgid "Mainline Options"
10571 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10572
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10574 msgid "See xskak manual for possible options"
10575 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10576
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10578 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10580 msgid "Comment"
10581 msgstr "Komentár"
10582
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10584 msgid "SetChessBoard"
10585 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10588 msgid "Global Chessboard Settings"
10589 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10592 msgid "SetBoardStoreStyle"
10593 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10596 msgid "Set Chessboard Style"
10597 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10600 msgid "Style Name"
10601 msgstr "Meno štýlu"
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10604 msgid "Chessboard Style Name"
10605 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10608 msgid ""
10609 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10610 "See chessboard manual for details."
10611 msgstr ""
10612 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10613 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10616 msgid "Chessboard"
10617 msgstr "Šachovnica"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10620 msgid "Chessboard Options"
10621 msgstr "Možnosti šachovnice"
10622
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10624 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10625 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10626
10627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10628 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10629 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10630
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10632 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10633 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10634
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10636 msgid "InFrontmatter"
10637 msgstr "Vo vstupnej časti"
10638
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10640 msgid "Insert the affiliation number"
10641 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10642
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10644 msgid "Given name"
10645 msgstr "Krstné meno"
10646
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10648 msgid "Affil"
10649 msgstr "Príslušenstvo"
10650
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10652 msgid ""
10653 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10654 "be inserted."
10655 msgstr ""
10656 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10657 "vložiť."
10658
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10660 msgid "Running Title"
10661 msgstr "Titul v hlavičke"
10662
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10664 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10665 msgid "Running title:"
10666 msgstr "Titul v hlavičke:"
10667
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10669 msgid "FirstPage"
10670 msgstr "Číslo prvej strany"
10671
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10673 msgid "firstpage"
10674 msgstr "číslo prvej strany"
10675
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10677 msgid "RunningAuthor"
10678 msgstr "Autor v hlavičke"
10679
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10681 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10682 msgid "Running author:"
10683 msgstr "Autor v hlavičke:"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10686 msgid "Publications"
10687 msgstr "Publikácie"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10690 msgid "Correspondence"
10691 msgstr "Korešpodencia"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10694 msgid "Correspondence:"
10695 msgstr "Korešpodencia:"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10698 msgid "Pubdiscuss"
10699 msgstr "Diskutované"
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10702 msgid "Pubdiscuss:"
10703 msgstr "Diskutované:"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10706 msgid "Published"
10707 msgstr "Publikované"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10710 msgid "Published:"
10711 msgstr "Publikované:"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10714 msgid "Statements"
10715 msgstr "Statements"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10718 msgid "Copyrightstatement"
10719 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10722 msgid "Introduction"
10723 msgstr "Úvod"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10726 msgid "\\thesection Introduction"
10727 msgstr "\\thesection Úvod"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10730 msgid "Conclusions"
10731 msgstr "Závery"
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10734 msgid "\\thesection Conclusions"
10735 msgstr "\\thesection Závery"
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10738 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10739 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10742 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10743 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10746 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10747 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10750 msgid "CodeAvailability"
10751 msgstr "Dostupnosť kódu"
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10754 msgid "Code availability."
10755 msgstr "Dostupnosť kódu."
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10758 msgid "DataAvailability"
10759 msgstr "Dostupnosť dát"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10762 msgid "Data availability."
10763 msgstr "Dostupnosť dát."
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10766 msgid "CodeAndDataAvailability"
10767 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10770 msgid "Code and data availability."
10771 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10774 msgid "SampleAvailability"
10775 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10778 msgid "Sample availability."
10779 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10782 msgid "Statements2"
10783 msgstr "Statements2"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10786 msgid "AuthorContribution"
10787 msgstr "Príspevky autora"
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10790 msgid "Author contributions."
10791 msgstr "Príspevky autora."
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10794 msgid "CompetingInterests"
10795 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10798 msgid "Competing Interests."
10799 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10802 msgid "Disclaimer"
10803 msgstr "Vyhlásenie"
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10806 msgid "Disclaimer."
10807 msgstr "Vyhlásenie."
10808
10809 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10810 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10811 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10812
10813 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10814 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10815 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10816
10817 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10818 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10819 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10820
10821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10822 msgid "Custom Header/Footer Text"
10823 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10824
10825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10826 msgid ""
10827 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10828 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10829 "Page Layout to 'fancy'!"
10830 msgstr ""
10831 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10832 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10833 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10834
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10836 msgid "Header/Footer"
10837 msgstr "Hlavička/Päta"
10838
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10840 msgid "Even Header"
10841 msgstr "Párna hlavička"
10842
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10844 msgid "Alternative text for the even header"
10845 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10846
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10848 msgid "Center Header"
10849 msgstr "Hlavička stred"
10850
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10852 msgid "Center Header:"
10853 msgstr "Hlavička stred:"
10854
10855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10856 msgid "Left Footer"
10857 msgstr "Päta vľavo"
10858
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10860 msgid "Left Footer:"
10861 msgstr "Päta vľavo:"
10862
10863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10864 msgid "Center Footer"
10865 msgstr "Päta stred"
10866
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10868 msgid "Center Footer:"
10869 msgstr "Päta stred:"
10870
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10872 msgid "Right Footer"
10873 msgstr "Päta vpravo"
10874
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10876 msgid "Right Footer:"
10877 msgstr "Päta vpravo:"
10878
10879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10880 msgid "Directory"
10881 msgstr "Adresár"
10882
10883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10884 msgid "KeyCombo"
10885 msgstr "Konbinácia klávesov"
10886
10887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10888 msgid "KeyCap"
10889 msgstr "Veľké klávesy"
10890
10891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10892 msgid "GuiMenu"
10893 msgstr "GuiMenu"
10894
10895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10896 msgid "GuiMenuItem"
10897 msgstr "Položka v GuiMenu"
10898
10899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10900 msgid "GuiButton"
10901 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10902
10903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10904 msgid "MenuChoice"
10905 msgstr "Menu výber"
10906
10907 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10908 msgid "SGML"
10909 msgstr "SGML"
10910
10911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10913 msgid "Chapter*"
10914 msgstr "Kapitola*"
10915
10916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10917 msgid "Subparagraph*"
10918 msgstr "Pododstavec*"
10919
10920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10921 msgid "Authorgroup"
10922 msgstr "Skupina autora"
10923
10924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10925 msgid "RevisionHistory"
10926 msgstr "Revízna história"
10927
10928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10929 msgid "Revision History"
10930 msgstr "Revízna história"
10931
10932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10933 msgid "Revision"
10934 msgstr "Revízia"
10935
10936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10937 msgid "RevisionRemark"
10938 msgstr "Revízna pripomienka"
10939
10940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10941 msgid "FirstName"
10942 msgstr "Krstné meno"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10945 msgid "DIN-Brief"
10946 msgstr "Din-Brief"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10949 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10950 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10952 #: lib/examples/Articles:0
10953 msgid "Letters"
10954 msgstr "Listy"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10957 msgid "DinBrief"
10958 msgstr "DinBrief"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10961 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10969 msgid "Letter"
10970 msgstr "Text listu"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10973 msgid "Addresses"
10974 msgstr "Adresy"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10978 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10979 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10980 msgid "Postal Data"
10981 msgstr "Doručovacie údaje"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10986 msgid "Send To Address"
10987 msgstr "Adresa prijímateľa"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10991 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10992 msgid "My Address"
10993 msgstr "Adresa odosielateľa"
10994
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10996 msgid "Sender Address:"
10997 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10998
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11000 msgid "Return address"
11001 msgstr "Návratná adresa"
11002
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11005 msgid "Backaddress:"
11006 msgstr "Návratná adresa:"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11009 msgid "Postal comment"
11010 msgstr "Doručovací údaj"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11013 msgid "Postal Remark:"
11014 msgstr "Doručovací údaj:"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11017 msgid "Handling"
11018 msgstr "Zaobchádzanie"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11021 msgid "Handling:"
11022 msgstr "Zaobchádzanie:"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11027 msgid "YourRef"
11028 msgstr "Vaše číslo listu"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11032 msgid "Your ref.:"
11033 msgstr "Vaše číslo listu:"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11038 msgid "MyRef"
11039 msgstr "Moje číslo listu"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11043 msgid "Our ref.:"
11044 msgstr "Naše číslo:"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11047 msgid "Writer"
11048 msgstr "Pisár"
11049
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11051 msgid "Writer:"
11052 msgstr "Pisár:"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11058 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11059 msgid "Signature"
11060 msgstr "Podpis"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11067 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11068 msgid "Closings"
11069 msgstr "Záver"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11075 msgid "Signature:"
11076 msgstr "Podpis:"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11079 msgid "Bottomtext"
11080 msgstr "Doplňujúce údaje"
11081
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11083 msgid "Bottom text:"
11084 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11087 msgid "Area code"
11088 msgstr "Predvoľba"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11091 msgid "Area Code:"
11092 msgstr "Predvoľba:"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11095 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11096 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11098 msgid "Telephone"
11099 msgstr "Telefón"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11102 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11103 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11104 msgid "Telephone:"
11105 msgstr "Telefón:"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11108 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11110 msgid "Location"
11111 msgstr "Umiestnenie"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11115 msgid "Location:"
11116 msgstr "Umiestnenie:"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11121 msgid "Subject"
11122 msgstr "Predmet"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11126 msgid "Subject:"
11127 msgstr "Predmet:"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11130 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11132 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11134 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11135 msgid "Opening"
11136 msgstr "Oslovenie"
11137
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11141 msgid "Opening:"
11142 msgstr "Oslovenie:"
11143
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11145 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11149 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11150 msgid "Closing"
11151 msgstr "Záverečný pozdrav"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11156 msgid "Closing:"
11157 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11160 msgid "Signature|S"
11161 msgstr "Podpis|P"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11164 msgid "Here you can insert a signature scan"
11165 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11168 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11169 msgid "encl"
11170 msgstr "Prílohy"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11174 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11175 msgid "encl:"
11176 msgstr "Prílohy:"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11181 msgid "cc"
11182 msgstr "Kópia"
11183
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11187 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11188 msgid "cc:"
11189 msgstr "Kópia:"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11193 msgid "PS"
11194 msgstr "PS"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11197 msgid "Post Scriptum:"
11198 msgstr "Postskriptum:"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11201 msgid "SenderAddress"
11202 msgstr "Adresa odosielateľa"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11206 msgid "Backaddress"
11207 msgstr "Návratná-adresa"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11210 msgid "RetourAdresse"
11211 msgstr "Návratná-Adresa"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11214 msgid "Adresse"
11215 msgstr "Adresa prijímateľa"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11218 msgid "Postvermerk"
11219 msgstr "Doručovací údaj"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11222 msgid "Zusatz"
11223 msgstr "Prídavok"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11226 msgid "IhrZeichen"
11227 msgstr "Vaše číslo listu"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11231 msgid "YourMail"
11232 msgstr "Váš list"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11235 msgid "IhrSchreiben"
11236 msgstr "Váš list"
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11239 msgid "MeinZeichen"
11240 msgstr "Moje číslo listu"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11243 msgid "Unterschrift"
11244 msgstr "Podpis"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11247 msgid "Telefon"
11248 msgstr "Telefón"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11251 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11253 msgid "Place"
11254 msgstr "Miesto"
11255
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11257 msgid "Stadt"
11258 msgstr "Mesto"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11261 msgid "Town"
11262 msgstr "Mesto"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11265 msgid "Ort"
11266 msgstr "Miesto"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11269 msgid "Datum"
11270 msgstr "Dátum"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11274 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11275 msgid "Reference"
11276 msgstr "Referencia"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11279 msgid "Betreff"
11280 msgstr "Predmet"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11283 msgid "Anrede"
11284 msgstr "Oslovenie"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11287 msgid "Brieftext"
11288 msgstr "Text listu"
11289
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11291 msgid "Gruss"
11292 msgstr "Pozdrav"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11295 msgid "ps"
11296 msgstr "ps"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11300 msgid "Encl."
11301 msgstr "Príloha"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11304 msgid "Anlagen"
11305 msgstr "Prílohy"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11309 msgid "CC"
11310 msgstr "KÓPIA"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11313 msgid "Verteiler"
11314 msgstr "Kópia"
11315
11316 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11317 msgid "DocBook Book (SGML)"
11318 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11319
11320 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11321 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11322 msgid "Books (DocBook)"
11323 msgstr "Knihy (DocBook)"
11324
11325 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11326 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11327 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11328
11329 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11330 msgid "DocBook Section (SGML)"
11331 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11332
11333 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11334 msgid "DocBook Article (SGML)"
11335 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11336
11337 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11338 msgid "Inderscience A4 Journals"
11339 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11340
11341 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11342 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11343 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11344
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11346 msgid "Econometrica"
11347 msgstr "Econometrica"
11348
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11350 msgid "RunTitle"
11351 msgstr "Hlavička: Titul"
11352
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11354 msgid "Running Title:"
11355 msgstr "Titul v hlavičke:"
11356
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11358 msgid "RunAuthor"
11359 msgstr "Hlavička: Autor"
11360
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11362 msgid "Running Author:"
11363 msgstr "Autor v hlavičke:"
11364
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11366 msgid "Address Option"
11367 msgstr "Voľba adresa"
11368
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11370 msgid "Optional argument for the address"
11371 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11372
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11374 msgid "E-Mail Option"
11375 msgstr "Voľba E-mail"
11376
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11378 msgid "Optional argument for the e-mail"
11379 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11380
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11383 msgid "E-mail:"
11384 msgstr "E-mail:"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11387 msgid "Web Address"
11388 msgstr "Web adresa"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11391 msgid "Web address:"
11392 msgstr "Web-adresa:"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11395 msgid "Authors Block"
11396 msgstr "Blok autorov"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11399 msgid "Authors Block:"
11400 msgstr "Blok autorov:"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11403 msgid "Thanks Text"
11404 msgstr "Vďaka text"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11407 msgid "Thanks \\theThanks:"
11408 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11411 msgid "Thanks Reference"
11412 msgstr "Referencia na vďaku"
11413
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11415 msgid "Thanks Ref"
11416 msgstr "Referencia na vďaku"
11417
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11419 msgid "Internet Address Reference"
11420 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11421
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11423 msgid "Internet Addess Ref"
11424 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11425
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11427 msgid "Name (First Name)"
11428 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11429
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11431 msgid "First Name"
11432 msgstr "Krstné meno"
11433
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11435 msgid "Name (Surname)"
11436 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11437
11438 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11439 msgid "By Same Author (bib)"
11440 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11441
11442 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11443 msgid "bysame"
11444 msgstr "od rovnakého autora"
11445
11446 #: lib/layouts/egs.layout:3
11447 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11448 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11449
11450 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11451 msgid "00.00.0000"
11452 msgstr "00.00.0000"
11453
11454 #: lib/layouts/egs.layout:329
11455 msgid "LaTeX Title"
11456 msgstr "LaTeX titul"
11457
11458 #: lib/layouts/egs.layout:408
11459 msgid "Journal:"
11460 msgstr "Časopis:"
11461
11462 #: lib/layouts/egs.layout:417
11463 msgid "msnumber"
11464 msgstr "číslo-manuskriptu"
11465
11466 #: lib/layouts/egs.layout:431
11467 msgid "MS_number:"
11468 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11469
11470 #: lib/layouts/egs.layout:441
11471 msgid "FirstAuthor"
11472 msgstr "Prvý autor"
11473
11474 #: lib/layouts/egs.layout:454
11475 msgid "1st_author_surname:"
11476 msgstr "1. autor priezvisko:"
11477
11478 #: lib/layouts/egs.layout:507
11479 msgid "Offsets"
11480 msgstr "Vyrovnania"
11481
11482 #: lib/layouts/egs.layout:520
11483 msgid "reprint_reqs_to:"
11484 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11485
11486 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11487 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11488 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11489
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11491 msgid "Author Option"
11492 msgstr "Voľba autor"
11493
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11495 msgid "Optional argument for the author"
11496 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11497
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11499 msgid "Author Address"
11500 msgstr "Adresa autora"
11501
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11503 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11504 msgid "Author Email"
11505 msgstr "E-mail autora"
11506
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11508 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11509 msgid "Email:"
11510 msgstr "E-mail:"
11511
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11513 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11514 msgid "Author URL"
11515 msgstr "URL autora"
11516
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11518 msgid "Thanks Option"
11519 msgstr "Voľba vďaky"
11520
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11522 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11523 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11526 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11527 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11528
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11530 msgid "PROOF."
11531 msgstr "DÔKAZ."
11532
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11536
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11540
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11542 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11544
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11546 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11548
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11550 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11552
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11554 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11556
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11558 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11559 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11560
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11562 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11563 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11564
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11566 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11567 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11568
11569 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11570 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11571 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11572
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11574 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11575 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11576
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11578 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11579 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11580
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11583 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11584
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11586 msgid "Case \\arabic{case}"
11587 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11588
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11590 msgid "Elsevier"
11591 msgstr "Elsevier"
11592
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11594 msgid "Titlenotemark"
11595 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11596
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11598 msgid "Titlenote mark"
11599 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11600
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11602 msgid "Title footnote"
11603 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11604
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11606 msgid "Footnote Label"
11607 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11608
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11610 msgid "Label you refer to in the title"
11611 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11612
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11614 msgid "Title footnote:"
11615 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11616
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11618 msgid "Author Label"
11619 msgstr "Návestie autora"
11620
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11622 msgid "Label you will reference in the address"
11623 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11624
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11626 msgid "Authormark"
11627 msgstr "Značka autora"
11628
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11630 msgid "Author footnote"
11631 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11632
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11634 msgid "Author footnote:"
11635 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11636
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11638 msgid "Author Footnote Label"
11639 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11640
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11642 msgid "Label you refer to for an author"
11643 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11644
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11646 msgid "CorAuthormark"
11647 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11648
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11650 msgid "CorAuthor mark"
11651 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11652
11653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11654 msgid "Corresponding author"
11655 msgstr "Korešpondujúci autor"
11656
11657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11658 msgid "Corresponding author text:"
11659 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11660
11661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11662 msgid "Address Label"
11663 msgstr "Návestie adresy"
11664
11665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11666 msgid "Label of the author you refer to"
11667 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11668
11669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11670 msgid "Internet"
11671 msgstr "Internet"
11672
11673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11674 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11675 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11676
11677 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11678 msgid "Endnotes (Basic)"
11679 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11680
11681 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11682 msgid "Endnotes"
11683 msgstr "Koncové poznámky"
11684
11685 #: lib/layouts/enotez.module:2
11686 msgid "Endnotes (Extended)"
11687 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11688
11689 #: lib/layouts/enotez.module:10
11690 msgid ""
11691 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11692 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11693 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11694 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11695 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11696 msgstr ""
11697 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11698 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11699 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11700 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11701 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11702
11703 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11704 msgid "Foot- and Endnotes"
11705 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11706
11707 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11708 msgid ""
11709 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11710 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11711 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11712 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11713 msgstr ""
11714 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11715 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11716 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11717 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11718
11719 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11720 msgid "Endnote ##"
11721 msgstr "Koncová poznámka ##"
11722
11723 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11724 msgid "Endnote"
11725 msgstr "Koncová poznámka"
11726
11727 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11728 msgid "endnote"
11729 msgstr "koncová poznámka"
11730
11731 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11732 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11733 msgstr "Poznámky"
11734
11735 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11736 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11737 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11738
11739 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11740 msgid "Key words:"
11741 msgstr "Heslá:"
11742
11743 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11744 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11745 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11746
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11748 msgid "List Enhancements"
11749 msgstr "Zoznam rozšírení"
11750
11751 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11752 msgid ""
11753 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11754 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11755 msgstr ""
11756 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11757 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11758 "vysvetlenie."
11759
11760 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11762 msgid "Itemize Options"
11763 msgstr "Parametre pre položky"
11764
11765 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11766 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11767 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11768 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11769 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11770
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11772 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11773 msgid "Enumerate Options"
11774 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11775
11776 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11777 msgid "Description Options"
11778 msgstr "Parametre pre opis"
11779
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11782 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11783 msgid "Labeling"
11784 msgstr "Etiketovanie"
11785
11786 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11787 msgid "Enumerate-Resume"
11788 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11789
11790 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11791 msgid "Number Equations by Section"
11792 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11793
11794 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11800 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11802 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11804 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11805 msgid "Maths"
11806 msgstr "Matematické"
11807
11808 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11809 msgid ""
11810 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11811 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11812 msgstr ""
11813 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11814 "pri '(2.1)'."
11815
11816 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11817 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11818 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11821 msgid "Europass CV (2013)"
11822 msgstr "Europass CV (2013)"
11823
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11825 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11826 #: lib/examples/Articles:0
11827 msgid "Curricula Vitae"
11828 msgstr "Životopisy"
11829
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11831 msgid "FooterName"
11832 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11833
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11835 msgid "Name (footer):"
11836 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11837
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11839 msgid "Mobile:"
11840 msgstr "Mobil:"
11841
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11843 msgid "Mobile phone number"
11844 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11845
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11847 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11848 msgid "Homepage"
11849 msgstr "Domáca stránka"
11850
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11852 msgid "Homepage:"
11853 msgstr "Domáca stránka:"
11854
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11856 msgid "InstantMessaging"
11857 msgstr "Okamžité odoslanie"
11858
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11860 msgid "Instant Messaging:"
11861 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11862
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11864 msgid "IM Type:"
11865 msgstr "Typ odosielania:"
11866
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11868 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11869 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11872 msgid "Birthday"
11873 msgstr "Dátum narodenia"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11876 msgid "Date of birth:"
11877 msgstr "Dátum narodenia:"
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11880 msgid "Nationality"
11881 msgstr "Štátna príslušnosť"
11882
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11884 msgid "Nationality:"
11885 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11888 msgid "Gender"
11889 msgstr "Pohlavie"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11892 msgid "Gender:"
11893 msgstr "Pohlavie:"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11896 msgid "BeforePicture"
11897 msgstr "Pred obrázkom"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11900 msgid "Space before picture:"
11901 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11904 msgid "Picture"
11905 msgstr "Obrázok"
11906
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11908 msgid "Picture:"
11909 msgstr "Obrázok:"
11910
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11912 msgid "Resize photo to this width"
11913 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11914
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11916 msgid "AfterPicture"
11917 msgstr "Text za obrázkom"
11918
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11920 msgid "Space after picture:"
11921 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11922
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11925 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11926 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11927 msgid "Vertical Space"
11928 msgstr "Vertikálna medzera"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11932 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11933 msgid "Additional vertical space"
11934 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11938 msgid "Item"
11939 msgstr "Položka"
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11942 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11943 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11946 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11947 msgid "Item:"
11948 msgstr "Položka:"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11951 msgid "ItemInset"
11952 msgstr "Položková vložka"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11955 msgid "Subitems"
11956 msgstr "Podpoložky"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11959 msgid "TitleItem"
11960 msgstr "Titulná položka"
11961
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11963 msgid "Title item:"
11964 msgstr "Titulná položka:"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11967 msgid "TitleLevel"
11968 msgstr "Titulná úroveň"
11969
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11971 msgid "Title level:"
11972 msgstr "Úroveň titulu:"
11973
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11975 msgid "Text (right side)"
11976 msgstr "Text (pravá strana)"
11977
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11979 msgid "BlueItem"
11980 msgstr "Modrá položka"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11983 msgid "Blue item:"
11984 msgstr "Modrá položka:"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11987 msgid "BlueItemInset"
11988 msgstr "Modrá položková vložka"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11991 msgid "Blue subitems"
11992 msgstr "Modré podpoložky"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11995 msgid "BigItem"
11996 msgstr "Veľká položka"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11999 msgid "Big Item:"
12000 msgstr "Veľká položka:"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12003 msgid "EcvItemize"
12004 msgstr "Ecv-položky"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12007 msgid "MotherTongue"
12008 msgstr "Materinský jazyk"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12011 msgid "Mother Tongue:"
12012 msgstr "Materinský jazyk:"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12015 msgid "LangHeader"
12016 msgstr "Čelo jazyka"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12019 msgid "Language Header:"
12020 msgstr "Čelo jazyka:"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12023 msgid "Language:"
12024 msgstr "Jazyk:"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12027 msgid "Name of the language"
12028 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12031 msgid "Listening"
12032 msgstr "Počúvanie"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12035 msgid "Level how good you think you can listen"
12036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12039 msgid "Reading"
12040 msgstr "Čítanie"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12043 msgid "Level how good you think you can read"
12044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12047 msgid "Interaction"
12048 msgstr "Interakcia"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12051 msgid "Level how good you think you can conversate"
12052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12055 msgid "Production"
12056 msgstr "Produkcia"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12059 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12060 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12063 msgid "LastLanguage"
12064 msgstr "Posledný jazyk"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12067 msgid "Last Language:"
12068 msgstr "Posledný jazyk:"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12071 msgid "LangFooter"
12072 msgstr "Päta jazyka"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12075 msgid "Language Footer:"
12076 msgstr "Päta jazyka:"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12079 msgid "End"
12080 msgstr "Koniec"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12083 msgid "End of CV"
12084 msgstr "Koniec CV"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12087 #: lib/layouts/soul.module:49
12088 msgid "Highlight"
12089 msgstr "Zvýrazniť"
12090
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12092 msgid "Europe CV"
12093 msgstr "Europe CV"
12094
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12096 msgid "Footer name:"
12097 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12098
12099 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12100 msgid "Mobile"
12101 msgstr "Mobil"
12102
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12104 msgid "Size"
12105 msgstr "Veľkosť"
12106
12107 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12108 msgid "Size the photo is resized to"
12109 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12110
12111 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12112 msgid "Page"
12113 msgstr "Stránka"
12114
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12116 msgid "The title as it appears in the header"
12117 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12118
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12120 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12121 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12122
12123 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12124 msgid "BulletedItem"
12125 msgstr "Odrážková položka"
12126
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12128 msgid "Bulleted Item:"
12129 msgstr "Odrážková položka:"
12130
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12132 msgid "Begin"
12133 msgstr "Začiatok"
12134
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12136 msgid "Begin of CV"
12137 msgstr "Začiatok životopisu"
12138
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12140 msgid "PersonalInfo"
12141 msgstr "Osobné údaje"
12142
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12144 msgid "Personal Info"
12145 msgstr "Osobné údaje"
12146
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12148 msgid "VerticalSpace"
12149 msgstr "Vertikálna medzera"
12150
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12152 msgid "Vertical space"
12153 msgstr "Vertikálna medzera"
12154
12155 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12156 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12157 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12158
12159 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12160 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12161 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12162
12163 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12164 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12165 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12166
12167 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12168 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12169 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12170
12171 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12172 msgid "Number Figures by Section"
12173 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12174
12175 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12176 msgid ""
12177 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12178 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12179 msgstr ""
12180 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12181 "pri 'Obrázok 2.1'."
12182
12183 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12184 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12185 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12186
12187 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12188 msgid ""
12189 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12190 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12191 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12192 msgstr ""
12193 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12194 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12195 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12196
12197 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12198 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12199 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12200
12201 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12202 msgid ""
12203 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12204 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12205 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12206 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12207 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12208 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12209 "newer LaTeX distributions."
12210 msgstr ""
12211 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12212 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12213 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12214 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12215 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12216 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12217
12218 #: lib/layouts/fixme.module:2
12219 msgid "FiXme Notes"
12220 msgstr "Fixme poznámky"
12221
12222 #: lib/layouts/fixme.module:12
12223 msgid ""
12224 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12225 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12226 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12227 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12228 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12229 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12230 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12231 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12232 msgstr ""
12233 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12234 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12235 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12236 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12237 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12238 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12239 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12240 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12241
12242 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12243 msgid "Fixme"
12244 msgstr "Fixme"
12245
12246 #: lib/layouts/fixme.module:24
12247 msgid "List of FIXMEs"
12248 msgstr "Súpis FIXMEs"
12249
12250 #: lib/layouts/fixme.module:38
12251 msgid "[List of FIXMEs]"
12252 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12253
12254 #: lib/layouts/fixme.module:54
12255 msgid "Fixme Note"
12256 msgstr "Fixme poznámka"
12257
12258 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12259 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12260 msgid "Fixme Note Options|s"
12261 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12262
12263 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12264 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12265 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12266 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12267
12268 #: lib/layouts/fixme.module:75
12269 msgid "Fixme Warning"
12270 msgstr "Fixme varovanie"
12271
12272 #: lib/layouts/fixme.module:77
12273 msgid "Warning"
12274 msgstr "Varovanie"
12275
12276 #: lib/layouts/fixme.module:81
12277 msgid "Fixme Error"
12278 msgstr "Fixme chyba"
12279
12280 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12283 msgid "Error"
12284 msgstr "Chyba"
12285
12286 #: lib/layouts/fixme.module:87
12287 msgid "Fixme Fatal"
12288 msgstr "Fixme fatálny"
12289
12290 #: lib/layouts/fixme.module:89
12291 msgid "Fatal"
12292 msgstr "Fatálny"
12293
12294 #: lib/layouts/fixme.module:98
12295 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12296 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12297
12298 #: lib/layouts/fixme.module:100
12299 msgid "Fixme (Targeted)"
12300 msgstr "Fixme (Plánované)"
12301
12302 #: lib/layouts/fixme.module:110
12303 msgid "Fixme Note|x"
12304 msgstr "Fixme poznámka|F"
12305
12306 #: lib/layouts/fixme.module:112
12307 msgid "Insert the FIXME note here"
12308 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:117
12311 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12312 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:119
12315 msgid "Warning (Targeted)"
12316 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:123
12319 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12320 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:125
12323 msgid "Error (Targeted)"
12324 msgstr "Chyba (Plánované)"
12325
12326 #: lib/layouts/fixme.module:129
12327 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12328 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12329
12330 #: lib/layouts/fixme.module:131
12331 msgid "Fatal (Targeted)"
12332 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12333
12334 #: lib/layouts/fixme.module:140
12335 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12336 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12337
12338 #: lib/layouts/fixme.module:142
12339 msgid "Fixme (Multipar)"
12340 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12341
12342 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12343 msgid "Fixme Summary"
12344 msgstr "Fixme súhrn"
12345
12346 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12347 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12348 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12349
12350 #: lib/layouts/fixme.module:160
12351 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12352 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12353
12354 #: lib/layouts/fixme.module:162
12355 msgid "Warning (Multipar)"
12356 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12357
12358 #: lib/layouts/fixme.module:166
12359 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12360 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12361
12362 #: lib/layouts/fixme.module:168
12363 msgid "Error (Multipar)"
12364 msgstr "Chyba (Multipar)"
12365
12366 #: lib/layouts/fixme.module:172
12367 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12368 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12369
12370 #: lib/layouts/fixme.module:174
12371 msgid "Fatal (Multipar)"
12372 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12373
12374 #: lib/layouts/fixme.module:183
12375 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12376 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12377
12378 #: lib/layouts/fixme.module:185
12379 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12380 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12381
12382 #: lib/layouts/fixme.module:201
12383 msgid "Annotated Text"
12384 msgstr "Vysvetľujúci text"
12385
12386 #: lib/layouts/fixme.module:203
12387 msgid "Annotated Text|x"
12388 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12389
12390 #: lib/layouts/fixme.module:204
12391 msgid "Insert the text to annotate here"
12392 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12393
12394 #: lib/layouts/fixme.module:209
12395 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12396 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12397
12398 #: lib/layouts/fixme.module:211
12399 msgid "Warning (MP Targ.)"
12400 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12401
12402 #: lib/layouts/fixme.module:215
12403 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12404 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12405
12406 #: lib/layouts/fixme.module:217
12407 msgid "Error (MP Targ.)"
12408 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12409
12410 #: lib/layouts/fixme.module:221
12411 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12412 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12413
12414 #: lib/layouts/fixme.module:223
12415 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12416 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12417
12418 #: lib/layouts/fixme.module:233
12419 msgid "FxNote"
12420 msgstr "Fx poznámka"
12421
12422 #: lib/layouts/fixme.module:237
12423 msgid "FxNote*"
12424 msgstr "Fx poznámka*"
12425
12426 #: lib/layouts/fixme.module:241
12427 msgid "FxWarning"
12428 msgstr "Fx varovanie"
12429
12430 #: lib/layouts/fixme.module:245
12431 msgid "FxWarning*"
12432 msgstr "Fx varovanie*"
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:249
12435 msgid "FxError"
12436 msgstr "Fx chyba"
12437
12438 #: lib/layouts/fixme.module:253
12439 msgid "FxError*"
12440 msgstr "Fx chyba*"
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:257
12443 msgid "FxFatal"
12444 msgstr "Fx fatálny"
12445
12446 #: lib/layouts/fixme.module:261
12447 msgid "FxFatal*"
12448 msgstr "Fx fatálny*"
12449
12450 #: lib/layouts/foils.layout:3
12451 msgid "FoilTeX"
12452 msgstr "FoilTeX"
12453
12454 #: lib/layouts/foils.layout:44
12455 msgid "Foilhead"
12456 msgstr "Hlava fólie"
12457
12458 #: lib/layouts/foils.layout:64
12459 msgid "ShortFoilhead"
12460 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12461
12462 #: lib/layouts/foils.layout:70
12463 msgid "Rotatefoilhead"
12464 msgstr "Hlava fólie otočená"
12465
12466 #: lib/layouts/foils.layout:76
12467 msgid "ShortRotatefoilhead"
12468 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12469
12470 #: lib/layouts/foils.layout:85
12471 msgid "TickList"
12472 msgstr "Háčiková listina"
12473
12474 #: lib/layouts/foils.layout:101
12475 msgid "_/"
12476 msgstr "_/"
12477
12478 #: lib/layouts/foils.layout:115
12479 msgid "CrossList"
12480 msgstr "Krížová listina"
12481
12482 #: lib/layouts/foils.layout:131
12483 msgid "><"
12484 msgstr "><"
12485
12486 #: lib/layouts/foils.layout:185
12487 msgid "My Logo"
12488 msgstr "Moje logo"
12489
12490 #: lib/layouts/foils.layout:194
12491 msgid "My Logo:"
12492 msgstr "Moje logo:"
12493
12494 #: lib/layouts/foils.layout:203
12495 msgid "Restriction"
12496 msgstr "Obmedzenie"
12497
12498 #: lib/layouts/foils.layout:207
12499 msgid "Restriction:"
12500 msgstr "Obmedzenie:"
12501
12502 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12503 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12504 msgid "Theorem #."
12505 msgstr "Teoréma #."
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12508 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12509 msgid "Lemma #."
12510 msgstr "Lemma #."
12511
12512 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12513 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12514 msgid "Corollary #."
12515 msgstr "Korolár #."
12516
12517 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12518 msgid "Proposition #."
12519 msgstr "Tvrdenie #."
12520
12521 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12522 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12523 msgid "Definition #."
12524 msgstr "Definícia #."
12525
12526 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12528 msgid "Theorem*"
12529 msgstr "Teoréma*"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12533 msgid "Lemma*"
12534 msgstr "Lemma*"
12535
12536 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12538 msgid "Corollary*"
12539 msgstr "Korolár*"
12540
12541 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12543 msgid "Proposition*"
12544 msgstr "Tvrdenie*"
12545
12546 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12547 msgid "Proposition."
12548 msgstr "Tvrdenie."
12549
12550 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12552 msgid "Definition*"
12553 msgstr "Definícia*"
12554
12555 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12556 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12557 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12558
12559 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12560 msgid ""
12561 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12562 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12563 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12564 "where you want the endnotes to appear."
12565 msgstr ""
12566 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12567 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12568 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12569 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12570
12571 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12572 msgid "French Letter (frletter)"
12573 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12576 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12577 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12580 msgid "Letter:"
12581 msgstr "Text listu:"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12584 msgid "Street:"
12585 msgstr "Ulica:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12588 msgid "Addition"
12589 msgstr "Doplnok"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12592 msgid "Addition:"
12593 msgstr "Doplnok:"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12596 msgid "Town:"
12597 msgstr "Mesto:"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12600 msgid "State:"
12601 msgstr "Štát:"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12604 msgid "ReturnAddress"
12605 msgstr "Návratná adresa"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12608 msgid "ReturnAddress:"
12609 msgstr "Návratná adresa:"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12612 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12613 msgid "MyRef:"
12614 msgstr "Moje číslo listu:"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12617 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12618 msgid "YourRef:"
12619 msgstr "Vaše číslo listu:"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12622 msgid "YourMail:"
12623 msgstr "Váš list:"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12626 msgid "Telefax"
12627 msgstr "Telefax"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12630 msgid "Telefax:"
12631 msgstr "Telefax:"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12634 msgid "Telex"
12635 msgstr "Telex"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12638 msgid "Telex:"
12639 msgstr "Telex:"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12642 msgid "EMail"
12643 msgstr "E-Mail"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12646 msgid "EMail:"
12647 msgstr "E-Mail:"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12650 msgid "HTTP"
12651 msgstr "HTTP"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12654 msgid "HTTP:"
12655 msgstr "HTTP:"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12658 msgid "Bank"
12659 msgstr "Banka"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12662 msgid "Bank:"
12663 msgstr "Banka:"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12666 msgid "BankCode"
12667 msgstr "Kód banky"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12670 msgid "BankCode:"
12671 msgstr "Kód banky:"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12674 msgid "BankAccount"
12675 msgstr "Bankový účet"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12678 msgid "BankAccount:"
12679 msgstr "Bankový účet:"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12683 msgid "PostalComment"
12684 msgstr "Doručovací údaj"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12687 msgid "PostalComment:"
12688 msgstr "Doručovací údaj:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12691 msgid "Reference:"
12692 msgstr "Predmet:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12695 msgid "Encl.:"
12696 msgstr "Prílohy:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12699 msgid "G-Brief (V. 2)"
12700 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12703 msgid "NameRowA"
12704 msgstr "Meno riadok A"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12707 msgid "NameRowA:"
12708 msgstr "Meno riadok A:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12711 msgid "NameRowB"
12712 msgstr "Meno riadok B"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12715 msgid "NameRowB:"
12716 msgstr "Meno riadok B:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12719 msgid "NameRowC"
12720 msgstr "Meno riadok C"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12723 msgid "NameRowC:"
12724 msgstr "Meno riadok C:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12727 msgid "NameRowD"
12728 msgstr "Meno riadok D"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12731 msgid "NameRowD:"
12732 msgstr "Meno riadok D:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12735 msgid "NameRowE"
12736 msgstr "Meno riadok E"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12739 msgid "NameRowE:"
12740 msgstr "Meno riadok E:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12743 msgid "NameRowF"
12744 msgstr "Meno riadok F"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12747 msgid "NameRowF:"
12748 msgstr "Meno riadok F:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12751 msgid "NameRowG"
12752 msgstr "Meno riadok G"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12755 msgid "NameRowG:"
12756 msgstr "Meno riadok G:"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12759 msgid "AddressRowA"
12760 msgstr "Adresa riadok A"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12763 msgid "AddressRowA:"
12764 msgstr "Adresa riadok A:"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12767 msgid "AddressRowB"
12768 msgstr "Adresa riadok B"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12771 msgid "AddressRowB:"
12772 msgstr "Adresa riadok B:"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12775 msgid "AddressRowC"
12776 msgstr "Adresa riadok C"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12779 msgid "AddressRowC:"
12780 msgstr "Adresa riadok C:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12783 msgid "AddressRowD"
12784 msgstr "Adresa riadok D"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12787 msgid "AddressRowD:"
12788 msgstr "Adresa riadok D:"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12791 msgid "AddressRowE"
12792 msgstr "Adresa riadok E"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12795 msgid "AddressRowE:"
12796 msgstr "Adresa riadok E:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12799 msgid "AddressRowF"
12800 msgstr "Adresa riadok F"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12803 msgid "AddressRowF:"
12804 msgstr "Adresa riadok F:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12807 msgid "TelephoneRowA"
12808 msgstr "Telefón riadok A"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12811 msgid "TelephoneRowA:"
12812 msgstr "Telefón riadok A:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12815 msgid "TelephoneRowB"
12816 msgstr "Telefón riadok B"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12819 msgid "TelephoneRowB:"
12820 msgstr "Telefón riadok B:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12823 msgid "TelephoneRowC"
12824 msgstr "Telefón riadok C"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12827 msgid "TelephoneRowC:"
12828 msgstr "Telefón riadok C:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12831 msgid "TelephoneRowD"
12832 msgstr "Telefón riadok D"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12835 msgid "TelephoneRowD:"
12836 msgstr "Telefón riadok D:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12839 msgid "TelephoneRowE"
12840 msgstr "Telefón riadok E"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12843 msgid "TelephoneRowE:"
12844 msgstr "Telefón riadok E:"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12847 msgid "TelephoneRowF"
12848 msgstr "Telefón riadok F"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12851 msgid "TelephoneRowF:"
12852 msgstr "Telefón riadok F:"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12855 msgid "InternetRowA"
12856 msgstr "Internet riadok A"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12859 msgid "InternetRowA:"
12860 msgstr "Internet riadok A:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12863 msgid "InternetRowB"
12864 msgstr "Internet riadok B"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12867 msgid "InternetRowB:"
12868 msgstr "Internet riadok B:"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12871 msgid "InternetRowC"
12872 msgstr "Internet riadok C"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12875 msgid "InternetRowC:"
12876 msgstr "Internet riadok C:"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12879 msgid "InternetRowD"
12880 msgstr "Internet riadok D"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12883 msgid "InternetRowD:"
12884 msgstr "Internet riadok D:"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12887 msgid "InternetRowE"
12888 msgstr "Internet riadok E"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12891 msgid "InternetRowE:"
12892 msgstr "Internet riadok E:"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12895 msgid "InternetRowF"
12896 msgstr "Internet riadok F"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12899 msgid "InternetRowF:"
12900 msgstr "Internet riadok F:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12903 msgid "BankRowA"
12904 msgstr "Banka riadok A"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12907 msgid "BankRowA:"
12908 msgstr "Banka riadok A:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12911 msgid "BankRowB"
12912 msgstr "Banka riadok B"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12915 msgid "BankRowB:"
12916 msgstr "Banka riadok B:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12919 msgid "BankRowC"
12920 msgstr "Banka riadok C"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12923 msgid "BankRowC:"
12924 msgstr "Banka riadok C:"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12927 msgid "BankRowD"
12928 msgstr "Banka riadok D"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12931 msgid "BankRowD:"
12932 msgstr "Banka riadok D:"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12935 msgid "BankRowE"
12936 msgstr "Banka riadok E"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12939 msgid "BankRowE:"
12940 msgstr "Banka riadok E:"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12943 msgid "BankRowF"
12944 msgstr "Banka riadok F"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12947 msgid "BankRowF:"
12948 msgstr "Banka riadok F:"
12949
12950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12951 msgid "GraphicBoxes"
12952 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12953
12954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12956 msgid "Boxes"
12957 msgstr "Rámčeky"
12958
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12960 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12961 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12962
12963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12964 msgid "Reflectbox"
12965 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12966
12967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12968 msgid "Scalebox"
12969 msgstr "Rozmerový rámček"
12970
12971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12972 msgid "H-Factor"
12973 msgstr "H-Faktor"
12974
12975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12976 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12977 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12978
12979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12980 msgid "V-Factor"
12981 msgstr "V-Faktor"
12982
12983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12984 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12985 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12986
12987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12988 msgid "Resizebox"
12989 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12990
12991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12992 msgid "Width of the box"
12993 msgstr "Šírka rámčeku"
12994
12995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12996 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12997 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12998
12999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13000 msgid "Rotatebox"
13001 msgstr "Otočený rámček"
13002
13003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13004 msgid "Origin"
13005 msgstr "Stredobod"
13006
13007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13008 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13009 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13010
13011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13012 msgid "Angle"
13013 msgstr "Uhol"
13014
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13016 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13017 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13018
13019 #: lib/layouts/hanging.module:2
13020 msgid "Hanging Paragraphs"
13021 msgstr "Visiace odstavce"
13022
13023 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13024 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13025 msgid "Paragraph Styles"
13026 msgstr "Štýly odstavca"
13027
13028 #: lib/layouts/hanging.module:7
13029 msgid ""
13030 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13031 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13032 "are indented."
13033 msgstr ""
13034 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13035 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13036
13037 #: lib/layouts/hanging.module:17
13038 msgid "Hanging"
13039 msgstr "Visiaci odstavec"
13040
13041 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13042 msgid "Hebrew Article"
13043 msgstr "Hebrejský článok"
13044
13045 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13046 msgid "Claim #."
13047 msgstr "Nárok #."
13048
13049 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13050 msgid "Remarks"
13051 msgstr "Pripomienky"
13052
13053 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13054 msgid "Remarks #."
13055 msgstr "Pripomienky #."
13056
13057 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13059 msgid "Proof:"
13060 msgstr "Dôkaz:"
13061
13062 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13063 msgid "Hebrew Letter"
13064 msgstr "Hebrejský list"
13065
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13067 msgid "Hollywood"
13068 msgstr "Hollywood"
13069
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13071 msgid "More"
13072 msgstr "Ďalšie"
13073
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13075 msgid "(MORE)"
13076 msgstr "(VIACEJ)"
13077
13078 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13079 msgid "FADE IN:"
13080 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13081
13082 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13083 msgid "INT."
13084 msgstr "VNÚTORNÁ"
13085
13086 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13087 msgid "EXT."
13088 msgstr "VONKAJŠOK"
13089
13090 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13091 msgid "Continuing"
13092 msgstr "Pokračovanie"
13093
13094 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13095 msgid "(continuing)"
13096 msgstr "(pokračujem)"
13097
13098 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13099 msgid "Transition"
13100 msgstr "Premena"
13101
13102 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13103 msgid "TITLE OVER:"
13104 msgstr "TITUL NAD:"
13105
13106 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13107 msgid "INTERCUT"
13108 msgstr "PREPÍNANIE"
13109
13110 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13111 msgid "INTERCUT WITH:"
13112 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13113
13114 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13115 msgid "FADE OUT"
13116 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13117
13118 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13119 msgid "Scene"
13120 msgstr "Scéna"
13121
13122 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13123 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13124 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13125
13126 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13127 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13128 msgid "Academic Field Specifics"
13129 msgstr "Odborové špecifikácie"
13130
13131 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13132 msgid ""
13133 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13134 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13135 "in LyX's examples folder."
13136 msgstr ""
13137 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13138 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13139 "adresári príkladov."
13140
13141 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13142 msgid "H-P number"
13143 msgstr "H-P číslo"
13144
13145 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13146 msgid "H-P statement"
13147 msgstr "H-P inštrukcia"
13148
13149 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13150 msgid "Statement Text"
13151 msgstr "Inštrukčný text"
13152
13153 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13154 msgid "Text for statements that require some information"
13155 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13156
13157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13158 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13159 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13160
13161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13162 msgid "Author Names"
13163 msgstr "Mená autorov"
13164
13165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13166 msgid "Author names that will appear in the header line"
13167 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13168
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13172 msgid "Catchline"
13173 msgstr "Záchytná čiara"
13174
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13176 msgid "History"
13177 msgstr "Priebeh"
13178
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13180 msgid "Classification Codes"
13181 msgstr "Klasifikačné kódy"
13182
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13184 msgid "TableCaption"
13185 msgstr "Popis tabuľky"
13186
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13188 msgid "Table caption"
13189 msgstr "Popis tabuľky"
13190
13191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13192 msgid "Refcite"
13193 msgstr "Referencia na citáciu"
13194
13195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13196 msgid "Cite reference"
13197 msgstr "Referencia na citáciu"
13198
13199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13200 msgid "ItemList"
13201 msgstr "Bodová listina"
13202
13203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13204 msgid "RomanList"
13205 msgstr "Rímska listina"
13206
13207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13208 msgid "Numbering Scheme"
13209 msgstr "Schéma číslovania"
13210
13211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13212 msgid ""
13213 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13214 "items"
13215 msgstr ""
13216 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13217 "číslované členy"
13218
13219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13222 msgid "Corollary \\thecorollary."
13223 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13224
13225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13228 msgid "Lemma \\thelemma."
13229 msgstr "Lemma \\thelemma."
13230
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13234 msgid "Proposition \\theproposition."
13235 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13236
13237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13257 msgid "Question"
13258 msgstr "Otázka"
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13263 msgid "Question \\thequestion."
13264 msgstr "Otázka \\thequestion."
13265
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13268 msgid "Claim \\theclaim."
13269 msgstr "Nárok \\theclaim."
13270
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13274 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13275 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13276
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13278 msgid "Prop"
13279 msgstr "Téza(prop)"
13280
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13282 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13283 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13284
13285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13286 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13287 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13288
13289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13290 msgid "Comby"
13291 msgstr "Comby"
13292
13293 #: lib/layouts/initials.module:2
13294 msgid "Initials (Drop Caps)"
13295 msgstr "Iniciálky"
13296
13297 #: lib/layouts/initials.module:7
13298 msgid ""
13299 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13300 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13301 msgstr ""
13302 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13303 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13304
13305 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13306 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13307 #: lib/layouts/initials.module:40
13308 msgid "Initial"
13309 msgstr "Iniciálka"
13310
13311 #: lib/layouts/initials.module:36
13312 msgid "Option(s) for the initial"
13313 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13314
13315 #: lib/layouts/initials.module:41
13316 msgid "Initial letter(s)"
13317 msgstr "Iniciálne litery"
13318
13319 #: lib/layouts/initials.module:45
13320 msgid "Rest of Initial"
13321 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13322
13323 #: lib/layouts/initials.module:46
13324 msgid "Rest of initial word or text"
13325 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13326
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13328 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13329 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13330
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13332 msgid "Short title that will appear in header line"
13333 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13334
13335 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13336 msgid "Review"
13337 msgstr "Recenzia"
13338
13339 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13340 msgid "Topical"
13341 msgstr "Tematicky"
13342
13343 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13344 msgid "Paper"
13345 msgstr "Papier"
13346
13347 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13348 msgid "Prelim"
13349 msgstr "Predbežné"
13350
13351 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13352 msgid "Rapid"
13353 msgstr "Rýchlo"
13354
13355 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13358 msgid "PACS"
13359 msgstr "PACS"
13360
13361 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13362 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13363 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13364
13365 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13366 msgid "MSC"
13367 msgstr "MSC"
13368
13369 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13370 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13371 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13372
13373 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13374 msgid "submitto"
13375 msgstr "podať-do"
13376
13377 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13378 msgid "submit to paper:"
13379 msgstr "podať do spisu:"
13380
13381 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13382 msgid "Bibliography (plain)"
13383 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13384
13385 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13386 msgid "Bibliography heading"
13387 msgstr "Nadpis bibliografie"
13388
13389 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13390 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13391 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13392
13393 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13394 msgid "ABSTRACT:"
13395 msgstr "SÚHRN:"
13396
13397 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13398 msgid "KEY WORDS:"
13399 msgstr "HESLÁ:"
13400
13401 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13402 msgid "Commission"
13403 msgstr "Komisia"
13404
13405 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13406 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13407 msgstr "POĎAKOVANIA"
13408
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13410 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13411 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13412
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13414 msgid "\\thesection."
13415 msgstr "\\thesection."
13416
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13418 msgid "\\thesection"
13419 msgstr "\\thesection"
13420
13421 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13422 msgid "\\thesubsection."
13423 msgstr "\\thesubsection."
13424
13425 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13426 msgid "\\thesubsubsection."
13427 msgstr "\\thesubsubsection."
13428
13429 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13430 msgid "Main Author"
13431 msgstr "Hlavný autor"
13432
13433 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13434 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13435 msgid "Affiliation Key"
13436 msgstr "Heslo príslušenstva"
13437
13438 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13439 msgid "Affiliation key of the author"
13440 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13441
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13444 msgid "Forename"
13445 msgstr "Krstné meno"
13446
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13448 msgid "Co Author"
13449 msgstr "Spolu-Autor"
13450
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13452 msgid "Co-author"
13453 msgstr "Spolu-autor"
13454
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13456 msgid "Affiliation key of the co-author"
13457 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13458
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13460 msgid "Short Author"
13461 msgstr "Krátky autor"
13462
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13464 msgid "Short author:"
13465 msgstr "Skratka autora:"
13466
13467 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13468 msgid "Affiliation key"
13469 msgstr "Heslo príslušenstva"
13470
13471 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13472 msgid "Keyword:"
13473 msgstr "Heslo:"
13474
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13476 msgid "Vita"
13477 msgstr "Životopis"
13478
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13480 msgid "Vita:"
13481 msgstr "Životopis:"
13482
13483 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13484 msgid "PDB reference"
13485 msgstr "PDB referencia"
13486
13487 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13488 msgid "PDB reference:"
13489 msgstr "PDBreferencia:"
13490
13491 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13492 msgid "Optional name"
13493 msgstr "Voliteľný názov"
13494
13495 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13496 msgid "NDB reference"
13497 msgstr "NDB referencia"
13498
13499 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13500 msgid "NDB reference:"
13501 msgstr "NDB referencia:"
13502
13503 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13504 msgid "Synopsis"
13505 msgstr "Prehľad"
13506
13507 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13508 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13509 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13510
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13513 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13514
13515 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13516 msgid "Alternative Affiliation"
13517 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13518
13519 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13520 msgid "Affiliation Prefix"
13521 msgstr "Prefix príslušenstva"
13522
13523 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13524 msgid "A prefix like 'Also at '"
13525 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13526
13527 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13528 msgid "PACS numbers:"
13529 msgstr "PACS-čísla:"
13530
13531 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13532 msgid "Preprint number"
13533 msgstr "Predtlač číslo"
13534
13535 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13536 msgid "Preprint number:"
13537 msgstr "Predtlač číslo:"
13538
13539 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13540 msgid "Online citation"
13541 msgstr "Online citát"
13542
13543 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13544 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13545 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13546
13547 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13548 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13549 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13550
13551 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13552 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13553 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13554
13555 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13556 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13557 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13558
13559 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13560 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13561 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13562
13563 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13564 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13565 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13566
13567 #: lib/layouts/jss.layout:107
13568 msgid "Plain Keywords"
13569 msgstr "Prosté heslá"
13570
13571 #: lib/layouts/jss.layout:110
13572 msgid "Plain Keywords:"
13573 msgstr "Prosté heslá:"
13574
13575 #: lib/layouts/jss.layout:113
13576 msgid "Plain Title"
13577 msgstr "Prostý titul"
13578
13579 #: lib/layouts/jss.layout:116
13580 msgid "Plain Title:"
13581 msgstr "Prostý titul:"
13582
13583 #: lib/layouts/jss.layout:122
13584 msgid "Short Title:"
13585 msgstr "Krátky titul:"
13586
13587 #: lib/layouts/jss.layout:125
13588 msgid "Plain Author"
13589 msgstr "Prostý autor"
13590
13591 #: lib/layouts/jss.layout:128
13592 msgid "Plain Author:"
13593 msgstr "Prostý autor:"
13594
13595 #: lib/layouts/jss.layout:131
13596 msgid "Pkg"
13597 msgstr "Pkg"
13598
13599 #: lib/layouts/jss.layout:133
13600 msgid "pkg"
13601 msgstr "pkg"
13602
13603 #: lib/layouts/jss.layout:156
13604 msgid "Proglang"
13605 msgstr "Proglang"
13606
13607 #: lib/layouts/jss.layout:158
13608 msgid "proglang"
13609 msgstr "proglang"
13610
13611 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13612 msgid "code"
13613 msgstr "kód"
13614
13615 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13616 msgid "Code Chunk"
13617 msgstr "Odrezok kódu"
13618
13619 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13620 msgid "Code Input"
13621 msgstr "Vstupný kód"
13622
13623 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13624 msgid "Code Output"
13625 msgstr "Výstupný kód"
13626
13627 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13628 msgid "Kluwer"
13629 msgstr "Kluwer"
13630
13631 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13632 msgid "AddressForOffprints"
13633 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13634
13635 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13636 msgid "Address for Offprints:"
13637 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13638
13639 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13640 msgid "RunningTitle"
13641 msgstr "Titul v hlavičke"
13642
13643 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13644 msgid "Rnw (knitr)"
13645 msgstr "Rnw (knitr)"
13646
13647 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13648 #: lib/layouts/sweave.module:3
13649 msgid "Literate Programming"
13650 msgstr "Gramotné programovanie"
13651
13652 #: lib/layouts/knitr.module:7
13653 msgid ""
13654 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13655 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13656 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13657 msgstr ""
13658 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13659 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13660 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13661 "http://yihui.name/knitr"
13662
13663 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13664 msgid "Sweave Options"
13665 msgstr "Voľby sweave"
13666
13667 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13668 msgid "Sweave opts"
13669 msgstr "Sweave voľby"
13670
13671 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13672 msgid "S/R expression"
13673 msgstr "S/R výraz"
13674
13675 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13676 msgid "S/R expr"
13677 msgstr "S/R výraz"
13678
13679 #: lib/layouts/landscape.module:2
13680 msgid "Landscape Document Parts"
13681 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13682
13683 #: lib/layouts/landscape.module:6
13684 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13685 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13686
13687 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13688 msgid "Landscape"
13689 msgstr "Na šírku"
13690
13691 #: lib/layouts/landscape.module:26
13692 msgid "Landscape (Floating)"
13693 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13694
13695 #: lib/layouts/landscape.module:29
13696 msgid "Landscape (floating)"
13697 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13698
13699 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13700 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13701 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13702
13703 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13704 msgid "Letter (Standard Class)"
13705 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13706
13707 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13708 msgid "French Letter (lettre)"
13709 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13710
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13712 msgid "NoTelephone"
13713 msgstr "Bez telefónu"
13714
13715 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13716 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13717 msgid "NoFax"
13718 msgstr "Bez faxu"
13719
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13721 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13722 msgid "NoPlace"
13723 msgstr "Bez miesta"
13724
13725 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13727 msgid "NoDate"
13728 msgstr "Bez dátumu"
13729
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13731 msgid "Post Scriptum"
13732 msgstr "Postskriptum"
13733
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13735 msgid "EndOfMessage"
13736 msgstr "Koniec správy"
13737
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13739 msgid "EndOfFile"
13740 msgstr "Koniec súboru"
13741
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13743 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13744 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13745 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13746 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13747 msgid "Headings"
13748 msgstr "Záhlavie"
13749
13750 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13751 msgid "City:"
13752 msgstr "Mesto:"
13753
13754 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13755 msgid "Office:"
13756 msgstr "Úrad:"
13757
13758 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13759 msgid "Tel:"
13760 msgstr "Tel:"
13761
13762 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13763 msgid "NoTel"
13764 msgstr "Bez telefónu"
13765
13766 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13767 msgid "EndOfMessage."
13768 msgstr "Koniec správy."
13769
13770 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13771 msgid "EndOfFile."
13772 msgstr "Koniec súboru."
13773
13774 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13775 msgid "P.S.:"
13776 msgstr "P.S.:"
13777
13778 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13779 msgid "LilyPond Music Notation"
13780 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13781
13782 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13783 msgid ""
13784 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13785 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13786 msgstr ""
13787 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13788 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13789
13790 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13791 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13792 msgid "LilyPond"
13793 msgstr "LilyPond"
13794
13795 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13796 msgid "LilyPond Options"
13797 msgstr "LilyPond voľby"
13798
13799 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13800 msgid ""
13801 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13802 "options)."
13803 msgstr ""
13804 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13805 "voľby)."
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13808 #: lib/examples/Articles:0
13809 msgid "Linguistics"
13810 msgstr "Lingvistika"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13813 msgid ""
13814 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13815 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13816 "examples."
13817 msgstr ""
13818 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13819 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13820 "linguistics.lyx v príkladoch."
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13823 msgid "(\\arabic{example})"
13824 msgstr "(\\arabic{example})"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13827 msgid "(\\arabic{examplei})"
13828 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13831 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13832 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13833
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13835 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13836 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13839 msgid "Numbered Example (multiline)"
13840 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13841
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13843 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13844 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13845
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13847 msgid "Custom Numbering|s"
13848 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13849
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13851 msgid "Customize the numeration"
13852 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13853
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13855 msgid "Subexample"
13856 msgstr "Podpríklad"
13857
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13859 msgid "Subexamples options"
13860 msgstr "Podpríkladné voľby"
13861
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13863 msgid "Subexamples options|s"
13864 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13865
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13867 msgid "Add subexamples options here"
13868 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13869
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13871 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13872 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13873
13874 # Glosa
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13876 msgid "Gloss"
13877 msgstr "Glosa"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13880 msgid "Gloss options"
13881 msgstr "Voľby glosy"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13884 msgid "Gloss Options|s"
13885 msgstr "Voľby glosy|s"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13888 msgid "Add digloss options here"
13889 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13890
13891 # Med
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13893 msgid "Interlinear Gloss"
13894 msgstr "Medziriadková glosa"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13897 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13898 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13901 msgid "Translation"
13902 msgstr "Preklad"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13905 msgid "Gloss Translation"
13906 msgstr "Preklad glosy|k"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13909 msgid "Add a free translation for the gloss"
13910 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13913 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13914 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13917 msgid "Tri-Gloss"
13918 msgstr "Tri-Glosa"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13921 msgid "Add trigloss options here"
13922 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13925 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13926 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13929 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13930 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13933 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13934 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13937 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13938 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13941 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13942 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13945 msgid "Add a translation for the glosse"
13946 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13949 msgid "GroupGlossedWords"
13950 msgstr "Glosované skupiny slov"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13953 msgid "Group"
13954 msgstr "Skupina"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13957 msgid "Structure Tree"
13958 msgstr "Stromová štruktúra"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13961 msgid "Tree"
13962 msgstr "Strom"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13965 msgid "DRS"
13966 msgstr "DRS"
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13969 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13970 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13973 msgid "Referents"
13974 msgstr "Referenty"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13977 msgid "DRS Referents"
13978 msgstr "DRS-referenty"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13981 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13982 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13985 msgid "DRS*"
13986 msgstr "DRS*"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13989 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13990 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13993 msgid "IfThen-DRS"
13994 msgstr "Implikačná DRS"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13997 msgid "If-Then DRS"
13998 msgstr "Implikačná DRS"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14002 msgid "Then-Referents"
14003 msgstr "Konsekvent-referenty"
14004
14005 # Implikácia Keď -> tak
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14009 msgid "DRS Then-Referents"
14010 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14014 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14015 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14019 msgid "Then-Conditions"
14020 msgstr "Podmienky konsekventu"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14024 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14025 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14028 msgid "Cond-DRS"
14029 msgstr "Podmienková-DRS"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14032 msgid "Cond. DRS"
14033 msgstr "Podmienková DRS"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14036 msgid "Conditional DRS"
14037 msgstr "Podmienková DRS"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14040 msgid "Cond."
14041 msgstr "Podmienka."
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14044 msgid "DRS Condition"
14045 msgstr "DRS podmienka"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14048 msgid "Add the DRS condition here"
14049 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14052 msgid "QDRS"
14053 msgstr "QDRS"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14056 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14057 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14060 msgid "Duplex Condition DRS"
14061 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14064 msgid "Quant."
14065 msgstr "Quant."
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14068 msgid "DRS Quantifier"
14069 msgstr "DRS kvantifikátor"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14072 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14073 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14076 msgid "Quant. Var."
14077 msgstr "Quant. Var."
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14080 msgid "DRS Quantifier Variable"
14081 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14084 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14085 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14088 msgid "NegDRS"
14089 msgstr "NegDRS"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14092 msgid "Neg. DRS"
14093 msgstr "Neg. DRS"
14094
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14096 msgid "Negated DRS"
14097 msgstr "Negovaná DRS"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14100 msgid "SDRS"
14101 msgstr "SDRS"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14104 msgid "Sent. DRS"
14105 msgstr "Veta DRS"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14108 msgid "DRS with Sentence above"
14109 msgstr "DRS s vetou ponad"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14112 msgid "Sentence"
14113 msgstr "Veta"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14116 msgid "DRS Sentence"
14117 msgstr "DRS veta"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14120 msgid "Add the sentence here"
14121 msgstr "Vložte vetu sem"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14124 msgid "Expression"
14125 msgstr "Výraz"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14128 msgid "expr."
14129 msgstr "výraz"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14132 msgid "Concepts"
14133 msgstr "Koncepty"
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14136 msgid "concept"
14137 msgstr "koncept"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14140 msgid "Meaning"
14141 msgstr "Význam"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14144 msgid "meaning"
14145 msgstr "význam"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14148 msgid "Tableaux"
14149 msgstr "Tablá"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14152 msgid "Tableau"
14153 msgstr "Tablo"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14156 msgid "List of Tableaux"
14157 msgstr "Zoznam tablov"
14158
14159 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14160 msgid "Chunk ##"
14161 msgstr "Odrezok ##"
14162
14163 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14164 msgid "Literate programming"
14165 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14166
14167 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14168 msgid "Chunk"
14169 msgstr "Odrezok"
14170
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14172 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14173 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14174
14175 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14176 msgid "Running LaTeX Title"
14177 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14178
14179 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14180 msgid "TOC Title"
14181 msgstr "Obsah titul"
14182
14183 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14184 msgid "TOC Title:"
14185 msgstr "Obsah titul:"
14186
14187 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14188 msgid "Author Running"
14189 msgstr "Stĺpec autor"
14190
14191 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14192 msgid "Author Running:"
14193 msgstr "Stĺpec autor:"
14194
14195 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14196 msgid "TOC Author"
14197 msgstr "Obsah autor"
14198
14199 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14200 msgid "TOC Author:"
14201 msgstr "Obsah autor:"
14202
14203 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14204 msgid "Case #."
14205 msgstr "Prípad #."
14206
14207 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14209 msgid "Claim."
14210 msgstr "Nárok."
14211
14212 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14213 msgid "Conjecture #."
14214 msgstr "Hypotéza #."
14215
14216 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14217 msgid "Example #."
14218 msgstr "Príklad #."
14219
14220 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14221 msgid "Exercise #."
14222 msgstr "Úloha #."
14223
14224 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14225 msgid "Note #."
14226 msgstr "Poznámka #."
14227
14228 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14229 msgid "Problem #."
14230 msgstr "Problém #."
14231
14232 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14235 msgid "Property"
14236 msgstr "Vlastnosť"
14237
14238 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14239 msgid "Property #."
14240 msgstr "Vlastnosť #."
14241
14242 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14243 msgid "Question #."
14244 msgstr "Otázka #."
14245
14246 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14247 msgid "Remark #."
14248 msgstr "Pripomienka #."
14249
14250 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14251 msgid "Solution #."
14252 msgstr "Riešenie #."
14253
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14255 msgid "Logical Markup"
14256 msgstr "Logické značkovanie"
14257
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14259 msgid "Text Markup"
14260 msgstr "Textové značkovanie"
14261
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14263 msgid ""
14264 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14265 "code."
14266 msgstr ""
14267 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14268 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14269
14270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14271 msgid "Noun"
14272 msgstr "Podstatné meno"
14273
14274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14275 msgid "noun"
14276 msgstr "podstatné meno"
14277
14278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14279 msgid "emph"
14280 msgstr "dôraz"
14281
14282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14283 msgid "Strong"
14284 msgstr "Silný dôraz"
14285
14286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14287 msgid "strong"
14288 msgstr "silný dôraz"
14289
14290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14291 msgid "TUGboat"
14292 msgstr "TUGboat"
14293
14294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14295 msgid "Mathematical Monthly article"
14296 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14297
14298 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14299 msgid "Abbreviated Title"
14300 msgstr "Skrátený titul"
14301
14302 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14303 msgid "Biographies"
14304 msgstr "Životopisy"
14305
14306 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14307 msgid "Author Biography"
14308 msgstr "Životopis autora"
14309
14310 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14311 msgid "Affiliation (include email):"
14312 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14313
14314 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14315 msgid "Title of acknowledgment"
14316 msgstr "Titul poďakovania"
14317
14318 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14320 msgid "Remark*"
14321 msgstr "Pripomienka*"
14322
14323 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14324 msgid "Memoir"
14325 msgstr "Memoir"
14326
14327 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14331 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14332 msgid "Short Title (TOC)|S"
14333 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14334
14335 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14336 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14337 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14338
14339 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14340 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14343 msgid "Short Title (Header)"
14344 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14345
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14347 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14348 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14349
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14351 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14352 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14353
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14355 msgid "The section as it appears in the running headers"
14356 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14357
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14359 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14360 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14361
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14363 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14364 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14365
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14367 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14368 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14369
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14371 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14372 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14373
14374 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14375 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14376 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14377
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14379 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14380 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14381
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14383 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14384 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14385
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14387 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14388 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14389
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14391 msgid "Chapterprecis"
14392 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14393
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14395 msgid "Epigraph"
14396 msgstr "Epigraf"
14397
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14399 msgid "Epigraph Source|S"
14400 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14401
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14403 msgid "Source"
14404 msgstr "Zdroj"
14405
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14407 msgid "The source/author of this epigraph"
14408 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14409
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14411 msgid "Poemtitle"
14412 msgstr "Titul básne"
14413
14414 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14415 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14416 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14417
14418 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14419 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14420 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14421
14422 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14423 msgid "Poemtitle*"
14424 msgstr "Titul básne*"
14425
14426 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14427 msgid "Legend"
14428 msgstr "Legenda"
14429
14430 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14431 msgid "Endnotes (all)"
14432 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14433
14434 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14435 msgid "Endnotes (sectioned)"
14436 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14437
14438 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14439 msgid "Minimalistic Insets"
14440 msgstr "Minimalistické vložky"
14441
14442 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14443 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14444 msgstr ""
14445 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14446
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14448 msgid "Modern CV"
14449 msgstr "Modern CV"
14450
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14452 msgid "CVStyle"
14453 msgstr "CV štýl"
14454
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14456 msgid "CV Style:"
14457 msgstr "CV štýl:"
14458
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14460 msgid "Style Options"
14461 msgstr "Voľby pre štýl"
14462
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14464 msgid "Options for the CV style"
14465 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14466
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14468 msgid "CVColor"
14469 msgstr "CV farba"
14470
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14472 msgid "CV Color Scheme:"
14473 msgstr "CV farebné schéma:"
14474
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14476 msgid "CVIcons"
14477 msgstr "CV ikony"
14478
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14480 msgid "CV Icon Set:"
14481 msgstr "Sada CV ikon:"
14482
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14484 msgid "CVColumnWidth"
14485 msgstr "CV šírka stĺpca"
14486
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14488 msgid "Column Width:"
14489 msgstr "Šírka stĺpca:"
14490
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14492 msgid "PDF Page Mode"
14493 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14494
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14496 msgid "PDF Page Mode:"
14497 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14498
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14500 msgid "First name"
14501 msgstr "Krstné meno"
14502
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14504 msgid "FamilyName"
14505 msgstr "Priezvisko"
14506
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14508 msgid "Family Name:"
14509 msgstr "Priezvisko:"
14510
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14512 msgid "Line 1"
14513 msgstr "Riadok 1"
14514
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14516 msgid "Optional address line"
14517 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14518
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14520 msgid "Line 2"
14521 msgstr "Riadok 2"
14522
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14524 msgid "Phone Type"
14525 msgstr "Typ telefónu"
14526
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14528 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14529 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14530
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14532 msgid "Social"
14533 msgstr "Social"
14534
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14536 msgid "Social:"
14537 msgstr "Soc. sieť:"
14538
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14540 msgid "Name of the social network"
14541 msgstr "Názov sociálnej siete"
14542
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14544 msgid "ExtraInfo"
14545 msgstr "Extra info"
14546
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14548 msgid "Extra Info:"
14549 msgstr "Prídavná informácia:"
14550
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14552 msgid "Photo:"
14553 msgstr "Fotografia:"
14554
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14556 msgid "Height the photo is resized to"
14557 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14558
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14560 msgid "Thickness"
14561 msgstr "Hrúbka"
14562
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14564 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14565 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14566
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14568 msgid "EmptySection"
14569 msgstr "Prázdna sekcia"
14570
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14572 msgid "Empty Section"
14573 msgstr "Prázdna sekcia"
14574
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14576 msgid "CloseSection"
14577 msgstr "Zavri sekciu"
14578
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14580 msgid "Columns:"
14581 msgstr "Stĺpce:"
14582
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14584 msgid "Optional width"
14585 msgstr "Voliteľná šírka"
14586
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14588 msgid "Header content"
14589 msgstr "Obsah hlavičky"
14590
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14592 msgid "Entry"
14593 msgstr "Záznam"
14594
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14596 msgid "Time[[period]]"
14597 msgstr "Obdobie"
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14600 msgid "What?"
14601 msgstr "Čo?"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14604 msgid "Entry:"
14605 msgstr "Záznam:"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14608 msgid "ItemWithComment"
14609 msgstr "Prvok s komentárom"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14612 msgid "Item with Comment:"
14613 msgstr "Prvok s komentárom:"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14616 msgid "Text"
14617 msgstr "Text"
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14620 msgid "ListItem"
14621 msgstr "Záznam listiny"
14622
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14624 msgid "List Item:"
14625 msgstr "Záznam listiny:"
14626
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14628 msgid "DoubleItem"
14629 msgstr "Dvojitá položka"
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14632 msgid "Double Item:"
14633 msgstr "Dvojitá položka:"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14636 msgid "Left Summary"
14637 msgstr "Ľavý súhrn"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14640 msgid "Left summary"
14641 msgstr "Ľavý súhrn"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14644 msgid "Left Text"
14645 msgstr "Ľavý text"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14648 msgid "Left text"
14649 msgstr "Ľavý text"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14652 msgid "Right Summary"
14653 msgstr "Pravý súhrn"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14656 msgid "Right summary"
14657 msgstr "Pravý súhrn"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14660 msgid "DoubleListItem"
14661 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14664 msgid "Double List Item:"
14665 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14668 msgid "First Item"
14669 msgstr "Prvý záznam"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14672 msgid "First item"
14673 msgstr "Prvý záznam"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14676 msgid "Computer"
14677 msgstr "Počítač"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14680 msgid "MakeCVtitle"
14681 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14684 msgid "Make CV Title"
14685 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14688 msgid "MakeLetterTitle"
14689 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14692 msgid "Make Letter Title"
14693 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14696 msgid "MakeLetterClosing"
14697 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14700 msgid "Close Letter"
14701 msgstr "Záver listu"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14704 msgid "Recipient"
14705 msgstr "Príjemca"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14708 msgid "Company Name"
14709 msgstr "Meno firmy"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14712 msgid "Company name"
14713 msgstr "Meno firmy"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14716 msgid "Enclosing"
14717 msgstr "Príloha"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14720 msgid "Alternative Name"
14721 msgstr "Alternatívne meno"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14724 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14725 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14728 msgid "Enclosing:"
14729 msgstr "Príloha:"
14730
14731 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14732 msgid "Multiple Columns"
14733 msgstr "Viac stĺpcové"
14734
14735 #: lib/layouts/multicol.module:8
14736 msgid ""
14737 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14738 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14739 "detailed description of multiple columns."
14740 msgstr ""
14741 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14742 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14743 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14744
14745 #: lib/layouts/multicol.module:20
14746 msgid "Number of Columns"
14747 msgstr "Počet stĺpcov"
14748
14749 #: lib/layouts/multicol.module:21
14750 msgid "Insert the number of columns here"
14751 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14752
14753 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14754 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14755 msgid "Preface"
14756 msgstr "Predslov"
14757
14758 #: lib/layouts/multicol.module:28
14759 msgid "An optional preface"
14760 msgstr "Voliteľný predslov"
14761
14762 #: lib/layouts/multicol.module:31
14763 msgid "Space Before Page Break"
14764 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14765
14766 #: lib/layouts/multicol.module:32
14767 msgid ""
14768 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14769 "this page"
14770 msgstr ""
14771 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14772 "strane mohlo začať"
14773
14774 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14775 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14776 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14777
14778 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14779 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14780 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14781
14782 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14783 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14784 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14785
14786 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14787 msgid "APA Style with Natbib"
14788 msgstr "APA štýl s Natbib"
14789
14790 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14791 msgid ""
14792 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14793 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14794 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14795 msgstr ""
14796 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14797 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14798 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14799
14800 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14801 msgid "Noweb"
14802 msgstr "Noweb"
14803
14804 #: lib/layouts/noweb.module:6
14805 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14806 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14807
14808 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14809 msgid "\\arabic{section}"
14810 msgstr "\\arabic{section}"
14811
14812 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14813 msgid "\\arabic{chapter}"
14814 msgstr "\\arabic{chapter}"
14815
14816 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14817 msgid "\\Alph{chapter}"
14818 msgstr "\\Alph{chapter}"
14819
14820 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14821 msgid "\\arabic{footnote}"
14822 msgstr "\\arabic{footnote}"
14823
14824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14825 msgid "\\Roman{section}."
14826 msgstr "\\Roman{section}."
14827
14828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14829 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14830 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14831
14832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14833 msgid "\\Alph{subsection}."
14834 msgstr "\\Alph{subsection}."
14835
14836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14837 msgid "\\arabic{subsection}."
14838 msgstr "\\arabic{subsection}."
14839
14840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14841 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14842 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14843
14844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14845 msgid "\\alph{subsubsection}."
14846 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14847
14848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14849 msgid "\\alph{paragraph}."
14850 msgstr "\\alph{paragraph}."
14851
14852 #: lib/layouts/paper.layout:3
14853 msgid "Paper (Standard Class)"
14854 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14855
14856 #: lib/layouts/paper.layout:151
14857 msgid "SubTitle"
14858 msgstr "Podtitul"
14859
14860 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14861 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14862 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14863
14864 #: lib/layouts/paralist.module:11
14865 msgid ""
14866 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14867 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14868 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14869 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14870 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14871 "Specific Manuals."
14872 msgstr ""
14873 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14874 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14875 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14876 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14877 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14878 "Špecifické manuály."
14879
14880 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14881 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14882 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14883 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14884 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14885 #: lib/layouts/paralist.module:135
14886 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14887 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14888
14889 #: lib/layouts/paralist.module:49
14890 msgid "AsParagraphItem"
14891 msgstr "Položka odstavcová"
14892
14893 #: lib/layouts/paralist.module:53
14894 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14895 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14896
14897 #: lib/layouts/paralist.module:58
14898 msgid "InParagraphItem"
14899 msgstr "Položka (v odstavci)"
14900
14901 #: lib/layouts/paralist.module:62
14902 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14903 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14904
14905 #: lib/layouts/paralist.module:67
14906 msgid "CompactItem"
14907 msgstr "Kompaktné položky"
14908
14909 #: lib/layouts/paralist.module:74
14910 msgid "Compact Itemize Options"
14911 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14912
14913 #: lib/layouts/paralist.module:79
14914 msgid "AsParagraphEnum"
14915 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14916
14917 #: lib/layouts/paralist.module:83
14918 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14919 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14920
14921 #: lib/layouts/paralist.module:88
14922 msgid "InParagraphEnum"
14923 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14924
14925 #: lib/layouts/paralist.module:92
14926 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14927 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14928
14929 #: lib/layouts/paralist.module:97
14930 msgid "CompactEnum"
14931 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14932
14933 #: lib/layouts/paralist.module:104
14934 msgid "Compact Enumerate Options"
14935 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14936
14937 #: lib/layouts/paralist.module:109
14938 msgid "AsParagraphDescr"
14939 msgstr "Opis odstavcový"
14940
14941 #: lib/layouts/paralist.module:113
14942 msgid "As Paragraph Description Options"
14943 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14944
14945 #: lib/layouts/paralist.module:118
14946 msgid "InParagraphDescr"
14947 msgstr "Opis (v odstavci)"
14948
14949 #: lib/layouts/paralist.module:122
14950 msgid "In Paragraph Description Options"
14951 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14952
14953 #: lib/layouts/paralist.module:127
14954 msgid "CompactDescr"
14955 msgstr "Kompaktný opis"
14956
14957 #: lib/layouts/paralist.module:134
14958 msgid "Compact Description Options"
14959 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14960
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14962 msgid "PDF Comments"
14963 msgstr "PDF-komentáre"
14964
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14966 msgid ""
14967 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14968 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14969 "and the package documentation for details."
14970 msgstr ""
14971 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14972 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14973 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14976 msgid "Define Avatar"
14977 msgstr "Definovať avatár"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14980 msgid "PDF-comment"
14981 msgstr "PDF-komentár"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14984 msgid "PDF-comment avatar:"
14985 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14988 msgid "Name of the Avatar"
14989 msgstr "Názov avatára"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14992 msgid "Define PDF-Comment Style"
14993 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14996 msgid "PDF-comment style:"
14997 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15000 msgid "Name of the style"
15001 msgstr "Názov štýlu"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15004 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15005 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15008 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15009 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15010
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15012 msgid "Name of the list style"
15013 msgstr "Názov štýlu listiny"
15014
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15016 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15017 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15018
15019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15020 msgid "PDF-comment list style:"
15021 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15022
15023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15024 msgid "PDF-Comment-Setup"
15025 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15026
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15028 msgid "PDF (Setup)"
15029 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15030
15031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15032 msgid "PDF-Comment setup options"
15033 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15034
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15037 msgid "Opts"
15038 msgstr "Voľby"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15041 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15042 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15045 msgid "PDF-Annotation"
15046 msgstr "PDF-anotácie"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15049 msgid "PDF"
15050 msgstr "PDF"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15053 msgid "PDFComment Options"
15054 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15057 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15058 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15061 msgid "PDF-Margin"
15062 msgstr "PDF-okraj"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15065 msgid "PDF (Margin)"
15066 msgstr "PDF (Okraj)"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15069 msgid "PDF-Markup"
15070 msgstr "PDF-prirážka"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15073 msgid "PDF (Markup)"
15074 msgstr "PDF (Prirážka)"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15077 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15078 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15081 msgid "PDF-Freetext"
15082 msgstr "PDF-voľnýtext"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15085 msgid "PDF (Freetext)"
15086 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15089 msgid "PDF-Square"
15090 msgstr "PDF-kocka"
15091
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15093 msgid "PDF (Square)"
15094 msgstr "PDF (Kocka)"
15095
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15097 msgid "PDF-Circle"
15098 msgstr "PDF-kruh"
15099
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15101 msgid "PDF (Circle)"
15102 msgstr "PDF (Kruh)"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15105 msgid "PDF-Line"
15106 msgstr "PDF-čiarka"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15109 msgid "PDF (Line)"
15110 msgstr "PDF (Čiarka)"
15111
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15113 msgid "PDF-Sideline"
15114 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15117 msgid "PDF (Sideline)"
15118 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15121 msgid "Insert the comment here"
15122 msgstr "Vložte sem komentár"
15123
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15125 msgid "PDF-Reply"
15126 msgstr "PDF-odpoveď"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15129 msgid "PDF (Reply)"
15130 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15133 msgid "PDF-Tooltip"
15134 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15137 msgid "PDF (Tooltip)"
15138 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15141 msgid "Tooltip Text"
15142 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15145 msgid "Tooltip"
15146 msgstr "Pomocný návrh"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15149 msgid "Insert the tooltip text here"
15150 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15153 msgid "List of PDF Comments"
15154 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15157 msgid "[List of PDF Comments]"
15158 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15161 msgid "List Options|s"
15162 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15163
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15165 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15166 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15167
15168 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15169 msgid "PDF Form"
15170 msgstr "PDF Form"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15173 msgid ""
15174 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15175 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15176 "documentation of hyperref for details."
15177 msgstr ""
15178 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15179 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15180 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15181
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15183 msgid "Begin PDF Form"
15184 msgstr "Začiatok PDF Form"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15187 msgid "PDF form"
15188 msgstr "PDF form"
15189
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15191 msgid "PDF Form Parameters"
15192 msgstr "PDF Form parametre"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15195 msgid "Params"
15196 msgstr "Parametre"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15199 msgid "Insert PDF form parameters here"
15200 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15201
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15203 msgid "End PDF Form"
15204 msgstr "Koniec PDF form"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15207 msgid "PDF Link Setup"
15208 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15209
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15211 msgid "PDF link setup"
15212 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15215 msgid "TextField"
15216 msgstr "Textové pole"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15219 msgid "CheckBox"
15220 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15223 msgid "ChoiceMenu"
15224 msgstr "Výber menu"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15227 msgid "Label"
15228 msgstr "Značka"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15231 msgid "Insert the label here"
15232 msgstr "Vložte sem návestie"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15235 msgid "PushButton"
15236 msgstr "Tlačidlo"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15239 msgid "SubmitButton"
15240 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15243 msgid "ResetButton"
15244 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15247 msgid "PDFAction"
15248 msgstr "PDFAkcia"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15251 msgid "The name of the PDF action"
15252 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15255 msgid "Text Field Style"
15256 msgstr "Štýl textového pola"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15259 msgid "Default text field style"
15260 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15263 msgid "Submit Button Style"
15264 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15267 msgid "Default submit button style"
15268 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15271 msgid "Push Button Style"
15272 msgstr "Štýl tlačidla"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15275 msgid "Default push button style"
15276 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15279 msgid "Check Box Style"
15280 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15283 msgid "Default check box style"
15284 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15287 msgid "Reset Button Style"
15288 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15291 msgid "Default reset button style"
15292 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15295 msgid "List Box Style"
15296 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15299 msgid "Default list box style"
15300 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15303 msgid "Combo Box Style"
15304 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15307 msgid "Default combo box style"
15308 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15311 msgid "Popdown Box Style"
15312 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15315 msgid "Default popdown box style"
15316 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15319 msgid "Radio Box Style"
15320 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15323 msgid "Default radio box style"
15324 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15325
15326 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15327 msgid "Powerdot"
15328 msgstr "Powerdot"
15329
15330 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15331 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15332 msgid "TitleSlide"
15333 msgstr "Titulná fólia"
15334
15335 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15336 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15337 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15338 msgid "Slides"
15339 msgstr "Fólie"
15340
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15342 msgid "Slide Option"
15343 msgstr "Voľba fólia"
15344
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15347 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15348
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15350 msgid "EndSlide"
15351 msgstr "Koniec fólie"
15352
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15354 msgid "~=~"
15355 msgstr "~=~"
15356
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15358 msgid "WideSlide"
15359 msgstr "Široká fólia"
15360
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15362 msgid "EmptySlide"
15363 msgstr "Prázdna fólia"
15364
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15366 msgid "Empty slide:"
15367 msgstr "Prázdna fólia:"
15368
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15370 msgid "Section Option"
15371 msgstr "Voľby pre sekciu"
15372
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15374 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15375 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15376
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15378 msgid "Itemize Type"
15379 msgstr "Typ položky"
15380
15381 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15382 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15383 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15384
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15386 msgid "ItemizeType1"
15387 msgstr "Výpis položiek typ1"
15388
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15390 msgid "Enumerate Type"
15391 msgstr "Typ číslovania"
15392
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15394 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15395 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15396
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15398 msgid "EnumerateType1"
15399 msgstr "Číslovanie typ1"
15400
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15402 msgid "Twocolumn"
15403 msgstr "Dva stĺpce"
15404
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15406 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15407 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15408
15409 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15410 msgid "Left Column"
15411 msgstr "Stĺpec vľavo"
15412
15413 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15414 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15415 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15416
15417 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15418 msgid "Onslide"
15419 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15420
15421 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15422 msgid "On Slides"
15423 msgstr "Na fóliách"
15424
15425 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15426 msgid "Overlay Specification|S"
15427 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15428
15429 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15430 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15431 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15432
15433 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15434 msgid "Onslide+"
15435 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15436
15437 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15438 msgid "Onslide*"
15439 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15440
15441 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15442 msgid "Recipe Book"
15443 msgstr "Receptár"
15444
15445 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15446 msgid "\\thechapter"
15447 msgstr "\\thechapter"
15448
15449 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15450 msgid "Recipe"
15451 msgstr "Recept"
15452
15453 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15454 msgid "Recipe:"
15455 msgstr "Recept:"
15456
15457 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15458 msgid "Ingredients"
15459 msgstr "Prísady"
15460
15461 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15462 msgid "Ingredients Header"
15463 msgstr "Hlavička prísady"
15464
15465 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15466 msgid "Specify an optional ingredients header"
15467 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15468
15469 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15470 msgid "Ingredients:"
15471 msgstr "Prísady:"
15472
15473 #: lib/layouts/report.layout:3
15474 msgid "Report (Standard Class)"
15475 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15476
15477 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15478 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15479 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15480
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15482 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15483 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15484
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15486 msgid "Affiliation (alternate)"
15487 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15488
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15490 msgid "Affiliation (alternate):"
15491 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15492
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15494 msgid "Alternate Affiliation Option"
15495 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15496
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15498 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15499 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15500
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15502 msgid "Affiliation (none)"
15503 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15504
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15506 msgid "No affiliation"
15507 msgstr "Bez príslušenstva"
15508
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15510 msgid "Electronic Address:"
15511 msgstr "Elektronická adresa:"
15512
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15514 msgid "Electronic Address Option|s"
15515 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15516
15517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15518 msgid "Optional argument to the email command"
15519 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15520
15521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15522 msgid "Author URL Option"
15523 msgstr "Voľba URL autora"
15524
15525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15526 msgid "Optional argument to the homepage command"
15527 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15528
15529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15530 msgid "Preprint"
15531 msgstr "Predtlač"
15532
15533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15534 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15535 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15536
15537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15538 msgid "acknowledgments"
15539 msgstr "poďakovania"
15540
15541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15542 msgid "Ruled Table"
15543 msgstr "Pevná tabuľka"
15544
15545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15547 msgid "Specials"
15548 msgstr "Špeciálne"
15549
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15551 msgid "Turn Page"
15552 msgstr "Obrátiť stránku"
15553
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15555 msgid "Wide Text"
15556 msgstr "Široký text"
15557
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15559 msgid "Video"
15560 msgstr "Video"
15561
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15563 msgid "List of Videos"
15564 msgstr "Zoznam videí"
15565
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15567 msgid "Videos"
15568 msgstr "Videá"
15569
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15571 msgid "Float Link"
15572 msgstr "Plávajúci odkaz"
15573
15574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15575 msgid "Float link"
15576 msgstr "Plávajúci odkaz"
15577
15578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15579 msgid "lowercase text"
15580 msgstr "text v malých písmenách"
15581
15582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15583 msgid "Online cite"
15584 msgstr "Online citovať"
15585
15586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15587 msgid "online cite"
15588 msgstr "online citovať"
15589
15590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15591 msgid "Text behind"
15592 msgstr "Text za"
15593
15594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15595 msgid "text behind the cite"
15596 msgstr "Text za citovaním"
15597
15598 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15599 msgid "REVTeX (V. 4)"
15600 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15601
15602 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15603 msgid "AltAffiliation"
15604 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15605
15606 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15607 msgid "PACS number:"
15608 msgstr "PACS-číslo:"
15609
15610 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15611 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15612 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15613
15614 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15615 msgid ""
15616 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15617 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15618 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15619 msgstr ""
15620 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15621 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15622 "statements.lyx v adresári príkladov."
15623
15624 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15625 msgid "R-S number"
15626 msgstr "R-P číslo"
15627
15628 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15629 msgid "R-S phrase"
15630 msgstr "R-P zvrat"
15631
15632 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15633 msgid "Safety phrase"
15634 msgstr "Poistný zvrat"
15635
15636 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15637 msgid "Phrase Text"
15638 msgstr "Zvrat: Text"
15639
15640 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15641 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15642 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15643
15644 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15645 msgid "S phrase:"
15646 msgstr "P zvrat:"
15647
15648 #: lib/layouts/ruby.module:2
15649 msgid "Ruby (Furigana)"
15650 msgstr "Ruby (Furigana)"
15651
15652 #: lib/layouts/ruby.module:8
15653 msgid ""
15654 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15655 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15656 "the TeX engine) or a fallback definition."
15657 msgstr ""
15658 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15659 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15660 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15661
15662 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15663 msgid "Ruby"
15664 msgstr "Ruby"
15665
15666 #: lib/layouts/ruby.module:49
15667 msgid "ruby text"
15668 msgstr "ruby text"
15669
15670 #: lib/layouts/ruby.module:50
15671 msgid "Ruby Text|R"
15672 msgstr "Ruby text|R"
15673
15674 #: lib/layouts/ruby.module:51
15675 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15676 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15677
15678 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15679 msgid "SciPoster"
15680 msgstr "Sci-plagát"
15681
15682 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15683 msgid "Conference"
15684 msgstr "Konferencia"
15685
15686 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15687 msgid "LeftLogo"
15688 msgstr "Ľavé logo"
15689
15690 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15691 msgid "Left logo:"
15692 msgstr "Ľavé logo:"
15693
15694 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15695 msgid "Logo Size"
15696 msgstr "Veľkosť loga"
15697
15698 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15699 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15700 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15701
15702 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15703 msgid "RightLogo"
15704 msgstr "Pravé logo"
15705
15706 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15707 msgid "Right logo:"
15708 msgstr "Pravé logo:"
15709
15710 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15711 msgid "Caption Width"
15712 msgstr "Šírka popisu"
15713
15714 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15715 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15716 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15717
15718 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15719 msgid "KOMA-Script Article"
15720 msgstr "KOMA-Script článok"
15721
15722 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15723 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15724 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15725
15726 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15727 msgid "KOMA-Script Book"
15728 msgstr "KOMA-Script kniha"
15729
15730 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15731 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15732 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15733
15734 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15735 msgid "\\alph{enumii})"
15736 msgstr "\\alph{enumii})"
15737
15738 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15739 msgid "Addpart"
15740 msgstr "Časť (zoznam)"
15741
15742 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15743 msgid "Addchap"
15744 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15745
15746 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15748 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15749 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15750
15751 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15752 msgid "Addsec"
15753 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15754
15755 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15756 msgid "Addchap*"
15757 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15758
15759 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15760 msgid "Addsec*"
15761 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15762
15763 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15764 msgid "Minisec"
15765 msgstr "Minisekcia"
15766
15767 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15768 msgid "Publishers"
15769 msgstr "Vydavatelia"
15770
15771 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15774 msgid "Dedication"
15775 msgstr "Venovanie"
15776
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15778 msgid "Titlehead"
15779 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15780
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15782 msgid "Uppertitleback"
15783 msgstr "Horný titul vzadu"
15784
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15786 msgid "Lowertitleback"
15787 msgstr "Dolný titul vzadu"
15788
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15790 msgid "Extratitle"
15791 msgstr "Extra titulok"
15792
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15794 msgid "Above"
15795 msgstr "Nad"
15796
15797 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15798 msgid "above"
15799 msgstr "nad"
15800
15801 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15802 msgid "Below"
15803 msgstr "Pod"
15804
15805 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15806 msgid "below"
15807 msgstr "pod"
15808
15809 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15810 msgid "Dictum"
15811 msgstr "Výrok"
15812
15813 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15814 msgid "Dictum Author"
15815 msgstr "Autor výroku"
15816
15817 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15818 msgid "The author of this dictum"
15819 msgstr "Autor tohto výroku"
15820
15821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15822 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15823 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15824
15825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15826 msgid "L"
15827 msgstr "L"
15828
15829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15830 msgid "O"
15831 msgstr "O"
15832
15833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15834 msgid "Encl"
15835 msgstr "Prílohy"
15836
15837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15838 msgid "Place:"
15839 msgstr "Miesto:"
15840
15841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15842 msgid "Specialmail"
15843 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15844
15845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15846 msgid "Specialmail:"
15847 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15848
15849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15850 msgid "Title:"
15851 msgstr "Titul:"
15852
15853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15854 msgid "Yourref"
15855 msgstr "Vaše číslo listu"
15856
15857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15858 msgid "Yourmail"
15859 msgstr "Váš list"
15860
15861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15862 msgid "Your letter of:"
15863 msgstr "Váš dopis od:"
15864
15865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15866 msgid "Myref"
15867 msgstr "Moje číslo listu"
15868
15869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15870 msgid "Customer"
15871 msgstr "Zákazník"
15872
15873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15874 msgid "Customer no.:"
15875 msgstr "Zákazník č.:"
15876
15877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15878 msgid "Invoice"
15879 msgstr "Účet"
15880
15881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15882 msgid "Invoice no.:"
15883 msgstr "Účet č.:"
15884
15885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15886 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15887 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15888
15889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15890 msgid "NextAddress"
15891 msgstr "Ďalšia adresa"
15892
15893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15894 msgid "Next Address:"
15895 msgstr "Ďalšia adresa:"
15896
15897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15898 msgid "Sender Name:"
15899 msgstr "Meno odosielateľa:"
15900
15901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15902 msgid "Sender Phone:"
15903 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15904
15905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15906 msgid "Sender Fax:"
15907 msgstr "Fax odosielateľa:"
15908
15909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15910 msgid "Sender E-Mail:"
15911 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15912
15913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15914 msgid "Sender URL:"
15915 msgstr "URL odosielateľa:"
15916
15917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15918 msgid "Logo"
15919 msgstr "Logo"
15920
15921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15922 msgid "Logo:"
15923 msgstr "Logo:"
15924
15925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15926 msgid "EndLetter"
15927 msgstr "Koniec dopisu"
15928
15929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15930 msgid "End of letter"
15931 msgstr "Koniec dopisu"
15932
15933 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15934 msgid "KOMA-Script Report"
15935 msgstr "KOMA-Script referát"
15936
15937 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15938 msgid "Section Boxes"
15939 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15940
15941 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15942 msgid ""
15943 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15944 msgstr ""
15945 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15946
15947 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15948 msgid "SectionBox"
15949 msgstr "Rámik sekcie"
15950
15951 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15952 msgid "Section Box"
15953 msgstr "Rámik sekcie"
15954
15955 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15956 msgid "Section Box Width|S"
15957 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15958
15959 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15960 msgid "Width of the section Box"
15961 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15962
15963 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15964 msgid "Heading"
15965 msgstr "Záhlavie"
15966
15967 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15968 msgid "Section Box Heading"
15969 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15970
15971 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15972 msgid "Insert the section box header here"
15973 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15974
15975 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15976 msgid "SubsectionBox"
15977 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15978
15979 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15980 msgid "Subsection Box"
15981 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15982
15983 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15984 msgid "SubsubsectionBox"
15985 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15986
15987 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15988 msgid "Subsubsection Box"
15989 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15990
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15992 msgid "Seminar"
15993 msgstr "Seminar"
15994
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15996 msgid "LandscapeSlide"
15997 msgstr "Fólia na šírku"
15998
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16000 msgid "Landscape Slide"
16001 msgstr "Fólia na šírku"
16002
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16004 msgid "PortraitSlide"
16005 msgstr "Fólia na výšku"
16006
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16008 msgid "Portrait Slide"
16009 msgstr "Fólia na výšku"
16010
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16012 msgid "SlideHeading"
16013 msgstr "Nadpis fólie"
16014
16015 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16016 msgid "SlideSubHeading"
16017 msgstr "Podnadpis fólie"
16018
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16020 msgid "ListOfSlides"
16021 msgstr "Zoznam fólií"
16022
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16024 msgid "List of Slides"
16025 msgstr "Zoznam fólií"
16026
16027 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16028 msgid "SlideContents"
16029 msgstr "Obsah fólie"
16030
16031 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16032 msgid "Slide Contents"
16033 msgstr "Obsah fólie"
16034
16035 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16036 msgid "ProgressContents"
16037 msgstr "Obsah pokroku"
16038
16039 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16040 msgid "Progress Contents"
16041 msgstr "Obsah pokroku"
16042
16043 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16044 msgid "Landscape Slide:"
16045 msgstr "Fólia na šírku:"
16046
16047 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16048 msgid "Portrait Slide:"
16049 msgstr "Fólia na výšku:"
16050
16051 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16052 msgid "Slide*"
16053 msgstr "Fólia*"
16054
16055 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16056 msgid "List/TOC"
16057 msgstr "Listina/Obsah"
16058
16059 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16060 msgid "[List Of Slides]"
16061 msgstr "[Zoznam fólií]"
16062
16063 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16064 msgid "[Slide Contents]"
16065 msgstr "[Obsah fólie]"
16066
16067 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16068 msgid "[Progress Contents]"
16069 msgstr "[Obsah pokroku]"
16070
16071 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16072 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16073 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16074
16075 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16076 msgid ""
16077 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16078 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16079 "standard Paragraph Shapes'."
16080 msgstr ""
16081 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16082 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16083 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16084
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16086 msgid "CD label"
16087 msgstr "CD návestie"
16088
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16090 msgid "ShapedParagraphs"
16091 msgstr "Tvarované odstavce"
16092
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16094 msgid "Circle"
16095 msgstr "Kruh"
16096
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16098 msgid "Diamond"
16099 msgstr "Diamant"
16100
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16102 msgid "Heart"
16103 msgstr "Srdce"
16104
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16106 msgid "Hexagon"
16107 msgstr "Šesťhran"
16108
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16110 msgid "Nut"
16111 msgstr "Matica"
16112
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16114 msgid "Square"
16115 msgstr "Kocka"
16116
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16118 msgid "Star"
16119 msgstr "Hviezda"
16120
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16122 msgid "Candle"
16123 msgstr "Sviečka"
16124
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16126 msgid "Drop down"
16127 msgstr "Kvapka nadol"
16128
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16130 msgid "Drop up"
16131 msgstr "Kvapka nahor"
16132
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16134 msgid "TeX"
16135 msgstr "TeX"
16136
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16138 msgid "Triangle up"
16139 msgstr "Trojuholník nahor"
16140
16141 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16142 msgid "Triangle down"
16143 msgstr "Trojuholník nadol"
16144
16145 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16146 msgid "Triangle left"
16147 msgstr "Trojuholník doľava"
16148
16149 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16150 msgid "Triangle right"
16151 msgstr "Trojuholník doprava"
16152
16153 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16154 msgid "shapepar"
16155 msgstr "parametertvaru"
16156
16157 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16158 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16159 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16160
16161 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16162 msgid "Shape specification"
16163 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16164
16165 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16166 msgid "Specification of the shape"
16167 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16168
16169 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16170 msgid "Shapepar"
16171 msgstr "Parameter tvaru"
16172
16173 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16174 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16175 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16176
16177 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16179 msgid "Conjecture*"
16180 msgstr "Hypotéza*"
16181
16182 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16186 msgid "Algorithm*"
16187 msgstr "Algoritmus*"
16188
16189 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16190 msgid "AMS"
16191 msgstr "AMS"
16192
16193 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16194 msgid "The title as it appears in the running headers"
16195 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16196
16197 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16198 msgid "AMS subject classifications:"
16199 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16200
16201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16202 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16203 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16204
16205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16206 msgid "Name of the conference"
16207 msgstr "Meno konferencie"
16208
16209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16210 msgid "Conference:"
16211 msgstr "Konferencia:"
16212
16213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16214 msgid "CopyrightYear"
16215 msgstr "Autorské práva rok"
16216
16217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16218 msgid "Copyright year:"
16219 msgstr "Autorské práva rok:"
16220
16221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16222 msgid "Copyrightdata"
16223 msgstr "Autorské práva dáta"
16224
16225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16226 msgid "Copyright data:"
16227 msgstr "Autorské práva dáta:"
16228
16229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16230 msgid "TitleBanner"
16231 msgstr "Úvodný nadpis"
16232
16233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16234 msgid "Title banner:"
16235 msgstr "Titulné záhlavie:"
16236
16237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16238 msgid "PreprintFooter"
16239 msgstr "Predtlač päty"
16240
16241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16242 msgid "Preprint footer:"
16243 msgstr "Predtlač päta:"
16244
16245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16246 msgid "Digital Object Identifier:"
16247 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16248
16249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16250 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16251 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16252
16253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16254 msgid "Terms:"
16255 msgstr "Pojmy:"
16256
16257 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16258 msgid "Simple CV"
16259 msgstr "Simple CV"
16260
16261 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16262 msgid "Topic"
16263 msgstr "Námet"
16264
16265 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16266 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16267 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16268
16269 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16270 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16271 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16272
16273 #: lib/layouts/slides.layout:107
16274 msgid "New Slide:"
16275 msgstr "Nová fólia:"
16276
16277 #: lib/layouts/slides.layout:129
16278 msgid "Overlay"
16279 msgstr "Prekrytie"
16280
16281 #: lib/layouts/slides.layout:144
16282 msgid "New Overlay:"
16283 msgstr "Nové prekrytie:"
16284
16285 #: lib/layouts/slides.layout:184
16286 msgid "New Note:"
16287 msgstr "Nová poznámka:"
16288
16289 #: lib/layouts/slides.layout:209
16290 msgid "InvisibleText"
16291 msgstr "Neviditeľný text"
16292
16293 #: lib/layouts/slides.layout:216
16294 msgid "<Invisible Text Follows>"
16295 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16296
16297 #: lib/layouts/slides.layout:233
16298 msgid "VisibleText"
16299 msgstr "Viditeľný text"
16300
16301 #: lib/layouts/slides.layout:240
16302 msgid "<Visible Text Follows>"
16303 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16304
16305 #: lib/layouts/soul.module:2
16306 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16307 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16308
16309 # space out: something like monospaced
16310 #: lib/layouts/soul.module:9
16311 msgid ""
16312 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16313 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16314 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16315 "hyphenated."
16316 msgstr ""
16317 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16318 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16319 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16320 "spojovníkom."
16321
16322 #: lib/layouts/soul.module:17
16323 msgid "Spaceletters"
16324 msgstr "Odstupné"
16325
16326 #: lib/layouts/soul.module:19
16327 msgid "spaced"
16328 msgstr "odstupné"
16329
16330 #: lib/layouts/soul.module:31
16331 msgid "Strikethrough"
16332 msgstr "Preškrtnutie"
16333
16334 #: lib/layouts/soul.module:33
16335 msgid "strike"
16336 msgstr "škrtnúť"
16337
16338 #: lib/layouts/soul.module:40
16339 msgid "Underline"
16340 msgstr "Podčiarknuté"
16341
16342 #: lib/layouts/soul.module:42
16343 msgid "ul"
16344 msgstr "pč"
16345
16346 #: lib/layouts/soul.module:51
16347 msgid "hl"
16348 msgstr "zw"
16349
16350 #: lib/layouts/soul.module:57
16351 msgid "Capitalize"
16352 msgstr "Veľké písmená"
16353
16354 #: lib/layouts/soul.module:59
16355 msgid "caps"
16356 msgstr "veľké"
16357
16358 #: lib/layouts/soul.module:69
16359 msgid "spaceletters"
16360 msgstr "odstupné"
16361
16362 #: lib/layouts/soul.module:73
16363 msgid "strikethrough"
16364 msgstr "preškrtnúť"
16365
16366 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16367 msgid "underline"
16368 msgstr "underline"
16369
16370 #: lib/layouts/soul.module:81
16371 msgid "highlight"
16372 msgstr "zvýrazniť"
16373
16374 #: lib/layouts/soul.module:85
16375 msgid "capitalise"
16376 msgstr "veľké písmená"
16377
16378 #: lib/layouts/soul.module:89
16379 msgid "Capitalise"
16380 msgstr "Veľké písmená"
16381
16382 #: lib/layouts/spie.layout:3
16383 msgid "SPIE Proceedings"
16384 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16385
16386 #: lib/layouts/spie.layout:56
16387 msgid "Authorinfo"
16388 msgstr "Autor-info"
16389
16390 #: lib/layouts/spie.layout:68
16391 msgid "Authorinfo:"
16392 msgstr "Autor-info:"
16393
16394 #: lib/layouts/spie.layout:96
16395 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16396 msgstr "POĎAKOVANIA"
16397
16398 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16399 msgid "UNDEFINED"
16400 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16401
16402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16403 msgid "\\Roman{part}"
16404 msgstr "\\Roman{part}"
16405
16406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16407 msgid "Part \\Roman{part}"
16408 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16409
16410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16411 msgid "Chapter ##"
16412 msgstr "Kapitola ##"
16413
16414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16416 msgid "Section ##"
16417 msgstr "Sekcia ##"
16418
16419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16420 msgid "Paragraph ##"
16421 msgstr "Odstavec ##"
16422
16423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16424 msgid "\\arabic{enumi}."
16425 msgstr "\\arabic{enumi}."
16426
16427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16428 msgid "\\roman{enumiii}."
16429 msgstr "\\roman{enumiii}."
16430
16431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16432 msgid "\\Alph{enumiv}."
16433 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16434
16435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16436 msgid "Equation ##"
16437 msgstr "Rovnica ##"
16438
16439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16440 msgid "Footnote ##"
16441 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16442
16443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16444 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16445 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16446
16447 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16448 msgid "Algorithms"
16449 msgstr "Algoritmy"
16450
16451 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16452 msgid "Margin Figures"
16453 msgstr "Krajné obrázky"
16454
16455 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16456 msgid "Margin Tables"
16457 msgstr "Krajné tabuľky"
16458
16459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16460 msgid "Marginal notes"
16461 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16462
16463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16464 msgid "Footnotes"
16465 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16466
16467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16468 msgid "Notes"
16469 msgstr "Poznámky"
16470
16471 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16472 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16473 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16474
16475 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16476 msgid ""
16477 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16478 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16479 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16480 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16481 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16482 msgstr ""
16483 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16484 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16485 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16486 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16487 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16488 "majú objaviť."
16489
16490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16491 msgid "Branches"
16492 msgstr "Vetvy"
16493
16494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16495 msgid "Index Entries"
16496 msgstr "Heslá registier"
16497
16498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16499 msgid "Listings"
16500 msgstr "Výpisy"
16501
16502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16503 msgid "margin"
16504 msgstr "okraje"
16505
16506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16507 msgid "foot"
16508 msgstr "päta"
16509
16510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16511 msgid "Greyedout"
16512 msgstr "Zosivelé"
16513
16514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16515 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16516 msgid "ERT"
16517 msgstr "ERT"
16518
16519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16520 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16521 msgstr "Zoznam výpisov"
16522
16523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16525 msgid "List of Listings"
16526 msgstr "Zoznam výpisov"
16527
16528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16529 msgid "Listings[[inset]]"
16530 msgstr "Programové výpisy"
16531
16532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16533 msgid "Idx"
16534 msgstr "Heslo"
16535
16536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16537 msgid "Argument"
16538 msgstr "Argument"
16539
16540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16541 msgid "unlabelled"
16542 msgstr "beznávestné"
16543
16544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16545 msgid "Preview"
16546 msgstr "Náhľad"
16547
16548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16549 msgid "see equation[[nomencl]]"
16550 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16551
16552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16553 msgid "page[[nomencl]]"
16554 msgstr "strana"
16555
16556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16557 msgid "Nomenclature[[output]]"
16558 msgstr "Nomenklatúra"
16559
16560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16561 msgid "Verbatim*"
16562 msgstr "Doslovne*"
16563
16564 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16565 msgid "Part \\thepart"
16566 msgstr "Časť \\thepart"
16567
16568 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16569 msgid "Chapter \\thechapter"
16570 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16571
16572 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16573 msgid "Appendix \\thechapter"
16574 msgstr "Príloha \\thechapter"
16575
16576 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16577 #: lib/layouts/subequations.module:14
16578 msgid "Subequations"
16579 msgstr "Pod-rovnice"
16580
16581 #: lib/layouts/subequations.module:6
16582 msgid ""
16583 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16584 "subequations.lyx example file."
16585 msgstr ""
16586 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16587 "subequations.lyx."
16588
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16590 msgid "Front Matter"
16591 msgstr "Vstupná časť"
16592
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16594 msgid "--- Front Matter ---"
16595 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16596
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16598 msgid "Main Matter"
16599 msgstr "Hlavná časť"
16600
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16602 msgid "--- Main Matter ---"
16603 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16604
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16606 msgid "Back Matter"
16607 msgstr "Záverečná časť"
16608
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16610 msgid "--- Back Matter ---"
16611 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16612
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16614 msgid "PartBacktext"
16615 msgstr "Časť zadnej strany"
16616
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16618 msgid "Part Title"
16619 msgstr "Titul časti"
16620
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16622 msgid "Title of this part"
16623 msgstr "Titul tejto časti"
16624
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16626 msgid "ChapSubtitle"
16627 msgstr "Podtitul kapitoly"
16628
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16630 msgid "ChapAuthor"
16631 msgstr "Autor kapitoly"
16632
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16634 msgid "ChapMotto"
16635 msgstr "Motto kapitoly"
16636
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16638 msgid "Run-in headings"
16639 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16640
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16642 msgid "Sub-run-in headings"
16643 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16644
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16646 msgid "Extrachap"
16647 msgstr "Extra kapitola"
16648
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16650 msgid "extrachap"
16651 msgstr "extra kapitola"
16652
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16654 msgid "Author data:"
16655 msgstr "Autor dáta:"
16656
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16658 msgid "TOC title:"
16659 msgstr "Obsah titul:"
16660
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16662 msgid "TOC author:"
16663 msgstr "Obsah autor:"
16664
16665 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16666 msgid "Running Author"
16667 msgstr "Autor v hlavičke"
16668
16669 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16670 msgid "Running Chapter"
16671 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16672
16673 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16674 msgid "Running chapter:"
16675 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16676
16677 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16678 msgid "Running Section"
16679 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16680
16681 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16682 msgid "Running section:"
16683 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16684
16685 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16686 msgid "Abstract*"
16687 msgstr "Súhrn*"
16688
16689 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16690 msgid "Abstract* (not printed)"
16691 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16692
16693 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16694 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16695 msgid "Foreword"
16696 msgstr "Predhovor"
16697
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16699 msgid "Alternative name"
16700 msgstr "Alternatívne meno"
16701
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16703 msgid "Longest Description Label"
16704 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16705
16706 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16707 msgid "Longest description label"
16708 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16709
16710 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16711 msgid "Petit"
16712 msgstr "Petit"
16713
16714 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16715 msgid "Svgraybox"
16716 msgstr "Sv šedý rámec"
16717
16718 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16719 msgid "Proof(QED)"
16720 msgstr "Dôkaz(QED)"
16721
16722 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16723 msgid "Proof(smartQED)"
16724 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16725
16726 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16727 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16728 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16729
16730 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16731 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16732 msgid "Headnote"
16733 msgstr "Hlavičková poznámka"
16734
16735 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16736 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16737 msgid "Headnote (optional):"
16738 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16739
16740 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16741 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16742 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16743 msgid "thanks"
16744 msgstr "vďaka"
16745
16746 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16747 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16748 msgid "Inst"
16749 msgstr "Inšt"
16750
16751 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16752 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16753 msgid "Institute #"
16754 msgstr "Inštitút #"
16755
16756 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16757 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16758 msgid "Corr Author:"
16759 msgstr "Zodpovedný autor:"
16760
16761 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16762 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16763 msgid "Offprints"
16764 msgstr "Odtlačky"
16765
16766 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16767 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16768 msgid "Offprints:"
16769 msgstr "Odtlačky:"
16770
16771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16772 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16773 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16774
16775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16776 msgid "Subclass"
16777 msgstr "Podtrieda"
16778
16779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16780 msgid "Mathematics Subject Classification"
16781 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16782
16783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16784 msgid "CRSC"
16785 msgstr "CRSC"
16786
16787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16788 msgid "CR Subject Classification"
16789 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16790
16791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16792 msgid "Solution \\thesolution"
16793 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16794
16795 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16796 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16797 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16798
16799 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16800 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16801 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16802
16803 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16804 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16805 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16806
16807 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16808 msgid "Title*"
16809 msgstr "Titul*"
16810
16811 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16812 msgid "Title*:"
16813 msgstr "Titul*:"
16814
16815 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16816 msgid "Contributors"
16817 msgstr "Prispievatelia"
16818
16819 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16820 msgid "List of Contributors"
16821 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16822
16823 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16824 msgid "Contributor List"
16825 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16826
16827 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16828 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16829 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16830 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16831 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16832 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16833 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16834 msgid "For editors"
16835 msgstr "Pre vydavateľov"
16836
16837 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16838 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16839 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16840
16841 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16842 msgid "Sweave"
16843 msgstr "Sweave"
16844
16845 #: lib/layouts/sweave.module:7
16846 msgid ""
16847 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16848 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16849 msgstr ""
16850 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16851 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16852 "príkladný súbor sweave.lyx."
16853
16854 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16855 msgid "Sweave Input File"
16856 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16857
16858 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16859 msgid "Number Tables by Section"
16860 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16861
16862 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16863 msgid ""
16864 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16865 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16866 msgstr ""
16867 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16868 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16869
16870 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16871 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16872 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16873
16874 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16875 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16876 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16877
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16879 msgid "Fancy Colored Boxes"
16880 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16881
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16883 msgid ""
16884 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16885 "the tcolorbox documentation for details."
16886 msgstr ""
16887 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16888 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16889
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16891 msgid "Color Box"
16892 msgstr "Farebný rámik"
16893
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16895 msgid "Color Box Options"
16896 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16897
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16899 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16900 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16901
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16903 msgid "Dynamic Color Box"
16904 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16905
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16907 msgid "Color Box (Dynamic)"
16908 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16909
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16911 msgid "Fit Color Box"
16912 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16913
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16915 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16916 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16917
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16919 msgid "Raster Color Box"
16920 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16921
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16923 msgid "Subtitle Options"
16924 msgstr "Podtitulové voľby"
16925
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16927 msgid "Insert the options here"
16928 msgstr "Vložte sem voľby"
16929
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16931 msgid "Color Box Separator"
16932 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16933
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16935 msgid "Color Boxes"
16936 msgstr "Farebné rámiky"
16937
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16939 msgid "-----"
16940 msgstr "-----"
16941
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16943 msgid "Color Box Line"
16944 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16945
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16947 msgid "Color Box Setup"
16948 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16949
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16951 msgid "New Color Box Type"
16952 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16953
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16955 msgid "New Box Options"
16956 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16957
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16959 msgid "Options for the new box type (optional)"
16960 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16961
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16963 msgid "Name of the new box type"
16964 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16965
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16967 msgid "Arguments"
16968 msgstr "Argumenty"
16969
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16971 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16972 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16973
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16975 msgid "Default Value"
16976 msgstr "Predvolená hodnota"
16977
16978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16979 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16980 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16981
16982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16983 msgid "Custom Color Box 1"
16984 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16985
16986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16987 msgid "More Color Box Options"
16988 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16989
16990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16991 msgid "Insert more color box options here"
16992 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16993
16994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16995 msgid "Custom Color Box 2"
16996 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16997
16998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16999 msgid "Custom Color Box 3"
17000 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17001
17002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17003 msgid "Custom Color Box 4"
17004 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17005
17006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17007 msgid "Custom Color Box 5"
17008 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17012 msgid "Fact \\thefact."
17013 msgstr "Fakt \\thefact."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17017 msgid "Definition \\thedefinition."
17018 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17022 msgid "Example \\theexample."
17023 msgstr "Príklad \\theexample."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17027 msgid "Problem \\theproblem."
17028 msgstr "Problém \\theproblem."
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17032 msgid "Exercise \\theexercise."
17033 msgstr "Úloha \\theexercise."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17036 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17037 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17040 msgid ""
17041 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17042 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17043 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17046 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17047 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17048 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17049 msgstr ""
17050 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17051 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17052 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17053 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17054 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17055 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17056 "podľa …)' modulu."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17059 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17060 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17063 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17064 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17067 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17068 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17071 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17072 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17075 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17076 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17079 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17080 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17083 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17084 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17087 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17088 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17091 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17092 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17095 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17096 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17099 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17100 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17103 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17104 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17107 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17108 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17111 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17112 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17115 msgid ""
17116 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17117 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17118 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17119 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17120 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17121 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17122 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17123 msgstr ""
17124 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17125 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17126 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17127 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17128 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17129 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17132 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17133 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17136 msgid ""
17137 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17138 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17139 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17140 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17141 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17142 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17143 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17144 msgstr ""
17145 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17146 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17147 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17148 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17149 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17150 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17151 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17154 msgid "Criterion \\thecriterion."
17155 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17160 msgid "Criterion*"
17161 msgstr "Kritérium*"
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17166 msgid "Criterion."
17167 msgstr "Kritérium."
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17170 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17171 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17176 msgid "Algorithm."
17177 msgstr "Algoritmus."
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17180 msgid "Axiom \\theaxiom."
17181 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17186 msgid "Axiom*"
17187 msgstr "Axióma*"
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17192 msgid "Axiom."
17193 msgstr "Axióma."
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17196 msgid "Condition \\thecondition."
17197 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17202 msgid "Condition*"
17203 msgstr "Podmienka*"
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17208 msgid "Condition."
17209 msgstr "Podmienka."
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17213 msgid "Note \\thenote."
17214 msgstr "Poznámka \\thenote."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17219 msgid "Note*"
17220 msgstr "Poznámka*"
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17225 msgid "Note."
17226 msgstr "Poznámka."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17229 msgid "Notation \\thenotation."
17230 msgstr "Notácia \\thenotation."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17235 msgid "Notation*"
17236 msgstr "Notácia"
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17241 msgid "Notation."
17242 msgstr "Notácia."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17245 msgid "Summary \\thesummary."
17246 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17251 msgid "Summary*"
17252 msgstr "Súhrn*"
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17257 msgid "Summary."
17258 msgstr "Súhrn."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17261 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17262 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17267 msgid "Acknowledgement*"
17268 msgstr "Poďakovanie*"
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17271 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17272 msgstr "Záver \\theconclusion."
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17277 msgid "Conclusion*"
17278 msgstr "Záver*"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17283 msgid "Conclusion."
17284 msgstr "Záver."
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17301 msgid "Assumption"
17302 msgstr "Predpoklad"
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17305 msgid "Assumption \\theassumption."
17306 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17311 msgid "Assumption*"
17312 msgstr "Predpoklad*"
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17317 msgid "Assumption."
17318 msgstr "Predpoklad."
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17323 msgid "Question*"
17324 msgstr "Otázka*"
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17329 msgid "Question."
17330 msgstr "Otázka."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17333 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17334 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17337 msgid ""
17338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17341 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17342 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17343 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17344 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17345 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17346 msgstr ""
17347 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17348 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17349 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17350 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17351 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17352 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17353 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17354 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17357 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17358 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17361 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17362 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17365 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17366 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17369 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17370 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17373 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17374 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17377 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17378 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17381 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17382 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17385 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17386 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17389 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17390 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17393 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17394 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17397 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17398 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17401 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17402 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17405 msgid ""
17406 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17407 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17408 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17409 "in both numbered and non-numbered forms."
17410 msgstr ""
17411 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17412 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17413 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17414 "(číslované/neočíslované)."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17417 msgid "Criterion \\thetheorem."
17418 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17421 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17422 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17425 msgid "Axiom \\thetheorem."
17426 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17429 msgid "Condition \\thetheorem."
17430 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17433 msgid "Note \\thetheorem."
17434 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17437 msgid "Notation \\thetheorem."
17438 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17439
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17441 msgid "Summary \\thetheorem."
17442 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17445 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17446 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17447
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17449 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17450 msgstr "Záver \\thetheorem."
17451
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17453 msgid "Assumption \\thetheorem."
17454 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17457 msgid "Question \\thetheorem."
17458 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17461 msgid "Fact \\thetheorem."
17462 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17465 msgid "Problem \\thetheorem."
17466 msgstr "Problém \\thetheorem."
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17469 msgid "Exercise \\thetheorem."
17470 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17473 msgid "Solution \\thetheorem."
17474 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17475
17476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17477 msgid "Remark \\thetheorem."
17478 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17481 msgid "Claim \\thetheorem."
17482 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17485 msgid "AMS Theorems"
17486 msgstr "AMS teorémy"
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17489 msgid ""
17490 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17491 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17492 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17493 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17494 msgstr ""
17495 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17496 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17497 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17498 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17501 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17502 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17505 msgid ""
17506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17510 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17511 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17512 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17513 msgstr ""
17514 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17515 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17516 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17517 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17518 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17519 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17522 msgid "Case \\arabic{casei}."
17523 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17526 msgid "Case \\roman{caseii}."
17527 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17530 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17531 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17534 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17535 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17538 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17539 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17542 msgid ""
17543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17548 msgstr ""
17549 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17550 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17551 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17552 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17553 "na začiatku každej kapitoly."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17556 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17557 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17560 msgid ""
17561 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17562 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17563 "chapter environment."
17564 msgstr ""
17565 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17566 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17567 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17570 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17571 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17574 msgid ""
17575 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17576 "'Additional Theorem Text' argument."
17577 msgstr ""
17578 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17579 "text teorémy'."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17582 msgid "Named Theorem"
17583 msgstr "Menovaný teorém"
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17586 msgid "Named Theorem."
17587 msgstr "Menovaný teorém."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17590 msgid "Example*"
17591 msgstr "Príklad*"
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17594 msgid "Problem*"
17595 msgstr "Problém*"
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17598 msgid "Exercise*"
17599 msgstr "Úloha*"
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17602 msgid "Solution*"
17603 msgstr "Riešenie*"
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17606 msgid "Claim*"
17607 msgstr "Nárok*"
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17610 msgid "Alternative proof string"
17611 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17614 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17615 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17618 msgid ""
17619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17620 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17623 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17624 msgstr ""
17625 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17626 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17627 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17628 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17629 "na začiatku každej sekcie."
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17632 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17633 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17636 msgid ""
17637 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17638 "section start)."
17639 msgstr ""
17640 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17641 "každej sekcie)."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17644 msgid "Conjecture."
17645 msgstr "Hypotéza."
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17648 msgid "Fact*"
17649 msgstr "Fakt*"
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17652 msgid "Problem."
17653 msgstr "Problém."
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17656 msgid "Exercise."
17657 msgstr "Úloha."
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17660 msgid "Solution."
17661 msgstr "Riešenie."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17664 msgid "Remark."
17665 msgstr "Pripomienka."
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17668 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17669 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17672 msgid ""
17673 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17674 "using the extended AMS machinery."
17675 msgstr ""
17676 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17677 "AMS."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17680 msgid "Standard Theorems"
17681 msgstr "Štandardné teorémy"
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17684 msgid ""
17685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17688 msgstr ""
17689 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17690 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17691 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17692 "modulu."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17695 msgid "Name/Title"
17696 msgstr "Meno/Titul"
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17699 msgid "Alternative optional name or title"
17700 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17703 msgid "Prop \\theprop."
17704 msgstr "Téza \\theprop."
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17707 msgid "Prob"
17708 msgstr "Prob"
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17711 msgid "\\theprob."
17712 msgstr "\\theprob."
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17715 msgid "Sol"
17716 msgstr "Riešenie"
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17719 msgid "# [number of Prob]"
17720 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17723 msgid "Label of Problem"
17724 msgstr "Návestie problému"
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17727 msgid "Label of the corresponding problem"
17728 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17731 msgid "Property \\theproperty."
17732 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17733
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17735 msgid "TODO Notes"
17736 msgstr "TODO poznámky"
17737
17738 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17739 msgid ""
17740 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17741 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17742 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17743 "suppresses the output of TODO notes."
17744 msgstr ""
17745 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17746 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17747 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17748 "poznámok."
17749
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17751 msgid "TODO"
17752 msgstr "TODO"
17753
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17755 msgid "List of TODOs"
17756 msgstr "Zoznam TODOs"
17757
17758 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17759 msgid "[List of TODOs]"
17760 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17761
17762 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17763 msgid "List of TODOs Heading|s"
17764 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17765
17766 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17767 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17768 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17769
17770 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17771 msgid "TODO Note (Margin)"
17772 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17773
17774 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17775 msgid "TODO (Margin)"
17776 msgstr "TODO (Okraj)"
17777
17778 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17779 msgid "TODO Note Options|s"
17780 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17781
17782 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17783 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17784 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17785
17786 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17787 msgid "TODO Note (inline)"
17788 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17789
17790 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17791 msgid "TODO (Inline)"
17792 msgstr "TODO (v texte)"
17793
17794 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17795 msgid "Missing Figure"
17796 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17797
17798 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17799 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17800 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17801
17802 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17803 msgid "Todo[Inline]"
17804 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17805
17806 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17807 msgid "Todo[margin]"
17808 msgstr "Todo[okraj]"
17809
17810 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17811 msgid "MissingFigure"
17812 msgstr "Chybiaci obrázok"
17813
17814 #: lib/layouts/treport.layout:3
17815 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17816 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17817
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17819 msgid "Tufte Book"
17820 msgstr "Tufte kniha"
17821
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17823 msgid "Sidenote"
17824 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17825
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17827 msgid "sidenote"
17828 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17829
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17831 msgid "bibl. entry"
17832 msgstr "bibl. zápis"
17833
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17835 msgid "Marginnote"
17836 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17837
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17839 msgid "marginnote"
17840 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17841
17842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17843 msgid "NewThought"
17844 msgstr "Nová úvaha"
17845
17846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17847 msgid "new thought"
17848 msgstr "nová úvaha"
17849
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17851 msgid "AllCaps"
17852 msgstr "Verzálky"
17853
17854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17855 msgid "allcaps"
17856 msgstr "verzálky"
17857
17858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17859 msgid "SmallCaps"
17860 msgstr "Kapitálky"
17861
17862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17863 msgid "smallcaps"
17864 msgstr "kapitálky"
17865
17866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17867 msgid "Full Width"
17868 msgstr "Celá šírka"
17869
17870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17871 msgid "MarginTable"
17872 msgstr "Krajná tabuľka"
17873
17874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17875 msgid "MarginFigure"
17876 msgstr "Krajný obrázok"
17877
17878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17879 msgid "Tufte Handout"
17880 msgstr "Tufte Leták"
17881
17882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17883 msgid "Handouts"
17884 msgstr "Letáky"
17885
17886 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17887 msgid "Variable-width Minipages"
17888 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17889
17890 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17891 msgid ""
17892 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17893 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17894 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17895 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17896 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17897 "side-by-side.lyx."
17898 msgstr ""
17899 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17900 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17901 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17902 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17903 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17904 "by-side.lyx."
17905
17906 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17907 msgid "Minipage (Var. Width)"
17908 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17909
17910 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17911 msgid "Minipage (var.)"
17912 msgstr "Minipage (var.)"
17913
17914 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17915 msgid "Vert. Adjustment"
17916 msgstr "Vert. Úprava"
17917
17918 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17919 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17920 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17921
17922 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17923 msgid "Max. Width"
17924 msgstr "Max. šírka"
17925
17926 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17927 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17928 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17929
17930 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17931 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17932 msgid "Ignore"
17933 msgstr "Ignorovať"
17934
17935 #: lib/languages:149
17936 msgid "Afrikaans"
17937 msgstr "Afrikánsky"
17938
17939 #: lib/languages:160
17940 msgid "Albanian"
17941 msgstr "Albánsky"
17942
17943 #: lib/languages:179
17944 msgid "English (USA)"
17945 msgstr "Anglicky (USA)"
17946
17947 #: lib/languages:192
17948 msgid "Amharic"
17949 msgstr "Amharsky"
17950
17951 #: lib/languages:202
17952 msgid "Greek (ancient)"
17953 msgstr "Grécky (antický)"
17954
17955 #: lib/languages:221
17956 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17957 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17958
17959 #: lib/languages:233
17960 msgid "Arabic (Arabi)"
17961 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17962
17963 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17964 msgid "Armenian"
17965 msgstr "Arménsky"
17966
17967 #: lib/languages:276
17968 msgid "Asturian"
17969 msgstr "Astúrsky"
17970
17971 #: lib/languages:286
17972 msgid "English (Australia)"
17973 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17974
17975 #: lib/languages:300
17976 msgid "German (Austria, old spelling)"
17977 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17978
17979 #: lib/languages:314
17980 msgid "German (Austria)"
17981 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17982
17983 #: lib/languages:326
17984 msgid "Azerbaijani"
17985 msgstr "Azerbajdžánsky"
17986
17987 #: lib/languages:342
17988 msgid "Indonesian"
17989 msgstr "Indonézsky"
17990
17991 #: lib/languages:354
17992 msgid "Malay"
17993 msgstr "Malajsky"
17994
17995 #: lib/languages:364
17996 msgid "Basque"
17997 msgstr "Baskitsky"
17998
17999 #: lib/languages:382
18000 msgid "Belarusian"
18001 msgstr "Bielorusky"
18002
18003 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18004 msgid "Bengali"
18005 msgstr "Bengálsky"
18006
18007 #: lib/languages:404
18008 msgid "Bosnian"
18009 msgstr "Bosňansky"
18010
18011 #: lib/languages:414
18012 msgid "Portuguese (Brazil)"
18013 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18014
18015 #: lib/languages:427
18016 msgid "Breton"
18017 msgstr "Bretónsky"
18018
18019 #: lib/languages:438
18020 msgid "English (UK)"
18021 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18022
18023 #: lib/languages:450
18024 msgid "Bulgarian"
18025 msgstr "Bulharsky"
18026
18027 #: lib/languages:464
18028 msgid "English (Canada)"
18029 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18030
18031 #: lib/languages:479
18032 msgid "French (Canada)"
18033 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18034
18035 #: lib/languages:491
18036 msgid "Catalan"
18037 msgstr "Katalánsky"
18038
18039 #: lib/languages:505
18040 msgid "Chinese (simplified)"
18041 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18042
18043 #: lib/languages:517
18044 msgid "Chinese (traditional)"
18045 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18046
18047 #: lib/languages:529
18048 msgid "Church Slavonic"
18049 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18050
18051 #: lib/languages:542
18052 msgid "Coptic"
18053 msgstr "Koptčinsky"
18054
18055 #: lib/languages:549
18056 msgid "Croatian"
18057 msgstr "Chorvátsky"
18058
18059 #: lib/languages:560
18060 msgid "Czech"
18061 msgstr "Česky"
18062
18063 #: lib/languages:572
18064 msgid "Danish"
18065 msgstr "Dánsky"
18066
18067 #: lib/languages:585
18068 msgid "Divehi (Maldivian)"
18069 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18070
18071 #: lib/languages:593
18072 msgid "Dutch"
18073 msgstr "Holandsky"
18074
18075 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18077 msgid "English"
18078 msgstr "Anglicky"
18079
18080 #: lib/languages:621
18081 msgid "Esperanto"
18082 msgstr "Esperanto"
18083
18084 #: lib/languages:632
18085 msgid "Estonian"
18086 msgstr "Estónsky"
18087
18088 #: lib/languages:648
18089 msgid "Farsi"
18090 msgstr "Persky"
18091
18092 #: lib/languages:664
18093 msgid "Finnish"
18094 msgstr "Fínsky"
18095
18096 #: lib/languages:676
18097 msgid "French"
18098 msgstr "Francúzsky"
18099
18100 #: lib/languages:688
18101 msgid "Friulian"
18102 msgstr "Friulsky"
18103
18104 #: lib/languages:700
18105 msgid "Galician"
18106 msgstr "Haličsky"
18107
18108 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18109 msgid "Georgian"
18110 msgstr "Gruzínsky"
18111
18112 #: lib/languages:726
18113 msgid "German (old spelling)"
18114 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18115
18116 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18117 msgid "German"
18118 msgstr "Nemecky"
18119
18120 #: lib/languages:756
18121 msgid "German (Switzerland)"
18122 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18123
18124 #: lib/languages:771
18125 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18126 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18127
18128 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18130 msgid "Greek"
18131 msgstr "Grécky"
18132
18133 #: lib/languages:798
18134 msgid "Greek (polytonic)"
18135 msgstr "Grécky (polytonic)"
18136
18137 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18138 msgid "Hebrew"
18139 msgstr "Hebrejsky"
18140
18141 #: lib/languages:837
18142 msgid "Hindi"
18143 msgstr "Hindčinsky"
18144
18145 #: lib/languages:858
18146 msgid "Icelandic"
18147 msgstr "Islandsky"
18148
18149 #: lib/languages:871
18150 msgid "Interlingua"
18151 msgstr "Interlingua"
18152
18153 #: lib/languages:883
18154 msgid "Irish"
18155 msgstr "Írsky"
18156
18157 #: lib/languages:894
18158 msgid "Italian"
18159 msgstr "Taliansky"
18160
18161 #: lib/languages:908
18162 msgid "Japanese"
18163 msgstr "Japonsky"
18164
18165 #: lib/languages:922
18166 msgid "Japanese (CJK)"
18167 msgstr "Japonsky (CJK)"
18168
18169 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18170 msgid "Kannada"
18171 msgstr "Kanadsky"
18172
18173 #: lib/languages:943
18174 msgid "Kazakh"
18175 msgstr "Kazachsky"
18176
18177 #: lib/languages:952
18178 msgid "Khmer"
18179 msgstr "Khmérsky"
18180
18181 #: lib/languages:960
18182 msgid "Korean"
18183 msgstr "Kórejsky"
18184
18185 #: lib/languages:986
18186 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18187 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18188
18189 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18190 msgid "Lao"
18191 msgstr "Laosky"
18192
18193 #: lib/languages:1014
18194 msgid "Latvian"
18195 msgstr "Lotyšsky"
18196
18197 #: lib/languages:1028
18198 msgid "Lithuanian"
18199 msgstr "Litevsky"
18200
18201 #: lib/languages:1047
18202 msgid "Lower Sorbian"
18203 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18204
18205 #: lib/languages:1058
18206 msgid "Hungarian"
18207 msgstr "Maďarsky"
18208
18209 #: lib/languages:1071
18210 msgid "Macedonian"
18211 msgstr "Macedónsky"
18212
18213 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18214 msgid "Malayalam"
18215 msgstr "Malayalam"
18216
18217 #: lib/languages:1093
18218 msgid "Marathi"
18219 msgstr "Máráthčinsky"
18220
18221 #: lib/languages:1104
18222 msgid "Mongolian"
18223 msgstr "Mongolsky"
18224
18225 #: lib/languages:1114
18226 msgid "English (New Zealand)"
18227 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18228
18229 #: lib/languages:1126
18230 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18231 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18232
18233 #: lib/languages:1154
18234 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18235 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18236
18237 #: lib/languages:1167
18238 msgid "Occitan"
18239 msgstr "Okcitánčinsky"
18240
18241 #: lib/languages:1179
18242 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18243 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18244
18245 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18246 #: lib/languages:1188
18247 msgid "Piedmontese"
18248 msgstr "Piemontsky"
18249
18250 #: lib/languages:1200
18251 msgid "Polish"
18252 msgstr "Poľsky"
18253
18254 #: lib/languages:1212
18255 msgid "Portuguese"
18256 msgstr "Portugalsky"
18257
18258 #: lib/languages:1224
18259 msgid "Romanian"
18260 msgstr "Rumunsky"
18261
18262 #: lib/languages:1236
18263 msgid "Romansh"
18264 msgstr "Rétorománsky"
18265
18266 #: lib/languages:1248
18267 msgid "Russian"
18268 msgstr "Rusky"
18269
18270 #: lib/languages:1263
18271 msgid "North Sami"
18272 msgstr "Sámsky (Severný)"
18273
18274 #: lib/languages:1274
18275 msgid "Sanskrit"
18276 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18277
18278 #: lib/languages:1284
18279 msgid "Scottish"
18280 msgstr "Škótsky"
18281
18282 #: lib/languages:1300
18283 msgid "Serbian"
18284 msgstr "Srbsky"
18285
18286 #: lib/languages:1317
18287 msgid "Serbian (Latin)"
18288 msgstr "Srbsky (Latin)"
18289
18290 #: lib/languages:1329
18291 msgid "Slovak"
18292 msgstr "Slovensky"
18293
18294 #: lib/languages:1341
18295 msgid "Slovene"
18296 msgstr "Slovinsky"
18297
18298 #: lib/languages:1352
18299 msgid "Spanish"
18300 msgstr "Španielsky"
18301
18302 #: lib/languages:1368
18303 msgid "Spanish (Mexico)"
18304 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18305
18306 #: lib/languages:1382
18307 msgid "Swedish"
18308 msgstr "Švédsky"
18309
18310 #: lib/languages:1395
18311 msgid "Syriac"
18312 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18313
18314 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18315 msgid "Tamil"
18316 msgstr "Tamilsky"
18317
18318 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18319 msgid "Telugu"
18320 msgstr "Telugsky"
18321
18322 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18323 msgid "Thai"
18324 msgstr "Thajsky"
18325
18326 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18327 msgid "Tibetan"
18328 msgstr "Tibetsky"
18329
18330 #: lib/languages:1463
18331 msgid "Turkish"
18332 msgstr "Turecky"
18333
18334 #: lib/languages:1480
18335 msgid "Turkmen"
18336 msgstr "Turkménsky"
18337
18338 #: lib/languages:1491
18339 msgid "Ukrainian"
18340 msgstr "Ukrajinsky"
18341
18342 #: lib/languages:1504
18343 msgid "Upper Sorbian"
18344 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18345
18346 #: lib/languages:1516
18347 msgid "Urdu"
18348 msgstr "Urdsky"
18349
18350 #: lib/languages:1525
18351 msgid "Vietnamese"
18352 msgstr "Vietnamsky"
18353
18354 #: lib/languages:1536
18355 msgid "Welsh"
18356 msgstr "Walesky"
18357
18358 #: lib/latexfonts:88
18359 msgid "AE (Almost European)"
18360 msgstr "AE (Almost European)"
18361
18362 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18363 msgid "Bera Serif"
18364 msgstr "Bera serifové"
18365
18366 #: lib/latexfonts:110
18367 msgid "Bookman"
18368 msgstr "Bookman"
18369
18370 #: lib/latexfonts:116
18371 msgid "Concrete Roman"
18372 msgstr "Concrete Roman"
18373
18374 #: lib/latexfonts:123
18375 msgid "Zapf Chancery"
18376 msgstr "Zapf Chancery"
18377
18378 #: lib/latexfonts:129
18379 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18380 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18381
18382 #: lib/latexfonts:135
18383 msgid "Crimson (Cochineal)"
18384 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18385
18386 #: lib/latexfonts:144
18387 msgid "Crimson"
18388 msgstr "Crimson"
18389
18390 #: lib/latexfonts:150
18391 msgid "Computer Modern Roman"
18392 msgstr "Computer Modern Roman"
18393
18394 #: lib/latexfonts:158
18395 msgid "Crimson Pro"
18396 msgstr "Crimson Pro"
18397
18398 #: lib/latexfonts:169
18399 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18400 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18401
18402 #: lib/latexfonts:180
18403 msgid "Crimson Pro (Light)"
18404 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18405
18406 #: lib/latexfonts:191
18407 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18408 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18409
18410 #: lib/latexfonts:202
18411 msgid "DejaVu Serif"
18412 msgstr "DejaVu serifové"
18413
18414 #: lib/latexfonts:208
18415 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18416 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18417
18418 #: lib/latexfonts:219
18419 msgid "IBM Plex Serif"
18420 msgstr "IBM Plex serifové"
18421
18422 #: lib/latexfonts:226
18423 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18424 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18425
18426 #: lib/latexfonts:234
18427 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18428 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18429
18430 #: lib/latexfonts:242
18431 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18432 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18433
18434 #: lib/latexfonts:250
18435 msgid "Source Serif Pro"
18436 msgstr "Source Serif Pro"
18437
18438 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18439 msgid "URW Garamond"
18440 msgstr "URW Garamond"
18441
18442 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18443 #: lib/latexfonts:309
18444 msgid "Libertine"
18445 msgstr "Libertine"
18446
18447 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18448 msgid "Latin Modern Roman"
18449 msgstr "Latin Modern Roman"
18450
18451 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18452 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18453 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18454
18455 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18456 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18457 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18458
18459 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18460 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18461 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18462
18463 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18464 msgid "Minion Pro"
18465 msgstr "Minion Pro"
18466
18467 #: lib/latexfonts:411
18468 msgid "New Century Schoolbook"
18469 msgstr "New Century Schoolbook"
18470
18471 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18472 msgid "Noto Serif"
18473 msgstr "Noto serifové"
18474
18475 #: lib/latexfonts:434
18476 msgid "Noto Serif (Medium)"
18477 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18478
18479 #: lib/latexfonts:444
18480 msgid "Noto Serif (Thin)"
18481 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18482
18483 #: lib/latexfonts:454
18484 msgid "Noto Serif (Light)"
18485 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18486
18487 #: lib/latexfonts:464
18488 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18489 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18490
18491 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18492 #: lib/latexfonts:507
18493 msgid "Palatino"
18494 msgstr "Palatino"
18495
18496 #: lib/latexfonts:513
18497 msgid "PT Serif"
18498 msgstr "PT serifové"
18499
18500 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18501 msgid "Times Roman"
18502 msgstr "Times Roman"
18503
18504 #: lib/latexfonts:549
18505 msgid "TeX Gyre Bonum"
18506 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18507
18508 #: lib/latexfonts:555
18509 msgid "TeX Gyre Chorus"
18510 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18511
18512 #: lib/latexfonts:561
18513 msgid "TeX Gyre Pagella"
18514 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18515
18516 #: lib/latexfonts:567
18517 msgid "TeX Gyre Schola"
18518 msgstr "TeX Gyre Schola"
18519
18520 #: lib/latexfonts:573
18521 msgid "TeX Gyre Termes"
18522 msgstr "TeX Gyre Termes"
18523
18524 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18525 msgid "Utopia (Fourier)"
18526 msgstr "Utopia (Fourier)"
18527
18528 #: lib/latexfonts:612
18529 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18530 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18531
18532 #: lib/latexfonts:624
18533 msgid "Avant Garde"
18534 msgstr "Avant Garde"
18535
18536 #: lib/latexfonts:630
18537 msgid "Bera Sans"
18538 msgstr "Bera bezserifové"
18539
18540 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18541 msgid "Biolinum"
18542 msgstr "Biolinum"
18543
18544 #: lib/latexfonts:667
18545 msgid "Cantarell"
18546 msgstr "Cantarell"
18547
18548 #: lib/latexfonts:678
18549 msgid "Chivo (Thin)"
18550 msgstr "Chivo (tenké)"
18551
18552 #: lib/latexfonts:689
18553 msgid "Chivo (Light)"
18554 msgstr "Chivo (svetlé)"
18555
18556 #: lib/latexfonts:700
18557 msgid "Chivo"
18558 msgstr "Chivo"
18559
18560 #: lib/latexfonts:710
18561 msgid "Chivo (Medium)"
18562 msgstr "Chivo (stredné)"
18563
18564 #: lib/latexfonts:721
18565 msgid "CM Bright"
18566 msgstr "CM Bright"
18567
18568 #: lib/latexfonts:728
18569 msgid "Computer Modern Sans"
18570 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18571
18572 #: lib/latexfonts:735
18573 msgid "DejaVu Sans"
18574 msgstr "DejaVu bezserifové"
18575
18576 #: lib/latexfonts:742
18577 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18578 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18579
18580 #: lib/latexfonts:749
18581 msgid "Fira Sans"
18582 msgstr "Fira bezserifové"
18583
18584 #: lib/latexfonts:760
18585 msgid "Fira Sans (Book)"
18586 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18587
18588 #: lib/latexfonts:772
18589 msgid "Fira Sans (Light)"
18590 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:784
18593 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18594 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18595
18596 #: lib/latexfonts:796
18597 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18598 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18599
18600 #: lib/latexfonts:808
18601 msgid "Fira Sans (Thin)"
18602 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18603
18604 #: lib/latexfonts:820
18605 msgid "IBM Plex Sans"
18606 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18607
18608 #: lib/latexfonts:828
18609 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18610 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18611
18612 #: lib/latexfonts:837
18613 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18614 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18615
18616 #: lib/latexfonts:846
18617 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18618 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18619
18620 #: lib/latexfonts:855
18621 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18622 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18623
18624 #: lib/latexfonts:864
18625 msgid "Source Sans Pro"
18626 msgstr "Source Sans Pro"
18627
18628 #: lib/latexfonts:873
18629 msgid "Helvetica"
18630 msgstr "Helvetica"
18631
18632 #: lib/latexfonts:881
18633 msgid "Iwona"
18634 msgstr "Iwona"
18635
18636 #: lib/latexfonts:888
18637 msgid "Iwona (Light)"
18638 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18639
18640 #: lib/latexfonts:895
18641 msgid "Iwona (Condensed)"
18642 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18643
18644 #: lib/latexfonts:902
18645 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18646 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18647
18648 #: lib/latexfonts:909
18649 msgid "Kurier"
18650 msgstr "Kurier"
18651
18652 #: lib/latexfonts:916
18653 msgid "Kurier (Light)"
18654 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18655
18656 #: lib/latexfonts:923
18657 msgid "Kurier (Condensed)"
18658 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18659
18660 #: lib/latexfonts:930
18661 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18662 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18663
18664 #: lib/latexfonts:937
18665 msgid "Latin Modern Sans"
18666 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18667
18668 #: lib/latexfonts:944
18669 msgid "Noto Sans"
18670 msgstr "Noto bezserifové"
18671
18672 #: lib/latexfonts:954
18673 msgid "Noto Sans (Medium)"
18674 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18675
18676 #: lib/latexfonts:965
18677 msgid "Noto Sans (Thin)"
18678 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18679
18680 #: lib/latexfonts:976
18681 msgid "Noto Sans (Light)"
18682 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18683
18684 #: lib/latexfonts:987
18685 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18686 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18687
18688 #: lib/latexfonts:998
18689 msgid "PT Sans"
18690 msgstr "PT bezserifové"
18691
18692 #: lib/latexfonts:1006
18693 msgid "TeX Gyre Adventor"
18694 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18695
18696 #: lib/latexfonts:1012
18697 msgid "TeX Gyre Heros"
18698 msgstr "TeX Gyre Heros"
18699
18700 #: lib/latexfonts:1018
18701 msgid "URW Classico (Optima)"
18702 msgstr "URW Classico (Optima)"
18703
18704 #: lib/latexfonts:1029
18705 msgid "Bera Mono"
18706 msgstr "Bera strojopisné"
18707
18708 #: lib/latexfonts:1037
18709 msgid "CM Typewriter Light"
18710 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18711
18712 #: lib/latexfonts:1044
18713 msgid "Computer Modern Typewriter"
18714 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18715
18716 #: lib/latexfonts:1051
18717 msgid "Courier"
18718 msgstr "Courier"
18719
18720 #: lib/latexfonts:1058
18721 msgid "DejaVu Sans Mono"
18722 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18723
18724 #: lib/latexfonts:1065
18725 msgid "Fira Mono"
18726 msgstr "Fira strojopisné"
18727
18728 #: lib/latexfonts:1076
18729 msgid "IBM Plex Mono"
18730 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18731
18732 #: lib/latexfonts:1084
18733 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18734 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18735
18736 #: lib/latexfonts:1093
18737 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18738 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18739
18740 #: lib/latexfonts:1102
18741 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18742 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18743
18744 #: lib/latexfonts:1111
18745 msgid "Source Code Pro"
18746 msgstr "Source Code Pro"
18747
18748 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18749 msgid "Libertine Mono"
18750 msgstr "Libertine strojopisné"
18751
18752 #: lib/latexfonts:1135
18753 msgid "Latin Modern Typewriter"
18754 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18755
18756 #: lib/latexfonts:1142
18757 msgid "LuxiMono"
18758 msgstr "Luxi strojopisné"
18759
18760 #: lib/latexfonts:1149
18761 msgid "Noto Mono"
18762 msgstr "Noto strojopisné"
18763
18764 #: lib/latexfonts:1158
18765 msgid "PT Mono"
18766 msgstr "PT strojopisné"
18767
18768 #: lib/latexfonts:1166
18769 msgid "TeX Gyre Cursor"
18770 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18771
18772 #: lib/latexfonts:1172
18773 msgid "TX Typewriter"
18774 msgstr "TX strojopisné"
18775
18776 # Times Roman (New TX)
18777 #: lib/latexfonts:1184
18778 msgid "Crimson (New TX)"
18779 msgstr "Crimson (New TX)"
18780
18781 # euler virtual math fonts
18782 #: lib/latexfonts:1192
18783 msgid "Euler VM"
18784 msgstr "Euler VM"
18785
18786 #: lib/latexfonts:1198
18787 msgid "URW Garamond (New TX)"
18788 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18789
18790 #: lib/latexfonts:1206
18791 msgid "Iwona (Math)"
18792 msgstr "Iwona (Mat.)"
18793
18794 #: lib/latexfonts:1219
18795 msgid "Kurier (Math)"
18796 msgstr "Kurier (Mat.)"
18797
18798 #: lib/latexfonts:1232
18799 msgid "Libertine (New TX)"
18800 msgstr "Libertine (New TX)"
18801
18802 #: lib/latexfonts:1240
18803 msgid "Minion Pro (New TX)"
18804 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18805
18806 #: lib/latexfonts:1249
18807 msgid "Times Roman (New TX)"
18808 msgstr "Times Roman (New TX)"
18809
18810 #: lib/encodings:55
18811 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18812 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18813
18814 #: lib/encodings:59
18815 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18816 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18817
18818 #: lib/encodings:62
18819 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18820 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18821
18822 #: lib/encodings:65
18823 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18824 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18825
18826 #: lib/encodings:68
18827 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18828 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18829
18830 #: lib/encodings:71
18831 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18832 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18833
18834 #: lib/encodings:75
18835 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18836 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18837
18838 #: lib/encodings:79
18839 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18840 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18841
18842 #: lib/encodings:83
18843 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18844 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18845
18846 #: lib/encodings:86
18847 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18848 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18849
18850 #: lib/encodings:89
18851 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18852 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18853
18854 #: lib/encodings:92
18855 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18856 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18857
18858 #: lib/encodings:95
18859 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18860 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18861
18862 #: lib/encodings:98
18863 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18864 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18865
18866 #: lib/encodings:101
18867 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18868 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18869
18870 #: lib/encodings:104
18871 msgid "DOS (CP 437)"
18872 msgstr "DOS (CP 437)"
18873
18874 #: lib/encodings:108
18875 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18876 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18877
18878 #: lib/encodings:111
18879 msgid "Western European (CP 850)"
18880 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18881
18882 #: lib/encodings:114
18883 msgid "Central European (CP 852)"
18884 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18885
18886 #: lib/encodings:118
18887 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18888 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18889
18890 #: lib/encodings:123
18891 msgid "Western European (CP 858)"
18892 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18893
18894 #: lib/encodings:126
18895 msgid "Hebrew (CP 862)"
18896 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18897
18898 #: lib/encodings:129
18899 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18900 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18901
18902 #: lib/encodings:133
18903 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18904 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18905
18906 #: lib/encodings:136
18907 msgid "Central European (CP 1250)"
18908 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18909
18910 #: lib/encodings:140
18911 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18912 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18913
18914 #: lib/encodings:144
18915 msgid "Western European (CP 1252)"
18916 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18917
18918 #: lib/encodings:147
18919 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18920 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18921
18922 #: lib/encodings:151
18923 msgid "Arabic (CP 1256)"
18924 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18925
18926 #: lib/encodings:154
18927 msgid "Baltic (CP 1257)"
18928 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18929
18930 #: lib/encodings:158
18931 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18932 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18933
18934 #: lib/encodings:162
18935 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18936 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18937
18938 #: lib/encodings:166
18939 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18940 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18941
18942 #: lib/encodings:170
18943 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18944 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18945
18946 #: lib/encodings:182
18947 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18948 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18949
18950 #: lib/encodings:192
18951 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18952 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18953
18954 #: lib/encodings:199
18955 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18956 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18957
18958 #: lib/encodings:203
18959 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18960 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18961
18962 #: lib/encodings:207
18963 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18964 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18965
18966 #: lib/encodings:211
18967 msgid "Korean (EUC-KR)"
18968 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18969
18970 #: lib/encodings:215
18971 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18972 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18973
18974 #: lib/encodings:219
18975 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18976 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18977
18978 #: lib/encodings:223
18979 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18980 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18981
18982 #: lib/encodings:230
18983 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18984 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18985
18986 #: lib/encodings:232
18987 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18988 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18989
18990 #: lib/encodings:234
18991 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18992 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18993
18994 #: lib/encodings:236
18995 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18996 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18997
18998 #: lib/encodings:242
18999 msgid "Direct"
19000 msgstr "Priamo"
19001
19002 #: lib/encodings:246
19003 msgid "ASCII"
19004 msgstr "ASCII"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19007 msgid "Array Environment|y"
19008 msgstr "Array prostredie|y"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19011 msgid "Cases Environment|C"
19012 msgstr "Cases prostredie|C"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19015 msgid "Aligned Environment|l"
19016 msgstr "Aligned prostredie|l"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19019 msgid "AlignedAt Environment|v"
19020 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19023 msgid "Gathered Environment|h"
19024 msgstr "Gathered prostredie|h"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19027 msgid "Split Environment|S"
19028 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19031 msgid "Delimiters...|r"
19032 msgstr "Oddeľovače…|O"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19035 msgid "Matrix...|x"
19036 msgstr "Matica…|M"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19039 msgid "Macro|o"
19040 msgstr "Makro|k"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19043 msgid "AMS align Environment|a"
19044 msgstr "AMS align prostredie|a"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19047 msgid "AMS alignat Environment|t"
19048 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19051 msgid "AMS flalign Environment|f"
19052 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19055 msgid "AMS gather Environment|g"
19056 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19059 msgid "AMS multline Environment|m"
19060 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19063 msgid "Inline Formula|I"
19064 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19067 msgid "Displayed Formula|D"
19068 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19071 msgid "Eqnarray Environment|E"
19072 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19075 msgid "AMS Environment|A"
19076 msgstr "AMS prostredie|A"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19079 msgid "Number Whole Formula|N"
19080 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19083 msgid "Number This Line|u"
19084 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19087 msgid "Equation Label|L"
19088 msgstr "Návestie rovnice|s"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19091 msgid "Copy as Reference|R"
19092 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19095 msgid "Split Cell|C"
19096 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19099 msgid "Insert|s"
19100 msgstr "Vložiť|V"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19103 msgid "Rows & Columns| "
19104 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19107 msgid "Add Line Above|o"
19108 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19111 msgid "Add Line Below|B"
19112 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19115 msgid "Delete Line Above|v"
19116 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19119 msgid "Delete Line Below|w"
19120 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19123 msgid "Add Line to Left"
19124 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19127 msgid "Add Line to Right"
19128 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19131 msgid "Delete Line to Left"
19132 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19135 msgid "Delete Line to Right"
19136 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19139 msgid "Show Math Toolbar"
19140 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19143 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19144 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19147 msgid "Show Table Toolbar"
19148 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19151 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19152 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19155 msgid "Next Cross-Reference|N"
19156 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19159 msgid "Go to Label|G"
19160 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19163 msgid "<Reference>|R"
19164 msgstr "<Referencia>|R"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19167 msgid "(<Reference>)|e"
19168 msgstr "(<Referencia>)|e"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19171 msgid "<Page>|P"
19172 msgstr "<Strana>|S"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19175 msgid "On Page <Page>|O"
19176 msgstr "Na strane <strana>|a"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19179 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19180 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19183 msgid "Formatted Reference|t"
19184 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19187 msgid "Textual Reference|x"
19188 msgstr "Textová referencia|x"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19191 msgid "Label Only|L"
19192 msgstr "Len heslo|L"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19195 msgid "Plural|a"
19196 msgstr "Plurál|u"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19199 msgid "Capitalize|C"
19200 msgstr "Prvé veľké|v"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19215 msgid "Settings...|S"
19216 msgstr "Nastavenia…|N"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19219 msgid "Go Back|G"
19220 msgstr "Choď späť|s"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19223 msgid "Copy as Reference|C"
19224 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19227 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19228 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19231 msgid "Open Inset|O"
19232 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19235 msgid "Close Inset|C"
19236 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19240 msgid "Dissolve Inset|D"
19241 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19244 msgid "Show Label|L"
19245 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19248 msgid "Frameless|l"
19249 msgstr "Bez rámu|B"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19252 msgid "Simple Frame|F"
19253 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19256 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19257 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19260 msgid "Oval, Thin|a"
19261 msgstr "Oválny, tenký|e"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19264 msgid "Oval, Thick|v"
19265 msgstr "Oválny, tučný|u"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19268 msgid "Drop Shadow|w"
19269 msgstr "S tieňom|t"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19272 msgid "Shaded Background|B"
19273 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19276 msgid "Double Frame|u"
19277 msgstr "Dvojitý rám|D"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19280 msgid "LyX Note|N"
19281 msgstr "Zápis LyXu|y"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19284 msgid "Comment|m"
19285 msgstr "Komentár|m"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19288 msgid "Greyed Out|G"
19289 msgstr "Zosivelé|s"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19292 msgid "Open All Notes|A"
19293 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19296 msgid "Close All Notes|l"
19297 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19300 msgid "Phantom|P"
19301 msgstr "Fantóm|F"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19304 msgid "Horizontal Phantom|H"
19305 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19308 msgid "Vertical Phantom|V"
19309 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19312 msgid "Interword Space|w"
19313 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19316 msgid "Protected Space|o"
19317 msgstr "Chránená medzera|C"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19320 msgid "Visible Space|a"
19321 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19324 msgid "Thin Space|T"
19325 msgstr "Úzka medzera|k"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19328 msgid "Negative Thin Space|N"
19329 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19332 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19333 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19336 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19337 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19340 msgid "Quad Space|Q"
19341 msgstr "Quad medzera|Q"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19344 msgid "Double Quad Space|u"
19345 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19348 msgid "Horizontal Fill|F"
19349 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19352 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19353 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19356 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19357 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19360 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19361 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19364 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19365 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19368 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19369 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19373 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19376 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19377 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19380 msgid "Custom Length|C"
19381 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19384 msgid "Medium Space|M"
19385 msgstr "Stredná medzera|S"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19388 msgid "Thick Space|h"
19389 msgstr "Tučná medzera|T"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19392 msgid "Negative Medium Space|u"
19393 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19396 msgid "Negative Thick Space|i"
19397 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19400 msgid "DefSkip|D"
19401 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19404 msgid "SmallSkip|S"
19405 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19408 msgid "MedSkip|M"
19409 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19412 msgid "BigSkip|B"
19413 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19414
19415 # Výplň
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19417 msgid "VFill|F"
19418 msgstr "Variabilná medzera|r"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19421 msgid "Custom|C"
19422 msgstr "Vlastné|V"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19425 msgid "Settings...|e"
19426 msgstr "Nastavenia…|a"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19429 msgid "Include|c"
19430 msgstr "Zahrnúť|ú"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19433 msgid "Input|p"
19434 msgstr "Vstup|p"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19437 msgid "Verbatim|V"
19438 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19441 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19442 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19445 msgid "Listing|L"
19446 msgstr "Výpis|V"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19449 msgid "Edit Included File...|E"
19450 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19453 msgid "New Page|N"
19454 msgstr "Nová stránka|N"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19457 msgid "Page Break|a"
19458 msgstr "Zalomenie strany|a"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19461 msgid "Clear Page|C"
19462 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19465 msgid "Clear Double Page|D"
19466 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19469 msgid "Ragged Line Break|R"
19470 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19473 msgid "Justified Line Break|J"
19474 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19477 msgid "Plain Separator|P"
19478 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19481 msgid "Paragraph Break|B"
19482 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19485 msgid "Edit Externally..."
19486 msgstr "Externe upraviť…"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19489 msgid "End Editing Externally..."
19490 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19493 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19494 msgid "Cut"
19495 msgstr "Vystrihnúť"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19498 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19499 msgid "Copy"
19500 msgstr "Kopírovať"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19503 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19505 msgid "Paste"
19506 msgstr "Vlepiť"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19509 msgid "Paste Recent|e"
19510 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19513 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19514 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19517 msgid "Forward Search|F"
19518 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19521 msgid "Move Paragraph Up|o"
19522 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19525 msgid "Move Paragraph Down|v"
19526 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19529 msgid "Promote Section|r"
19530 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19533 msgid "Demote Section|m"
19534 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19537 msgid "Move Section Down|D"
19538 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19541 msgid "Move Section Up|U"
19542 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19545 msgid "Insert Regular Expression"
19546 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19549 msgid "Accept Change|c"
19550 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19553 msgid "Reject Change|j"
19554 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19557 msgid "Text Properties|x"
19558 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19561 msgid "Custom Text Styles|S"
19562 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19565 msgid "Paragraph Settings...|P"
19566 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19569 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19570 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19573 msgid "Fullscreen Mode"
19574 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19577 msgid "Close Current View"
19578 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19581 msgid "Anything|A"
19582 msgstr "Hocičo|H"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19585 msgid "Anything Non-Empty|o"
19586 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19589 msgid "Any Word|W"
19590 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19593 msgid "Any Number|N"
19594 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19597 msgid "User Defined|U"
19598 msgstr "Užívateľom definované|U"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19601 msgid "Append Argument"
19602 msgstr "Pridať argument"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19605 msgid "Remove Last Argument"
19606 msgstr "Zmazať posledný argument"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19610 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19614 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19617 msgid "Insert Optional Argument"
19618 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19621 msgid "Remove Optional Argument"
19622 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19626 msgstr "Pridať argument sprava"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19630 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19634 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19637 msgid "Reload|R"
19638 msgstr "Opäť načítať|O"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19642 msgid "Edit Externally...|x"
19643 msgstr "Externe upraviť…|x"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19646 msgid "Top|T"
19647 msgstr "Hore|H"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19650 msgid "Bottom|B"
19651 msgstr "Dole|D"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19654 msgid "Left|L"
19655 msgstr "Vľavo|a"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19658 msgid "Right|R"
19659 msgstr "Vpravo|r"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19662 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19663 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19666 msgid "Left|f"
19667 msgstr "Vľavo|V"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19670 msgid "Center|C"
19671 msgstr "Na stred|t"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19674 msgid "Right|h"
19675 msgstr "Vpravo|p"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19678 msgid "Decimal"
19679 msgstr "Desatinná"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19682 msgid "Multicolumn|u"
19683 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19686 msgid "Multirow|w"
19687 msgstr "Viac-riadkové|i"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19690 msgid "Append Row|A"
19691 msgstr "Pridať riadok|P"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19694 msgid "Delete Row|D"
19695 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19698 msgid "Copy Row|o"
19699 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19702 msgid "Move Row Up"
19703 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19706 msgid "Move Row Down"
19707 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19710 msgid "Append Column|p"
19711 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19714 msgid "Delete Column|e"
19715 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19718 msgid "Copy Column|y"
19719 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19722 msgid "Move Column Right|v"
19723 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19726 msgid "Move Column Left"
19727 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19730 msgid "Multi-page Table|g"
19731 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19734 msgid "Formal Style|m"
19735 msgstr "Formálny štýl|F"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19738 msgid "Borders|d"
19739 msgstr "Okraje|k"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19742 msgid "Alignment|i"
19743 msgstr "Zarovnanie|i"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19746 msgid "Columns/Rows|C"
19747 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19750 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19751 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19754 msgid "Copy Text|o"
19755 msgstr "Kopírovať text|t"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19758 msgid "Activate Branch|A"
19759 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19762 msgid "Deactivate Branch|e"
19763 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19766 msgid "Activate Branch in Master|M"
19767 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19770 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19771 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19774 msgid "Invert Inset|I"
19775 msgstr "Invertovať vložku|I"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19778 msgid "Add Unknown Branch|w"
19779 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19782 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19783 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19786 msgid "All Indexes|A"
19787 msgstr "Všetky registre|V"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19790 msgid "Subindex|b"
19791 msgstr "Pod-register|P"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19794 msgid "Reject Change|R"
19795 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19798 msgid "Promote Section|P"
19799 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19802 msgid "Demote Section|D"
19803 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19806 msgid "Move Section Down|w"
19807 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19810 msgid "Select Section|S"
19811 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19814 msgid "Wrap by Preview|y"
19815 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19818 msgid "Lock Toolbars|L"
19819 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19822 msgid "Small-sized Icons"
19823 msgstr "Malé ikony"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19826 msgid "Normal-sized Icons"
19827 msgstr "Normálne ikony"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19830 msgid "Big-sized Icons"
19831 msgstr "Veľké ikony"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19834 msgid "Huge-sized Icons"
19835 msgstr "Obrovské ikony"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19838 msgid "Giant-sized Icons"
19839 msgstr "Gigantické ikony"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19842 msgid "File|F"
19843 msgstr "Súbor|S"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19846 msgid "Edit|E"
19847 msgstr "Upraviť|U"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19850 msgid "View|V"
19851 msgstr "Zobraziť|b"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19854 msgid "Insert|I"
19855 msgstr "Vložiť|V"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19858 msgid "Navigate|N"
19859 msgstr "Navigovať|g"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19862 msgid "Document|D"
19863 msgstr "Dokument|D"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19866 msgid "Tools|T"
19867 msgstr "Nástroje|N"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19870 msgid "Help|H"
19871 msgstr "Pomocník|P"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19874 msgid "New|N"
19875 msgstr "Nový|N"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19878 msgid "New from Template...|m"
19879 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19882 msgid "Open...|O"
19883 msgstr "Otvoriť…|O"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19886 msgid "Open Recent|t"
19887 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19890 msgid "Open Example...|p"
19891 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19894 msgid "Close|C"
19895 msgstr "Zavrieť|Z"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19898 msgid "Close All"
19899 msgstr "Zavrieť všetko"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19902 msgid "Save|S"
19903 msgstr "Uložiť|l"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19906 msgid "Save As...|A"
19907 msgstr "Uložiť ako…|a"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19910 msgid "Save As Template..."
19911 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19914 msgid "Save All|l"
19915 msgstr "Uložiť všetko|v"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19918 msgid "Revert to Saved|R"
19919 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19922 msgid "Version Control|V"
19923 msgstr "Správa verzií|S"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19926 msgid "Import|I"
19927 msgstr "Importovať|I"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19930 msgid "Export|E"
19931 msgstr "Exportovať|E"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19934 msgid "Fax...|F"
19935 msgstr "Fax…|F"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19938 msgid "New Window|W"
19939 msgstr "Nové okno|k"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19942 msgid "Close Window|d"
19943 msgstr "Zavrieť okno|r"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19946 msgid "Exit|x"
19947 msgstr "Ukončiť|U"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19950 msgid "Register...|R"
19951 msgstr "Registrovať…|R"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19954 msgid "Check In Changes...|I"
19955 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19958 msgid "Check Out for Edit|O"
19959 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19962 msgid "Copy|p"
19963 msgstr "Kopírovať|K"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19966 msgid "Rename|R"
19967 msgstr "Premenovať|e"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19970 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19971 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19974 msgid "Revert to Repository Version|v"
19975 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19978 msgid "Undo Last Check In|U"
19979 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19982 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19983 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19986 msgid "Show History...|H"
19987 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19990 msgid "Use Locking Property|L"
19991 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19994 msgid "Export As...|s"
19995 msgstr "Exportovať ako…|a"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19998 msgid "More Formats & Options...|r"
19999 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20002 msgid "Undo|U"
20003 msgstr "Späť|S"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20006 msgid "Redo|R"
20007 msgstr "Opäť|p"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20010 msgid "Paste Special"
20011 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20014 msgid "Select Whole Inset"
20015 msgstr "Vyberte celú vložku"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20018 msgid "Select All"
20019 msgstr "Vybrať všetko"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20022 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20023 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20026 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20027 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20030 msgid "Table|T"
20031 msgstr "Tabuľka|T"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20034 msgid "Math|M"
20035 msgstr "Matematika|M"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20038 msgid "Rows & Columns|C"
20039 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20042 msgid "Increase List Depth|I"
20043 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20046 msgid "Decrease List Depth|D"
20047 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20050 msgid "Dissolve Inset"
20051 msgstr "Rozpustiť vložku"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20054 msgid "TeX Code Settings...|C"
20055 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20058 msgid "Float Settings...|a"
20059 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20062 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20063 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20066 msgid "Note Settings...|N"
20067 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20070 msgid "Phantom Settings...|h"
20071 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20074 msgid "Branch Settings...|B"
20075 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20078 msgid "Box Settings...|S"
20079 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20082 msgid "Index Entry Settings...|y"
20083 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20086 msgid "Index Settings...|S"
20087 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20090 msgid "Info Settings...|n"
20091 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20094 msgid "Listings Settings...|g"
20095 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20098 msgid "Table Settings...|a"
20099 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20102 msgid "Paste from HTML|H"
20103 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20106 msgid "Paste from LaTeX|L"
20107 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20110 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20111 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20114 msgid "Paste as PDF"
20115 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20118 msgid "Paste as PNG"
20119 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20122 msgid "Paste as JPEG"
20123 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20126 msgid "Paste as EMF"
20127 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20130 msgid "Plain Text|T"
20131 msgstr "Prostý text|t"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20134 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20135 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20138 msgid "Selection|S"
20139 msgstr "Výber|V"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20142 msgid "Selection, Join Lines|i"
20143 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20146 msgid "Customize...|C"
20147 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20150 msgid "Apply Last Settings|A"
20151 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20154 msgid "Capitalize|p"
20155 msgstr "Prvé veľké|P"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20158 msgid "Uppercase|U"
20159 msgstr "Veľké písmená|V"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20162 msgid "Lowercase|L"
20163 msgstr "Malé písmená|M"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20166 msgid "Dissolve Text Style"
20167 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20170 msgid "Formal Style|F"
20171 msgstr "Formálny štýl|F"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20174 msgid "Multicolumn|M"
20175 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20178 msgid "Multirow|u"
20179 msgstr "Viac-riadkové|k"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20182 msgid "Top Line|T"
20183 msgstr "Horný riadok|o"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20186 msgid "Bottom Line|B"
20187 msgstr "Spodný riadok|p"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20190 msgid "Left Line|L"
20191 msgstr "Ľavý riadok|a"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20194 msgid "Right Line|R"
20195 msgstr "Pravý riadok|r"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20198 msgid "Top|p"
20199 msgstr "Hore|H"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20202 msgid "Middle|i"
20203 msgstr "Stred|S"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20206 msgid "Bottom|o"
20207 msgstr "Dole|D"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20210 msgid "Middle|M"
20211 msgstr "Stred|S"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20214 msgid "Add Row|A"
20215 msgstr "Pridať riadok|P"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20218 msgid "Add Column|u"
20219 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20222 msgid "Copy Column|p"
20223 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20226 msgid "Change Limits Type|L"
20227 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20230 msgid "Macro Definition"
20231 msgstr "Definícia makra"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20234 msgid "Change Formula Type|F"
20235 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20238 msgid "Text Properties|T"
20239 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20242 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20243 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20246 msgid "Add Line Above|A"
20247 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20250 msgid "Delete Line Above|D"
20251 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20254 msgid "Delete Line Below|e"
20255 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20258 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20259 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20262 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20263 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20266 msgid "Default|t"
20267 msgstr "Štandard|t"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20270 msgid "Display|D"
20271 msgstr "Exponované|E"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20274 msgid "Inline|I"
20275 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20278 msgid "Math Normal Font|N"
20279 msgstr "Mat. normálny font|n"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20282 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20283 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20286 msgid "Math Formal Script Family|o"
20287 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20290 msgid "Math Fraktur Family|F"
20291 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20294 msgid "Math Roman Family|R"
20295 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20298 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20299 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20302 msgid "Math Bold Series|B"
20303 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20306 msgid "Text Normal Font|T"
20307 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20310 msgid "Text Roman Family"
20311 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20314 msgid "Text Sans Serif Family"
20315 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20318 msgid "Text Typewriter Family"
20319 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20322 msgid "Text Bold Series"
20323 msgstr "Text. Tučný duktus"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20326 msgid "Text Medium Series"
20327 msgstr "Text. Stredný duktus"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20330 msgid "Text Italic Shape"
20331 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20334 msgid "Text Small Caps Shape"
20335 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20338 msgid "Text Slanted Shape"
20339 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20342 msgid "Text Upright Shape"
20343 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20346 msgid "Octave|O"
20347 msgstr "Octave|O"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20350 msgid "Maxima|M"
20351 msgstr "Maxima|M"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20354 msgid "Mathematica|a"
20355 msgstr "Mathematica|a"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20358 msgid "Maple, Simplify|S"
20359 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20362 msgid "Maple, Factor|F"
20363 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20366 msgid "Maple, Evalm|E"
20367 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20370 msgid "Maple, Evalf|v"
20371 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20374 msgid "Outline Pane|O"
20375 msgstr "Osnova|s"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20378 msgid "Code Preview Pane|P"
20379 msgstr "Náhľady kódu|k"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20382 msgid "Messages Pane|g"
20383 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20386 msgid "Toolbars|T"
20387 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20390 msgid "Unfold Math Macro|n"
20391 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20394 msgid "Fold Math Macro|d"
20395 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20398 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20399 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20402 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20403 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20406 msgid "Close Current View|w"
20407 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20410 msgid "Fullscreen|F"
20411 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20414 msgid "Open All Insets|I"
20415 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20418 msgid "Close All Insets|C"
20419 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20422 msgid "Math|h"
20423 msgstr "Matematika|M"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20426 msgid "Special Character|p"
20427 msgstr "Špeciálny znak|i"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20430 msgid "Formatting|o"
20431 msgstr "Formátovanie|F"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20434 msgid "Field|i"
20435 msgstr "Pole|P"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20438 msgid "List/Contents/References|/"
20439 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20442 msgid "Float|a"
20443 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20446 msgid "Note|N"
20447 msgstr "Poznámka|á"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20450 msgid "Branch|B"
20451 msgstr "Vetva|V"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20454 msgid "Custom Inset"
20455 msgstr "Vlastnú vložku"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20458 msgid "File|e"
20459 msgstr "Súbor|S"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20462 msgid "Box[[Menu]]|x"
20463 msgstr "Rámik|k"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20466 msgid "Regular Expression"
20467 msgstr "Regulárny výraz"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20470 msgid "Citation...|C"
20471 msgstr "Citácia…|C"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20474 msgid "Cross-Reference...|R"
20475 msgstr "Krížová referencia…|a"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20478 msgid "Label...|L"
20479 msgstr "Referenčná značka…|z"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20482 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20483 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20486 msgid "Table...|T"
20487 msgstr "Tabuľka…|T"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20490 msgid "Graphics...|G"
20491 msgstr "Grafika…|G"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20494 msgid "URL|U"
20495 msgstr "URL|U"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20498 msgid "Hyperlink...|k"
20499 msgstr "Hyperlinka…|H"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20502 msgid "Footnote|F"
20503 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20506 msgid "Marginal Note|M"
20507 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20510 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20511 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20514 msgid "TeX Code"
20515 msgstr "TeX kód"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20518 msgid "Preview|w"
20519 msgstr "Náhľad|N"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20522 msgid "Symbols...|b"
20523 msgstr "Symboly…|S"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20526 msgid "Ellipsis|i"
20527 msgstr "Vypustenie|V"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20530 msgid "End of Sentence|E"
20531 msgstr "Koniec vety|K"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20534 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20535 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20538 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20539 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20542 msgid "Protected Hyphen|y"
20543 msgstr "Chránený spojovník|C"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20546 msgid "Breakable Slash|a"
20547 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20550 msgid "Visible Space|V"
20551 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20554 msgid "Menu Separator|M"
20555 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20558 msgid "Phonetic Symbols|P"
20559 msgstr "Fonetické symboly|F"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20562 msgid "Logos|L"
20563 msgstr "Logá|g"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20566 msgid "Date (Current)|D"
20567 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20570 msgid "Date (Last Modification)|L"
20571 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20574 msgid "Date (Fix)|F"
20575 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20578 msgid "Time (Current)|T"
20579 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20582 msgid "Time (Last Modification)|M"
20583 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20586 msgid "Time (Fix)|x"
20587 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20590 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20591 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20594 msgid "Version Control Revision|V"
20595 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20598 msgid "User Name|U"
20599 msgstr "Meno užívateľa|u"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20602 msgid "User Email|E"
20603 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20606 msgid "Other...|O"
20607 msgstr "Druhé…|D"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20610 msgid "LyX Logo|L"
20611 msgstr "LyX logo|L"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20614 msgid "TeX Logo|T"
20615 msgstr "TeX logo|T"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20618 msgid "LaTeX Logo|a"
20619 msgstr "LaTeX logo|a"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20622 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20623 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20626 msgid "Superscript|S"
20627 msgstr "Horný index|H"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20630 msgid "Subscript|u"
20631 msgstr "Dolný index|D"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20634 msgid "Protected Space|P"
20635 msgstr "Chránená medzera|m"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20638 msgid "Horizontal Space...|o"
20639 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20642 msgid "Horizontal Line...|L"
20643 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20646 msgid "Vertical Space...|V"
20647 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20650 msgid "Phantom|m"
20651 msgstr "Fantóm|F"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20654 msgid "Hyphenation Point|H"
20655 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20658 msgid "Ligature Break|k"
20659 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20662 msgid "Optional Line Break|B"
20663 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20666 msgid "Display Formula|D"
20667 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20670 msgid "Numbered Formula|N"
20671 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20674 msgid "Figure Wrap Float|F"
20675 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20678 msgid "Table Wrap Float|T"
20679 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20682 msgid "Table of Contents|C"
20683 msgstr "Obsah|O"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20686 msgid "List of Listings|L"
20687 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20690 msgid "Nomenclature|N"
20691 msgstr "Nomenklatúra|N"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20694 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20695 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20698 msgid "LyX Document...|X"
20699 msgstr "LyX dokument…|X"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20702 msgid "Plain Text...|T"
20703 msgstr "Prostý text…|t"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20706 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20707 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20710 msgid "External Material...|M"
20711 msgstr "Externý materiál…|m"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20714 msgid "Child Document...|d"
20715 msgstr "Dokument potomka…|p"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20718 msgid "Comment|C"
20719 msgstr "Komentár|K"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20722 msgid "Insert New Branch...|I"
20723 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20726 msgid "Cancel Background Process|P"
20727 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20730 msgid "Change Tracking|C"
20731 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20734 msgid "Build Program|B"
20735 msgstr "Vytvoriť program|V"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20738 msgid "LaTeX Log|L"
20739 msgstr "LaTeX protokol|L"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20742 msgid "Start Appendix Here|x"
20743 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20746 msgid "View Master Document|M"
20747 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20750 msgid "Update Master Document|a"
20751 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20754 msgid "Compressed|o"
20755 msgstr "Komprimované|m"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20758 msgid "Disable Editing|E"
20759 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20762 msgid "Track Changes|T"
20763 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20766 msgid "Merge Changes...|M"
20767 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20770 msgid "Accept Change|A"
20771 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20774 msgid "Accept All Changes|c"
20775 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20778 msgid "Reject All Changes|e"
20779 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20782 msgid "Show Changes in Output|S"
20783 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20786 msgid "Bookmarks|B"
20787 msgstr "Záložky|l"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20790 msgid "Next Note|N"
20791 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20794 msgid "Next Change|C"
20795 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20798 msgid "Next Cross-Reference|R"
20799 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20802 msgid "Go to Label|L"
20803 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20806 msgid "Save Bookmark 1|S"
20807 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20810 msgid "Save Bookmark 2"
20811 msgstr "Uložiť záložku 2"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20814 msgid "Save Bookmark 3"
20815 msgstr "Uložiť záložku 3"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20818 msgid "Save Bookmark 4"
20819 msgstr "Uložiť záložku 4"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20822 msgid "Save Bookmark 5"
20823 msgstr "Uložiť záložku 5"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20826 msgid "Clear Bookmarks|C"
20827 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20830 msgid "Navigate Back|B"
20831 msgstr "Choď späť|s"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20834 msgid "Spellchecker...|S"
20835 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20838 msgid "Thesaurus...|T"
20839 msgstr "Slovník synoným…|s"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20842 msgid "Statistics...|a"
20843 msgstr "Štatistika…|Š"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20846 msgid "Check TeX|h"
20847 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20850 msgid "TeX Information|I"
20851 msgstr "TeX informácia|i"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20854 msgid "Compare...|C"
20855 msgstr "Porovnávať…|o"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20858 msgid "Reconfigure|R"
20859 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20862 msgid "Preferences...|P"
20863 msgstr "Preferencie…|P"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20866 msgid "Introduction|I"
20867 msgstr "Úvod|v"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20870 msgid "Tutorial|T"
20871 msgstr "Príručka|P"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20874 msgid "User's Guide|U"
20875 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20878 msgid "Additional Features|F"
20879 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20882 msgid "Embedded Objects|O"
20883 msgstr "Vložené objekty|o"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20886 msgid "Customization|C"
20887 msgstr "Prispôsobenie|r"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20890 msgid "Shortcuts|S"
20891 msgstr "Skratky|S"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20894 msgid "LyX Functions|y"
20895 msgstr "LyX funkcie|f"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20898 msgid "LaTeX Configuration|L"
20899 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20902 msgid "Specific Manuals|p"
20903 msgstr "Špecifické manuály|a"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20906 msgid "About LyX|X"
20907 msgstr "O programe LyX|X"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20910 msgid "Beamer Presentations|B"
20911 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20914 msgid "Braille|a"
20915 msgstr "Braille|a"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20918 msgid "Colored boxes|r"
20919 msgstr "Farebné rámiky|e"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20922 msgid "Feynman-diagram|F"
20923 msgstr "Feynman-diagram|F"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20926 msgid "Knitr|K"
20927 msgstr "Knitr|K"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20930 msgid "LilyPond|P"
20931 msgstr "LilyPond|P"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20934 msgid "Linguistics|L"
20935 msgstr "Lingvistika|L"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20938 msgid "Multilingual Captions|C"
20939 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20942 msgid "Paralist|t"
20943 msgstr "Paralist|t"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20946 msgid "PDF comments|D"
20947 msgstr "PDF-komentáre|D"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20950 msgid "PDF forms|o"
20951 msgstr "PDF forms|o"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20954 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20955 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20958 msgid "Sweave|S"
20959 msgstr "Sweave|S"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20962 msgid "XY-pic|X"
20963 msgstr "XY-pic|X"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20966 msgid "New document"
20967 msgstr "Nový dokument"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20970 msgid "Open document"
20971 msgstr "Otvoriť dokument"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20974 msgid "Save document"
20975 msgstr "Uložiť dokument"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20978 msgid "Check spelling"
20979 msgstr "Kontrola pravopisu"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20982 msgid "Spellcheck continuously"
20983 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20986 msgid "Undo"
20987 msgstr "Späť"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20990 msgid "Redo"
20991 msgstr "Opäť"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20994 msgid "Find and replace"
20995 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20998 msgid "Find and replace (advanced)"
20999 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21002 msgid "Navigate back"
21003 msgstr "Choď späť"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21006 msgid "Toggle emphasis"
21007 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21010 msgid "Toggle noun"
21011 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21014 msgid "Custom text styles"
21015 msgstr "Vlastné štýly textu"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21018 msgid "Insert math"
21019 msgstr "Vložiť matematiku"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21022 msgid "Insert graphics"
21023 msgstr "Vložiť grafiku"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21026 msgid "Insert table"
21027 msgstr "Vložiť tabuľku"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21030 msgid "Custom insets"
21031 msgstr "Vlastné vložky"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21034 msgid "Toggle outline"
21035 msgstr "Prepnúť osnovu"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21038 msgid "Toggle math toolbar"
21039 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21042 msgid "Toggle table toolbar"
21043 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21046 msgid "Toggle review toolbar"
21047 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21050 msgid "View/Update"
21051 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21054 msgid "View"
21055 msgstr "Zobraziť"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21058 msgid "Update"
21059 msgstr "Aktualizovať"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21062 msgid "View master document"
21063 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21066 msgid "Update master document"
21067 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21070 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21071 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21074 msgid "View other formats"
21075 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21078 msgid "Update other formats"
21079 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21082 msgid "Extra"
21083 msgstr "Extra"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21086 msgid "Numbered list"
21087 msgstr "Číslovaná listina"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21090 msgid "Itemized list"
21091 msgstr "Položková listina"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21094 msgid "Increase depth"
21095 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21098 msgid "Decrease depth"
21099 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21102 msgid "Insert figure float"
21103 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21106 msgid "Insert table float"
21107 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21110 msgid "Insert label"
21111 msgstr "Vložiť značku"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21114 msgid "Insert cross-reference"
21115 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21118 msgid "Insert citation"
21119 msgstr "Vložiť citáciu"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21122 msgid "Insert index entry"
21123 msgstr "Vložiť heslo registra"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21126 msgid "Insert nomenclature entry"
21127 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21130 msgid "Insert footnote"
21131 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21134 msgid "Insert margin note"
21135 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21138 msgid "Insert LyX note"
21139 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21142 msgid "Insert box"
21143 msgstr "Vložiť rámik"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21146 msgid "Insert hyperlink"
21147 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21150 msgid "Insert TeX code"
21151 msgstr "Vložiť TeX kód"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21154 msgid "Insert math macro"
21155 msgstr "Vložiť mat. makro"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21158 msgid "Include file"
21159 msgstr "Zahrnúť súbor"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21162 msgid "Text properties"
21163 msgstr "Vlastnosti textu"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21166 msgid "Apply recent text properties"
21167 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21170 msgid "Paragraph settings"
21171 msgstr "Nastavenia odstavca"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21174 msgid "Add row"
21175 msgstr "Pridať riadok"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21178 msgid "Add column"
21179 msgstr "Pridať stĺpec"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21182 msgid "Delete row"
21183 msgstr "Zmazať riadok"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21186 msgid "Delete column"
21187 msgstr "Zmazať stĺpec"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21190 msgid "Move row up"
21191 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21194 msgid "Move column left"
21195 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21198 msgid "Move row down"
21199 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21202 msgid "Move column right"
21203 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21206 msgid "Toggle top line"
21207 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21210 msgid "Toggle bottom line"
21211 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21214 msgid "Toggle left line"
21215 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21218 msgid "Toggle right line"
21219 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21222 msgid "Set border lines"
21223 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21226 msgid "Set all lines"
21227 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21230 msgid "Set inner lines"
21231 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21234 msgid "Unset all lines"
21235 msgstr "Zmazať všetky línie"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21238 msgid "Reset formal default lines"
21239 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21242 msgid "Align left"
21243 msgstr "Zarovnať vľavo"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21246 msgid "Align center"
21247 msgstr "Zarovnať na stred"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21250 msgid "Align right"
21251 msgstr "Zarovnať vpravo"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21254 msgid "Align on decimal"
21255 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21258 msgid "Align top"
21259 msgstr "Zarovnať hore"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21262 msgid "Align middle"
21263 msgstr "Zarovnať na stred"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21266 msgid "Align bottom"
21267 msgstr "Zarovnať dospodu"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21270 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21271 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21274 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21275 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21278 msgid "Set multi-column"
21279 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21282 msgid "Set multi-row"
21283 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21286 msgid "Math"
21287 msgstr "Matematika"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21290 msgid "Set display mode"
21291 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21294 msgid "Subscript"
21295 msgstr "Dolný index"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21298 msgid "Insert square root"
21299 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21302 msgid "Insert root"
21303 msgstr "Vložiť odmocninu"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21306 msgid "Insert standard fraction"
21307 msgstr "Vložiť zlomok"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21310 msgid "Insert sum"
21311 msgstr "Vložiť sumu"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21314 msgid "Insert integral"
21315 msgstr "Vložiť integrál"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21318 msgid "Insert product"
21319 msgstr "Vložiť súčin"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21322 msgid "Insert ( )"
21323 msgstr "Vložiť ( )"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21326 msgid "Insert [ ]"
21327 msgstr "Vložiť [ ]"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21330 msgid "Insert { }"
21331 msgstr "Vložiť { }"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21334 msgid "Insert delimiters"
21335 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21338 msgid "Insert matrix"
21339 msgstr "Vložiť maticu"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21342 msgid "Insert cases environment"
21343 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21346 msgid "Toggle math panels"
21347 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21350 msgid "Math Macros"
21351 msgstr "Mat. makrá"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21354 msgid "Remove last argument"
21355 msgstr "Zmazať posledný argument"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21358 msgid "Append argument"
21359 msgstr "Pridať argument"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21362 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21363 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21366 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21367 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21370 msgid "Remove optional argument"
21371 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21374 msgid "Insert optional argument"
21375 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21378 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21379 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21382 msgid "Append argument eating from the right"
21383 msgstr "Pridať argument sprava"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21386 msgid "Append optional argument eating from the right"
21387 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21390 msgid "Phonetic Symbols"
21391 msgstr "Fonetické symboly"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21394 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21395 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21398 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21399 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21402 msgid "IPA Vowels"
21403 msgstr "IPA samohlásky"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21406 msgid "IPA Other Symbols"
21407 msgstr "IPA iné symboly"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21410 msgid "IPA Suprasegmentals"
21411 msgstr "IPA suprasegmentály"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21414 msgid "IPA Diacritics"
21415 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21418 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21419 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21422 msgid "Command Buffer"
21423 msgstr "Príkazový riadok"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21426 msgid "Review[[Toolbar]]"
21427 msgstr "Recenzovať"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21430 msgid "Track changes"
21431 msgstr "Sledovať zmeny"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21434 msgid "Show changes in output"
21435 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21438 msgid "Next change"
21439 msgstr "Ďalšia zmena"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21442 msgid "Accept change inside selection"
21443 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21446 msgid "Reject change inside selection"
21447 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21450 msgid "Merge changes"
21451 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21454 msgid "Accept all changes"
21455 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21458 msgid "Reject all changes"
21459 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21462 msgid "Insert note"
21463 msgstr "Vložiť poznámku"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21466 msgid "Next note"
21467 msgstr "Ďalšia poznámka"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21470 msgid "LyX Documentation Tools"
21471 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21474 msgid "Info"
21475 msgstr "Info"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21478 msgid "Menu Separator"
21479 msgstr "Oddeľovač v menu"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21482 msgid "LyX Logo"
21483 msgstr "LyX logo"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21486 msgid "TeX Logo"
21487 msgstr "TeX logo"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21490 msgid "LaTeX Logo"
21491 msgstr "LaTeX logo"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21494 msgid "LaTeX2e Logo"
21495 msgstr "LaTeX2e logo"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21498 msgid "View Other Formats"
21499 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21502 msgid "Update Other Formats"
21503 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21506 msgid "Version Control"
21507 msgstr "Správa verzií"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21510 msgid "Register"
21511 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21514 msgid "Check-out for edit"
21515 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21518 msgid "Check-in changes"
21519 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21522 msgid "View revision log"
21523 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21526 msgid "Revert changes"
21527 msgstr "Odhodiť zmeny"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21530 msgid "Compare with older revision"
21531 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21534 msgid "Compare with last revision"
21535 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21538 msgid "Insert Version Info"
21539 msgstr "Vložiť info verzie"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21542 msgid "Use SVN file locking property"
21543 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21546 msgid "Update local directory from repository"
21547 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21550 msgid "Math Panels"
21551 msgstr "Matematické panely"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21554 msgid "Math spacings"
21555 msgstr "Mat. rozstupy"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21558 msgid "Styles & classes"
21559 msgstr "Štýly & triedy"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21562 msgid "Fractions"
21563 msgstr "Zlomky"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21567 msgid "Fonts"
21568 msgstr "Písma"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21571 msgid "Functions"
21572 msgstr "Funkcie"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21575 msgid "Frame decorations"
21576 msgstr "Dekorácia rámov"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21579 msgid "Big operators"
21580 msgstr "Veľké operátory"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21584 msgid "Miscellaneous"
21585 msgstr "Rôzne"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21589 msgid "Arrows"
21590 msgstr "Šípky"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21593 msgid "Arrows (extended)"
21594 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21597 msgid "Operators"
21598 msgstr "Operátory"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21601 msgid "Operators (extended)"
21602 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21605 msgid "Relations"
21606 msgstr "Relácie"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21609 msgid "Relations (extended)"
21610 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21613 msgid "Negative relations (extended)"
21614 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21617 msgid "Dots"
21618 msgstr "Bodky"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21621 msgid "Delimiters (fixed size)"
21622 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21625 msgid "Miscellaneous (extended)"
21626 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21629 msgid "arccos"
21630 msgstr "arccos"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21633 msgid "arcsin"
21634 msgstr "arcsin"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21637 msgid "arctan"
21638 msgstr "arctan"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21641 msgid "arg"
21642 msgstr "arg"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21645 msgid "bmod"
21646 msgstr "bmod"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21649 msgid "cos"
21650 msgstr "cos"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21653 msgid "cosh"
21654 msgstr "cosh"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21657 msgid "cot"
21658 msgstr "cot"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21661 msgid "coth"
21662 msgstr "coth"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21665 msgid "csc"
21666 msgstr "csc"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21669 msgid "deg"
21670 msgstr "deg"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21673 msgid "det"
21674 msgstr "det"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21677 msgid "dim"
21678 msgstr "dim"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21681 msgid "exp"
21682 msgstr "exp"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21685 msgid "gcd"
21686 msgstr "gcd"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21689 msgid "hom"
21690 msgstr "hom"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21693 msgid "inf"
21694 msgstr "inf"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21697 msgid "ker"
21698 msgstr "ker"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21701 msgid "lg"
21702 msgstr "lg"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21705 msgid "lim"
21706 msgstr "lim"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21709 msgid "liminf"
21710 msgstr "liminf"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21713 msgid "limsup"
21714 msgstr "limsup"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21717 msgid "ln"
21718 msgstr "ln"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21721 msgid "log"
21722 msgstr "log"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21725 msgid "max"
21726 msgstr "max"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21729 msgid "min"
21730 msgstr "min"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21733 msgid "sec"
21734 msgstr "sec"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21737 msgid "sin"
21738 msgstr "sin"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21741 msgid "sinh"
21742 msgstr "sinh"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21745 msgid "sup"
21746 msgstr "sup"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21749 msgid "tan"
21750 msgstr "tan"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21753 msgid "tanh"
21754 msgstr "tanh"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21757 msgid "Pr"
21758 msgstr "Pr"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21761 msgid "Spacings"
21762 msgstr "Rozstupy"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21765 msgid "Thin space\t\\,"
21766 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21769 msgid "Medium space\t\\:"
21770 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21773 msgid "Thick space\t\\;"
21774 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21777 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21778 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21781 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21782 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21785 msgid "Negative space\t\\!"
21786 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21789 msgid "Phantom\t\\phantom"
21790 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21793 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21794 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21797 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21798 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21801 msgid "Smash\t\\smash"
21802 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21805 msgid "Top smash\t\\smasht"
21806 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21809 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21810 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21813 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21814 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21817 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21818 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21821 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21822 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21825 msgid "Roots"
21826 msgstr "Odmocniny"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21829 msgid "Square root\t\\sqrt"
21830 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21833 msgid "Other root\t\\root"
21834 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21837 msgid "Styles & Classes"
21838 msgstr "Štýly & triedy"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21841 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21842 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21845 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21846 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21849 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21850 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21853 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21854 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21857 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21858 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21861 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21862 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21865 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21866 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21869 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21870 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21873 msgid "Standard\t\\frac"
21874 msgstr "Štandard\t\\frac"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21877 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21878 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21881 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21882 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21885 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21886 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21889 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21890 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21893 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21894 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21897 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21898 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21901 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21902 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21905 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21906 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21909 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21910 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21913 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21914 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21917 msgid "Binomial\t\\binom"
21918 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21921 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21922 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21925 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21926 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21929 msgid "Roman\t\\mathrm"
21930 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21933 msgid "Bold\t\\mathbf"
21934 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21937 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21938 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21941 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21942 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21945 msgid "Italic\t\\mathit"
21946 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21949 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21950 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21953 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21954 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21957 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21958 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21961 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21962 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21965 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21966 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21969 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21970 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21973 msgid "ldots"
21974 msgstr "ldots"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21977 msgid "cdots"
21978 msgstr "cdots"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21981 msgid "vdots"
21982 msgstr "vdots"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21985 msgid "ddots"
21986 msgstr "ddots"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21989 msgid "iddots"
21990 msgstr "iddots"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21993 msgid "Frame Decorations"
21994 msgstr "Dekorácie rámu"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21997 msgid "hat"
21998 msgstr "hat"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22001 msgid "tilde"
22002 msgstr "tilde"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22005 msgid "bar"
22006 msgstr "bar"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22009 msgid "grave"
22010 msgstr "grave"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22013 msgid "dot"
22014 msgstr "dot"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22017 msgid "check"
22018 msgstr "check"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22021 msgid "widehat"
22022 msgstr "widehat"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22025 msgid "widetilde"
22026 msgstr "widetilde"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22029 msgid "utilde"
22030 msgstr "utilde"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22033 msgid "vec"
22034 msgstr "vec"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22037 msgid "acute"
22038 msgstr "acute"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22041 msgid "ddot"
22042 msgstr "ddot"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22045 msgid "dddot"
22046 msgstr "dddot"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22049 msgid "ddddot"
22050 msgstr "ddddot"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22053 msgid "breve"
22054 msgstr "breve"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22057 msgid "mathring"
22058 msgstr "mathring"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22061 msgid "overline"
22062 msgstr "overline"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22065 msgid "overbrace"
22066 msgstr "overbrace"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22069 msgid "overleftarrow"
22070 msgstr "overleftarrow"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22073 msgid "overrightarrow"
22074 msgstr "overrightarrow"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22077 msgid "overleftrightarrow"
22078 msgstr "overleftrightarrow"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22081 msgid "underbrace"
22082 msgstr "underbrace"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22085 msgid "underleftarrow"
22086 msgstr "underleftarrow"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22089 msgid "underrightarrow"
22090 msgstr "underrightarrow"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22093 msgid "underleftrightarrow"
22094 msgstr "underleftrightarrow"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22097 msgid "cancel"
22098 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22101 msgid "bcancel"
22102 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22105 msgid "xcancel"
22106 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22109 msgid "cancelto"
22110 msgstr "preškrtnúť až po"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22113 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22114 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22117 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22118 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22121 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22122 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22125 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22126 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22129 msgid "overset"
22130 msgstr "overset"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22133 msgid "underset"
22134 msgstr "underset"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22137 msgid "stackrel"
22138 msgstr "stackrel"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22141 msgid "stackrelthree"
22142 msgstr "stackrelthree"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22145 msgid "leftarrow"
22146 msgstr "leftarrow"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22149 msgid "rightarrow"
22150 msgstr "rightarrow"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22153 msgid "downarrow"
22154 msgstr "downarrow"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22157 msgid "uparrow"
22158 msgstr "uparrow"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22161 msgid "updownarrow"
22162 msgstr "updownarrow"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22165 msgid "leftrightarrow"
22166 msgstr "leftrightarrow"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22169 msgid "Leftarrow"
22170 msgstr "Leftarrow"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22173 msgid "Rightarrow"
22174 msgstr "Rightarrow"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22177 msgid "Downarrow"
22178 msgstr "Downarrow"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22181 msgid "Uparrow"
22182 msgstr "Uparrow"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22185 msgid "Updownarrow"
22186 msgstr "Updownarrow"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22189 msgid "Leftrightarrow"
22190 msgstr "Leftrightarrow"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22193 msgid "Longleftrightarrow"
22194 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22197 msgid "Longleftarrow"
22198 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22201 msgid "Longrightarrow"
22202 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22205 msgid "longleftrightarrow"
22206 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22209 msgid "longleftarrow"
22210 msgstr "dlhášípkadoľava"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22213 msgid "longrightarrow"
22214 msgstr "dlhášípkadoprava"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22217 msgid "leftharpoondown"
22218 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22221 msgid "rightharpoondown"
22222 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22225 msgid "mapsto"
22226 msgstr "mapsto"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22229 msgid "longmapsto"
22230 msgstr "longmapsto"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22233 msgid "nwarrow"
22234 msgstr "nwarrow"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22237 msgid "nearrow"
22238 msgstr "nearrow"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22241 msgid "leftharpoonup"
22242 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22245 msgid "rightharpoonup"
22246 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22249 msgid "hookleftarrow"
22250 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22253 msgid "hookrightarrow"
22254 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22257 msgid "swarrow"
22258 msgstr "swarrow"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22261 msgid "searrow"
22262 msgstr "searrow"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22265 msgid "rightleftharpoons"
22266 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22269 msgid "pm"
22270 msgstr "pm"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22273 msgid "cap"
22274 msgstr "cap"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22277 msgid "diamond"
22278 msgstr "diamant"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22281 msgid "oplus"
22282 msgstr "oplus"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22285 msgid "mp"
22286 msgstr "mp"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22289 msgid "cup"
22290 msgstr "cup"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22293 msgid "bigtriangleup"
22294 msgstr "bigtriangleup"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22297 msgid "ominus"
22298 msgstr "ominus"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22301 msgid "times"
22302 msgstr "times"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22305 msgid "uplus"
22306 msgstr "uplus"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22309 msgid "bigtriangledown"
22310 msgstr "bigtriangledown"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22313 msgid "otimes"
22314 msgstr "otimes"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22317 msgid "div"
22318 msgstr "div"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22321 msgid "sqcap"
22322 msgstr "sqcap"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22325 msgid "triangleright"
22326 msgstr "triangleright"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22329 msgid "oslash"
22330 msgstr "oslash"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22333 msgid "cdot"
22334 msgstr "cdot"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22337 msgid "sqcup"
22338 msgstr "sqcup"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22341 msgid "triangleleft"
22342 msgstr "triangleleft"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22345 msgid "odot"
22346 msgstr "odot"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22349 msgid "star"
22350 msgstr "star"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22353 msgid "ast"
22354 msgstr "ast"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22357 msgid "vee"
22358 msgstr "vee"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22361 msgid "amalg"
22362 msgstr "amalg"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22365 msgid "bigcirc"
22366 msgstr "bigcirc"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22369 msgid "setminus"
22370 msgstr "setminus"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22373 msgid "wedge"
22374 msgstr "wedge"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22377 msgid "dagger"
22378 msgstr "dagger"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22381 msgid "circ"
22382 msgstr "circ"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22385 msgid "bullet"
22386 msgstr "bullet"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22389 msgid "wr"
22390 msgstr "wr"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22393 msgid "ddagger"
22394 msgstr "ddagger"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22397 msgid "smallint"
22398 msgstr "smallint"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22401 msgid "leq"
22402 msgstr "leq"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22405 msgid "geq"
22406 msgstr "geq"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22409 msgid "equiv"
22410 msgstr "equiv"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22413 msgid "models"
22414 msgstr "models"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22417 msgid "prec"
22418 msgstr "prec"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22421 msgid "succ"
22422 msgstr "succ"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22425 msgid "sim"
22426 msgstr "sim"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22429 msgid "perp"
22430 msgstr "perp"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22433 msgid "preceq"
22434 msgstr "preceq"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22437 msgid "succeq"
22438 msgstr "succeq"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22441 msgid "simeq"
22442 msgstr "simeq"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22445 msgid "mid"
22446 msgstr "mid"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22449 msgid "ll"
22450 msgstr "ll"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22453 msgid "gg"
22454 msgstr "gg"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22457 msgid "asymp"
22458 msgstr "asymp"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22461 msgid "parallel"
22462 msgstr "parallel"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22465 msgid "subset"
22466 msgstr "subset"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22469 msgid "supset"
22470 msgstr "supset"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22473 msgid "approx"
22474 msgstr "approx"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22477 msgid "smile"
22478 msgstr "smile"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22481 msgid "subseteq"
22482 msgstr "subseteq"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22485 msgid "supseteq"
22486 msgstr "supseteq"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22489 msgid "cong"
22490 msgstr "cong"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22493 msgid "frown"
22494 msgstr "frown"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22497 msgid "sqsubseteq"
22498 msgstr "sqsubseteq"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22501 msgid "sqsupseteq"
22502 msgstr "sqsupseteq"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22505 msgid "doteq"
22506 msgstr "doteq"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22509 msgid "neq"
22510 msgstr "neq"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22513 msgid "in[[math relation]]"
22514 msgstr "v"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22517 msgid "ni"
22518 msgstr "ni"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22521 msgid "propto"
22522 msgstr "propto"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22525 msgid "notin"
22526 msgstr "notin"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22529 msgid "vdash"
22530 msgstr "vdash"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22533 msgid "dashv"
22534 msgstr "dashv"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22537 msgid "bowtie"
22538 msgstr "bowtie"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22541 msgid "iff"
22542 msgstr "iff"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22545 msgid "not"
22546 msgstr "not"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22549 msgid "land"
22550 msgstr "land"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22553 msgid "lor"
22554 msgstr "lor"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22557 msgid "lnot"
22558 msgstr "lnot"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22561 msgid "alpha"
22562 msgstr "alpha"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22565 msgid "beta"
22566 msgstr "beta"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22569 msgid "gamma"
22570 msgstr "gamma"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22573 msgid "delta"
22574 msgstr "delta"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22577 msgid "epsilon"
22578 msgstr "epsilon"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22581 msgid "varepsilon"
22582 msgstr "varepsilon"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22585 msgid "zeta"
22586 msgstr "zeta"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22589 msgid "eta"
22590 msgstr "eta"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22593 msgid "theta"
22594 msgstr "theta"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22597 msgid "vartheta"
22598 msgstr "vartheta"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22601 msgid "iota"
22602 msgstr "iota"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22605 msgid "kappa"
22606 msgstr "kappa"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22609 msgid "lambda"
22610 msgstr "lambda"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22613 msgid "mu"
22614 msgstr "mu"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22617 msgid "nu"
22618 msgstr "nu"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22621 msgid "xi"
22622 msgstr "xi"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22625 msgid "pi"
22626 msgstr "pi"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22629 msgid "varpi"
22630 msgstr "varpi"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22633 msgid "rho"
22634 msgstr "rho"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22637 msgid "varrho"
22638 msgstr "varrho"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22641 msgid "sigma"
22642 msgstr "sigma"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22645 msgid "varsigma"
22646 msgstr "varsigma"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22649 msgid "tau"
22650 msgstr "tau"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22653 msgid "upsilon"
22654 msgstr "upsilon"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22657 msgid "phi"
22658 msgstr "phi"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22661 msgid "varphi"
22662 msgstr "varphi"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22665 msgid "chi"
22666 msgstr "chi"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22669 msgid "psi"
22670 msgstr "psi"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22673 msgid "omega"
22674 msgstr "omega"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22677 msgid "Gamma"
22678 msgstr "Gamma"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22681 msgid "Delta"
22682 msgstr "Delta"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22685 msgid "Theta"
22686 msgstr "Theta"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22689 msgid "Lambda"
22690 msgstr "Lambda"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22693 msgid "Xi"
22694 msgstr "Xi"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22697 msgid "Pi"
22698 msgstr "Pi"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22701 msgid "Sigma"
22702 msgstr "Sigma"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22705 msgid "Upsilon"
22706 msgstr "Upsilon"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22709 msgid "Phi"
22710 msgstr "Phi"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22713 msgid "Psi"
22714 msgstr "Psi"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22717 msgid "Omega"
22718 msgstr "Omega"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22721 msgid "varGamma"
22722 msgstr "varGamma"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22725 msgid "varDelta"
22726 msgstr "varDelta"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22729 msgid "varTheta"
22730 msgstr "varTheta"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22733 msgid "varLambda"
22734 msgstr "varLambda"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22737 msgid "varXi"
22738 msgstr "varXi"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22741 msgid "varPi"
22742 msgstr "varPi"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22745 msgid "varSigma"
22746 msgstr "varSigma"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22749 msgid "varUpsilon"
22750 msgstr "varUpsilon"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22753 msgid "varPhi"
22754 msgstr "varPhi"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22757 msgid "varPsi"
22758 msgstr "varPsi"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22761 msgid "varOmega"
22762 msgstr "varOmega"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22765 msgid "nabla"
22766 msgstr "nabla"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22769 msgid "partial"
22770 msgstr "partial"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22773 msgid "infty"
22774 msgstr "infty"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22777 msgid "prime"
22778 msgstr "prime"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22781 msgid "ell"
22782 msgstr "ell"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22785 msgid "emptyset"
22786 msgstr "emptyset"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22789 msgid "exists"
22790 msgstr "exists"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22793 msgid "forall"
22794 msgstr "forall"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22797 msgid "imath"
22798 msgstr "imath"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22801 msgid "jmath"
22802 msgstr "jmath"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22805 msgid "Re"
22806 msgstr "Re"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22809 msgid "Im"
22810 msgstr "Im"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22813 msgid "aleph"
22814 msgstr "aleph"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22817 msgid "wp"
22818 msgstr "wp"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22821 msgid "hbar"
22822 msgstr "hbar"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22825 msgid "angle"
22826 msgstr "uhol"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22829 msgid "top"
22830 msgstr "hore"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22833 msgid "bot"
22834 msgstr "bot"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22837 msgid "Vert"
22838 msgstr "Vert"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22841 msgid "neg"
22842 msgstr "neg"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22845 msgid "flat"
22846 msgstr "flat"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22849 msgid "natural"
22850 msgstr "natural"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22853 msgid "sharp"
22854 msgstr "sharp"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22857 msgid "surd"
22858 msgstr "surd"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22861 msgid "lhook"
22862 msgstr "lhook"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22865 msgid "rhook"
22866 msgstr "rhook"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22869 msgid "triangle"
22870 msgstr "triangle"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22873 msgid "diamondsuit"
22874 msgstr "diamondsuit"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22877 msgid "heartsuit"
22878 msgstr "heartsuit"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22881 msgid "clubsuit"
22882 msgstr "clubsuit"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22885 msgid "spadesuit"
22886 msgstr "spadesuit"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22889 msgid "textrm \\AA"
22890 msgstr "textrm \\AA"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22893 msgid "textrm \\O"
22894 msgstr "textrm \\O"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22897 msgid "mathcircumflex"
22898 msgstr "mathcircumflex"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22901 msgid "_"
22902 msgstr "_"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22905 msgid "textdegree"
22906 msgstr "textdegree"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22909 msgid "mathdollar"
22910 msgstr "mathdollar"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22913 msgid "mathparagraph"
22914 msgstr "mathparagraph"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22917 msgid "mathsection"
22918 msgstr "mathsection"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22921 msgid "mathrm T"
22922 msgstr "mathrm T"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22925 msgid "mathbb N"
22926 msgstr "mathbb N"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22929 msgid "mathbb Z"
22930 msgstr "mathbb Z"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22933 msgid "mathbb Q"
22934 msgstr "mathbb Q"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22937 msgid "mathbb R"
22938 msgstr "mathbb R"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22941 msgid "mathbb C"
22942 msgstr "mathbb C"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22945 msgid "mathbb H"
22946 msgstr "mathbb H"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22949 msgid "mathcal F"
22950 msgstr "mathcal F"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22953 msgid "mathcal L"
22954 msgstr "mathcal L"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22957 msgid "mathcal H"
22958 msgstr "mathcal H"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22961 msgid "mathcal O"
22962 msgstr "mathcal O"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22965 msgid "Big Operators"
22966 msgstr "Veľké operátory"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22969 msgid "intop"
22970 msgstr "intop"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22973 msgid "int"
22974 msgstr "int"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22977 msgid "iint"
22978 msgstr "iint"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22981 msgid "iintop"
22982 msgstr "iintop"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22985 msgid "iiint"
22986 msgstr "iiint"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22989 msgid "iiintop"
22990 msgstr "iiintop"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22993 msgid "iiiint"
22994 msgstr "iiiint"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22997 msgid "iiiintop"
22998 msgstr "iiiintop"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23001 msgid "dotsint"
23002 msgstr "dotsint"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23005 msgid "dotsintop"
23006 msgstr "dotsintop"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23009 msgid "idotsint"
23010 msgstr "idotsint"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23013 msgid "oint"
23014 msgstr "oint"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23017 msgid "ointop"
23018 msgstr "ointop"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23021 msgid "oiint"
23022 msgstr "oiint"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23025 msgid "oiintop"
23026 msgstr "oiintop"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23029 msgid "ointctrclockwiseop"
23030 msgstr "ointctrclockwiseop"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23033 msgid "ointctrclockwise"
23034 msgstr "ointctrclockwise"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23037 msgid "ointclockwiseop"
23038 msgstr "ointclockwiseop"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23041 msgid "ointclockwise"
23042 msgstr "ointclockwise"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23045 msgid "sqint"
23046 msgstr "sqint"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23049 msgid "sqintop"
23050 msgstr "sqintop"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23053 msgid "sqiint"
23054 msgstr "sqiint"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23057 msgid "sqiintop"
23058 msgstr "sqiintop"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23061 msgid "fint"
23062 msgstr "fint"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23065 msgid "fintop"
23066 msgstr "fintop"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23069 msgid "landupint"
23070 msgstr "landupint"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23073 msgid "landupintop"
23074 msgstr "landupintop"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23077 msgid "landdownint"
23078 msgstr "landdownint"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23081 msgid "landdownintop"
23082 msgstr "landdownintop"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23085 msgid "varint"
23086 msgstr "varint"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23089 msgid "varoint"
23090 msgstr "varoint"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23093 msgid "varoiint"
23094 msgstr "varoiint"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23097 msgid "varoiintop"
23098 msgstr "varoiintop"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23101 msgid "varointclockwise"
23102 msgstr "varointclockwise"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23105 msgid "varointclockwiseop"
23106 msgstr "varointclockwiseop"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23109 msgid "varointctrclockwise"
23110 msgstr "varointctrclockwise"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23113 msgid "varointctrclockwiseop"
23114 msgstr "varointctrclockwiseop"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23117 msgid "sum"
23118 msgstr "sum"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23121 msgid "prod"
23122 msgstr "prod"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23125 msgid "coprod"
23126 msgstr "coprod"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23129 msgid "bigsqcup"
23130 msgstr "bigsqcup"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23133 msgid "bigotimes"
23134 msgstr "bigotimes"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23137 msgid "bigodot"
23138 msgstr "bigodot"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23141 msgid "bigoplus"
23142 msgstr "bigoplus"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23145 msgid "bigcap"
23146 msgstr "bigcap"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23149 msgid "bigcup"
23150 msgstr "bigcup"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23153 msgid "biguplus"
23154 msgstr "biguplus"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23157 msgid "bigvee"
23158 msgstr "bigvee"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23161 msgid "bigwedge"
23162 msgstr "bigwedge"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23165 msgid "digamma"
23166 msgstr "digamma"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23169 msgid "varkappa"
23170 msgstr "varkappa"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23173 msgid "beth"
23174 msgstr "beth"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23177 msgid "daleth"
23178 msgstr "daleth"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23181 msgid "gimel"
23182 msgstr "gimel"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23185 msgid "ulcorner"
23186 msgstr "ulcorner"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23189 msgid "urcorner"
23190 msgstr "urcorner"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23193 msgid "llcorner"
23194 msgstr "llcorner"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23197 msgid "lrcorner"
23198 msgstr "lrcorner"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23201 msgid "hslash"
23202 msgstr "hslash"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23205 msgid "vartriangle"
23206 msgstr "vartriangle"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23209 msgid "triangledown"
23210 msgstr "trojuholníknadol"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23213 msgid "square"
23214 msgstr "kocka"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23217 msgid "CheckedBox"
23218 msgstr "CheckedBox"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23221 msgid "XBox"
23222 msgstr "XBox"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23225 msgid "lozenge"
23226 msgstr "lozenge"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23229 msgid "wasylozenge"
23230 msgstr "wasylozenge"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23233 msgid "circledR"
23234 msgstr "okrúhlenéR"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23237 msgid "circledS"
23238 msgstr "okrúhlenéS"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23241 msgid "measuredangle"
23242 msgstr "measuredangle"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23245 msgid "varangle"
23246 msgstr "varangle"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23249 msgid "nexists"
23250 msgstr "nexists"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23253 msgid "mho"
23254 msgstr "mho"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23257 msgid "Finv"
23258 msgstr "Finv"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23261 msgid "Game"
23262 msgstr "Game"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23265 msgid "Bbbk"
23266 msgstr "Bbbk"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23269 msgid "backprime"
23270 msgstr "backprime"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23273 msgid "varnothing"
23274 msgstr "varnothing"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23277 msgid "blacktriangle"
23278 msgstr "čiernytrojuholník"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23281 msgid "blacktriangledown"
23282 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23285 msgid "blacksquare"
23286 msgstr "čiernakocka"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23289 msgid "blacklozenge"
23290 msgstr "blacklozenge"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23293 msgid "bigstar"
23294 msgstr "bigstar"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23297 msgid "sphericalangle"
23298 msgstr "sphericalangle"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23301 msgid "complement"
23302 msgstr "complement"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23305 msgid "eth"
23306 msgstr "eth"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23309 msgid "diagup"
23310 msgstr "diagup"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23313 msgid "diagdown"
23314 msgstr "diagdown"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23317 msgid "lightning"
23318 msgstr "lightning"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23321 msgid "varcopyright"
23322 msgstr "varcopyright"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23325 msgid "Bowtie"
23326 msgstr "Bowtie"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23329 msgid "diameter"
23330 msgstr "diameter"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23333 msgid "invdiameter"
23334 msgstr "invdiameter"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23337 msgid "bell"
23338 msgstr "bell"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23341 msgid "hexagon"
23342 msgstr "šesťhran"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23345 msgid "varhexagon"
23346 msgstr "varhexagon"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23349 msgid "pentagon"
23350 msgstr "päťhran"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23353 msgid "octagon"
23354 msgstr "octagon"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23357 msgid "smiley"
23358 msgstr "smiley"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23361 msgid "blacksmiley"
23362 msgstr "blacksmiley"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23365 msgid "frownie"
23366 msgstr "frownie"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23369 msgid "sun"
23370 msgstr "sun"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23373 msgid "leadsto"
23374 msgstr "leadsto"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23377 msgid "Leftcircle"
23378 msgstr "Ľavý kruh"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23381 msgid "Rightcircle"
23382 msgstr "Pravýkruh"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23385 msgid "CIRCLE"
23386 msgstr "KRUH"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23389 msgid "LEFTCIRCLE"
23390 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23393 msgid "RIGHTCIRCLE"
23394 msgstr "PRAVÝKRUH"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23397 msgid "LEFTcircle"
23398 msgstr "ĽAVÝkruh"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23401 msgid "RIGHTcircle"
23402 msgstr "PRAVÝkruh"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23405 msgid "leftturn"
23406 msgstr "leftturn"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23409 msgid "rightturn"
23410 msgstr "rightturn"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23413 msgid "AC"
23414 msgstr "AC"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23417 msgid "HF"
23418 msgstr "HF"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23421 msgid "VHF"
23422 msgstr "VHF"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23425 msgid "photon"
23426 msgstr "photon"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23429 msgid "gluon"
23430 msgstr "gluon"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23433 msgid "permil"
23434 msgstr "permil"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23437 msgid "cent"
23438 msgstr "cent"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23441 msgid "yen"
23442 msgstr "yen"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23445 msgid "hexstar"
23446 msgstr "hexstar"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23449 msgid "varhexstar"
23450 msgstr "varhexstar"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23453 msgid "davidsstar"
23454 msgstr "davidsstar"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23457 msgid "maltese"
23458 msgstr "maltese"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23461 msgid "kreuz"
23462 msgstr "kreuz"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23465 msgid "ataribox"
23466 msgstr "ataribox"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23469 msgid "checked"
23470 msgstr "checked"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23473 msgid "checkmark"
23474 msgstr "checkmark"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23477 msgid "eighthnote"
23478 msgstr "eighthnote"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23481 msgid "quarternote"
23482 msgstr "quarternote"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23485 msgid "halfnote"
23486 msgstr "halfnote"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23489 msgid "fullnote"
23490 msgstr "fullnote"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23493 msgid "twonotes"
23494 msgstr "twonotes"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23497 msgid "female"
23498 msgstr "žena"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23501 msgid "male"
23502 msgstr "muž"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23505 msgid "vernal"
23506 msgstr "vernal"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23509 msgid "ascnode"
23510 msgstr "ascnode"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23513 msgid "descnode"
23514 msgstr "descnode"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23517 msgid "fullmoon"
23518 msgstr "plnýmesiac"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23521 msgid "newmoon"
23522 msgstr "novýmesiac"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23525 msgid "leftmoon"
23526 msgstr "ľavýmesiac"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23529 msgid "rightmoon"
23530 msgstr "pravýmesiac"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23533 msgid "astrosun"
23534 msgstr "astrosun"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23537 msgid "mercury"
23538 msgstr "Merkúr"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23541 msgid "venus"
23542 msgstr "Venuša"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23545 msgid "earth"
23546 msgstr "Zem"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23549 msgid "mars"
23550 msgstr "Mars"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23553 msgid "jupiter"
23554 msgstr "Jupiter"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23557 msgid "saturn"
23558 msgstr "Saturn"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23561 msgid "uranus"
23562 msgstr "Urán"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23565 msgid "neptune"
23566 msgstr "Neptún"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23569 msgid "pluto"
23570 msgstr "Pluto"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23573 msgid "aries"
23574 msgstr "baran"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23577 msgid "taurus"
23578 msgstr "býk"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23581 msgid "gemini"
23582 msgstr "dvojčatá"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23585 msgid "cancer"
23586 msgstr "rak"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23589 msgid "leo"
23590 msgstr "lev"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23593 msgid "virgo"
23594 msgstr "panna"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23597 msgid "libra"
23598 msgstr "váha"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23601 msgid "scorpio"
23602 msgstr "škorpión"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23605 msgid "sagittarius"
23606 msgstr "strelec"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23609 msgid "capricornus"
23610 msgstr "kozorožec"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23613 msgid "aquarius"
23614 msgstr "vodnár"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23617 msgid "pisces"
23618 msgstr "ryby"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23621 msgid "APLbox"
23622 msgstr "APLbox"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23625 msgid "APLcomment"
23626 msgstr "APLkomentár"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23629 msgid "APLdown"
23630 msgstr "APLnadol"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23633 msgid "APLdownarrowbox"
23634 msgstr "APLnadolšípkablok"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23637 msgid "APLinput"
23638 msgstr "APLinput"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23641 msgid "APLinv"
23642 msgstr "APLinv"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23645 msgid "APLleftarrowbox"
23646 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23649 msgid "APLlog"
23650 msgstr "APLlog"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23653 msgid "APLrightarrowbox"
23654 msgstr "APLdopravašípkablok"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23657 msgid "APLstar"
23658 msgstr "APLhviezda"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23661 msgid "APLup"
23662 msgstr "APLnahor"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23665 msgid "APLuparrowbox"
23666 msgstr "APLnahoršípkablok"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23669 msgid "dashleftarrow"
23670 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23673 msgid "dashrightarrow"
23674 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23677 msgid "leftleftarrows"
23678 msgstr "doľavadoľavašípky"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23681 msgid "leftrightarrows"
23682 msgstr "doľavadopravašípky"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23685 msgid "rightrightarrows"
23686 msgstr "dopravadopravašípky"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23689 msgid "rightleftarrows"
23690 msgstr "dopravadoľavašípky"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23693 msgid "Lleftarrow"
23694 msgstr "Ldoľavašípka"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23697 msgid "Rrightarrow"
23698 msgstr "Rdopravašípka"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23701 msgid "twoheadleftarrow"
23702 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23705 msgid "twoheadrightarrow"
23706 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23709 msgid "leftarrowtail"
23710 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23713 msgid "rightarrowtail"
23714 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23717 msgid "looparrowleft"
23718 msgstr "točenášípkadoľava"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23721 msgid "looparrowright"
23722 msgstr "točenášípkadoprava"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23725 msgid "curvearrowleft"
23726 msgstr "krivášípkadoľava"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23729 msgid "curvearrowright"
23730 msgstr "krivášípkadoprava"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23733 msgid "circlearrowleft"
23734 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23737 msgid "circlearrowright"
23738 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23741 msgid "Lsh"
23742 msgstr "Lsh"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23745 msgid "Rsh"
23746 msgstr "Rsh"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23749 msgid "upuparrows"
23750 msgstr "nahornahoršípky"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23753 msgid "downdownarrows"
23754 msgstr "nadolnadolšípky"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23757 msgid "upharpoonleft"
23758 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23761 msgid "upharpoonright"
23762 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23765 msgid "downharpoonleft"
23766 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23769 msgid "downharpoonright"
23770 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23773 msgid "leftrightharpoons"
23774 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23777 msgid "rightsquigarrow"
23778 msgstr "rightsquigarrow"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23781 msgid "leftrightsquigarrow"
23782 msgstr "leftrightsquigarrow"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23785 msgid "nleftarrow"
23786 msgstr "nleftarrow"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23789 msgid "nrightarrow"
23790 msgstr "nrightarrow"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23793 msgid "nleftrightarrow"
23794 msgstr "nleftrightarrow"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23797 msgid "nLeftarrow"
23798 msgstr "nLeftarrow"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23801 msgid "nRightarrow"
23802 msgstr "nRightarrow"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23805 msgid "nLeftrightarrow"
23806 msgstr "nLeftrightarrow"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23809 msgid "multimap"
23810 msgstr "multimap"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23813 msgid "shortleftarrow"
23814 msgstr "shortleftarrow"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23817 msgid "shortrightarrow"
23818 msgstr "shortrightarrow"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23821 msgid "shortuparrow"
23822 msgstr "shortuparrow"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23825 msgid "shortdownarrow"
23826 msgstr "shortdownarrow"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23829 msgid "leftrightarroweq"
23830 msgstr "leftrightarroweq"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23833 msgid "curlyveedownarrow"
23834 msgstr "curlyveedownarrow"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23837 msgid "curlyveeuparrow"
23838 msgstr "curlyveeuparrow"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23841 msgid "nnwarrow"
23842 msgstr "nnwarrow"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23845 msgid "nnearrow"
23846 msgstr "nnearrow"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23849 msgid "sswarrow"
23850 msgstr "sswarrow"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23853 msgid "ssearrow"
23854 msgstr "ssearrow"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23857 msgid "curlywedgeuparrow"
23858 msgstr "curlywedgeuparrow"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23861 msgid "curlywedgedownarrow"
23862 msgstr "curlywedgedownarrow"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23865 msgid "leftrightarrowtriangle"
23866 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23869 msgid "leftarrowtriangle"
23870 msgstr "leftarrowtriangle"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23873 msgid "rightarrowtriangle"
23874 msgstr "rightarrowtriangle"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23877 msgid "Mapsto"
23878 msgstr "Mapsto"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23881 msgid "mapsfrom"
23882 msgstr "mapsfrom"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23885 msgid "Mapsfrom"
23886 msgstr "Mapsfrom"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23889 msgid "Longmapsto"
23890 msgstr "Longmapsto"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23893 msgid "longmapsfrom"
23894 msgstr "longmapsfrom"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23897 msgid "Longmapsfrom"
23898 msgstr "Longmapsfrom"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23901 msgid "xleftarrow"
23902 msgstr "xleftarrow"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23905 msgid "xrightarrow"
23906 msgstr "xrightarrow"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23909 msgid "leqq"
23910 msgstr "leqq"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23913 msgid "geqq"
23914 msgstr "geqq"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23917 msgid "leqslant"
23918 msgstr "leqslant"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23921 msgid "geqslant"
23922 msgstr "geqslant"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23925 msgid "eqslantless"
23926 msgstr "eqslantless"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23929 msgid "eqslantgtr"
23930 msgstr "eqslantgtr"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23933 msgid "eqsim"
23934 msgstr "eqsim"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23937 msgid "lesssim"
23938 msgstr "lesssim"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23941 msgid "gtrsim"
23942 msgstr "gtrsim"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23945 msgid "apprge"
23946 msgstr "apprge"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23949 msgid "apprle"
23950 msgstr "apprle"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23953 msgid "lessapprox"
23954 msgstr "lessapprox"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23957 msgid "gtrapprox"
23958 msgstr "gtrapprox"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23961 msgid "approxeq"
23962 msgstr "approxeq"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23965 msgid "triangleq"
23966 msgstr "triangleq"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23969 msgid "lessdot"
23970 msgstr "lessdot"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23973 msgid "gtrdot"
23974 msgstr "gtrdot"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23977 msgid "lll"
23978 msgstr "lll"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23981 msgid "ggg"
23982 msgstr "ggg"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23985 msgid "lessgtr"
23986 msgstr "lessgtr"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23989 msgid "gtrless"
23990 msgstr "gtrless"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23993 msgid "lesseqgtr"
23994 msgstr "lesseqgtr"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23997 msgid "gtreqless"
23998 msgstr "gtreqless"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24001 msgid "lesseqqgtr"
24002 msgstr "lesseqqgtr"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24005 msgid "gtreqqless"
24006 msgstr "gtreqqless"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24009 msgid "eqcirc"
24010 msgstr "eqcirc"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24013 msgid "circeq"
24014 msgstr "circeq"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24017 msgid "thicksim"
24018 msgstr "thicksim"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24021 msgid "thickapprox"
24022 msgstr "thickapprox"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24025 msgid "backsim"
24026 msgstr "backsim"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24029 msgid "backsimeq"
24030 msgstr "backsimeq"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24033 msgid "subseteqq"
24034 msgstr "subseteqq"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24037 msgid "supseteqq"
24038 msgstr "supseteqq"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24041 msgid "Subset"
24042 msgstr "Subset"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24045 msgid "Supset"
24046 msgstr "Supset"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24049 msgid "sqsubset"
24050 msgstr "sqsubset"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24053 msgid "sqsupset"
24054 msgstr "sqsupset"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24057 msgid "preccurlyeq"
24058 msgstr "preccurlyeq"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24061 msgid "succcurlyeq"
24062 msgstr "succcurlyeq"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24065 msgid "curlyeqprec"
24066 msgstr "curlyeqprec"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24069 msgid "curlyeqsucc"
24070 msgstr "curlyeqsucc"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24073 msgid "precsim"
24074 msgstr "precsim"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24077 msgid "succsim"
24078 msgstr "succsim"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24081 msgid "precapprox"
24082 msgstr "precapprox"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24085 msgid "succapprox"
24086 msgstr "succapprox"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24089 msgid "vartriangleleft"
24090 msgstr "vartriangleleft"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24093 msgid "vartriangleright"
24094 msgstr "vartriangleright"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24097 msgid "trianglelefteq"
24098 msgstr "trianglelefteq"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24101 msgid "trianglerighteq"
24102 msgstr "trianglerighteq"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24105 msgid "bumpeq"
24106 msgstr "bumpeq"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24109 msgid "Bumpeq"
24110 msgstr "Bumpeq"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24113 msgid "doteqdot"
24114 msgstr "doteqdot"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24117 msgid "risingdotseq"
24118 msgstr "risingdotseq"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24121 msgid "fallingdotseq"
24122 msgstr "fallingdotseq"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24125 msgid "vDash"
24126 msgstr "vDash"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24129 msgid "Vvdash"
24130 msgstr "Vvdash"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24133 msgid "Vdash"
24134 msgstr "Vdash"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24137 msgid "shortmid"
24138 msgstr "shortmid"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24141 msgid "shortparallel"
24142 msgstr "shortparallel"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24145 msgid "smallsmile"
24146 msgstr "smallsmile"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24149 msgid "smallfrown"
24150 msgstr "smallfrown"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24153 msgid "blacktriangleleft"
24154 msgstr "blacktriangleleft"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24157 msgid "blacktriangleright"
24158 msgstr "blacktriangleright"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24161 msgid "because"
24162 msgstr "because"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24165 msgid "therefore"
24166 msgstr "therefore"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24169 msgid "wasytherefore"
24170 msgstr "wasytherefore"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24173 msgid "backepsilon"
24174 msgstr "backepsilon"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24177 msgid "varpropto"
24178 msgstr "varpropto"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24181 msgid "between"
24182 msgstr "between"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24185 msgid "pitchfork"
24186 msgstr "pitchfork"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24189 msgid "trianglelefteqslant"
24190 msgstr "trianglelefteqslant"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24193 msgid "trianglerighteqslant"
24194 msgstr "trianglerighteqslant"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24197 msgid "inplus"
24198 msgstr "inplus"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24201 msgid "niplus"
24202 msgstr "niplus"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24205 msgid "subsetplus"
24206 msgstr "subsetplus"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24209 msgid "supsetplus"
24210 msgstr "supsetplus"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24213 msgid "subsetpluseq"
24214 msgstr "subsetpluseq"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24217 msgid "supsetpluseq"
24218 msgstr "supsetpluseq"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24221 msgid "minuso"
24222 msgstr "minuso"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24225 msgid "baro"
24226 msgstr "baro"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24229 msgid "sslash"
24230 msgstr "sslash"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24233 msgid "bbslash"
24234 msgstr "bbslash"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24237 msgid "moo"
24238 msgstr "moo"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24241 msgid "merge"
24242 msgstr "merge"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24245 msgid "invneg"
24246 msgstr "invneg"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24249 msgid "lbag"
24250 msgstr "lbag"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24253 msgid "rbag"
24254 msgstr "rbag"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24257 msgid "interleave"
24258 msgstr "interleave"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24261 msgid "leftslice"
24262 msgstr "leftslice"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24265 msgid "rightslice"
24266 msgstr "rightslice"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24269 msgid "oblong"
24270 msgstr "oblong"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24273 msgid "talloblong"
24274 msgstr "talloblong"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24277 msgid "fatsemi"
24278 msgstr "fatsemi"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24281 msgid "fatslash"
24282 msgstr "fatslash"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24285 msgid "fatbslash"
24286 msgstr "fatbslash"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24289 msgid "ldotp"
24290 msgstr "ldotp"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24293 msgid "cdotp"
24294 msgstr "cdotp"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24297 msgid "colon"
24298 msgstr "dvojbodka"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24301 msgid "dblcolon"
24302 msgstr "dvojnádvojbodka"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24305 msgid "vcentcolon"
24306 msgstr "vcentcolon"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24309 msgid "colonapprox"
24310 msgstr "colonapprox"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24313 msgid "Colonapprox"
24314 msgstr "Colonapprox"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24317 msgid "coloneq"
24318 msgstr "coloneq"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24321 msgid "Coloneq"
24322 msgstr "Coloneq"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24325 msgid "coloneqq"
24326 msgstr "coloneqq"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24329 msgid "Coloneqq"
24330 msgstr "Coloneqq"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24333 msgid "colonsim"
24334 msgstr "colonsim"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24337 msgid "Colonsim"
24338 msgstr "Colonsim"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24341 msgid "eqcolon"
24342 msgstr "eqcolon"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24345 msgid "Eqcolon"
24346 msgstr "Eqcolon"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24349 msgid "eqqcolon"
24350 msgstr "eqqcolon"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24353 msgid "Eqqcolon"
24354 msgstr "Eqqcolon"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24357 msgid "wasypropto"
24358 msgstr "wasypropto"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24361 msgid "logof"
24362 msgstr "logof"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24365 msgid "Join"
24366 msgstr "Join"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24369 msgid "Negative Relations (extended)"
24370 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24373 msgid "nless"
24374 msgstr "nless"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24377 msgid "ngtr"
24378 msgstr "ngtr"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24381 msgid "nleq"
24382 msgstr "nleq"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24385 msgid "ngeq"
24386 msgstr "ngeq"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24389 msgid "nleqslant"
24390 msgstr "nleqslant"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24393 msgid "ngeqslant"
24394 msgstr "ngeqslant"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24397 msgid "nleqq"
24398 msgstr "nleqq"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24401 msgid "ngeqq"
24402 msgstr "ngeqq"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24405 msgid "lneq"
24406 msgstr "lneq"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24409 msgid "gneq"
24410 msgstr "gneq"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24413 msgid "lneqq"
24414 msgstr "lneqq"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24417 msgid "gneqq"
24418 msgstr "gneqq"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24421 msgid "lvertneqq"
24422 msgstr "lvertneqq"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24425 msgid "gvertneqq"
24426 msgstr "gvertneqq"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24429 msgid "lnsim"
24430 msgstr "lnsim"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24433 msgid "gnsim"
24434 msgstr "gnsim"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24437 msgid "lnapprox"
24438 msgstr "lnapprox"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24441 msgid "gnapprox"
24442 msgstr "gnapprox"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24445 msgid "nprec"
24446 msgstr "nprec"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24449 msgid "nsucc"
24450 msgstr "nsucc"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24453 msgid "npreceq"
24454 msgstr "npreceq"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24457 msgid "nsucceq"
24458 msgstr "nsucceq"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24461 msgid "precneqq"
24462 msgstr "precneqq"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24465 msgid "succneqq"
24466 msgstr "succneqq"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24469 msgid "precnsim"
24470 msgstr "precnsim"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24473 msgid "succnsim"
24474 msgstr "succnsim"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24477 msgid "precnapprox"
24478 msgstr "precnapprox"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24481 msgid "succnapprox"
24482 msgstr "succnapprox"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24485 msgid "subsetneq"
24486 msgstr "subsetneq"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24489 msgid "supsetneq"
24490 msgstr "supsetneq"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24493 msgid "subsetneqq"
24494 msgstr "subsetneqq"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24497 msgid "supsetneqq"
24498 msgstr "supsetneqq"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24501 msgid "nsubseteq"
24502 msgstr "nsubseteq"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24505 msgid "nsubseteqq"
24506 msgstr "nsubseteqq"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24509 msgid "nsupseteq"
24510 msgstr "nsupseteq"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24513 msgid "nsupseteqq"
24514 msgstr "nsupseteqq"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24517 msgid "nvdash"
24518 msgstr "nvdash"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24521 msgid "nvDash"
24522 msgstr "nvDash"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24525 msgid "nVDash"
24526 msgstr "nVDash"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24529 msgid "nVdash"
24530 msgstr "nVdash"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24533 msgid "varsubsetneq"
24534 msgstr "varsubsetneq"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24537 msgid "varsupsetneq"
24538 msgstr "varsupsetneq"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24541 msgid "varsubsetneqq"
24542 msgstr "varsubsetneqq"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24545 msgid "varsupsetneqq"
24546 msgstr "varsupsetneqq"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24549 msgid "ntriangleleft"
24550 msgstr "ntriangleleft"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24553 msgid "ntriangleright"
24554 msgstr "ntriangleright"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24557 msgid "ntrianglelefteq"
24558 msgstr "ntrianglelefteq"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24561 msgid "ntrianglerighteq"
24562 msgstr "ntrianglerighteq"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24565 msgid "ncong"
24566 msgstr "ncong"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24569 msgid "nsim"
24570 msgstr "nsim"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24573 msgid "nmid"
24574 msgstr "nmid"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24577 msgid "nshortmid"
24578 msgstr "nshortmid"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24581 msgid "nparallel"
24582 msgstr "nparallel"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24585 msgid "nshortparallel"
24586 msgstr "nshortparallel"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24589 msgid "ntrianglelefteqslant"
24590 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24593 msgid "ntrianglerighteqslant"
24594 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24597 msgid "dotplus"
24598 msgstr "dotplus"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24601 msgid "smallsetminus"
24602 msgstr "smallsetminus"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24605 msgid "Cap"
24606 msgstr "Cap"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24609 msgid "Cup"
24610 msgstr "Cup"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24613 msgid "barwedge"
24614 msgstr "barwedge"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24617 msgid "veebar"
24618 msgstr "veebar"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24621 msgid "doublebarwedge"
24622 msgstr "doublebarwedge"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24625 msgid "boxminus"
24626 msgstr "boxminus"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24629 msgid "boxtimes"
24630 msgstr "boxtimes"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24633 msgid "boxdot"
24634 msgstr "boxdot"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24637 msgid "boxplus"
24638 msgstr "boxplus"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24641 msgid "boxast"
24642 msgstr "boxast"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24645 msgid "boxbar"
24646 msgstr "boxbar"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24649 msgid "boxslash"
24650 msgstr "boxslash"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24653 msgid "boxbslash"
24654 msgstr "boxbslash"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24657 msgid "boxcircle"
24658 msgstr "boxcircle"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24661 msgid "boxbox"
24662 msgstr "boxbox"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24665 msgid "boxempty"
24666 msgstr "boxempty"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24669 msgid "divideontimes"
24670 msgstr "divideontimes"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24673 msgid "ltimes"
24674 msgstr "ltimes"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24677 msgid "rtimes"
24678 msgstr "rtimes"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24681 msgid "leftthreetimes"
24682 msgstr "leftthreetimes"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24685 msgid "rightthreetimes"
24686 msgstr "rightthreetimes"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24689 msgid "curlywedge"
24690 msgstr "curlywedge"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24693 msgid "curlyvee"
24694 msgstr "curlyvee"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24697 msgid "circleddash"
24698 msgstr "circleddash"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24701 msgid "circledast"
24702 msgstr "circledast"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24705 msgid "circledcirc"
24706 msgstr "circledcirc"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24709 msgid "centerdot"
24710 msgstr "centerdot"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24713 msgid "intercal"
24714 msgstr "intercal"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24717 msgid "implies"
24718 msgstr "implies"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24721 msgid "impliedby"
24722 msgstr "impliedby"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24725 msgid "bigcurlyvee"
24726 msgstr "bigcurlyvee"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24729 msgid "bigcurlywedge"
24730 msgstr "bigcurlywedge"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24733 msgid "bigsqcap"
24734 msgstr "bigsqcap"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24737 msgid "bigbox"
24738 msgstr "bigbox"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24741 msgid "bigparallel"
24742 msgstr "bigparallel"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24745 msgid "biginterleave"
24746 msgstr "biginterleave"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24749 msgid "bignplus"
24750 msgstr "bignplus"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24753 msgid "nplus"
24754 msgstr "nplus"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24757 msgid "Yup"
24758 msgstr "Yup"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24761 msgid "Ydown"
24762 msgstr "Ydown"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24765 msgid "Yleft"
24766 msgstr "Yleft"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24769 msgid "Yright"
24770 msgstr "Yright"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24773 msgid "obar"
24774 msgstr "obar"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24777 msgid "obslash"
24778 msgstr "obslash"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24781 msgid "ocircle"
24782 msgstr "ocircle"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24785 msgid "olessthan"
24786 msgstr "olessthan"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24789 msgid "ogreaterthan"
24790 msgstr "ogreaterthan"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24793 msgid "ovee"
24794 msgstr "ovee"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24797 msgid "owedge"
24798 msgstr "owedge"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24801 msgid "varcurlyvee"
24802 msgstr "varcurlyvee"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24805 msgid "varcurlywedge"
24806 msgstr "varcurlywedge"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24809 msgid "vartimes"
24810 msgstr "vartimes"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24813 msgid "varotimes"
24814 msgstr "varotimes"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24817 msgid "varoast"
24818 msgstr "varoast"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24821 msgid "varobar"
24822 msgstr "varobar"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24825 msgid "varodot"
24826 msgstr "varodot"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24829 msgid "varoslash"
24830 msgstr "varoslash"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24833 msgid "varobslash"
24834 msgstr "varobslash"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24837 msgid "varocircle"
24838 msgstr "varocircle"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24841 msgid "varoplus"
24842 msgstr "varoplus"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24845 msgid "varominus"
24846 msgstr "varominus"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24849 msgid "varovee"
24850 msgstr "varovee"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24853 msgid "varowedge"
24854 msgstr "varowedge"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24857 msgid "varolessthan"
24858 msgstr "varolessthan"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24861 msgid "varogreaterthan"
24862 msgstr "varogreaterthan"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24865 msgid "varbigcirc"
24866 msgstr "varbigcirc"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24869 msgid "brokenvert"
24870 msgstr "brokenvert"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24873 msgid "lfloor"
24874 msgstr "lfloor"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24877 msgid "rfloor"
24878 msgstr "rfloor"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24881 msgid "lceil"
24882 msgstr "lceil"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24885 msgid "rceil"
24886 msgstr "rceil"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24889 msgid "llbracket"
24890 msgstr "llbracket"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24893 msgid "rrbracket"
24894 msgstr "rrbracket"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24897 msgid "llfloor"
24898 msgstr "llfloor"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24901 msgid "rrfloor"
24902 msgstr "rrfloor"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24905 msgid "llceil"
24906 msgstr "llceil"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24909 msgid "rrceil"
24910 msgstr "rrceil"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24913 msgid "Lbag"
24914 msgstr "Lbag"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24917 msgid "Rbag"
24918 msgstr "Rbag"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24921 msgid "llparenthesis"
24922 msgstr "llparenthesis"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24925 msgid "rrparenthesis"
24926 msgstr "rrparenthesis"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24929 msgid "binampersand"
24930 msgstr "binampersand"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24933 msgid "bindnasrepma"
24934 msgstr "bindnasrepma"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24937 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24938 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24941 msgid "Voiced bilabial plosive"
24942 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24945 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24946 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24949 msgid "Voiced alveolar plosive"
24950 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24953 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24954 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24957 msgid "Voiced retroflex plosive"
24958 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24961 msgid "Voiceless palatal plosive"
24962 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24965 msgid "Voiced palatal plosive"
24966 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24969 msgid "Voiceless velar plosive"
24970 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24973 msgid "Voiced velar plosive"
24974 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24977 msgid "Voiceless uvular plosive"
24978 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24981 msgid "Voiced uvular plosive"
24982 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24985 msgid "Glottal plosive"
24986 msgstr "Glotálna plozíva"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24989 msgid "Voiced bilabial nasal"
24990 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24993 msgid "Voiced labiodental nasal"
24994 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24997 msgid "Voiced alveolar nasal"
24998 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25001 msgid "Voiced retroflex nasal"
25002 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25005 msgid "Voiced palatal nasal"
25006 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25009 msgid "Voiced velar nasal"
25010 msgstr "Znelá velárna nazála"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25013 msgid "Voiced uvular nasal"
25014 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25017 msgid "Voiced bilabial trill"
25018 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25021 msgid "Voiced alveolar trill"
25022 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25025 msgid "Voiced uvular trill"
25026 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25029 msgid "Voiced alveolar tap"
25030 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25033 msgid "Voiced retroflex flap"
25034 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25037 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25038 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25041 msgid "Voiced bilabial fricative"
25042 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25045 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25046 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25049 msgid "Voiced labiodental fricative"
25050 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25053 msgid "Voiceless dental fricative"
25054 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25057 msgid "Voiced dental fricative"
25058 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25061 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25062 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25065 msgid "Voiced alveolar fricative"
25066 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25069 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25070 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25073 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25074 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25077 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25078 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25081 msgid "Voiced retroflex fricative"
25082 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25085 msgid "Voiceless palatal fricative"
25086 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25089 msgid "Voiced palatal fricative"
25090 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25093 msgid "Voiceless velar fricative"
25094 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25097 msgid "Voiced velar fricative"
25098 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25101 msgid "Voiceless uvular fricative"
25102 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25105 msgid "Voiced uvular fricative"
25106 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25109 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25110 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25113 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25114 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25117 msgid "Voiceless glottal fricative"
25118 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25121 msgid "Voiced glottal fricative"
25122 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25125 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25126 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25129 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25130 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25133 msgid "Voiced labiodental approximant"
25134 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25137 msgid "Voiced alveolar approximant"
25138 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25141 msgid "Voiced retroflex approximant"
25142 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25145 msgid "Voiced palatal approximant"
25146 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25149 msgid "Voiced velar approximant"
25150 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25153 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25154 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25157 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25158 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25161 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25162 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25165 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25166 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25169 msgid "Bilabial click"
25170 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25173 msgid "Dental click"
25174 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25177 msgid "(Post)alveolar click"
25178 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25181 msgid "Palatoalveolar click"
25182 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25185 msgid "Alveolar lateral click"
25186 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25189 msgid "Voiced bilabial implosive"
25190 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25193 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25194 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25197 msgid "Voiced palatal implosive"
25198 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25201 msgid "Voiced velar implosive"
25202 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25205 msgid "Voiced uvular implosive"
25206 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25209 msgid "Ejective mark"
25210 msgstr "Značka ejektívy"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25213 msgid "Close front unrounded vowel"
25214 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25217 msgid "Close front rounded vowel"
25218 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25221 msgid "Close central unrounded vowel"
25222 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25225 msgid "Close central rounded vowel"
25226 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25229 msgid "Close back unrounded vowel"
25230 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25233 msgid "Close back rounded vowel"
25234 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25237 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25238 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25241 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25242 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25245 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25246 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25249 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25250 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25253 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25254 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25257 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25258 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25261 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25262 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25265 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25266 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25269 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25270 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25273 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25274 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25277 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25278 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25281 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25282 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25285 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25286 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25289 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25290 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25293 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25294 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25297 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25298 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25301 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25302 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25305 msgid "Near-open vowel"
25306 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25309 msgid "Open front unrounded vowel"
25310 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25313 msgid "Open front rounded vowel"
25314 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25317 msgid "Open back unrounded vowel"
25318 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25321 msgid "Open back rounded vowel"
25322 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25325 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25326 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25329 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25330 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25333 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25334 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25337 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25338 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25341 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25342 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25345 msgid "Epiglottal plosive"
25346 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25349 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25350 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25353 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25354 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25357 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25358 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25361 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25362 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25365 msgid "Top tie bar"
25366 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25369 msgid "Bottom tie bar"
25370 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25373 msgid "Long"
25374 msgstr "Trvanie dlhé"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25377 msgid "Half-long"
25378 msgstr "Polo-dlhé"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25381 msgid "Extra short"
25382 msgstr "Extra krátke"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25385 msgid "Primary stress"
25386 msgstr "Hlavný prízvuk"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25389 msgid "Secondary stress"
25390 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25393 msgid "Minor (foot) group"
25394 msgstr "Podradená skupina"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25397 msgid "Major (intonation) group"
25398 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25401 msgid "Syllable break"
25402 msgstr "Slabičná hranica"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25405 msgid "Linking (absence of a break)"
25406 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25409 msgid "Voiceless"
25410 msgstr "Neznelo"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25413 msgid "Voiceless (above)"
25414 msgstr "Neznelo (ponad)"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25417 msgid "Voiced"
25418 msgstr "Znelo"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25421 msgid "Breathy voiced"
25422 msgstr "Šepkaným hlasom"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25425 msgid "Creaky voiced"
25426 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25429 msgid "Linguolabial"
25430 msgstr "Jazyčno-perne"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25433 msgid "Dental"
25434 msgstr "Zubne"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25437 msgid "Apical"
25438 msgstr "Apikálne"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25441 msgid "Laminal"
25442 msgstr "Hrotom jazyka"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25445 msgid "Aspirated"
25446 msgstr "Vdychovane"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25449 msgid "More rounded"
25450 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25453 msgid "Less rounded"
25454 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25457 msgid "Advanced"
25458 msgstr "Rozšírené"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25461 msgid "Retracted"
25462 msgstr "Zatiahnuto"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25465 msgid "Centralized"
25466 msgstr "Centrované"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25469 msgid "Mid-centralized"
25470 msgstr "V strede centrované"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25473 msgid "Syllabic"
25474 msgstr "Slabičné"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25477 msgid "Non-syllabic"
25478 msgstr "Neslabičné"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25481 msgid "Rhoticity"
25482 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25485 msgid "Labialized"
25486 msgstr "Labializovane"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25489 msgid "Palatized"
25490 msgstr "Palatalizovane"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25493 msgid "Velarized"
25494 msgstr "Velarizovane"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25497 msgid "Pharyngialized"
25498 msgstr "Faryngalizovane"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25501 msgid "Velarized or pharyngialized"
25502 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25505 msgid "Raised"
25506 msgstr "Stúpavé"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25509 msgid "Lowered"
25510 msgstr "Klesavé"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25513 msgid "Advanced tongue root"
25514 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25517 msgid "Retracted tongue root"
25518 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25521 msgid "Nasalized"
25522 msgstr "Nazalisovane"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25525 msgid "Nasal release"
25526 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25529 msgid "Lateral release"
25530 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25533 msgid "No audible release"
25534 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25537 msgid "Extra high (accent)"
25538 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25541 msgid "Extra high (tone letter)"
25542 msgstr "Extra vysoký tón"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25545 msgid "High (accent)"
25546 msgstr "Vysoký prízvuk"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25549 msgid "High (tone letter)"
25550 msgstr "Vysoký tón"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25553 msgid "Mid (accent)"
25554 msgstr "Stredný prízvuk"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25557 msgid "Mid (tone letter)"
25558 msgstr "Stredný tón"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25561 msgid "Low (accent)"
25562 msgstr "Nízky prízvuk"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25565 msgid "Low (tone letter)"
25566 msgstr "Nízky tón"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25569 msgid "Extra low (accent)"
25570 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25573 msgid "Extra low (tone letter)"
25574 msgstr "Extra nízky tón"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25577 msgid "Downstep"
25578 msgstr "Klesajúci"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25581 msgid "Upstep"
25582 msgstr "Stúpajúci"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25585 msgid "Rising (accent)"
25586 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25589 msgid "Rising (tone letter)"
25590 msgstr "Stúpavý tón"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25593 msgid "Falling (accent)"
25594 msgstr "Klesavý prízvuk"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25597 msgid "Falling (tone letter)"
25598 msgstr "Klesavý tón"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25601 msgid "High rising (accent)"
25602 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25605 msgid "High rising (tone letter)"
25606 msgstr "Silne stúpavý tón"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25609 msgid "Low rising (accent)"
25610 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25613 msgid "Low rising (tone letter)"
25614 msgstr "Silne klesavý tón"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25617 msgid "Rising-falling (accent)"
25618 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25621 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25622 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25625 msgid "Global rise"
25626 msgstr "Globálne stúpa"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25629 msgid "Global fall"
25630 msgstr "Globálne klesá"
25631
25632 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25633 msgid "ChessDiagram"
25634 msgstr "Šachovnica"
25635
25636 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25637 msgid "Chess diagram"
25638 msgstr "Šachový diagram"
25639
25640 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25641 msgid ""
25642 "A chess position diagram.\n"
25643 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25644 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25645 "the position that you want to display.\n"
25646 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25647 "and remember to type in a relative path\n"
25648 "to the LyX document location.\n"
25649 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25650 "to enable general editing of the board.\n"
25651 "You might also check out the\n"
25652 "'Options->Test legality' option, and\n"
25653 "remember to middle and right click to\n"
25654 "insert new material in the board.\n"
25655 "In order for this to work, you have to\n"
25656 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25657 "that TeX will find it, and you will need\n"
25658 "to install the skak package from CTAN.\n"
25659 msgstr ""
25660 "Šachový diagram.\n"
25661 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25662 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25663 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25664 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25665 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25666 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25667 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25668 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25669 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25670 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25671 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25672 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25673 "Aby to fungovalo musíte\n"
25674 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25675 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25676 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25677
25678 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25679 msgid "Dia"
25680 msgstr "Dia"
25681
25682 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25683 msgid "Dia diagram"
25684 msgstr "Dia diagram"
25685
25686 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25687 msgid "Dia diagram.\n"
25688 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25689
25690 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25691 msgid "GnumericSpreadsheet"
25692 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25693
25694 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25695 #: lib/examples/Articles:0
25696 msgid "Spreadsheet"
25697 msgstr "Tabuľkový procesor"
25698
25699 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25700 msgid ""
25701 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25702 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25703 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25704 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25705 "both for gnumeric and excel files.\n"
25706 msgstr ""
25707 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25708 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25709 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25710 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25711 "je potrebný program gnumeric.\n"
25712
25713 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25714 msgid "Inkscape"
25715 msgstr "Inkscape"
25716
25717 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25718 msgid "Inkscape figure"
25719 msgstr "Inkscape obrázok"
25720
25721 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25722 msgid ""
25723 "An Inkscape figure.\n"
25724 "Note that using this template automatically uses the \n"
25725 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25726 msgstr ""
25727 "Inkscape obrázok.\n"
25728 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25729 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25730
25731 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25732 msgid "Lilypond typeset music"
25733 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25734
25735 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25736 msgid ""
25737 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25738 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25739 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25740 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25741 msgstr ""
25742 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25743 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25744 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25745 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25746
25747 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25748 msgid "PDFPages"
25749 msgstr "PDF stránky"
25750
25751 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25752 msgid "PDF pages"
25753 msgstr "PDF stránky"
25754
25755 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25756 msgid ""
25757 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25758 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25759 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25760 "Examples:\n"
25761 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25762 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25763 "* pages=- (to include all pages)\n"
25764 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25765 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25766 "inserted in their original size.\n"
25767 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25768 "for further options and details.\n"
25769 msgstr ""
25770 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25771 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25772 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25773 "Príklady:\n"
25774 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25775 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25776 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25777 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25778 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25779 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25780 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25781 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25782
25783 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25784 msgid "RasterImage"
25785 msgstr "Rastrový obrázok"
25786
25787 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25788 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25789 msgid "Raster image"
25790 msgstr "Rastrový obrázok"
25791
25792 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25793 msgid ""
25794 "A bitmap file.\n"
25795 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25796 msgstr ""
25797 "Bitmap súbor.\n"
25798 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25799
25800 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25801 msgid "VectorGraphics"
25802 msgstr "Vektorová grafike"
25803
25804 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25805 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25806 msgid "Vector graphics"
25807 msgstr "Vektorová grafika"
25808
25809 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25810 msgid ""
25811 "A vector graphics file.\n"
25812 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25813 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25814 "the final output.\n"
25815 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25816 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25817 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25818 msgstr ""
25819 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25820 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25821 "grafikou.\n"
25822 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25823 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25824 "diagramy.\n"
25825 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25826 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25827
25828 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25829 msgid "XFig"
25830 msgstr "XFig"
25831
25832 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25833 msgid "Xfig figure"
25834 msgstr "Xfig obrázok"
25835
25836 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25837 msgid "An Xfig figure.\n"
25838 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25839
25840 #: lib/configure.py:619
25841 msgid "tgo"
25842 msgstr "tgo"
25843
25844 #: lib/configure.py:619
25845 msgid "tgo|Tgif"
25846 msgstr "tgo|Tgif"
25847
25848 #: lib/configure.py:622
25849 msgid "FIG"
25850 msgstr "FIG"
25851
25852 #: lib/configure.py:625
25853 msgid "DIA"
25854 msgstr "DIA"
25855
25856 #: lib/configure.py:628
25857 msgid "sxd"
25858 msgstr "sxd"
25859
25860 #: lib/configure.py:628
25861 msgid "sxd|OpenDocument"
25862 msgstr "sxd|OpenDocument"
25863
25864 #: lib/configure.py:631
25865 msgid "Grace"
25866 msgstr "Grace"
25867
25868 #: lib/configure.py:634
25869 msgid "FEN"
25870 msgstr "FEN"
25871
25872 #: lib/configure.py:637
25873 msgid "SVG"
25874 msgstr "SVG"
25875
25876 #: lib/configure.py:638
25877 msgid "SVG (compressed)"
25878 msgstr "SVG (komprimované)"
25879
25880 #: lib/configure.py:641
25881 msgid "BMP"
25882 msgstr "BMP"
25883
25884 #: lib/configure.py:642
25885 msgid "GIF"
25886 msgstr "GIF"
25887
25888 #: lib/configure.py:643
25889 msgid "jpeg"
25890 msgstr "jpeg"
25891
25892 #: lib/configure.py:643
25893 msgid "jpeg|JPEG"
25894 msgstr "jpeg|JPEG"
25895
25896 #: lib/configure.py:644
25897 msgid "PBM"
25898 msgstr "PBM"
25899
25900 #: lib/configure.py:645
25901 msgid "PGM"
25902 msgstr "PGM"
25903
25904 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25905 msgid "PNG"
25906 msgstr "PNG"
25907
25908 #: lib/configure.py:647
25909 msgid "PPM"
25910 msgstr "PPM"
25911
25912 #: lib/configure.py:648
25913 msgid "TIFF"
25914 msgstr "TIFF"
25915
25916 #: lib/configure.py:649
25917 msgid "XBM"
25918 msgstr "XBM"
25919
25920 #: lib/configure.py:650
25921 msgid "XPM"
25922 msgstr "XPM"
25923
25924 #: lib/configure.py:661
25925 msgid "Plain text (chess output)"
25926 msgstr "Prostý text (šachy)"
25927
25928 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25929 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25930 msgid "DocBook"
25931 msgstr "DocBook"
25932
25933 #: lib/configure.py:662
25934 msgid "DocBook|B"
25935 msgstr "DocBook|B"
25936
25937 #: lib/configure.py:663
25938 msgid "DocBook (XML)"
25939 msgstr "DocBook (XML)"
25940
25941 #: lib/configure.py:664
25942 msgid "Graphviz Dot"
25943 msgstr "Graphviz Dot"
25944
25945 #: lib/configure.py:665
25946 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25947 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25948
25949 #: lib/configure.py:666
25950 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25951 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25952
25953 #: lib/configure.py:667
25954 msgid "NoWeb"
25955 msgstr "NoWeb"
25956
25957 #: lib/configure.py:667
25958 msgid "NoWeb|N"
25959 msgstr "NoWeb|N"
25960
25961 #: lib/configure.py:669
25962 msgid "Sweave (Japanese)"
25963 msgstr "Sweave (Japonský)"
25964
25965 #: lib/configure.py:669
25966 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25967 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25968
25969 #: lib/configure.py:670
25970 msgid "R/S code"
25971 msgstr "R/S kód"
25972
25973 #: lib/configure.py:672
25974 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25975 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25976
25977 #: lib/configure.py:673
25978 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25979 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25980
25981 #: lib/configure.py:674
25982 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25983 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25984
25985 #: lib/configure.py:675
25986 msgid "LaTeX (plain)"
25987 msgstr "LaTeX (prostý)"
25988
25989 #: lib/configure.py:675
25990 msgid "LaTeX (plain)|L"
25991 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25992
25993 #: lib/configure.py:676
25994 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25995 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25996
25997 #: lib/configure.py:677
25998 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25999 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26000
26001 #: lib/configure.py:678
26002 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26003 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26004
26005 #: lib/configure.py:679
26006 msgid "LaTeX (clipboard)"
26007 msgstr "LaTeX (schránka)"
26008
26009 #: lib/configure.py:680
26010 msgid "Plain text"
26011 msgstr "Prostý text"
26012
26013 #: lib/configure.py:680
26014 msgid "Plain text|a"
26015 msgstr "Prostý text|r"
26016
26017 #: lib/configure.py:681
26018 msgid "Plain text (pstotext)"
26019 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26020
26021 #: lib/configure.py:682
26022 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26023 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26024
26025 #: lib/configure.py:683
26026 msgid "Plain text (catdvi)"
26027 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26028
26029 #: lib/configure.py:684
26030 msgid "Plain Text, Join Lines"
26031 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26032
26033 #: lib/configure.py:685
26034 msgid "Info (Beamer)"
26035 msgstr "Info (Beamer)"
26036
26037 #: lib/configure.py:689
26038 msgid "LilyPond music"
26039 msgstr "LilyPond nóty"
26040
26041 #: lib/configure.py:692
26042 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26043 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26044
26045 #: lib/configure.py:693
26046 msgid "Excel spreadsheet"
26047 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26048
26049 #: lib/configure.py:694
26050 msgid "MS Excel Office Open XML"
26051 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26052
26053 #: lib/configure.py:695
26054 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26055 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26056
26057 #: lib/configure.py:696
26058 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26059 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26060
26061 #: lib/configure.py:699
26062 msgid "LyXHTML"
26063 msgstr "LyXHTML"
26064
26065 #: lib/configure.py:699
26066 msgid "LyXHTML|y"
26067 msgstr "LyXHTML|y"
26068
26069 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26071 msgid "BibTeX"
26072 msgstr "BibTeX"
26073
26074 #: lib/configure.py:713
26075 msgid "EPS"
26076 msgstr "EPS"
26077
26078 #: lib/configure.py:714
26079 msgid "EPS (uncropped)"
26080 msgstr "EPS (neorezaný)"
26081
26082 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26083 msgid "EPS (cropped)"
26084 msgstr "EPS (orezaný)"
26085
26086 #: lib/configure.py:716
26087 msgid "Postscript"
26088 msgstr "Postscript"
26089
26090 #: lib/configure.py:716
26091 msgid "Postscript|t"
26092 msgstr "Postscript|t"
26093
26094 #: lib/configure.py:725
26095 msgid "PDF (ps2pdf)"
26096 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26097
26098 #: lib/configure.py:725
26099 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26100 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26101
26102 #: lib/configure.py:726
26103 msgid "PDF (pdflatex)"
26104 msgstr "PDF (pdflatex)"
26105
26106 #: lib/configure.py:726
26107 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26108 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26109
26110 #: lib/configure.py:727
26111 msgid "PDF (dvipdfm)"
26112 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26113
26114 #: lib/configure.py:727
26115 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26116 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26117
26118 #: lib/configure.py:728
26119 msgid "PDF (XeTeX)"
26120 msgstr "PDF (XeTeX)"
26121
26122 #: lib/configure.py:728
26123 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26124 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26125
26126 #: lib/configure.py:729
26127 msgid "PDF (LuaTeX)"
26128 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26129
26130 #: lib/configure.py:729
26131 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26132 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26133
26134 #: lib/configure.py:730
26135 msgid "PDF (graphics)"
26136 msgstr "PDF (grafika)"
26137
26138 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26139 msgid "PDF (cropped)"
26140 msgstr "PDF (orezaný)"
26141
26142 #: lib/configure.py:732
26143 msgid "PDF (lower resolution)"
26144 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26145
26146 #: lib/configure.py:737
26147 msgid "DVI"
26148 msgstr "DVI"
26149
26150 #: lib/configure.py:737
26151 msgid "DVI|D"
26152 msgstr "DVI|D"
26153
26154 #: lib/configure.py:738
26155 msgid "DVI (LuaTeX)"
26156 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26157
26158 #: lib/configure.py:738
26159 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26160 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26161
26162 #: lib/configure.py:741
26163 msgid "DraftDVI"
26164 msgstr "DraftDVI"
26165
26166 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26167 msgid "htm"
26168 msgstr "htm"
26169
26170 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26171 msgid "htm|HTML"
26172 msgstr "htm|HTML"
26173
26174 #: lib/configure.py:747
26175 msgid "Noteedit"
26176 msgstr "Noteedit"
26177
26178 #: lib/configure.py:750
26179 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26180 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26181
26182 #: lib/configure.py:751
26183 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26184 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26185
26186 #: lib/configure.py:752
26187 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26188 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26189
26190 #: lib/configure.py:753
26191 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26192 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26193
26194 #: lib/configure.py:756
26195 msgid "Rich Text Format"
26196 msgstr "Rich Text Format"
26197
26198 #: lib/configure.py:757
26199 msgid "MS Word"
26200 msgstr "MS Word"
26201
26202 #: lib/configure.py:757
26203 msgid "MS Word|W"
26204 msgstr "MS Word|W"
26205
26206 #: lib/configure.py:758
26207 msgid "MS Word Office Open XML"
26208 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26209
26210 #: lib/configure.py:758
26211 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26212 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26213
26214 #: lib/configure.py:761
26215 msgid "Table (CSV)"
26216 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26217
26218 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26219 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26220 msgid "LyX"
26221 msgstr "LyX"
26222
26223 #: lib/configure.py:764
26224 msgid "LyX 1.3.x"
26225 msgstr "LyX 1.3.x"
26226
26227 #: lib/configure.py:765
26228 msgid "LyX 1.4.x"
26229 msgstr "LyX 1.4.x"
26230
26231 #: lib/configure.py:766
26232 msgid "LyX 1.5.x"
26233 msgstr "LyX 1.5.x"
26234
26235 #: lib/configure.py:767
26236 msgid "LyX 1.6.x"
26237 msgstr "LyX 1.6.x"
26238
26239 #: lib/configure.py:768
26240 msgid "LyX 2.0.x"
26241 msgstr "LyX 2.0.x"
26242
26243 #: lib/configure.py:769
26244 msgid "LyX 2.1.x"
26245 msgstr "LyX 2.1.x"
26246
26247 #: lib/configure.py:770
26248 msgid "LyX 2.2.x"
26249 msgstr "LyX 2.2.x"
26250
26251 #: lib/configure.py:771
26252 msgid "LyX 2.3.x"
26253 msgstr "LyX 2.3.x"
26254
26255 #: lib/configure.py:772
26256 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26257 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26258
26259 #: lib/configure.py:773
26260 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26261 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26262
26263 #: lib/configure.py:774
26264 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26265 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26266
26267 #: lib/configure.py:775
26268 msgid "LyX Preview"
26269 msgstr "Náhľad LyX"
26270
26271 #: lib/configure.py:776
26272 msgid "pdf_tex"
26273 msgstr "pdf_tex"
26274
26275 #: lib/configure.py:776
26276 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26277 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26278
26279 #: lib/configure.py:777
26280 msgid "Program"
26281 msgstr "Program"
26282
26283 #: lib/configure.py:778
26284 msgid "ps_tex"
26285 msgstr "ps_tex"
26286
26287 #: lib/configure.py:778
26288 msgid "ps_tex|PSTEX"
26289 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26290
26291 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26292 msgid "Windows Metafile"
26293 msgstr "Windows Metafile"
26294
26295 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26296 msgid "Enhanced Metafile"
26297 msgstr "Rozšírený WMF"
26298
26299 #: lib/configure.py:900
26300 msgid "LyXBlogger"
26301 msgstr "LyXBlogger"
26302
26303 #: lib/configure.py:1101
26304 msgid "gnuplot"
26305 msgstr "gnuplot"
26306
26307 #: lib/configure.py:1101
26308 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26309 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26310
26311 #: lib/configure.py:1174
26312 msgid "LyX Archive (zip)"
26313 msgstr "LyX archív (zip)"
26314
26315 #: lib/configure.py:1177
26316 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26317 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26318
26319 #: lib/examples/Articles:0
26320 msgid "Game 1"
26321 msgstr "Hra 1"
26322
26323 #: lib/examples/Articles:0
26324 msgid "Game 2"
26325 msgstr "Hra 2"
26326
26327 #: lib/examples/Articles:0
26328 msgid "Example (LyXified)"
26329 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26330
26331 #: lib/examples/Articles:0
26332 msgid "Example (raw)"
26333 msgstr "Príklad (surový)"
26334
26335 #: lib/examples/Articles:0
26336 msgid "Gnuplot"
26337 msgstr "Gnuplot"
26338
26339 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26340 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26341 msgid "External Material"
26342 msgstr "Externý materiál"
26343
26344 #: lib/examples/Articles:0
26345 msgid "XY-Pic"
26346 msgstr "XY-Pic"
26347
26348 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "XY-Figure"
26350 msgstr "XY-obrázok"
26351
26352 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "Minted File Listing"
26354 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26355
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "Instant Preview"
26358 msgstr "Okamžitý náhľad"
26359
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "Minted Listings"
26362 msgstr "Minted výpisy"
26363
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Itemize Bullets"
26366 msgstr "Znaky pre položky"
26367
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Feynman Diagrams"
26370 msgstr "Feynman-diagramy"
26371
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "Graphics and Insets"
26374 msgstr "Grafiky a vložky"
26375
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Serial Letter 1"
26378 msgstr "Sekvenčný list 1"
26379
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "Serial Letter 2"
26382 msgstr "Sekvenčný list 2"
26383
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Serial Letter 3"
26386 msgstr "Sekvenčný list 3"
26387
26388 #: lib/examples/Articles:0
26389 msgid "Localization Test"
26390 msgstr "Test lokalizácie"
26391
26392 #: lib/examples/Articles:0
26393 msgid "Noweb2LyX"
26394 msgstr "Noweb2LyX"
26395
26396 #: lib/examples/Articles:0
26397 msgid "Noweb Listerrors"
26398 msgstr "Noweb referát chýb"
26399
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26402 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26403
26404 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "Multilingual Captions"
26406 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26407
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "LilyPond Book"
26410 msgstr "LilyPond kniha"
26411
26412 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26413 msgid "Modules"
26414 msgstr "Moduly"
26415
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "Foils Landslide"
26418 msgstr "Fólie na šírku"
26419
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "Beamer (Complex)"
26422 msgstr "Beamer (komplex)"
26423
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "Foils"
26426 msgstr "Fólie"
26427
26428 #: lib/examples/Articles:0
26429 msgid "Welcome"
26430 msgstr "Vitajte"
26431
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26434 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26435
26436 #: lib/examples/Articles:0
26437 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26438 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26439
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "IEEE Transactions Journal"
26442 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26443
26444 #: lib/examples/Articles:0
26445 msgid "IEEE Transactions Conference"
26446 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26447
26448 #: lib/examples/Articles:0
26449 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26450 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26451
26452 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgid "Mathematical Monthly"
26454 msgstr "Mesačník Matematiky"
26455
26456 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgid "02 Foreword"
26458 msgstr "02 Predhovor"
26459
26460 #: lib/examples/Articles:0
26461 msgid "04 Acknowledgements"
26462 msgstr "04 Poďakovania"
26463
26464 #: lib/examples/Articles:0
26465 msgid "00 Main File"
26466 msgstr "00 Hlavný súbor"
26467
26468 #: lib/examples/Articles:0
26469 msgid "07 Chapter"
26470 msgstr "07 Kapitola"
26471
26472 #: lib/examples/Articles:0
26473 msgid "09 Glossary"
26474 msgstr "09 Glosár"
26475
26476 #: lib/examples/Articles:0
26477 msgid "10 Solutions"
26478 msgstr "10 Riešenia"
26479
26480 #: lib/examples/Articles:0
26481 msgid "11 References"
26482 msgstr "11 Referencie"
26483
26484 #: lib/examples/Articles:0
26485 msgid "01 Dedication"
26486 msgstr "01 Venovanie"
26487
26488 #: lib/examples/Articles:0
26489 msgid "05 Acronym"
26490 msgstr "05 Akronymy"
26491
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "03 Preface"
26494 msgstr "03 Predslov"
26495
26496 #: lib/examples/Articles:0
26497 msgid "06 Part"
26498 msgstr "06 Časť"
26499
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "08 Appendix"
26502 msgstr "08 Príloha"
26503
26504 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgid "06 Acronym"
26506 msgstr "06 Akronymy"
26507
26508 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "09 Appendix"
26510 msgstr "09 Príloha"
26511
26512 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "07 Part"
26514 msgstr "07 Časť"
26515
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgid "10 Glossary"
26518 msgstr "10 Glosár"
26519
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 msgid "08 Author"
26522 msgstr "08 Autor"
26523
26524 #: lib/examples/Articles:0
26525 msgid "05 Contributor List"
26526 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26527
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "Colored"
26530 msgstr "Farebne"
26531
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "Simple"
26534 msgstr "Jednoducho"
26535
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "Chapter 2"
26538 msgstr "Kapitola 2"
26539
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Main File"
26542 msgstr "Hlavný súbor"
26543
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgid "Chapter 1"
26546 msgstr "Kapitola 1"
26547
26548 #: lib/examples/Articles:0
26549 msgid "PhD Thesis"
26550 msgstr "Doktorská práca"
26551
26552 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "Theses"
26554 msgstr "Tézy"
26555
26556 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26557 msgid "Formal with Footline"
26558 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26559
26560 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26561 msgid "Formal without Footline"
26562 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26563
26564 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26565 msgid "Grid with Head"
26566 msgstr "Mriežka s hlavou"
26567
26568 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26569 msgid "No Borders"
26570 msgstr "Bez okrajov"
26571
26572 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26573 msgid "Simple Grid"
26574 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26575
26576 #: src/Author.cpp:57
26577 #, c-format
26578 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26579 msgstr "%1$s (%2$s)"
26580
26581 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26582 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26583 msgid "ERROR!"
26584 msgstr "CHYBA!"
26585
26586 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26587 msgid "No year"
26588 msgstr "Bez roku"
26589
26590 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26591 msgid "Bibliography entry not found!"
26592 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26593
26594 #: src/Buffer.cpp:444
26595 msgid "Disk Error: "
26596 msgstr "Chyba disku: "
26597
26598 #: src/Buffer.cpp:445
26599 #, c-format
26600 msgid ""
26601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26602 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26603
26604 #: src/Buffer.cpp:572
26605 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26606 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26607
26608 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26609 msgid "Save failed! Document is lost."
26610 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:578
26613 msgid "Attempting to close changed document!"
26614 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26615
26616 #: src/Buffer.cpp:587
26617 #, c-format
26618 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26619 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26622 #, c-format
26623 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26624 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26625
26626 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26627 msgid "Document header error"
26628 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26629
26630 #: src/Buffer.cpp:1003
26631 msgid "\\begin_header is missing"
26632 msgstr "chýba \\begin_header"
26633
26634 #: src/Buffer.cpp:1027
26635 msgid "\\begin_document is missing"
26636 msgstr "chýba \\begin_document"
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26639 #: src/Buffer.cpp:3040
26640 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26641 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26644 msgid ""
26645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26646 "xcolor/ulem are installed.\n"
26647 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26648 "LaTeX preamble."
26649 msgstr ""
26650 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26651 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26652 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26653 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26654
26655 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26656 msgid ""
26657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26658 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26659 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26660 "LaTeX preamble."
26661 msgstr ""
26662 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26663 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26664 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26665 "v LaTeX-ovej preambuly."
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26669 msgid "Index"
26670 msgstr "Register"
26671
26672 #: src/Buffer.cpp:1191
26673 msgid "File Not Found"
26674 msgstr "Súbor nenájdený"
26675
26676 #: src/Buffer.cpp:1192
26677 #, c-format
26678 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26679 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26680
26681 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26682 msgid "Document format failure"
26683 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:1221
26686 #, c-format
26687 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26688 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26689
26690 #: src/Buffer.cpp:1290
26691 #, c-format
26692 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26693 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26694
26695 #: src/Buffer.cpp:1317
26696 msgid "Conversion failed"
26697 msgstr "Konverzia zlyhala"
26698
26699 #: src/Buffer.cpp:1318
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26703 "it could not be created."
26704 msgstr ""
26705 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26706 "vytvoriť."
26707
26708 #: src/Buffer.cpp:1328
26709 msgid "Conversion script not found"
26710 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26711
26712 #: src/Buffer.cpp:1329
26713 #, c-format
26714 msgid ""
26715 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26716 "could not be found."
26717 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26720 msgid "Conversion script failed"
26721 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26722
26723 #: src/Buffer.cpp:1353
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26727 "convert it."
26728 msgstr ""
26729 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26730
26731 #: src/Buffer.cpp:1360
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26735 "it."
26736 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26737
26738 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26739 msgid "File is read-only"
26740 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26741
26742 #: src/Buffer.cpp:1440
26743 #, c-format
26744 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26745 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26746
26747 #: src/Buffer.cpp:1449
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26751 "overwrite this file?"
26752 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26753
26754 #: src/Buffer.cpp:1451
26755 msgid "Overwrite modified file?"
26756 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26757
26758 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26759 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26761 msgid "&Overwrite"
26762 msgstr "&Prepísať"
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:1517
26765 msgid "Backup failure"
26766 msgstr "Založenie zlyhalo"
26767
26768 #: src/Buffer.cpp:1518
26769 #, c-format
26770 msgid ""
26771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26772 "Please check whether the directory exists and is writable."
26773 msgstr ""
26774 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26775 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26776
26777 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26778 msgid "Write failure"
26779 msgstr "Písanie zlyhalo"
26780
26781 #: src/Buffer.cpp:1555
26782 #, c-format
26783 msgid ""
26784 "The file has successfully been saved as:\n"
26785 "  %1$s.\n"
26786 "But LyX could not move it to:\n"
26787 "  %2$s.\n"
26788 "Your original file has been backed up to:\n"
26789 "  %3$s"
26790 msgstr ""
26791 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26792 "  %1$ss\n"
26793 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26794 "  %2$ss\n"
26795 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26796 "  %3$s"
26797
26798 #: src/Buffer.cpp:1566
26799 #, c-format
26800 msgid ""
26801 "Cannot move saved file to:\n"
26802 "  %1$s.\n"
26803 "But the file has successfully been saved as:\n"
26804 "  %2$s."
26805 msgstr ""
26806 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26807 "  %1$s.\n"
26808 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26809 "  %2$s."
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:1582
26812 #, c-format
26813 msgid "Saving document %1$s..."
26814 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26815
26816 #: src/Buffer.cpp:1597
26817 msgid " could not write file!"
26818 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26819
26820 #: src/Buffer.cpp:1605
26821 msgid " done."
26822 msgstr " hotové."
26823
26824 #: src/Buffer.cpp:1620
26825 #, c-format
26826 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26827 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26830 #, c-format
26831 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26832 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26833
26834 #: src/Buffer.cpp:1633
26835 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26836 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26837
26838 #: src/Buffer.cpp:1647
26839 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26840 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26841
26842 #: src/Buffer.cpp:1743
26843 msgid "Iconv software exception Detected"
26844 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26845
26846 #: src/Buffer.cpp:1744
26847 #, c-format
26848 msgid ""
26849 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26850 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26851 "Document>Settings>Language."
26852 msgstr ""
26853 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26854 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26855 ">Jazyk."
26856
26857 #: src/Buffer.cpp:1776
26858 #, c-format
26859 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26860 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26861
26862 #: src/Buffer.cpp:1779
26863 msgid ""
26864 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26865 "contexts.\n"
26866 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26867 msgstr ""
26868 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26869 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26870 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26871
26872 #: src/Buffer.cpp:1784
26873 #, c-format
26874 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26875 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26876
26877 #: src/Buffer.cpp:1787
26878 msgid ""
26879 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26880 "chosen encoding.\n"
26881 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26882 msgstr ""
26883 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26884 "zvolenom kódovaní.\n"
26885 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26886
26887 #: src/Buffer.cpp:1795
26888 msgid "iconv conversion failed"
26889 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:1800
26892 msgid "conversion failed"
26893 msgstr "konverzia zlyhala"
26894
26895 #: src/Buffer.cpp:1911
26896 msgid "Uncodable character in file path"
26897 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26898
26899 #: src/Buffer.cpp:1913
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "The path of your document\n"
26903 "(%1$s)\n"
26904 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26905 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26906 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26907 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26908 "\n"
26909 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26910 "(such as utf8) or change the file path name."
26911 msgstr ""
26912 "Cesta vášho dokumentu\n"
26913 "(%1$s)\n"
26914 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26915 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26916 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26917 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26918 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26919 "\n"
26920 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26921 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:1995
26924 #, c-format
26925 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26926 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26927
26928 #: src/Buffer.cpp:1996
26929 #, c-format
26930 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26931 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26932
26933 #: src/Buffer.cpp:2006
26934 #, c-format
26935 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26936 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26937
26938 #: src/Buffer.cpp:2007
26939 #, c-format
26940 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26941 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26942
26943 #: src/Buffer.cpp:2013
26944 msgid "Incompatible Languages!"
26945 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26946
26947 #: src/Buffer.cpp:2015
26948 #, c-format
26949 msgid ""
26950 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26951 "because they require conflicting language packages:\n"
26952 "%1$s%2$s"
26953 msgstr ""
26954 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26955 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26956 "%1$s%2$s"
26957
26958 #: src/Buffer.cpp:2343
26959 msgid "Running chktex..."
26960 msgstr "Spúšťam chktex…"
26961
26962 #: src/Buffer.cpp:2362
26963 msgid "chktex failure"
26964 msgstr "chktex zlyhal"
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:2363
26967 msgid "Could not run chktex successfully."
26968 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:2734
26971 #, c-format
26972 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26973 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26974
26975 #: src/Buffer.cpp:2838
26976 #, c-format
26977 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26978 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26979
26980 #: src/Buffer.cpp:2847
26981 msgid "Error generating literate programming code."
26982 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:2923
26985 #, c-format
26986 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26987 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26988
26989 #: src/Buffer.cpp:2956
26990 #, c-format
26991 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26992 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26993
26994 #: src/Buffer.cpp:3013
26995 msgid "Error viewing the output file."
26996 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26997
26998 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26999 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27001 msgid "Invalid filename"
27002 msgstr "Neplatné meno súboru"
27003
27004 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27006 msgid ""
27007 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27008 "through LaTeX: "
27009 msgstr ""
27010 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27011 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27012
27013 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27015 msgid "Problematic filename for DVI"
27016 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27017
27018 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27020 msgid ""
27021 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27022 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27023 msgstr ""
27024 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27025 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27028 msgid "Export Warning!"
27029 msgstr "Export-Varovanie!"
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:3425
27032 msgid ""
27033 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27034 "BibTeX will be unable to find them."
27035 msgstr ""
27036 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27037 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:4065
27040 #, c-format
27041 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27042 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:4069
27045 #, c-format
27046 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27047 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27048
27049 #: src/Buffer.cpp:4121
27050 msgid "Preview source code"
27051 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:4123
27054 msgid "Preview preamble"
27055 msgstr "Prehľad preambule"
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:4125
27058 msgid "Preview body"
27059 msgstr "Prehľad tela"
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:4140
27062 msgid "Plain text does not have a preamble."
27063 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27064
27065 #: src/Buffer.cpp:4245
27066 #, c-format
27067 msgid "Auto-saving %1$s"
27068 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:4301
27071 msgid "Autosave failed!"
27072 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:4362
27075 msgid "Autosaving current document..."
27076 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:4484
27079 #, c-format
27080 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27081 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27082
27083 #: src/Buffer.cpp:4488
27084 #, c-format
27085 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27086 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:4490
27089 msgid "Couldn't export file"
27090 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27093 msgid "File name error"
27094 msgstr "Chyba v názve súboru"
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:4558
27097 #, c-format
27098 msgid ""
27099 "The directory path to the document\n"
27100 "%1$s\n"
27101 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27102 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27103 msgstr ""
27104 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27105 "%1$s\n"
27106 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27107 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27110 msgid "Document export cancelled."
27111 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:4679
27114 #, c-format
27115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27116 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:4686
27119 #, c-format
27120 msgid "Document exported as %1$s"
27121 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:4755
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27127 "\n"
27128 "Recover emergency save?"
27129 msgstr ""
27130 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27131 "\n"
27132 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27133
27134 #: src/Buffer.cpp:4758
27135 msgid "Load emergency save?"
27136 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27137
27138 #: src/Buffer.cpp:4759
27139 msgid "&Recover"
27140 msgstr "&Obnoviť"
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:4759
27143 msgid "&Load Original"
27144 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27145
27146 #: src/Buffer.cpp:4770
27147 #, c-format
27148 msgid ""
27149 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27150 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27151 msgstr ""
27152 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27153 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27154
27155 #: src/Buffer.cpp:4777
27156 msgid "Document was successfully recovered."
27157 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:4779
27160 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27161 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:4780
27164 #, c-format
27165 msgid ""
27166 "Remove emergency file now?\n"
27167 "(%1$s)"
27168 msgstr ""
27169 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27170 "(%1$s)"
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27173 msgid "Delete emergency file?"
27174 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27177 msgid "&Keep"
27178 msgstr "&Držať"
27179
27180 #: src/Buffer.cpp:4789
27181 msgid "Emergency file deleted"
27182 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:4790
27185 msgid "Do not forget to save your file now!"
27186 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:4797
27189 msgid "Remove emergency file now?"
27190 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:4820
27193 msgid "Can't rename emergency file!"
27194 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:4821
27197 msgid ""
27198 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27199 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27200 "this file, and may over-write your own work."
27201 msgstr ""
27202 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27203 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27204 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:4826
27207 msgid "Emergency File Renames"
27208 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:4827
27211 #, c-format
27212 msgid ""
27213 "Emergency file renamed as:\n"
27214 " %1$s"
27215 msgstr ""
27216 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27217 " %1$s"
27218
27219 #: src/Buffer.cpp:4850
27220 #, c-format
27221 msgid ""
27222 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27223 "\n"
27224 "Load the backup instead?"
27225 msgstr ""
27226 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27227 "\n"
27228 "Nahrať radšej zálohu ?"
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:4852
27231 msgid "Load backup?"
27232 msgstr "Nahrať zálohu?"
27233
27234 #: src/Buffer.cpp:4853
27235 msgid "&Load backup"
27236 msgstr "&Nahrať zálohu"
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:4853
27239 msgid "Load &original"
27240 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:4863
27243 #, c-format
27244 msgid ""
27245 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27246 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27247 msgstr ""
27248 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27249 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27250
27251 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27252 msgid "Senseless!!! "
27253 msgstr "Nezmyselné!!! "
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:5480
27256 #, c-format
27257 msgid "Document %1$s reloaded."
27258 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:5483
27261 #, c-format
27262 msgid "Could not reload document %1$s."
27263 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27264
27265 #: src/BufferParams.cpp:511
27266 msgid ""
27267 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27268 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27269 msgstr ""
27270 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27271 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27272
27273 #: src/BufferParams.cpp:513
27274 msgid ""
27275 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27276 "are inserted into formulas"
27277 msgstr ""
27278 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27279 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27280
27281 #: src/BufferParams.cpp:515
27282 msgid ""
27283 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27284 "formulas"
27285 msgstr ""
27286 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27287 "\\cancel symboly"
27288
27289 #: src/BufferParams.cpp:517
27290 msgid ""
27291 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27292 "inserted into formulas"
27293 msgstr ""
27294 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27295 "špeciálne integrálne symboly"
27296
27297 #: src/BufferParams.cpp:519
27298 msgid ""
27299 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27300 "into formulas"
27301 msgstr ""
27302 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27303 "symbol \\iddots"
27304
27305 #: src/BufferParams.cpp:521
27306 msgid ""
27307 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27308 "inserted into formulas"
27309 msgstr ""
27310 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27311 "niektoré matematické relácie"
27312
27313 #: src/BufferParams.cpp:523
27314 msgid ""
27315 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27316 "inserted into formulas"
27317 msgstr ""
27318 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27319 "symboly \\ce alebo \\cf"
27320
27321 #: src/BufferParams.cpp:525
27322 msgid ""
27323 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27324 "subscript is inserted into formulas"
27325 msgstr ""
27326 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27327 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27328
27329 #: src/BufferParams.cpp:527
27330 msgid ""
27331 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27332 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27333 msgstr ""
27334 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27335 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27336
27337 #: src/BufferParams.cpp:529
27338 msgid ""
27339 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27340 "decoration 'utilde'"
27341 msgstr ""
27342 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27343 "dekorácie 'utilde'"
27344
27345 #: src/BufferParams.cpp:734
27346 #, c-format
27347 msgid ""
27348 "The selected document class\n"
27349 "\t%1$s\n"
27350 "requires external files that are not available.\n"
27351 "The document class can still be used, but the\n"
27352 "document cannot be compiled until the following\n"
27353 "prerequisites are installed:\n"
27354 "\t%2$s\n"
27355 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27356 "User's Guide for more information."
27357 msgstr ""
27358 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27359 "\t%1$s\n"
27360 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27361 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27362 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27363 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27364 "\t%2$s\n"
27365 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27366 "viac informácií."
27367
27368 #: src/BufferParams.cpp:743
27369 msgid "Document class not available"
27370 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27371
27372 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27373 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27375 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27376 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27377 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27378 msgid "LyX Warning: "
27379 msgstr "LyX varovanie: "
27380
27381 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27383 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27384 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27385 msgid "uncodable character"
27386 msgstr "Nekódovateľný znak"
27387
27388 #: src/BufferParams.cpp:2230
27389 msgid "Uncodable character in user preamble"
27390 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27391
27392 #: src/BufferParams.cpp:2232
27393 #, c-format
27394 msgid ""
27395 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27396 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27397 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27398 "output.\n"
27399 "\n"
27400 "Please select an appropriate document encoding\n"
27401 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27402 msgstr ""
27403 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27404 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27405 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27406 "výstupe.\n"
27407 "\n"
27408 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27409 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27410
27411 #: src/BufferParams.cpp:2546
27412 #, c-format
27413 msgid ""
27414 "The layout file:\n"
27415 "%1$s\n"
27416 "could not be found. A default textclass with default\n"
27417 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27418 "correct output."
27419 msgstr ""
27420 "Súbor schémy:\n"
27421 "%1$s\n"
27422 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27423 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27424 "správny výstup."
27425
27426 #: src/BufferParams.cpp:2552
27427 msgid "Document class not found"
27428 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27429
27430 #: src/BufferParams.cpp:2559
27431 #, c-format
27432 msgid ""
27433 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27434 "%1$s\n"
27435 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27436 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27437 "correct output."
27438 msgstr ""
27439 "Súbor schémy:\n"
27440 "%1$s\n"
27441 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27442 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27443 "správny výstup."
27444
27445 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27446 msgid "Could not load class"
27447 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27448
27449 #: src/BufferParams.cpp:2612
27450 msgid "Error reading internal layout information"
27451 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27452
27453 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27454 msgid "Read Error"
27455 msgstr "Chyba pri čítaní"
27456
27457 #: src/BufferView.cpp:195
27458 msgid "No more insets"
27459 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27460
27461 #: src/BufferView.cpp:815
27462 msgid "Save bookmark"
27463 msgstr "Uložiť záložku"
27464
27465 #: src/BufferView.cpp:1031
27466 msgid "Converting document to new document class..."
27467 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27468
27469 #: src/BufferView.cpp:1076
27470 msgid "Document is read-only"
27471 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27472
27473 #: src/BufferView.cpp:1078
27474 msgid "Document has been modified externally"
27475 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27476
27477 #: src/BufferView.cpp:1087
27478 msgid "This portion of the document is deleted."
27479 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27480
27481 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27483 msgid "Absolute filename expected."
27484 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27485
27486 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27487 #, c-format
27488 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27489 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27490
27491 #: src/BufferView.cpp:1413
27492 msgid "No further undo information"
27493 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27494
27495 #: src/BufferView.cpp:1433
27496 msgid "No further redo information"
27497 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27498
27499 #: src/BufferView.cpp:1659
27500 msgid "Mark off"
27501 msgstr "Značka vypnutá"
27502
27503 #: src/BufferView.cpp:1665
27504 msgid "Mark on"
27505 msgstr "Značka zapnutá"
27506
27507 #: src/BufferView.cpp:1672
27508 msgid "Mark removed"
27509 msgstr "Značka odstránená"
27510
27511 #: src/BufferView.cpp:1675
27512 msgid "Mark set"
27513 msgstr "Značka nastavená"
27514
27515 #: src/BufferView.cpp:1766
27516 msgid "Statistics for the selection:"
27517 msgstr "Štatistika výberu:"
27518
27519 #: src/BufferView.cpp:1768
27520 msgid "Statistics for the document:"
27521 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27522
27523 #: src/BufferView.cpp:1771
27524 #, c-format
27525 msgid "%1$d words"
27526 msgstr "%1$d slov"
27527
27528 #: src/BufferView.cpp:1773
27529 msgid "One word"
27530 msgstr "Jedno slovo"
27531
27532 #: src/BufferView.cpp:1776
27533 #, c-format
27534 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27535 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27536
27537 #: src/BufferView.cpp:1779
27538 msgid "One character (including blanks)"
27539 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27540
27541 #: src/BufferView.cpp:1782
27542 #, c-format
27543 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27544 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27545
27546 #: src/BufferView.cpp:1785
27547 msgid "One character (excluding blanks)"
27548 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27549
27550 #: src/BufferView.cpp:1787
27551 msgid "Statistics"
27552 msgstr "Štatistika"
27553
27554 #: src/BufferView.cpp:2010
27555 #, c-format
27556 msgid ""
27557 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27558 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27559
27560 #: src/BufferView.cpp:2012
27561 #, c-format
27562 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27563 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27564
27565 #: src/BufferView.cpp:2020
27566 msgid "Branch name"
27567 msgstr "Meno vetvy"
27568
27569 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27570 msgid "Branch already exists"
27571 msgstr "Vetva už existuje"
27572
27573 #: src/BufferView.cpp:2899
27574 #, c-format
27575 msgid "Inserting document %1$s..."
27576 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27577
27578 #: src/BufferView.cpp:2914
27579 #, c-format
27580 msgid "Document %1$s inserted."
27581 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27582
27583 #: src/BufferView.cpp:2916
27584 #, c-format
27585 msgid "Could not insert document %1$s"
27586 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27587
27588 #: src/BufferView.cpp:3319
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "Could not read the specified document\n"
27592 "%1$s\n"
27593 "due to the error: %2$s"
27594 msgstr ""
27595 "Zadaný dokument\n"
27596 "%1$s\n"
27597 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27598
27599 #: src/BufferView.cpp:3321
27600 msgid "Could not read file"
27601 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27602
27603 #: src/BufferView.cpp:3328
27604 #, c-format
27605 msgid ""
27606 "%1$s\n"
27607 " is not readable."
27608 msgstr ""
27609 "%1$s\n"
27610 "je nečitateľné."
27611
27612 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27613 msgid "Could not open file"
27614 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27615
27616 #: src/BufferView.cpp:3336
27617 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27618 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27619
27620 #: src/BufferView.cpp:3337
27621 msgid ""
27622 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27623 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27624 "If this does not give the correct result\n"
27625 "then please change the encoding of the file\n"
27626 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27627 msgstr ""
27628 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27629 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27630 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27631 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27632 "UTF-8 iným programom.\n"
27633
27634 #: src/Changes.cpp:374
27635 msgid "Uncodable character in author initials"
27636 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27637
27638 #: src/Changes.cpp:375
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "The author initials '%1$s',\n"
27642 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27643 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27644 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27645 "\n"
27646 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27647 "or change the author initials."
27648 msgstr ""
27649 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27650 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27651 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27652 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27653 "\n"
27654 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27655 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27656
27657 #: src/Changes.cpp:370
27658 msgid "Uncodable character in author name"
27659 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27660
27661 #: src/Changes.cpp:371
27662 #, c-format
27663 msgid ""
27664 "The author name '%1$s',\n"
27665 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27666 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27667 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27668 "\n"
27669 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27670 "or change the spelling of the author name."
27671 msgstr ""
27672 "Meno autora '%1$s',\n"
27673 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27674 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27675 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27676 "\n"
27677 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27678 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27679
27680 #: src/Chktex.cpp:65
27681 #, c-format
27682 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27683 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27684
27685 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27687 msgid "none"
27688 msgstr "žiadna"
27689
27690 #: src/Color.cpp:204
27691 msgid "black"
27692 msgstr "čierna"
27693
27694 #: src/Color.cpp:205
27695 msgid "white"
27696 msgstr "biela"
27697
27698 #: src/Color.cpp:206
27699 msgid "blue"
27700 msgstr "modrá"
27701
27702 #: src/Color.cpp:207
27703 msgid "brown"
27704 msgstr "hnedá"
27705
27706 #: src/Color.cpp:208
27707 msgid "cyan"
27708 msgstr "modrozelená"
27709
27710 #: src/Color.cpp:209
27711 msgid "darkgray"
27712 msgstr "tmavošedá"
27713
27714 #: src/Color.cpp:210
27715 msgid "gray"
27716 msgstr "šedá"
27717
27718 #: src/Color.cpp:211
27719 msgid "green"
27720 msgstr "zelená"
27721
27722 #: src/Color.cpp:212
27723 msgid "lightgray"
27724 msgstr "svetlošedá"
27725
27726 #: src/Color.cpp:213
27727 msgid "lime"
27728 msgstr "svetlozelená"
27729
27730 #: src/Color.cpp:214
27731 msgid "magenta"
27732 msgstr "purpurová"
27733
27734 #: src/Color.cpp:215
27735 msgid "olive"
27736 msgstr "olivová"
27737
27738 #: src/Color.cpp:216
27739 msgid "orange"
27740 msgstr "oranžová"
27741
27742 #: src/Color.cpp:217
27743 msgid "pink"
27744 msgstr "ružová"
27745
27746 #: src/Color.cpp:218
27747 msgid "purple"
27748 msgstr "nachová"
27749
27750 #: src/Color.cpp:219
27751 msgid "red"
27752 msgstr "červená"
27753
27754 #: src/Color.cpp:220
27755 msgid "teal"
27756 msgstr "smaragdovozelená"
27757
27758 #: src/Color.cpp:221
27759 msgid "violet"
27760 msgstr "fialová"
27761
27762 #: src/Color.cpp:222
27763 msgid "yellow"
27764 msgstr "žltá"
27765
27766 #: src/Color.cpp:223
27767 msgid "cursor"
27768 msgstr "kurzor"
27769
27770 #: src/Color.cpp:224
27771 msgid "background"
27772 msgstr "pozadie"
27773
27774 #: src/Color.cpp:225
27775 msgid "text"
27776 msgstr "text"
27777
27778 #: src/Color.cpp:226
27779 msgid "selection"
27780 msgstr "výber"
27781
27782 #: src/Color.cpp:227
27783 msgid "selected text"
27784 msgstr "vybraný text"
27785
27786 #: src/Color.cpp:229
27787 msgid "LaTeX text"
27788 msgstr "LaTeX: text"
27789
27790 #: src/Color.cpp:230
27791 msgid "inline completion"
27792 msgstr "priame doplňovanie"
27793
27794 #: src/Color.cpp:232
27795 msgid "non-unique inline completion"
27796 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27797
27798 #: src/Color.cpp:234
27799 msgid "previewed snippet"
27800 msgstr "náhľad: útržok"
27801
27802 #: src/Color.cpp:235
27803 msgid "note label"
27804 msgstr "poznámka: návestie"
27805
27806 #: src/Color.cpp:236
27807 msgid "note background"
27808 msgstr "poznámka: pozadie"
27809
27810 #: src/Color.cpp:237
27811 msgid "comment label"
27812 msgstr "komentár: návestie"
27813
27814 #: src/Color.cpp:238
27815 msgid "comment background"
27816 msgstr "komentár: pozadie"
27817
27818 #: src/Color.cpp:239
27819 msgid "greyedout inset label"
27820 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27821
27822 #: src/Color.cpp:240
27823 msgid "greyedout inset text"
27824 msgstr "zosivelá vložka: text"
27825
27826 #: src/Color.cpp:241
27827 msgid "greyedout inset background"
27828 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27829
27830 #: src/Color.cpp:242
27831 msgid "phantom inset text"
27832 msgstr "fantómová vložka: text"
27833
27834 #: src/Color.cpp:243
27835 msgid "shaded box"
27836 msgstr "tieňovaný rámik"
27837
27838 #: src/Color.cpp:244
27839 msgid "listings background"
27840 msgstr "výpisy: pozadie"
27841
27842 #: src/Color.cpp:245
27843 msgid "branch label"
27844 msgstr "vetva: návestie"
27845
27846 #: src/Color.cpp:246
27847 msgid "footnote label"
27848 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27849
27850 #: src/Color.cpp:247
27851 msgid "index label"
27852 msgstr "heslo registra: návestie"
27853
27854 #: src/Color.cpp:248
27855 msgid "margin note label"
27856 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27857
27858 #: src/Color.cpp:249
27859 msgid "URL label"
27860 msgstr "URL: návestie"
27861
27862 #: src/Color.cpp:250
27863 msgid "URL text"
27864 msgstr "URL: text"
27865
27866 #: src/Color.cpp:251
27867 msgid "depth bar"
27868 msgstr "hĺbkový pruh"
27869
27870 #: src/Color.cpp:252
27871 msgid "scroll indicator"
27872 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27873
27874 #: src/Color.cpp:253
27875 msgid "language"
27876 msgstr "jazyk"
27877
27878 #: src/Color.cpp:254
27879 msgid "command inset"
27880 msgstr "príkazová vložka"
27881
27882 #: src/Color.cpp:255
27883 msgid "command inset background"
27884 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27885
27886 #: src/Color.cpp:256
27887 msgid "command inset frame"
27888 msgstr "príkazová vložka: rám"
27889
27890 #: src/Color.cpp:257
27891 msgid "special character"
27892 msgstr "Špeciálny znak"
27893
27894 #: src/Color.cpp:258
27895 msgid "math"
27896 msgstr "matematika"
27897
27898 #: src/Color.cpp:259
27899 msgid "math background"
27900 msgstr "matematika: pozadie"
27901
27902 #: src/Color.cpp:260
27903 msgid "graphics background"
27904 msgstr "grafika: pozadie"
27905
27906 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27907 msgid "math macro background"
27908 msgstr "mat. makro: pozadie"
27909
27910 #: src/Color.cpp:262
27911 msgid "math frame"
27912 msgstr "matematika: rám"
27913
27914 #: src/Color.cpp:263
27915 msgid "math corners"
27916 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27917
27918 #: src/Color.cpp:264
27919 msgid "math line"
27920 msgstr "matematický riadok"
27921
27922 #: src/Color.cpp:266
27923 msgid "math macro hovered background"
27924 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27925
27926 #: src/Color.cpp:267
27927 msgid "math macro label"
27928 msgstr "mat. makro: návestie"
27929
27930 #: src/Color.cpp:268
27931 msgid "math macro frame"
27932 msgstr "mat. makro: rám"
27933
27934 #: src/Color.cpp:269
27935 msgid "math macro blended out"
27936 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27937
27938 #: src/Color.cpp:270
27939 msgid "math macro old parameter"
27940 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27941
27942 #: src/Color.cpp:271
27943 msgid "math macro new parameter"
27944 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27945
27946 #: src/Color.cpp:272
27947 msgid "collapsible inset text"
27948 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27949
27950 #: src/Color.cpp:273
27951 msgid "collapsible inset frame"
27952 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27953
27954 #: src/Color.cpp:274
27955 msgid "inset background"
27956 msgstr "vložka: pozadie"
27957
27958 #: src/Color.cpp:275
27959 msgid "inset frame"
27960 msgstr "vložka: rám"
27961
27962 #: src/Color.cpp:276
27963 msgid "LaTeX error"
27964 msgstr "LaTeX: chyba"
27965
27966 #: src/Color.cpp:277
27967 msgid "end-of-line marker"
27968 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27969
27970 #: src/Color.cpp:278
27971 msgid "appendix marker"
27972 msgstr "príloha: označenie"
27973
27974 #: src/Color.cpp:279
27975 msgid "change bar"
27976 msgstr "revízne označenie"
27977
27978 #: src/Color.cpp:280
27979 msgid "deleted text (output)"
27980 msgstr "zmazaný text (výstup)"
27981
27982 #: src/Color.cpp:281
27983 msgid "added text (output)"
27984 msgstr "pridaný tex (výstup)"
27985
27986 #: src/Color.cpp:282
27987 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27988 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
27989
27990 #: src/Color.cpp:283
27991 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
27992 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
27993
27994 #: src/Color.cpp:284
27995 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
27996 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
27997
27998 #: src/Color.cpp:285
27999 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28000 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28001
28002 #: src/Color.cpp:286
28003 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28004 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28005
28006 #: src/Color.cpp:287
28007 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28008 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28009
28010 #: src/Color.cpp:288
28011 msgid "added space markers"
28012 msgstr "vložená medzera: označenia"
28013
28014 #: src/Color.cpp:289
28015 msgid "table line"
28016 msgstr "tabuľka: línia"
28017
28018 #: src/Color.cpp:290
28019 msgid "table on/off line"
28020 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28021
28022 #: src/Color.cpp:292
28023 msgid "bottom area"
28024 msgstr "dolná oblasť"
28025
28026 #: src/Color.cpp:293
28027 msgid "new page"
28028 msgstr "nová stránka"
28029
28030 #: src/Color.cpp:294
28031 msgid "page break / line break"
28032 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28033
28034 #: src/Color.cpp:295
28035 msgid "button frame"
28036 msgstr "tlačidlo: rám"
28037
28038 #: src/Color.cpp:296
28039 msgid "button background"
28040 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28041
28042 #: src/Color.cpp:297
28043 msgid "button background under focus"
28044 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28045
28046 #: src/Color.cpp:298
28047 msgid "paragraph marker"
28048 msgstr "odstavec: označenie"
28049
28050 #: src/Color.cpp:299
28051 msgid "preview frame"
28052 msgstr "náhľad: rám"
28053
28054 #: src/Color.cpp:300
28055 msgid "inherit"
28056 msgstr "zdedené"
28057
28058 #: src/Color.cpp:301
28059 msgid "regexp frame"
28060 msgstr "regulárny výraz: rám"
28061
28062 #: src/Color.cpp:302
28063 msgid "ignore"
28064 msgstr "ignorovať"
28065
28066 #: src/Converter.cpp:310
28067 #, c-format
28068 msgid ""
28069 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28070 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28071 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28072 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28073 "actually need it, instead.</p>"
28074 msgstr ""
28075 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28076 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28077 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28078 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28079 "to naozaj potrebujú.<p>"
28080
28081 #: src/Converter.cpp:319
28082 msgid "Security Warning"
28083 msgstr "Ochranné varovanie"
28084
28085 #: src/Converter.cpp:332
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28089 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28090 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28091 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28092 msgstr ""
28093 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28094 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28095 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28096 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28097 "dokumentom.</p> "
28098
28099 #: src/Converter.cpp:339
28100 #, c-format
28101 msgid ""
28102 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28103 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28104 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28105 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28106 msgstr ""
28107 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28108 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28109 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28110 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28111
28112 #: src/Converter.cpp:349
28113 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28114 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28115
28116 #: src/Converter.cpp:351
28117 msgid ""
28118 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28119 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28120 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28121 "i>.)"
28122 msgstr ""
28123 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28124 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28125 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28126 "overovacie konvertory</i>.) "
28127
28128 #: src/Converter.cpp:360
28129 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28130 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28131
28132 #: src/Converter.cpp:361
28133 msgid "An external converter requires your authorization"
28134 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28135
28136 #: src/Converter.cpp:364
28137 msgid ""
28138 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28139 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28140 msgstr ""
28141 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28142 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28143 "</b></p> "
28144
28145 #: src/Converter.cpp:367
28146 msgid ""
28147 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28148 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28149 msgstr ""
28150 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28151 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28152
28153 #: src/Converter.cpp:371
28154 msgid "Do &not allow"
28155 msgstr "&Nepovoliť"
28156
28157 #: src/Converter.cpp:371
28158 msgid "Do &not run"
28159 msgstr "&Nespustiť"
28160
28161 #: src/Converter.cpp:372
28162 msgid "A&llow"
28163 msgstr "Povoliť"
28164
28165 #: src/Converter.cpp:372
28166 msgid "&Run"
28167 msgstr "&Spustiť"
28168
28169 #: src/Converter.cpp:374
28170 msgid "&Always allow for this document"
28171 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28172
28173 #: src/Converter.cpp:375
28174 msgid "&Always run for this document"
28175 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28176
28177 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28178 msgid "Converter killed"
28179 msgstr "Konvertor prerušený"
28180
28181 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28182 #, c-format
28183 msgid ""
28184 "The following converter was killed by the user.\n"
28185 " %1$s\n"
28186 msgstr ""
28187 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28188 "  %1$s\n"
28189
28190 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28191 #: src/Converter.cpp:814
28192 msgid "Cannot convert file"
28193 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28194
28195 #: src/Converter.cpp:466
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28199 "Define a converter in the preferences."
28200 msgstr ""
28201 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28202 "Definujte konvertor v preferenciách."
28203
28204 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28205 msgid "Pygments driver command not found!"
28206 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28207
28208 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28209 msgid ""
28210 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28211 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28212 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28213 "is named differently, to add the following line to the\n"
28214 "document preamble:\n"
28215 "\n"
28216 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28217 "\n"
28218 "where 'driver' is name of the driver command."
28219 msgstr ""
28220 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28221 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28222 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28223 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28224 "do preambuly:\n"
28225 "\n"
28226 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28227 "\n"
28228 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28229
28230 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28231 msgid "Executing command: "
28232 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28233
28234 #: src/Converter.cpp:731
28235 msgid "Process Killed"
28236 msgstr "Úloha prerušená"
28237
28238 #: src/Converter.cpp:732
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "The conversion process was killed while running:\n"
28242 "%1$s"
28243 msgstr ""
28244 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28245 "%1$s"
28246
28247 #: src/Converter.cpp:737
28248 msgid "Process Timed Out"
28249 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28250
28251 #: src/Converter.cpp:738
28252 #, c-format
28253 msgid ""
28254 "The conversion process:\n"
28255 "%1$s\n"
28256 "timed out before completing."
28257 msgstr ""
28258 "Čas konverznej úlohy:\n"
28259 "%1$s\n"
28260 "vypršal pred dokončením."
28261
28262 #: src/Converter.cpp:743
28263 msgid "Build errors"
28264 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28265
28266 #: src/Converter.cpp:744
28267 msgid "There were errors during the build process."
28268 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28269
28270 #: src/Converter.cpp:749
28271 #, c-format
28272 msgid ""
28273 "An error occurred while running:\n"
28274 "%1$s"
28275 msgstr ""
28276 "Chyba pri spracovaní:\n"
28277 "%1$s"
28278
28279 #: src/Converter.cpp:772
28280 #, c-format
28281 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28282 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28283
28284 #: src/Converter.cpp:816
28285 #, c-format
28286 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28287 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28288
28289 #: src/Converter.cpp:817
28290 #, c-format
28291 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28292 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28293
28294 #: src/Converter.cpp:859
28295 msgid "Running LaTeX..."
28296 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28297
28298 #: src/Converter.cpp:876
28299 msgid "Export canceled"
28300 msgstr "Export zrušený"
28301
28302 #: src/Converter.cpp:877
28303 msgid "The export process was terminated by the user."
28304 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28305
28306 #: src/Converter.cpp:887
28307 msgid "Undefined reference"
28308 msgstr "Nedefinované referencie"
28309
28310 #: src/Converter.cpp:888
28311 msgid ""
28312 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28313 "Log."
28314 msgstr ""
28315 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28316 "skontrolujte prosím protokol."
28317
28318 #: src/Converter.cpp:899
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28322 "log %1$s."
28323 msgstr ""
28324 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28325 "%1$s."
28326
28327 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28328 msgid "LaTeX failed"
28329 msgstr "LaTeX zlyhal"
28330
28331 #: src/Converter.cpp:905
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "The external program\n"
28335 "%1$s\n"
28336 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28337 "program's error (check the logs). "
28338 msgstr ""
28339 "Externý program\n"
28340 "%1$s\n"
28341 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28342 "(skontrolujte hlásenia). "
28343
28344 #: src/Converter.cpp:911
28345 msgid "Output is empty"
28346 msgstr "Výstup je prázdny"
28347
28348 #: src/Converter.cpp:912
28349 msgid "No output file was generated."
28350 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28351
28352 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28353 msgid ", Inset: "
28354 msgstr ", Vložka: "
28355
28356 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28357 msgid ", Cell: "
28358 msgstr ", Bunka: "
28359
28360 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28361 msgid ", Position: "
28362 msgstr ", Pozícia: "
28363
28364 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28368 "not been pasted."
28369 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28370
28371 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28372 #, c-format
28373 msgid ""
28374 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28375 "not been pasted."
28376 msgstr ""
28377 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28378
28379 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28380 msgid "Uncodable content"
28381 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28382
28383 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28387 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28388 msgstr ""
28389 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28390 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28391
28392 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28393 msgid "Unknown branch"
28394 msgstr "Neznáma vetva"
28395
28396 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28397 msgid "&Don't Add"
28398 msgstr "&Nepridať"
28399
28400 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28401 #, c-format
28402 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28403 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28404
28405 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28406 msgid "Layout Not Found"
28407 msgstr "Schéma nenájdená"
28408
28409 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28410 #, c-format
28411 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28412 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28413
28414 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28415 #, c-format
28416 msgid ""
28417 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28418 "%3$s'."
28419 msgstr ""
28420 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28421 "%3$s'."
28422
28423 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28424 msgid "Undefined flex inset"
28425 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28426
28427 #: src/Exporter.cpp:45
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "The file %1$s already exists.\n"
28431 "\n"
28432 "Do you want to overwrite that file?"
28433 msgstr ""
28434 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28435 "\n"
28436 "Chcete tento súbor prepísať?"
28437
28438 #: src/Exporter.cpp:48
28439 msgid "Overwrite file?"
28440 msgstr "Prepísať súbor?"
28441
28442 #: src/Exporter.cpp:50
28443 msgid "&Keep file"
28444 msgstr "Súbor &držať"
28445
28446 #: src/Exporter.cpp:51
28447 msgid "Overwrite &all"
28448 msgstr "Prepísať &všetko"
28449
28450 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28451 msgid "&Cancel export"
28452 msgstr "&Zrušiť export"
28453
28454 #: src/Exporter.cpp:97
28455 msgid "Couldn't copy file"
28456 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28457
28458 #: src/Exporter.cpp:98
28459 #, c-format
28460 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28461 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28462
28463 #: src/Font.cpp:130
28464 #, c-format
28465 msgid "Language: %1$s, "
28466 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28467
28468 #: src/Font.cpp:135
28469 #, c-format
28470 msgid "Number %1$s"
28471 msgstr "Číslo %1$s"
28472
28473 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28475 msgid "Roman"
28476 msgstr "Serifové"
28477
28478 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28480 msgid "Sans Serif"
28481 msgstr "Bezserifové"
28482
28483 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28485 msgid "Typewriter"
28486 msgstr "Strojopis"
28487
28488 #: src/FontInfo.cpp:43
28489 msgid "Symbol"
28490 msgstr "Symbol"
28491
28492 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28493 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28494 msgid "Inherit"
28495 msgstr "Zdedené"
28496
28497 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28498 msgid "Medium"
28499 msgstr "Stredné"
28500
28501 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28502 msgid "Upright"
28503 msgstr "Vzpriamený"
28504
28505 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28506 msgid "Italic"
28507 msgstr "Kurzíva (italic)"
28508
28509 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28510 msgid "Slanted"
28511 msgstr "Sklonený"
28512
28513 #: src/FontInfo.cpp:51
28514 msgid "Smallcaps"
28515 msgstr "Kapitálky"
28516
28517 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28518 msgid "Increase"
28519 msgstr "Zväčšiť"
28520
28521 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28522 msgid "Decrease"
28523 msgstr "Zmenšiť"
28524
28525 #: src/FontInfo.cpp:60
28526 msgid "Toggle"
28527 msgstr "Prepnúť"
28528
28529 #: src/FontInfo.cpp:616
28530 #, c-format
28531 msgid "Emphasis %1$s, "
28532 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28533
28534 #: src/FontInfo.cpp:619
28535 #, c-format
28536 msgid "Underline %1$s, "
28537 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28538
28539 #: src/FontInfo.cpp:622
28540 #, c-format
28541 msgid "Double underline %1$s, "
28542 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28543
28544 #: src/FontInfo.cpp:625
28545 #, c-format
28546 msgid "Wavy underline %1$s, "
28547 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28548
28549 #: src/FontInfo.cpp:628
28550 #, c-format
28551 msgid "Strike out %1$s, "
28552 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28553
28554 #: src/FontInfo.cpp:631
28555 #, c-format
28556 msgid "Cross out %1$s, "
28557 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28558
28559 #: src/FontInfo.cpp:634
28560 #, c-format
28561 msgid "Noun %1$s, "
28562 msgstr "Meno %1$s, "
28563
28564 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28565 msgid "Cannot view file"
28566 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28567
28568 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28569 #, c-format
28570 msgid "File does not exist: %1$s"
28571 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28572
28573 #: src/Format.cpp:667
28574 #, c-format
28575 msgid "No information for viewing %1$s"
28576 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28577
28578 #: src/Format.cpp:677
28579 #, c-format
28580 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28581 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28582
28583 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28584 msgid "Cannot edit file"
28585 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28586
28587 #: src/Format.cpp:758
28588 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28589 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28590
28591 #: src/Format.cpp:771
28592 #, c-format
28593 msgid "No information for editing %1$s"
28594 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28595
28596 #: src/Format.cpp:782
28597 #, c-format
28598 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28599 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28600
28601 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28602 msgid "Could not find bind file"
28603 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28604
28605 #: src/KeyMap.cpp:230
28606 #, c-format
28607 msgid ""
28608 "Unable to find the bind file\n"
28609 "%1$s.\n"
28610 "Please check your installation."
28611 msgstr ""
28612 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28613 "%1$s.\n"
28614 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28615
28616 #: src/KeyMap.cpp:237
28617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28618 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28619
28620 #: src/KeyMap.cpp:238
28621 msgid ""
28622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28623 "Please check your installation."
28624 msgstr ""
28625 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28626 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28627
28628 #: src/KeyMap.cpp:245
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "Unable to find the bind file\n"
28632 "%1$s.\n"
28633 "Falling back to default."
28634 msgstr ""
28635 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28636 "%1$s.\n"
28637 "Ustupujem na štandard."
28638
28639 #: src/KeySequence.cpp:181
28640 msgid "   options: "
28641 msgstr "   voľby: "
28642
28643 #: src/LaTeX.cpp:58
28644 #, c-format
28645 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28646 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28647
28648 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28649 msgid "Running Index Processor."
28650 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28651
28652 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28653 msgid "Running BibTeX."
28654 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28655
28656 #: src/LaTeX.cpp:523
28657 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28658 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28659
28660 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28661 msgid "BibTeX error: "
28662 msgstr "BibTeX chyba: "
28663
28664 #: src/LaTeX.cpp:1473
28665 msgid "Biber error: "
28666 msgstr "Biber chyba: "
28667
28668 #: src/LaTeX.cpp:1545
28669 msgid "Makeindex error: "
28670 msgstr "Makeindex chyba: "
28671
28672 #: src/LaTeX.cpp:1554
28673 msgid "Xindy error: "
28674 msgstr "Xindy chyba: "
28675
28676 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28677 msgid "Font not available"
28678 msgstr "Font nie je dostupný"
28679
28680 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28681 #, c-format
28682 msgid ""
28683 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28684 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28685 msgstr ""
28686 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28687 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28688
28689 #: src/LyX.cpp:148
28690 msgid "Could not read configuration file"
28691 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28692
28693 #: src/LyX.cpp:149
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "Error while reading the configuration file\n"
28697 "%1$s.\n"
28698 "Please check your installation."
28699 msgstr ""
28700 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28701 "%1$s.\n"
28702 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28703
28704 #: src/LyX.cpp:402
28705 msgid "The following files could not be loaded:"
28706 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28707
28708 #: src/LyX.cpp:443
28709 #, c-format
28710 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28711 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28712
28713 #: src/LyX.cpp:445
28714 msgid "Cannot remove temporary directory"
28715 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28716
28717 #: src/LyX.cpp:450
28718 #, c-format
28719 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28720 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28721
28722 #: src/LyX.cpp:479
28723 #, c-format
28724 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28725 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28726
28727 #: src/LyX.cpp:497
28728 msgid "Missing filename for this operation."
28729 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28730
28731 #: src/LyX.cpp:546
28732 #, c-format
28733 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28734 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28735
28736 #: src/LyX.cpp:593
28737 msgid "No textclass is found"
28738 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28739
28740 #: src/LyX.cpp:594
28741 msgid ""
28742 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28743 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28744 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28745 msgstr ""
28746 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28747 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28748 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28749
28750 #: src/LyX.cpp:598
28751 msgid "&Reconfigure"
28752 msgstr "&Rekonfigurácia"
28753
28754 #: src/LyX.cpp:599
28755 msgid "&Without LaTeX"
28756 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28757
28758 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28759 msgid "&Continue"
28760 msgstr "&Pokračovať"
28761
28762 #: src/LyX.cpp:703
28763 msgid ""
28764 "SIGHUP signal caught!\n"
28765 "Bye."
28766 msgstr ""
28767 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28768 "Ahoj."
28769
28770 #: src/LyX.cpp:707
28771 msgid ""
28772 "SIGFPE signal caught!\n"
28773 "Bye."
28774 msgstr ""
28775 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28776 "Ahoj."
28777
28778 #: src/LyX.cpp:710
28779 msgid ""
28780 "SIGSEGV signal caught!\n"
28781 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28782 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28783 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28784 "Bye."
28785 msgstr ""
28786 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28787 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28788 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28789 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28790 "Ahoj."
28791
28792 #: src/LyX.cpp:726
28793 msgid "LyX crashed!"
28794 msgstr "LyX havaroval!"
28795
28796 #: src/LyX.cpp:760
28797 msgid "LyX: "
28798 msgstr "LyX: "
28799
28800 #: src/LyX.cpp:1009
28801 msgid "Could not create temporary directory"
28802 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28803
28804 #: src/LyX.cpp:1010
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "Could not create a temporary directory in\n"
28808 "\"%1$s\"\n"
28809 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28810 msgstr ""
28811 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28812 "\"%1$s\"\n"
28813 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28814
28815 #: src/LyX.cpp:1074
28816 msgid "Missing user LyX directory"
28817 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28818
28819 #: src/LyX.cpp:1075
28820 #, c-format
28821 msgid ""
28822 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28823 "It is needed to keep your own configuration."
28824 msgstr ""
28825 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28826 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28827
28828 #: src/LyX.cpp:1080
28829 msgid "&Create directory"
28830 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28831
28832 #: src/LyX.cpp:1081
28833 msgid "&Exit LyX"
28834 msgstr "&Ukončiť LyX"
28835
28836 #: src/LyX.cpp:1082
28837 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28838 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28839
28840 #: src/LyX.cpp:1086
28841 #, c-format
28842 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28843 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28844
28845 #: src/LyX.cpp:1091
28846 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28847 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28848
28849 #: src/LyX.cpp:1164
28850 msgid "List of supported debug flags:"
28851 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28852
28853 #: src/LyX.cpp:1168
28854 #, c-format
28855 msgid "Setting debug level to %1$s"
28856 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28857
28858 #: src/LyX.cpp:1179
28859 msgid ""
28860 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28861 "Command line switches (case sensitive):\n"
28862 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28863 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28864 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28865 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28867 "                  select the features to debug.\n"
28868 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28869 "\t-x [--execute] command\n"
28870 "                  where command is a lyx command.\n"
28871 "\t-e [--export] fmt\n"
28872 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28873 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28874 "Name\n"
28875 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28876 "name\n"
28877 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28878 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28879 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28880 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28881 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28882 "                  and filename is the destination filename.\n"
28883 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28884 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28885 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28886 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28887 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28888 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28889 "files,\n"
28890 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28891 "export.\n"
28892 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28893 "consumed.\n"
28894 "\t--ignore-error-message which\n"
28895 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28896 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28897 "values:\n"
28898 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28899 "\t-n [--no-remote]\n"
28900 "                  open documents in a new instance\n"
28901 "\t-r [--remote]\n"
28902 "                  open documents in an already running instance\n"
28903 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28904 "\t-v [--verbose]\n"
28905 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28906 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28907 "\t-version  summarize version and build info\n"
28908 "Check the LyX man page for more details."
28909 msgstr ""
28910 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28911 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28912 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28913 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28914 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28915 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28916 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28917 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28918 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28919 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28920 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28921 "\t-e [--export] fmt\n"
28922 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28923 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28924 "Súborov -> Skratka\n"
28925 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28926 "formátu\n"
28927 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28928 "'default'.\n"
28929 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28930 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28931 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28932 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28933 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28935 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28936 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28937 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28938 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28939 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28940 "                    dávkového exportu.\n"
28941 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28942 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28943 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28944 "skonzumované.\n"
28945 "\t--ignore-error-message čo\n"
28946 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28947 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28948 "hodnoty:\n"
28949 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28950 "\t-n [--no-remote]\n"
28951 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28952 "\t-r [--remote]\n"
28953 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28954 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28955 "\t-v [--verbose]\n"
28956 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28957 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28958 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28959 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28960
28961 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28962 msgid "  Git commit hash "
28963 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28964
28965 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28966 msgid "No system directory"
28967 msgstr "Nemám systémový adresár"
28968
28969 #: src/LyX.cpp:1244
28970 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28971 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28972
28973 #: src/LyX.cpp:1255
28974 msgid "No user directory"
28975 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28976
28977 #: src/LyX.cpp:1256
28978 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28979 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28980
28981 #: src/LyX.cpp:1267
28982 msgid "Incomplete command"
28983 msgstr "Neúplný príkaz"
28984
28985 #: src/LyX.cpp:1268
28986 msgid "Missing command string after --execute switch"
28987 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28988
28989 #: src/LyX.cpp:1279
28990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28991 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28992
28993 #: src/LyX.cpp:1284
28994 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28995 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28996
28997 #: src/LyX.cpp:1297
28998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28999 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29000
29001 #: src/LyX.cpp:1310
29002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29003 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29004
29005 #: src/LyX.cpp:1315
29006 msgid "Missing filename for --import"
29007 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29008
29009 #: src/LyXRC.cpp:2920
29010 msgid ""
29011 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29012 "legal words?"
29013 msgstr ""
29014 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29015 "správne slová?"
29016
29017 #: src/LyXRC.cpp:2924
29018 msgid ""
29019 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29020 "document."
29021 msgstr ""
29022 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29023
29024 #: src/LyXRC.cpp:2932
29025 msgid ""
29026 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29027 "automatically by what you type."
29028 msgstr ""
29029 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29030 "tým, čo píšete."
29031
29032 #: src/LyXRC.cpp:2936
29033 msgid ""
29034 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29035 "class change."
29036 msgstr ""
29037 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29038 "zmene triedy."
29039
29040 #: src/LyXRC.cpp:2940
29041 msgid ""
29042 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29043 msgstr ""
29044 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29045 "automatického ukladania."
29046
29047 #: src/LyXRC.cpp:2947
29048 msgid ""
29049 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29050 "the backup file in the same directory as the original file."
29051 msgstr ""
29052 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29053 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29054
29055 #: src/LyXRC.cpp:2951
29056 msgid ""
29057 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29058 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29059 msgstr ""
29060 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29061 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29062
29063 #: src/LyXRC.cpp:2955
29064 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29065 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29066
29067 #: src/LyXRC.cpp:2959
29068 msgid ""
29069 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29070 "its global and local bind/ directories."
29071 msgstr ""
29072 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29073 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29074
29075 #: src/LyXRC.cpp:2963
29076 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29077 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29078
29079 #: src/LyXRC.cpp:2967
29080 msgid ""
29081 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29082 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29083 msgstr ""
29084 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29085 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29086
29087 #: src/LyXRC.cpp:2974
29088 msgid ""
29089 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29090 "undesired effects."
29091 msgstr ""
29092 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29093 "efektov. "
29094
29095 #: src/LyXRC.cpp:2978
29096 msgid ""
29097 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29098 "prevent undesired effects."
29099 msgstr ""
29100 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29101 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29102
29103 #: src/LyXRC.cpp:2985
29104 msgid ""
29105 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29106 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29107 msgstr ""
29108 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29109 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29110
29111 #: src/LyXRC.cpp:2993
29112 msgid ""
29113 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29114 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29115 "the top of the screen"
29116 msgstr ""
29117 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29118 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29119
29120 #: src/LyXRC.cpp:2997
29121 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29122 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29123
29124 #: src/LyXRC.cpp:3001
29125 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29126 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29127
29128 #: src/LyXRC.cpp:3005
29129 msgid ""
29130 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29131 "inside."
29132 msgstr ""
29133 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29134 "vnútri."
29135
29136 #: src/LyXRC.cpp:3009
29137 msgid ""
29138 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29139 "look in its global and local commands/ directories."
29140 msgstr ""
29141 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29142 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29143
29144 #: src/LyXRC.cpp:3013
29145 msgid ""
29146 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29147 msgstr ""
29148 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29149
29150 #: src/LyXRC.cpp:3017
29151 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29152 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29153
29154 #: src/LyXRC.cpp:3021
29155 msgid ""
29156 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29157 "shown after the change has been made.)"
29158 msgstr ""
29159 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29160 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29161
29162 #: src/LyXRC.cpp:3025
29163 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29164 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29165
29166 #: src/LyXRC.cpp:3029
29167 msgid ""
29168 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29169 "LyX was started from."
29170 msgstr ""
29171 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29172 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29173
29174 #: src/LyXRC.cpp:3033
29175 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29176 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29177
29178 #: src/LyXRC.cpp:3037
29179 msgid ""
29180 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29181 "value selects the directory LyX was started from."
29182 msgstr ""
29183 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29184 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29185
29186 #: src/LyXRC.cpp:3044
29187 msgid ""
29188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29189 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29190 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29191 msgstr ""
29192 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29193 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29194 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29195
29196 #: src/LyXRC.cpp:3048
29197 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29198 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29199
29200 #: src/LyXRC.cpp:3052
29201 msgid ""
29202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29203 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29204 msgstr ""
29205 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29206 "od volieb pre generáciu registru."
29207
29208 #: src/LyXRC.cpp:3056
29209 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29210 msgstr ""
29211 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29212
29213 #: src/LyXRC.cpp:3065
29214 msgid ""
29215 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29216 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29217 msgstr ""
29218 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29219 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29220 "americkej klávesnici."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:3069
29223 msgid ""
29224 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29225 "document."
29226 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29227
29228 #: src/LyXRC.cpp:3073
29229 msgid ""
29230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29231 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29232
29233 #: src/LyXRC.cpp:3077
29234 msgid ""
29235 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29236 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29237 "name of the second language."
29238 msgstr ""
29239 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29240 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29241
29242 #: src/LyXRC.cpp:3081
29243 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29244 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29245
29246 #: src/LyXRC.cpp:3085
29247 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29248 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29249
29250 #: src/LyXRC.cpp:3089
29251 msgid ""
29252 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29253 "\\documentclass."
29254 msgstr ""
29255 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29256
29257 #: src/LyXRC.cpp:3093
29258 msgid ""
29259 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29260 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29261 msgstr ""
29262 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29263 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29264
29265 #: src/LyXRC.cpp:3097
29266 msgid ""
29267 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29268 "document is the default language."
29269 msgstr ""
29270 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29271 "jazyk."
29272
29273 #: src/LyXRC.cpp:3101
29274 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29275 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29276
29277 #: src/LyXRC.cpp:3105
29278 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29279 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29280
29281 #: src/LyXRC.cpp:3109
29282 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29283 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29284
29285 #: src/LyXRC.cpp:3113
29286 msgid ""
29287 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29288 "of the document."
29289 msgstr ""
29290 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29291
29292 #: src/LyXRC.cpp:3121
29293 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29294 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29295
29296 #: src/LyXRC.cpp:3125
29297 msgid "The completion popup delay."
29298 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29299
29300 #: src/LyXRC.cpp:3129
29301 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29302 msgstr ""
29303 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29304
29305 #: src/LyXRC.cpp:3133
29306 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29307 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29308
29309 #: src/LyXRC.cpp:3137
29310 msgid ""
29311 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29312 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29313
29314 #: src/LyXRC.cpp:3141
29315 msgid ""
29316 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29317 "available."
29318 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29319
29320 #: src/LyXRC.cpp:3145
29321 msgid "The inline completion delay."
29322 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29323
29324 #: src/LyXRC.cpp:3149
29325 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29326 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29327
29328 #: src/LyXRC.cpp:3153
29329 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29330 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29331
29332 #: src/LyXRC.cpp:3157
29333 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29334 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29335
29336 #: src/LyXRC.cpp:3161
29337 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29338 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29339
29340 #: src/LyXRC.cpp:3165
29341 #, c-format
29342 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29343 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29344
29345 #: src/LyXRC.cpp:3170
29346 msgid ""
29347 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29348 "variable.\n"
29349 "Use the OS native format."
29350 msgstr ""
29351 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29352 "adresármi.\n"
29353 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29354
29355 #: src/LyXRC.cpp:3176
29356 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29357 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29358
29359 #: src/LyXRC.cpp:3180
29360 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29361 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29362
29363 #: src/LyXRC.cpp:3184
29364 msgid "Scale the preview size to suit."
29365 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29366
29367 #: src/LyXRC.cpp:3188
29368 msgid "The option to print out in landscape."
29369 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29370
29371 #: src/LyXRC.cpp:3192
29372 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29373 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29374
29375 #: src/LyXRC.cpp:3196
29376 msgid "The option to specify paper type."
29377 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29378
29379 #: src/LyXRC.cpp:3200
29380 msgid ""
29381 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29382 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29383
29384 #: src/LyXRC.cpp:3204
29385 msgid ""
29386 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29387 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29388 msgstr ""
29389 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29390 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29391 "zrobiť(ask)."
29392
29393 #: src/LyXRC.cpp:3208
29394 msgid ""
29395 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29396 "wrong, override the setting here."
29397 msgstr ""
29398 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29399 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29400
29401 #: src/LyXRC.cpp:3214
29402 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29403 msgstr ""
29404 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29405
29406 #: src/LyXRC.cpp:3223
29407 msgid ""
29408 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29409 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29410 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29411 msgstr ""
29412 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29413 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29414 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29415
29416 #: src/LyXRC.cpp:3227
29417 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29418 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29419
29420 #: src/LyXRC.cpp:3232
29421 #, no-c-format
29422 msgid ""
29423 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29424 "roughly the same size as on paper."
29425 msgstr ""
29426 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29427 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29428
29429 #: src/LyXRC.cpp:3236
29430 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29431 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:3240
29434 msgid ""
29435 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29436 "\".out\". Only for advanced users."
29437 msgstr ""
29438 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29439 "pokročilých užívateľov."
29440
29441 #: src/LyXRC.cpp:3247
29442 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29443 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29444
29445 #: src/LyXRC.cpp:3251
29446 msgid ""
29447 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29448 "when you quit LyX."
29449 msgstr ""
29450 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29451 "pri skončení LyXu."
29452
29453 #: src/LyXRC.cpp:3255
29454 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29455 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29456
29457 #: src/LyXRC.cpp:3259
29458 msgid ""
29459 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29460 "value selects the directory LyX was started from."
29461 msgstr ""
29462 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29463 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29464
29465 #: src/LyXRC.cpp:3269
29466 msgid ""
29467 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29468 "environment variable.\n"
29469 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29470 msgstr ""
29471 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29472 "ostatnými adresármi.\n"
29473 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29474 "operačný systém."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3276
29477 msgid ""
29478 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29479 "will look in its global and local ui/ directories."
29480 msgstr ""
29481 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29482 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29483
29484 #: src/LyXRC.cpp:3286
29485 msgid ""
29486 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29487 "selection."
29488 msgstr ""
29489 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29490 "okna a výber."
29491
29492 #: src/LyXRC.cpp:3290
29493 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29494 msgstr ""
29495 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29496
29497 #: src/LyXRC.cpp:3294
29498 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29499 msgstr ""
29500 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29501 "použite \"-paper\")"
29502
29503 #: src/LyXVC.cpp:49
29504 #, c-format
29505 msgid "%1$s lock"
29506 msgstr "%1$s blokovaný"
29507
29508 #: src/LyXVC.cpp:111
29509 #, c-format
29510 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29511 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29512
29513 #: src/LyXVC.cpp:113
29514 msgid "Retrieve from version control?"
29515 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29516
29517 #: src/LyXVC.cpp:114
29518 msgid "&Retrieve"
29519 msgstr "Získ&ať"
29520
29521 #: src/LyXVC.cpp:148
29522 msgid "Document not saved"
29523 msgstr "Dokument nie je uložený"
29524
29525 #: src/LyXVC.cpp:149
29526 msgid "You must save the document before it can be registered."
29527 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29528
29529 #: src/LyXVC.cpp:185
29530 msgid "LyX VC: Initial description"
29531 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29532
29533 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29534 msgid "(no initial description)"
29535 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29536
29537 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29538 msgid "LyX VC: Log message"
29539 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29540
29541 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29542 #: src/LyXVC.cpp:242
29543 msgid "(no log message)"
29544 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29545
29546 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29547 msgid "LyX VC: Log Message"
29548 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29549
29550 #: src/LyXVC.cpp:298
29551 #, c-format
29552 msgid ""
29553 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29554 "changes.\n"
29555 "\n"
29556 "Do you want to revert to the older version?"
29557 msgstr ""
29558 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29559 "zmien.\n"
29560 "\n"
29561 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29562
29563 #: src/LyXVC.cpp:303
29564 msgid "Revert to stored version of document?"
29565 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29566
29567 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29568 msgid "&Revert"
29569 msgstr "&Vrátiť"
29570
29571 #: src/Paragraph.cpp:2024
29572 msgid "Senseless with this layout!"
29573 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29574
29575 #: src/Paragraph.cpp:2085
29576 msgid "Alignment not permitted"
29577 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29578
29579 #: src/Paragraph.cpp:2086
29580 msgid ""
29581 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29582 "Setting to default."
29583 msgstr ""
29584 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29585 "Prepnuté na štandardné."
29586
29587 #: src/Text.cpp:449
29588 msgid "Unknown Inset"
29589 msgstr "Neznáma vložka"
29590
29591 #: src/Text.cpp:565
29592 msgid "Change tracking author index missing"
29593 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29594
29595 #: src/Text.cpp:566
29596 #, c-format
29597 msgid ""
29598 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29599 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29600 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29601 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29602 msgstr ""
29603 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29604 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29605 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29606 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29607
29608 #: src/Text.cpp:582
29609 msgid "Unknown token"
29610 msgstr "Neznámy token"
29611
29612 #: src/Text.cpp:953
29613 msgid ""
29614 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29615 "Tutorial."
29616 msgstr ""
29617 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29618 "Príručku(tutorial)."
29619
29620 #: src/Text.cpp:962
29621 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29622 msgstr ""
29623 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29624
29625 #: src/Text.cpp:973
29626 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29627 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29628
29629 #: src/Text.cpp:1942
29630 msgid "[Change Tracking] "
29631 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29632
29633 #: src/Text.cpp:1950
29634 #, c-format
29635 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29636 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29637
29638 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29639 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29640 #, c-format
29641 msgid "Font: %1$s"
29642 msgstr "Písmo: %1$s"
29643
29644 #: src/Text.cpp:1965
29645 #, c-format
29646 msgid ", Depth: %1$d"
29647 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29648
29649 #: src/Text.cpp:1971
29650 msgid ", Spacing: "
29651 msgstr ", Rozstup: "
29652
29653 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29654 msgid "OneHalf"
29655 msgstr "Polovičný"
29656
29657 #: src/Text.cpp:1983
29658 msgid "Other ("
29659 msgstr "Iné ("
29660
29661 #: src/Text.cpp:1995
29662 msgid ", Paragraph: "
29663 msgstr ", Odstavec: "
29664
29665 #: src/Text.cpp:1996
29666 msgid ", Id: "
29667 msgstr ", Id: "
29668
29669 #: src/Text.cpp:2003
29670 msgid ", Char: 0x"
29671 msgstr ", Znak: 0x"
29672
29673 #: src/Text.cpp:2005
29674 msgid ", Boundary: "
29675 msgstr ", Okraj: "
29676
29677 #: src/Text2.cpp:414
29678 msgid "No font change defined."
29679 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29680
29681 #: src/Text3.cpp:200
29682 msgid "Math editor mode"
29683 msgstr "Režim matematického editoru"
29684
29685 #: src/Text3.cpp:202
29686 msgid "No valid math formula"
29687 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29688
29689 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29690 msgid "Already in regular expression mode"
29691 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29692
29693 #: src/Text3.cpp:223
29694 msgid "Regexp editor mode"
29695 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29696
29697 #: src/Text3.cpp:1571
29698 msgid "Layout "
29699 msgstr "Schéma "
29700
29701 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29702 msgid " not known"
29703 msgstr " neznámy"
29704
29705 #: src/Text3.cpp:2133
29706 msgid "Table Style "
29707 msgstr "Štýl tabuľky "
29708
29709 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29710 msgid "Missing argument"
29711 msgstr "Chýbajúci parameter"
29712
29713 #: src/Text3.cpp:2489
29714 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29715 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29716
29717 #: src/Text3.cpp:2493
29718 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29719 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29720
29721 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29722 #, c-format
29723 msgid "Text properties applied: %1$s"
29724 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29725
29726 #: src/Text3.cpp:2668
29727 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29728 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29729
29730 #: src/Text3.cpp:2669
29731 msgid ""
29732 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29733 "The thesaurus is not functional.\n"
29734 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29735 "instructions."
29736 msgstr ""
29737 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29738 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29739 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29740 "nastavenia."
29741
29742 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29743 msgid "Paragraph layout set"
29744 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29745
29746 #: src/TextClass.cpp:141
29747 msgid "Plain Layout"
29748 msgstr "Prostý formát"
29749
29750 #: src/TextClass.cpp:912
29751 msgid "Missing File"
29752 msgstr "Chýbajúci súbor"
29753
29754 #: src/TextClass.cpp:913
29755 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29756 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29757
29758 #: src/TextClass.cpp:916
29759 msgid "Corrupt File"
29760 msgstr "Skazený súbor"
29761
29762 #: src/TextClass.cpp:917
29763 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29764 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29765
29766 #: src/TextClass.cpp:1827
29767 #, c-format
29768 msgid ""
29769 "The module %1$s has been requested by\n"
29770 "this document but has not been found in the list of\n"
29771 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29772 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29773 msgstr ""
29774 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29775 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29776 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29777 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29778
29779 #: src/TextClass.cpp:1832
29780 msgid "Module not available"
29781 msgstr "Modul nie je dostupný"
29782
29783 #: src/TextClass.cpp:1838
29784 #, c-format
29785 msgid ""
29786 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29787 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29788 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29789 "Missing prerequisites:\n"
29790 "\t%2$s\n"
29791 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29792 msgstr ""
29793 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29794 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29795 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29796 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29797 "\t%2$s\n"
29798 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29799
29800 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29801 msgid "Package not available"
29802 msgstr "Balík nie je dostupný"
29803
29804 #: src/TextClass.cpp:1850
29805 #, c-format
29806 msgid "Error reading module %1$s\n"
29807 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29808
29809 #: src/TextClass.cpp:1861
29810 #, c-format
29811 msgid ""
29812 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29813 "this document but has not been found in the list of\n"
29814 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29815 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29816 msgstr ""
29817 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29818 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29819 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29820 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29821
29822 #: src/TextClass.cpp:1866
29823 msgid "Cite Engine not available"
29824 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29825
29826 #: src/TextClass.cpp:1870
29827 #, c-format
29828 msgid ""
29829 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29830 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29831 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29832 "Missing prerequisites:\n"
29833 "\t%2$s\n"
29834 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29835 msgstr ""
29836 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29837 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29838 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29839 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29840 "\t%2$s\n"
29841 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29842
29843 #: src/TextClass.cpp:1882
29844 #, c-format
29845 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29846 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29847
29848 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29850 msgid "unknown type!"
29851 msgstr "neznámy typ!"
29852
29853 #: src/TocBackend.cpp:270
29854 #, c-format
29855 msgid "Index Entries (%1$s)"
29856 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29857
29858 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29859 msgid "Table of Contents"
29860 msgstr "Obsah"
29861
29862 #: src/TocBackend.cpp:287
29863 msgid "Changes"
29864 msgstr "Zmeny"
29865
29866 #: src/TocBackend.cpp:288
29867 msgid "Senseless"
29868 msgstr "Nezmyselné"
29869
29870 #: src/TocBackend.cpp:289
29871 msgid "Citations"
29872 msgstr "Citácie"
29873
29874 #: src/TocBackend.cpp:290
29875 msgid "Labels and References"
29876 msgstr "Značky a referencie"
29877
29878 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29879 msgid "Child Documents"
29880 msgstr "Dokumenty potomkov"
29881
29882 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29883 msgid "Graphics"
29884 msgstr "Grafika"
29885
29886 #: src/TocBackend.cpp:294
29887 msgid "Equations"
29888 msgstr "Rovnice"
29889
29890 #: src/TocBackend.cpp:297
29891 msgid "Nomenclature Entries"
29892 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29893
29894 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29895 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29896 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29897 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29899 msgid "Revision control error."
29900 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29901
29902 #: src/VCBackend.cpp:64
29903 #, c-format
29904 msgid ""
29905 "Some problem occurred while running the command:\n"
29906 "'%1$s'."
29907 msgstr ""
29908 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29909 "'%1$s'."
29910
29911 #: src/VCBackend.cpp:636
29912 msgid "Up-to-date"
29913 msgstr "Aktuálne"
29914
29915 #: src/VCBackend.cpp:638
29916 msgid "Locally Modified"
29917 msgstr "Lokálne modifikované"
29918
29919 #: src/VCBackend.cpp:640
29920 msgid "Locally Added"
29921 msgstr "Lokálne pridané"
29922
29923 #: src/VCBackend.cpp:642
29924 msgid "Needs Merge"
29925 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29926
29927 #: src/VCBackend.cpp:644
29928 msgid "Needs Checkout"
29929 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29930
29931 #: src/VCBackend.cpp:646
29932 msgid "No CVS file"
29933 msgstr "Bez CVS-súboru"
29934
29935 #: src/VCBackend.cpp:648
29936 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29937 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29938
29939 #: src/VCBackend.cpp:876
29940 msgid ""
29941 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29942 "You have to update from repository first or revert your changes."
29943 msgstr ""
29944 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29945 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29946
29947 #: src/VCBackend.cpp:881
29948 #, c-format
29949 msgid ""
29950 "Bad status when checking in changes.\n"
29951 "\n"
29952 "'%1$s'\n"
29953 "\n"
29954 msgstr ""
29955 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29956 "\n"
29957 "'%1$s'\n"
29958 "\n"
29959
29960 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29961 #, c-format
29962 msgid ""
29963 "Error when updating from repository.\n"
29964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29965 "'%1$s'.\n"
29966 "\n"
29967 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29968 msgstr ""
29969 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29970 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29971 "'%1$s'.\n"
29972 "\n"
29973 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29974
29975 #: src/VCBackend.cpp:964
29976 #, c-format
29977 msgid ""
29978 "There were detected changes in the working directory:\n"
29979 "%1$s\n"
29980 "\n"
29981 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29982 "revert back to the repository version."
29983 msgstr ""
29984 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29985 "%1$s\n"
29986 "\n"
29987 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29988 "verziu."
29989
29990 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29991 #: src/VCBackend.cpp:1533
29992 msgid "Changes detected"
29993 msgstr "Našli sa zmeny"
29994
29995 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29996 msgid "&Abort"
29997 msgstr "Z&rušiť"
29998
29999 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30000 msgid "View &Log ..."
30001 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30002
30003 #: src/VCBackend.cpp:989
30004 #, c-format
30005 msgid ""
30006 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30007 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30008 "'%2$s'.\n"
30009 "\n"
30010 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30011 msgstr ""
30012 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30013 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30014 "'%2$s'.\n"
30015 "\n"
30016 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30017
30018 #: src/VCBackend.cpp:1048
30019 #, c-format
30020 msgid ""
30021 "The document %1$s is not in repository.\n"
30022 "You have to check in the first revision before you can revert."
30023 msgstr ""
30024 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30025 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30026
30027 #: src/VCBackend.cpp:1056
30028 #, c-format
30029 msgid ""
30030 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30031 "The status '%2$s' is unexpected."
30032 msgstr ""
30033 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30034 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30035
30036 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30037 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30038 msgid "Error: Could not generate logfile."
30039 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30040
30041 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30042 msgid ""
30043 "Error when committing to repository.\n"
30044 "You have to manually resolve the problem.\n"
30045 "LyX will reopen the document after you press OK."
30046 msgstr ""
30047 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30048 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30049 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30050
30051 #: src/VCBackend.cpp:1459
30052 msgid ""
30053 "Error while acquiring write lock.\n"
30054 "Another user is most probably editing\n"
30055 "the current document now!\n"
30056 "Also check the access to the repository."
30057 msgstr ""
30058 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30059 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30060 "edituje súčasný dokument!\n"
30061 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30062
30063 #: src/VCBackend.cpp:1465
30064 msgid ""
30065 "Error while releasing write lock.\n"
30066 "Check the access to the repository."
30067 msgstr ""
30068 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30069 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30070
30071 #: src/VCBackend.cpp:1524
30072 #, c-format
30073 msgid ""
30074 "There were detected changes in the working directory:\n"
30075 "%1$s\n"
30076 "\n"
30077 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30078 "preferred.\n"
30079 "\n"
30080 "Continue?"
30081 msgstr ""
30082 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30083 "%1$s\n"
30084 "\n"
30085 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30086 "\n"
30087 "Pokračovať?"
30088
30089 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30090 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30091 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30092 msgid "&Yes"
30093 msgstr "Án&o"
30094
30095 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30096 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30097 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30098 msgid "&No"
30099 msgstr "&Nie"
30100
30101 #: src/VCBackend.cpp:1593
30102 msgid "SVN File Locking"
30103 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30104
30105 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30106 msgid "Locking property unset."
30107 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30108
30109 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30110 msgid "Locking property set."
30111 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30112
30113 #: src/VCBackend.cpp:1595
30114 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30115 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30116
30117 #: src/VSpace.cpp:162
30118 msgid "Default skip"
30119 msgstr "Štd. riadkovanie"
30120
30121 #: src/VSpace.cpp:165
30122 msgid "Small skip"
30123 msgstr "Malá"
30124
30125 #: src/VSpace.cpp:168
30126 msgid "Medium skip"
30127 msgstr "Stredná"
30128
30129 #: src/VSpace.cpp:171
30130 msgid "Big skip"
30131 msgstr "Veľká"
30132
30133 #: src/VSpace.cpp:174
30134 msgid "Vertical fill"
30135 msgstr "Variabilné"
30136
30137 #: src/VSpace.cpp:181
30138 msgid "protected"
30139 msgstr "chránená"
30140
30141 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30142 #, c-format
30143 msgid ""
30144 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30145 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30146 msgstr ""
30147 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30148 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30149
30150 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30151 msgid "Reload saved document?"
30152 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30153
30154 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30155 msgid "Yes, &Reload"
30156 msgstr "Áno, &načítať"
30157
30158 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30159 msgid "No, &Keep Changes"
30160 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30161
30162 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30163 #, c-format
30164 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30165 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30166
30167 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30168 msgid "File not readable!"
30169 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30170
30171 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30172 #, c-format
30173 msgid ""
30174 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30175 "\n"
30176 "Do you want to create a new document?"
30177 msgstr ""
30178 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30179 "\n"
30180 "Chcete vytvoriť nový ?"
30181
30182 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30183 msgid "Create new document?"
30184 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30185
30186 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30187 msgid "&Yes, Create New Document"
30188 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30189
30190 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30191 msgid "&No, Do Not Create"
30192 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30193
30194 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30195 #, c-format
30196 msgid ""
30197 "The specified document template\n"
30198 "%1$s\n"
30199 "could not be read."
30200 msgstr ""
30201 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30202 "%1$s\n"
30203 "sa nedá čítať."
30204
30205 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30206 msgid "Could not read template"
30207 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30208
30209 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30210 msgid "Standard[[Bullets]]"
30211 msgstr "Štandardné"
30212
30213 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30214 msgid "Dings 1"
30215 msgstr "Dings 1"
30216
30217 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30218 msgid "Dings 2"
30219 msgstr "Dings 2"
30220
30221 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30222 msgid "Dings 3"
30223 msgstr "Dings 3"
30224
30225 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30226 msgid "Dings 4"
30227 msgstr "Dings 4"
30228
30229 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30232 msgid "Cancel"
30233 msgstr "Zrušiť"
30234
30235 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30236 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30238 msgid "Close"
30239 msgstr "Zavrieť"
30240
30241 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30242 msgid "Unavailable:"
30243 msgstr "Nedostupné:"
30244
30245 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30246 #, c-format
30247 msgid "Unavailable: %1$s"
30248 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30249
30250 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30251 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30252 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30253 msgid "Uncategorized"
30254 msgstr "Nie kategorizované"
30255
30256 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30257 msgid "Directories"
30258 msgstr "Adresári"
30259
30260 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30261 msgid "File"
30262 msgstr "Súbor"
30263
30264 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30265 msgid "Master document"
30266 msgstr "Hlavný dokument"
30267
30268 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30269 msgid "Open files"
30270 msgstr "Otvorené súbory"
30271
30272 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30273 msgid "Manuals"
30274 msgstr "Manuály"
30275
30276 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30277 #, c-format
30278 msgid ""
30279 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30280 "Continue searching from the beginning?"
30281 msgstr ""
30282 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30283 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30284
30285 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30286 #, c-format
30287 msgid ""
30288 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30289 "Continue searching from the end?"
30290 msgstr ""
30291 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30292 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30293
30294 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30295 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30296 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30297
30298 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30299 msgid "Advanced search cancelled by user"
30300 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30301
30302 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30303 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30304 msgid "Wrap search?"
30305 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30306
30307 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30308 msgid "Nothing to search"
30309 msgstr "Nie je čo hľadať"
30310
30311 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30312 msgid "No open document(s) in which to search"
30313 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30314
30315 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30316 msgid "Advanced Find and Replace"
30317 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30318
30319 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30322 msgid "Class Default"
30323 msgstr "Triedny štandard"
30324
30325 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30326 msgid "Document Default"
30327 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30328
30329 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30330 msgid "Float Settings"
30331 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30332
30333 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30334 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30335 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30336
30337 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30338 msgid ""
30339 "Please install correctly to estimate the great\n"
30340 "amount of work other people have done for the LyX project."
30341 msgstr ""
30342 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30343 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30344
30345 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30347 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30348
30349 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30350 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30351 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30352
30353 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30354 msgid ""
30355 "Please install correctly to see what has changed\n"
30356 "for this version of LyX."
30357 msgstr ""
30358 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30359 "pre túto verziu LyXu."
30360
30361 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30362 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30363 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30364
30365 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30366 #, c-format
30367 msgid ""
30368 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30369 "1995--%1$s LyX Team"
30370 msgstr ""
30371 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30372 "1995-%1$s LyX Team"
30373
30374 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30375 msgid ""
30376 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30377 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30378 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30379 "any later version."
30380 msgstr ""
30381 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30382 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30383 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30384 "ďalšej verzie."
30385
30386 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30387 msgid ""
30388 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30389 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30390 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30391 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30392 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30393 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30394 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30395 msgstr ""
30396 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30397 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30398 "ÚČEL.\n"
30399 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30400 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30401 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30402 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30403 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30404
30405 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30406 msgid "not released yet"
30407 msgstr "ešte neuvoľnené"
30408
30409 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30410 #, c-format
30411 msgid ""
30412 "LyX Version %1$s\n"
30413 "(%2$s)"
30414 msgstr ""
30415 "LyX verzia %1$s\n"
30416 "(%2$s)"
30417
30418 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30419 msgid "Built from git commit hash "
30420 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30421
30422 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30423 msgid "Library directory: "
30424 msgstr "Adresár systému: "
30425
30426 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30427 msgid "User directory: "
30428 msgstr "Adresár užívateľa: "
30429
30430 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30431 #, c-format
30432 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30433 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30434
30435 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30436 #, c-format
30437 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30438 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30439
30440 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30441 msgid "About LyX"
30442 msgstr "O programe LyX"
30443
30444 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30445 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30446 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30447 #, c-format
30448 msgid "LyX: %1$s"
30449 msgstr "LyX: %1$s"
30450
30451 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30452 msgid "About %1"
30453 msgstr "O %1"
30454
30455 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30456 msgid "Preferences"
30457 msgstr "Preferencie"
30458
30459 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30460 msgid "Reconfigure"
30461 msgstr "Rekonfigurácia"
30462
30463 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30464 msgid "Restore Defaults"
30465 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30466
30467 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30468 msgid "Quit %1"
30469 msgstr "Opustiť %1"
30470
30471 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30472 msgid "&OK"
30473 msgstr "&OK"
30474
30475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30476 msgid "Apply"
30477 msgstr "Použiť"
30478
30479 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30480 msgid "Reset"
30481 msgstr "Obnoviť"
30482
30483 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30484 msgid "Open"
30485 msgstr "Otvoriť"
30486
30487 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30488 msgid "Nothing to do"
30489 msgstr "Nie je čo robiť"
30490
30491 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30492 msgid "Unknown action"
30493 msgstr "Neznáma akcia"
30494
30495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30496 msgid "Command not handled"
30497 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30498
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30500 msgid "Command disabled"
30501 msgstr "Príkaz blokovaný"
30502
30503 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30504 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30505 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30506
30507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30508 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30509 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30510
30511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30512 msgid "Wrong focus!"
30513 msgstr "Chybný fókus!"
30514
30515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30516 msgid "Running configure..."
30517 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30518
30519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30520 msgid "Reloading configuration..."
30521 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30522
30523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30524 msgid "System reconfiguration failed"
30525 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30526
30527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30528 msgid ""
30529 "The system reconfiguration has failed.\n"
30530 "Default textclass is used but LyX may\n"
30531 "not be able to work properly.\n"
30532 "Please reconfigure again if needed."
30533 msgstr ""
30534 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30535 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30536 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30537 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30538
30539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30540 msgid "System reconfigured"
30541 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30542
30543 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30544 msgid ""
30545 "The system has been reconfigured.\n"
30546 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30547 "updated document class specifications."
30548 msgstr ""
30549 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30550 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30551 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30552
30553 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30554 msgid "Exiting."
30555 msgstr "Končím."
30556
30557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30558 #, c-format
30559 msgid "Opening help file %1$s..."
30560 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30561
30562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30563 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30564 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30565
30566 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30567 #, c-format
30568 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30569 msgstr ""
30570 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30571 "nedá predefinovať"
30572
30573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30574 #, c-format
30575 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30576 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30577
30578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30579 #, c-format
30580 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30581 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30582
30583 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30584 #, c-format
30585 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30586 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30587
30588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30589 msgid "Unable to save document defaults"
30590 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30591
30592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30594 msgid "Unknown function."
30595 msgstr "Neznáma funkcia."
30596
30597 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30598 msgid "The current document was closed."
30599 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30600
30601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30602 msgid ""
30603 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30604 "documents and exit.\n"
30605 "\n"
30606 "Exception: "
30607 msgstr ""
30608 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30609 "skončiť.\n"
30610 "\n"
30611 "Výnimka: "
30612
30613 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30614 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30615 msgid "Software exception Detected"
30616 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30617
30618 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30619 msgid ""
30620 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30621 "unsaved documents and exit."
30622 msgstr ""
30623 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30624 "dokumenty a skončiť."
30625
30626 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30627 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30628 msgid "Could not find UI definition file"
30629 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30630
30631 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30632 #, c-format
30633 msgid ""
30634 "Error while reading the included file\n"
30635 "%1$s\n"
30636 "Please check your installation."
30637 msgstr ""
30638 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30639 "%1$s.\n"
30640 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30643 msgid "Could not find default UI file"
30644 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30645
30646 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30647 msgid ""
30648 "LyX could not find the default UI file!\n"
30649 "Please check your installation."
30650 msgstr ""
30651 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30652 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30653
30654 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30655 #, c-format
30656 msgid ""
30657 "Error while reading the configuration file\n"
30658 "%1$s\n"
30659 "Falling back to default.\n"
30660 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30661 "check which User Interface file you are using."
30662 msgstr ""
30663 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30664 "%1$s.\n"
30665 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30666 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30667 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30668
30669 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30670 msgid "Author &Names:"
30671 msgstr "&Mená autorov:"
30672
30673 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30674 msgid ""
30675 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30676 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30677 msgstr ""
30678 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30679 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30680
30681 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30682 msgid ""
30683 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30684 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30685 msgstr ""
30686 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30687 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30688
30689 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30690 msgid "Bibliography Item Settings"
30691 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30692
30693 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30694 msgid "BibTeX Bibliography"
30695 msgstr "BibTeX bibliografia"
30696
30697 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30699 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30700 msgid "Clear text"
30701 msgstr "Text vyprázdniť"
30702
30703 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30704 msgid "All avail. databases"
30705 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30706
30707 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30708 msgid ""
30709 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30710 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30711 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30712 "this is the place you should store it."
30713 msgstr ""
30714 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30715 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30716 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30717 "chcete použiť. "
30718
30719 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30720 msgid "Document Encoding"
30721 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30722
30723 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30724 msgid "Database"
30725 msgstr "Databáza"
30726
30727 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30728 msgid "File Encoding"
30729 msgstr "Kódovanie súboru"
30730
30731 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30732 msgid "General E&ncoding:"
30733 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30736 msgid ""
30737 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30738 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30739 "you can set it in the list above."
30740 msgstr ""
30741 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30742 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30743 "listine povyše."
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30746 msgid "General Encoding"
30747 msgstr "Generálne kódovanie"
30748
30749 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30750 msgid ""
30751 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30752 "below, set it here"
30753 msgstr ""
30754 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30755 "zadajte to tu"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30758 msgid "Biblatex Bibliography"
30759 msgstr "Biblatex bibliografia"
30760
30761 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30762 msgid "all reference units"
30763 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30766 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30768 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30773 msgid "D&ocuments"
30774 msgstr "D&okumenty"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30777 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30778 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30779
30780 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30781 msgid "Select a BibTeX database to add"
30782 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30785 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30786 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30787
30788 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30789 msgid "Select a BibTeX style"
30790 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30791
30792 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30793 msgid "No frame"
30794 msgstr "Bez rámu"
30795
30796 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30797 msgid "Simple rectangular frame"
30798 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30799
30800 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30801 msgid "Oval frame, thin"
30802 msgstr "Oválny tenký rám"
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30805 msgid "Oval frame, thick"
30806 msgstr "Oválny tučný rám"
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30809 msgid "Drop shadow"
30810 msgstr "S tieňom"
30811
30812 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30813 msgid "Shaded background"
30814 msgstr "Pozadie tieňované"
30815
30816 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30817 msgid "Double rectangular frame"
30818 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30821 msgid "Depth"
30822 msgstr "Hĺbka"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30825 msgid "Total Height"
30826 msgstr "Celková výška"
30827
30828 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30829 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30830 msgid "Makebox"
30831 msgstr "Makebox"
30832
30833 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30834 msgid "Box Settings"
30835 msgstr "Nastavenia rámiku"
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30838 msgid "Branch Settings"
30839 msgstr "Nastavenia vetvy"
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30842 msgid "Branch"
30843 msgstr "Vetva"
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30846 msgid "Activated"
30847 msgstr "Aktivovaná"
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30850 msgid "Filename Suffix"
30851 msgstr "Sufix súboru"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30855 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30856 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30857 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30858 msgid "Yes"
30859 msgstr "Áno"
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30864 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30865 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30866 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30867 msgid "No"
30868 msgstr "Nie"
30869
30870 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30871 msgid "Enter new branch name"
30872 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30875 #, c-format
30876 msgid ""
30877 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30878 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30879 msgstr ""
30880 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30881 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30884 msgid "&Merge"
30885 msgstr "Z&lúčiť"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30888 msgid "Renaming failed"
30889 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30890
30891 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30892 msgid "The branch could not be renamed."
30893 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30896 msgid "Merge Changes"
30897 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30900 msgid ""
30901 "Changed by %1\n"
30902 "\n"
30903 msgstr ""
30904 "Zmenené od %1\n"
30905 "\n"
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30908 msgid "Change made on %1\n"
30909 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30912 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30913 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30914 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30915 msgid "No change"
30916 msgstr "Bez zmeny"
30917
30918 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30919 msgid "Small Caps"
30920 msgstr "Malé kapitálky"
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30923 msgid "(Without)[[underlining]]"
30924 msgstr "(Bez)"
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30927 msgid "Single[[underlining]]"
30928 msgstr "Jednoduché"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30931 msgid "Double[[underlining]]"
30932 msgstr "Dvojité"
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30935 msgid "Wavy"
30936 msgstr "Vlnovka"
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30939 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30940 msgstr "(Bez)"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30943 msgid "Single[[strikethrough]]"
30944 msgstr "Jednoduché"
30945
30946 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30947 msgid "With /"
30948 msgstr "S /"
30949
30950 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30951 msgid "(Without)[[color]]"
30952 msgstr "(Bez)"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30955 msgid "Text Properties"
30956 msgstr "Vlastnosti textu"
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30959 msgid "Reset All To &Default"
30960 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30963 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30964 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30967 msgid "&Reset All Fields"
30968 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30971 msgid "All avail. citations"
30972 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30975 msgid "Regular e&xpression"
30976 msgstr "Re&gulárny výraz"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30979 msgid "Case se&nsitive"
30980 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30983 msgid "Search as you &type"
30984 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30987 msgid ""
30988 "Ordered list of all cited references.\n"
30989 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30990 msgstr ""
30991 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30992 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30995 msgid "General text befo&re:"
30996 msgstr "Všeobecný text pred:"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30999 msgid "General &text after:"
31000 msgstr "Všeobecný text po:"
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31003 msgid ""
31004 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31005 "individual items, double-click on the respective entry above."
31006 msgstr ""
31007 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31008 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31011 msgid ""
31012 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31013 "items, double-click on the respective entry above."
31014 msgstr ""
31015 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31016 "pridá text za príslušnou položkou. "
31017
31018 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31019 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31020 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31023 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31024 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31027 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31028 msgstr ""
31029 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31032 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31033 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31036 msgid "All references available for citing."
31037 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31040 msgid ""
31041 "All references available for citing.\n"
31042 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31043 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31044 msgstr ""
31045 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31046 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31047 "použite dvojité kliknutie.\n"
31048 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31051 msgid "Keys"
31052 msgstr "Kľúče"
31053
31054 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31055 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31056 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31057
31058 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31059 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31060 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31061
31062 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31063 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31064 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31067 msgid ""
31068 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31069 msgstr ""
31070 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31073 msgid ""
31074 "\n"
31075 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31076 msgstr ""
31077 "\n"
31078 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31081 msgid "Text before"
31082 msgstr "Text pred"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31085 msgid "Cite key"
31086 msgstr "Heslo citácie"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31089 msgid "Text after"
31090 msgstr "Text za"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31093 msgid "LinkBack PDF"
31094 msgstr "LinkBack PDF"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31097 msgid "JPEG"
31098 msgstr "JPEG"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31101 msgid "pasted"
31102 msgstr "vlepené"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31105 #, c-format
31106 msgid "%1$s Files"
31107 msgstr "%1$s súborov"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31110 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31111 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31117 msgid "Canceled."
31118 msgstr "Zrušené."
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31121 msgid "Overwrite external file?"
31122 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31125 #, c-format
31126 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31127 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31130 msgid "List of previous commands"
31131 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31134 msgid "Next command"
31135 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31138 msgid "Compare LyX files"
31139 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31142 msgid "Select document"
31143 msgstr "Vybrať dokument"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31148 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31149 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31152 msgid "Error while comparing documents."
31153 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31156 msgid "Aborted"
31157 msgstr "Zrušené"
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31160 msgid "Finished"
31161 msgstr "Dokončené"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31164 msgid "Aborting process..."
31165 msgstr "Prerušujem proces…"
31166
31167 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31168 msgid "differences"
31169 msgstr "rozdiely"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31172 msgid "Compare different revisions"
31173 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31176 msgid "big[[delimiter size]]"
31177 msgstr "big"
31178
31179 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31180 msgid "Big[[delimiter size]]"
31181 msgstr "Big"
31182
31183 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31184 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31185 msgstr "bigg"
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31188 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31189 msgstr "Bigg"
31190
31191 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31192 msgid "Math Delimiter"
31193 msgstr "Mat. oddeľovač"
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31196 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31197 msgid "(None)"
31198 msgstr "(Žiadne)"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31201 msgid "Variable"
31202 msgstr "Variabilná"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31205 msgid "Module not found!"
31206 msgstr "Modul nenájdený!"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31209 msgid "&End Edit"
31210 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31213 msgid "Validation required!"
31214 msgstr "Požaduje validáciu!"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31217 msgid "Layout is valid!"
31218 msgstr "Schéma je platná!"
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31221 msgid "Layout is invalid!"
31222 msgstr "Schéma je neplatná!"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31225 msgid "Conversion to current format impossible!"
31226 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31229 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31230 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31233 msgid "Convert to current format"
31234 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31237 msgid "Child Document"
31238 msgstr "Dokument potomka"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31241 msgid "Include to Output"
31242 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31245 msgid "Unicode (utf8)"
31246 msgstr "Unicode (utf8)"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31249 msgid "Traditional (auto-selected)"
31250 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31253 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31254 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31257 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31258 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31261 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31262 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31265 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31266 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31269 msgid ""
31270 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31271 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31272 "custom preamble code."
31273 msgstr ""
31274 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31275 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31276 "alebo vlastný kód v preambule."
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31279 msgid ""
31280 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31281 "``ucs'' package."
31282 msgstr ""
31283 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31284 "'ucs'."
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31287 msgid "Language Default"
31288 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31291 msgid "Language Default (no inputenc)"
31292 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31295 msgid ""
31296 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31297 "if a text part is set to a language with different default."
31298 msgstr ""
31299 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31300 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31303 msgid ""
31304 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31305 "write input encoding switch commands to the source."
31306 msgstr ""
31307 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31308 "na zmenu kódovania do zdroja."
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31311 msgid "10"
31312 msgstr "10"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31315 msgid "11"
31316 msgstr "11"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31319 msgid "12"
31320 msgstr "12"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31323 msgid ""
31324 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31325 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31326 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31329 msgid "empty"
31330 msgstr "prázdny"
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31333 msgid "plain"
31334 msgstr "prostý"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31337 msgid "headings"
31338 msgstr "s nadpismi"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31341 msgid "fancy"
31342 msgstr "pestrý"
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31345 msgid "US letter"
31346 msgstr "US list"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31349 msgid "US legal"
31350 msgstr "US právna listina"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31353 msgid "US executive"
31354 msgstr "US exekutíva"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31357 msgid "A0"
31358 msgstr "A0"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31361 msgid "A1"
31362 msgstr "A1"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31365 msgid "A2"
31366 msgstr "A2"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31369 msgid "A3"
31370 msgstr "A3"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31373 msgid "A4"
31374 msgstr "A4"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31377 msgid "A5"
31378 msgstr "A5"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31381 msgid "A6"
31382 msgstr "A6"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31385 msgid "B0"
31386 msgstr "B0"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31389 msgid "B1"
31390 msgstr "B1"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31393 msgid "B2"
31394 msgstr "B2"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31397 msgid "B3"
31398 msgstr "B3"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31401 msgid "B4"
31402 msgstr "B4"
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31405 msgid "B5"
31406 msgstr "B5"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31409 msgid "B6"
31410 msgstr "B6"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31413 msgid "C0"
31414 msgstr "C0"
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31417 msgid "C1"
31418 msgstr "C1"
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31421 msgid "C2"
31422 msgstr "C2"
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31425 msgid "C3"
31426 msgstr "C3"
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31429 msgid "C4"
31430 msgstr "C4"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31433 msgid "C5"
31434 msgstr "C5"
31435
31436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31437 msgid "C6"
31438 msgstr "C6"
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31441 msgid "JIS B0"
31442 msgstr "JIS B0"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31445 msgid "JIS B1"
31446 msgstr "JIS B1"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31449 msgid "JIS B2"
31450 msgstr "JIS B2"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31453 msgid "JIS B3"
31454 msgstr "JIS B3"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31457 msgid "JIS B4"
31458 msgstr "JIS B4"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31461 msgid "JIS B5"
31462 msgstr "JIS B5"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31465 msgid "JIS B6"
31466 msgstr "JIS B6"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31469 msgid "Numbered"
31470 msgstr "Číslované"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31473 msgid "Appears in TOC"
31474 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31477 msgid "Package"
31478 msgstr "Balík"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31481 msgid "Load automatically"
31482 msgstr "Použiť automaticky"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31485 msgid "Load always"
31486 msgstr "Vždy použiť"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31489 msgid "Do not load"
31490 msgstr "Nepoužívať"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31494 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31497 #, c-format
31498 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31499 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31502 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31503 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31506 #, c-format
31507 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31508 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31511 #, c-format
31512 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31513 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31516 #, c-format
31517 msgid ""
31518 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31519 "all required packages (%2$s) installed."
31520 msgstr ""
31521 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31522 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31525 msgid "All avail. modules"
31526 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31529 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31530 msgstr ""
31531 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31534 msgid "Document Class"
31535 msgstr "Trieda dokumentu"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31538 msgid "Local Layout"
31539 msgstr "Lokálny formát"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31542 msgid "Text Layout"
31543 msgstr "Formát textu"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31546 msgid "Page Margins"
31547 msgstr "Okraje stránky"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31550 msgid "Colors"
31551 msgstr "Farby"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31554 msgid "Change Tracking"
31555 msgstr "Sledovanie zmien"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31558 msgid "Numbering & TOC"
31559 msgstr "Číslovanie & TOC"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31562 msgid "Indexes"
31563 msgstr "Registre"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31566 msgid "PDF Properties"
31567 msgstr "PDF vlastnosti"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31570 msgid "Math Options"
31571 msgstr "Voľby pre matematiku"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31574 msgid "Bullets"
31575 msgstr "Odrážky"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31578 msgid "Formats[[output]]"
31579 msgstr "Výstupné formáty"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31582 msgid "LaTeX Preamble"
31583 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31586 msgid "&Default..."
31587 msgstr "Štan&dard…"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31590 msgid "Direct (No inputenc)"
31591 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31594 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31595 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31600 msgid " (not installed)"
31601 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31604 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31605 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31608 msgid " (not available)"
31609 msgstr " (nedostupný)"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31612 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31613 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31616 msgid "Lay&outs"
31617 msgstr "F&ormáty"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31620 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31621 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31624 msgid "Local layout file"
31625 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31628 msgid ""
31629 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31630 "file, not one in the system or user directory.\n"
31631 "Your document will not work with this layout if you\n"
31632 "move the layout file to a different directory."
31633 msgstr ""
31634 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31635 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31636 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31637 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31640 msgid "&Set Layout"
31641 msgstr "&Nastaviť formát"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31644 msgid "Unable to read local layout file."
31645 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31648 msgid "This is a local layout file."
31649 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31652 msgid "Select master document"
31653 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31656 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31657 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31661 msgid "Unapplied changes"
31662 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31666 msgid ""
31667 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31668 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31669 msgstr ""
31670 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31671 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31675 msgid "&Apply"
31676 msgstr "&Použiť"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31680 msgid "&Dismiss"
31681 msgstr "&Zamietnuť"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31684 msgid "Unable to set document class."
31685 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31688 msgid "Basic numerical"
31689 msgstr "Základná číselná"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31692 msgid "Author-year"
31693 msgstr "Autor-rok"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31696 msgid "Author-number"
31697 msgstr "Autor-číslo"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31700 #, c-format
31701 msgid "%1$s and %2$s"
31702 msgstr "%1$s a %2$s"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31705 #, c-format
31706 msgid "%1$s, %2$s"
31707 msgstr "%1$s, %2$s"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31710 #, c-format
31711 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31712 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31715 #, c-format
31716 msgid "%1$s (unavailable)"
31717 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31720 msgid "Module provided by document class."
31721 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31724 #, c-format
31725 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31726 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31729 #, c-format
31730 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31731 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31734 msgid "or"
31735 msgstr "alebo"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31738 #, c-format
31739 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31740 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31743 #, c-format
31744 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31745 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31748 #, c-format
31749 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31750 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31753 msgid ""
31754 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31755 "font></p>"
31756 msgstr ""
31757 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31758 "</b></font></p>"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31761 msgid "per part"
31762 msgstr "každú časť"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31765 msgid "per chapter"
31766 msgstr "každú kapitolu"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31769 msgid "per section"
31770 msgstr "každú sekciu"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31773 msgid "per subsection"
31774 msgstr "každú podsekciu"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31777 msgid "per child document"
31778 msgstr "každý podriadený dokument"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31781 msgid "[No options predefined]"
31782 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31785 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31786 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31789 msgid "&Use Hyperref Support"
31790 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31793 msgid "Can't set layout!"
31794 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31797 #, c-format
31798 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31799 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31802 msgid "Not Found"
31803 msgstr "Nenájdený"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31806 msgid "Assigned master does not include this file"
31807 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31810 #, c-format
31811 msgid ""
31812 "You must include this file in the document\n"
31813 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31814 "feature."
31815 msgstr ""
31816 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31817 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31820 msgid "Could not load master"
31821 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31824 #, c-format
31825 msgid ""
31826 "The master document '%1$s'\n"
31827 "could not be loaded."
31828 msgstr ""
31829 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31830 "nie je možné nahrať."
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31833 msgid "%1 (missing req.)"
31834 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31837 msgid "personal module"
31838 msgstr "osobný modul"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31841 msgid "distributed module"
31842 msgstr "distribuovaný modul"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31845 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31846 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31849 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31850 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31853 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31854 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31857 msgid "Literate"
31858 msgstr "Literárne"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31861 msgid "Error List"
31862 msgstr "Listina chýb"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31865 #, c-format
31866 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31867 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31870 msgid "Top left"
31871 msgstr "Vľavo hore"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31874 msgid "Bottom left"
31875 msgstr "Vľavo dole"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31878 msgid "Baseline left"
31879 msgstr "Základná linka vľavo"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31882 msgid "Top center"
31883 msgstr "Hore stred"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31886 msgid "Bottom center"
31887 msgstr "Dolu stred"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31890 msgid "Baseline center"
31891 msgstr "Základná linka stred"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31894 msgid "Top right"
31895 msgstr "Hore vpravo"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31898 msgid "Bottom right"
31899 msgstr "Vpravo dole"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31902 msgid "Baseline right"
31903 msgstr "Základná linka vpravo"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31906 msgid "Scale%"
31907 msgstr "Mierka%"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31910 msgid "Select external file"
31911 msgstr "Vyberte externý súbor"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31914 msgid "automatically"
31915 msgstr "automaticky"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31918 msgid "Dissolve previous group?"
31919 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31922 #, c-format
31923 msgid ""
31924 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31925 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31926 "because this graphic was its only member.\n"
31927 "How do you want to proceed?"
31928 msgstr ""
31929 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31930 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31931 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31932 "Ako chcete pokračovať?"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31935 #, c-format
31936 msgid "Stick with group '%1$s'"
31937 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31940 #, c-format
31941 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31942 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31945 #, c-format
31946 msgid ""
31947 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31948 "the group will be dissolved,\n"
31949 "because this graphic was its only member.\n"
31950 "How do you want to proceed?"
31951 msgstr ""
31952 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31953 "skupina bude zrušená,\n"
31954 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31955 "Ako chcete pokračovať?"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31958 #, c-format
31959 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31960 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31963 msgid "Enter unique group name:"
31964 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31967 msgid "Group already defined!"
31968 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31971 #, c-format
31972 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31973 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31976 msgid "Set max. &width:"
31977 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31980 msgid "Set max. &height:"
31981 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31984 msgid "Maximal width of image in output"
31985 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31988 msgid "Maximal height of image in output"
31989 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31992 msgid "bp"
31993 msgstr "bp"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31996 msgid "cm"
31997 msgstr "cm"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32000 msgid "mm"
32001 msgstr "mm"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32004 msgid "in[[unit of measure]]"
32005 msgstr "in"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32008 msgid "Select graphics file"
32009 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32012 msgid "&Clipart"
32013 msgstr "&Grafika"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32017 msgid "Interword Space"
32018 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32022 msgid "Thin Space"
32023 msgstr "Úzka medzera"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32026 msgid "Medium Space"
32027 msgstr "Stredná medzera"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32030 msgid "Thick Space"
32031 msgstr "Tučná medzera"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32035 msgid "Negative Thin Space"
32036 msgstr "Záporná úzka medzera"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32040 msgid "Negative Medium Space"
32041 msgstr "Záporná stredná medzera"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32045 msgid "Negative Thick Space"
32046 msgstr "Záporná tučná medzera"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32049 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32050 msgstr "0.5 em"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32053 msgid "Quad (1 em)"
32054 msgstr "1 em"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32057 msgid "Double Quad (2 em)"
32058 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32062 msgid "Horizontal Fill"
32063 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32066 msgid "Visible Space"
32067 msgstr "Viditeľná medzera"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32070 msgid ""
32071 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32072 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32073 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32074 msgstr ""
32075 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32076 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32077 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32080 msgid "Horizontal Space Settings"
32081 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32084 msgid "Hyperlink Settings"
32085 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32088 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32089 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32090 msgid ""
32091 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32092 msgstr ""
32093 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32096 msgid "Select document to include"
32097 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32100 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32101 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32104 msgid "Index Entry Settings"
32105 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32108 msgid "Label Color"
32109 msgstr "Farba značky"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32112 msgid "Cannot remove standard index"
32113 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32116 msgid "The default index cannot be removed."
32117 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32120 msgid "Enter new index name"
32121 msgstr "Vložte názov nového registra"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32124 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32125 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32128 msgid "Date (current)"
32129 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32132 msgid "Date (last modified)"
32133 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32136 msgid "Date (fix)"
32137 msgstr "Dátum (Pevný)"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32140 msgid "Time (current)"
32141 msgstr "Čas (aktuálny)"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32144 msgid "Time (last modified)"
32145 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32148 msgid "Time (fix)"
32149 msgstr "Čas (Pevný)"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32152 msgid "Document Information"
32153 msgstr "Informácie dokumentu"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32156 msgid "Version Control Information"
32157 msgstr "Informácia správy verzií"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32160 msgid "LaTeX Package Availability"
32161 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32164 msgid "LaTeX Class Availability"
32165 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32168 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32169 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32172 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32173 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32176 msgid "LyX Menu Location"
32177 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32180 msgid "Localized GUI String"
32181 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32184 msgid "LyX Toolbar Icon"
32185 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32188 msgid "LyX Preferences Entry"
32189 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32192 msgid "LyX Application Information"
32193 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32198 msgid "Custom Format"
32199 msgstr "Vlastný formát"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32203 msgid "Not Applicable"
32204 msgstr "Nepoužiteľné"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32207 msgid "Package Name"
32208 msgstr "Meno balíka"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32211 msgid "Class Name"
32212 msgstr "Meno triedy"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32216 msgid "LyX Function"
32217 msgstr "LyX funkcia"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32220 msgid "English String"
32221 msgstr "Anglický reťazec"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32224 msgid "Preferences Key"
32225 msgstr "Kľúč preferencie"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32229 msgid ""
32230 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32231 "* d: day as number without a leading zero\n"
32232 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32233 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32234 "* dddd: long localized day name\n"
32235 "* M: month as number without a leading zero\n"
32236 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32237 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32238 "* MMMM: long localized month name\n"
32239 "* yy: year as two digit number\n"
32240 "* yyyy: year as four digit number"
32241 msgstr ""
32242 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32243 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32244 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32245 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32246 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32247 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32248 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32249 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32250 "* yy: rok, dve číslice\n"
32251 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32255 msgid ""
32256 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32257 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32258 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32259 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32260 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32261 "* m: the minute without a leading zero\n"
32262 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32263 "* s: the second without a leading zero\n"
32264 "* ss: the second with a leading zero\n"
32265 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32266 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32267 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32268 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32269 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32270 msgstr ""
32271 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32272 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32273 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32274 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32275 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32276 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32277 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32278 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32279 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32280 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32281 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32282 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32283 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32284 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32288 msgid "Please select a valid type above"
32289 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32292 msgid ""
32293 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32294 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32295 msgstr ""
32296 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32297 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32300 msgid ""
32301 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32302 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32303 msgstr ""
32304 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32305 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32306 "nedostupná)."
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32309 msgid ""
32310 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32311 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32312 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32313 msgstr ""
32314 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32315 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32316 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32319 msgid ""
32320 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32321 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32322 "possible keyboard shortcuts for this function"
32323 msgstr ""
32324 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32325 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32326 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32329 msgid ""
32330 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32331 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32332 "to the function in the menu (using the current localization)."
32333 msgstr ""
32334 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32335 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32336 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32339 msgid ""
32340 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32341 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32342 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32343 "accelerator markup are stripped."
32344 msgstr ""
32345 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32346 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32347 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32348 "a akcelerátory sú vynechané."
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32351 msgid ""
32352 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32353 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32354 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32355 msgstr ""
32356 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32357 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32358 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32361 msgid ""
32362 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32363 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32364 msgstr ""
32365 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32366 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32369 msgid "Unknown"
32370 msgstr "Neznáme"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32373 msgid "Enter a valid value below"
32374 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32377 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32378 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32381 msgid "&Fix Time:"
32382 msgstr "P&evný čas:"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32385 msgid "Field Settings"
32386 msgstr "Nastavenia pola"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32389 msgid "Shift-"
32390 msgstr "Shift-"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32393 msgid "Control-"
32394 msgstr "Ctrl-"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32397 msgid "Option-"
32398 msgstr "Voľba-"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32401 msgid "Command-"
32402 msgstr "Príkaz-"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32405 msgid "Label Settings"
32406 msgstr "Nastavenia návestia"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32409 msgid "Line Settings"
32410 msgstr "Nastavenia riadku"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32413 msgid "No language"
32414 msgstr "Žiadny jazyk"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32417 msgid "Program Listing Settings"
32418 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32421 msgid "No dialect"
32422 msgstr "Žiadny dialekt"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32425 msgid "LaTeX Log"
32426 msgstr "LaTeX protokol"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32429 msgid "Biber"
32430 msgstr "Biber"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32433 msgid "LyX2LyX"
32434 msgstr "LyX2LyX"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32437 msgid "Literate Programming Build Log"
32438 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32441 msgid "lyx2lyx Error Log"
32442 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32445 msgid "Version Control Log"
32446 msgstr "Protokol správy verzií"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32449 msgid "Log file not found."
32450 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32453 msgid "No literate programming build log file found."
32454 msgstr ""
32455 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32458 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32459 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32462 msgid "No version control log file found."
32463 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32466 msgid "Preferred &Language:"
32467 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32470 msgid "New File From Template"
32471 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32474 msgid "All available files"
32475 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32478 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32479 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32482 msgid "User and System Files"
32483 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32486 msgid "User Files Only"
32487 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32490 msgid "System Files Only"
32491 msgstr "Len Systémové Súbory"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32494 msgid "File &Language:"
32495 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32498 msgid ""
32499 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32500 "The selected language version will be opened."
32501 msgstr ""
32502 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32503 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32506 msgid "Select example file"
32507 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32511 msgid "&Examples"
32512 msgstr "&Príklady"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32515 msgid "Select template file"
32516 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32520 msgid "&Templates"
32521 msgstr "Š&ablóny"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32524 msgid "&User files"
32525 msgstr "Po&už. súbory"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32528 msgid "&System files"
32529 msgstr "&Systémové súbory"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32532 msgid "Chose UI file"
32533 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32536 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32537 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32540 msgid "Chose bind file"
32541 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32544 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32545 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32548 msgid "Chose keyboard map"
32549 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32552 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32553 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32556 msgid "Default Template"
32557 msgstr "Štandardná Šablóna"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32560 msgid "Open Example File"
32561 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32564 msgid "Open File"
32565 msgstr "Otvoriť súbor"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32568 msgid "[x]"
32569 msgstr "[x]"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32572 msgid "(x)"
32573 msgstr "(x)"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32576 msgid "{x}"
32577 msgstr "{x}"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32580 msgid "|x|"
32581 msgstr "|x|"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32584 msgid "||x||"
32585 msgstr "||x||"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32588 msgid "small"
32589 msgstr "malé"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32592 msgid "bmatrix"
32593 msgstr "bmatrix"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32596 msgid "pmatrix"
32597 msgstr "pmatrix"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32600 msgid "Bmatrix"
32601 msgstr "Bmatrix"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32604 msgid "vmatrix"
32605 msgstr "vmatrix"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32608 msgid "Vmatrix"
32609 msgstr "Vmatrix"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32612 msgid "smallmatrix"
32613 msgstr "smallmatrix"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32616 msgid "Math Matrix"
32617 msgstr "Matematická matica"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32620 msgid "Nomenclature Settings"
32621 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32624 msgid "Note Settings"
32625 msgstr "Nastavenia poznámky"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32628 msgid "Paragraph Settings"
32629 msgstr "Nastavenia odstavca"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32632 msgid ""
32633 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32634 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32635 "\n"
32636 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32637 "the items is used."
32638 msgstr ""
32639 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32640 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32641 "\n"
32642 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32643 "návestím všetkých použitých položiek."
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32646 msgid "&Close"
32647 msgstr "&Zavrieť"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32650 msgid "Phantom Settings"
32651 msgstr "Nastavenia fantómu"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32654 msgid "Look & Feel"
32655 msgstr "Vzhľad"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32658 msgid "File Handling"
32659 msgstr "Obsluha súborov"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32662 msgid "Keyboard/Mouse"
32663 msgstr "Klávesnica/Myš"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32666 msgid "Input Completion"
32667 msgstr "Doplňovanie"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32670 msgid "C&ommand:"
32671 msgstr "Príkaz:"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32675 msgid "Co&mmand:"
32676 msgstr "Prí&kaz:"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32679 msgid "Screen Fonts"
32680 msgstr "Písma obrazovky"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32683 msgid "Paths"
32684 msgstr "Cesty"
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32687 msgid "Select directory for example files"
32688 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32691 msgid "Select a document templates directory"
32692 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32695 msgid "Select a temporary directory"
32696 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32699 msgid "Select a backups directory"
32700 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32703 msgid "Select a document directory"
32704 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32707 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32708 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32711 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32712 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32716 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32719 msgid "Spellchecker"
32720 msgstr "Kontrola pravopisu"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32723 msgid "Native"
32724 msgstr "Apple-Spell"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32727 msgid "Aspell"
32728 msgstr "Aspell"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32731 msgid "Enchant"
32732 msgstr "Enchant"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32735 msgid "Hunspell"
32736 msgstr "Hunspell"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32739 msgid "Converters"
32740 msgstr "Konvertory"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32743 msgid "SECURITY WARNING!"
32744 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32747 msgid ""
32748 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32749 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32750 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32751 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32752 msgstr ""
32753 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32754 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32755 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32756 "odpoveď je NIE!"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32759 msgid "File Formats"
32760 msgstr "Formáty súborov"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32763 msgid "Format in use"
32764 msgstr "Formát v použití"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32767 msgid ""
32768 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32769 "converter. Please remove the converter first."
32770 msgstr ""
32771 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32772 "konvertor."
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32775 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32776 msgstr ""
32777 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32780 msgid "LyX needs to be restarted!"
32781 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32784 msgid ""
32785 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32786 "restart."
32787 msgstr ""
32788 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32791 msgid "User Interface"
32792 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32795 msgid "Classic"
32796 msgstr "Klasické"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32799 msgid "Oxygen"
32800 msgstr "Oxygen"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32803 msgid "Document Handling"
32804 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32807 msgid "Control"
32808 msgstr "Kontrola"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32811 msgid "Shortcuts"
32812 msgstr "Skratky"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32815 msgid "Function"
32816 msgstr "Funkcia"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32819 msgid "Shortcut"
32820 msgstr "Skratka"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32823 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32824 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32827 msgid "Mathematical Symbols"
32828 msgstr "Matematické symboly"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32831 msgid "Document and Window"
32832 msgstr "Dokument a okno"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32835 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32836 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32839 msgid "System and Miscellaneous"
32840 msgstr "Systém a Rôzne"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32843 msgid "Res&tore"
32844 msgstr "O&bnoviť"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32848 msgid "Failed to create shortcut"
32849 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32852 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32853 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32856 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32857 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32860 msgid "Invalid or empty key sequence"
32861 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32864 #, c-format
32865 msgid ""
32866 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32867 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32868 msgstr ""
32869 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32870 "%2$s\n"
32871 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32874 msgid "Redefine shortcut?"
32875 msgstr "Obnoviť skratku?"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32878 msgid "&Redefine"
32879 msgstr "&Obnoviť"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32882 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32883 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32886 msgid "Identity"
32887 msgstr "Vaša identita"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32890 msgid "Longest label width"
32891 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32894 msgid "Nomenclature List Settings"
32895 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32898 msgid "Index Settings"
32899 msgstr "Nastavenia registra"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32902 msgid "<All indexes>"
32903 msgstr "<Všetky registre>"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32906 msgid "Progress/Debug Messages"
32907 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32910 msgid "Debug Level"
32911 msgstr "Stupeň ladenia"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32914 msgid "Set"
32915 msgstr "Nastaviť"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32918 msgid "Cross-reference"
32919 msgstr "Krížová referencia"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32922 msgid "All available labels"
32923 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32926 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32927 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32930 msgid "By Occurrence"
32931 msgstr "Podľa výskytu"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32934 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32935 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32938 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32939 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32942 msgid "Update the label list"
32943 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32946 msgid "&Go Back"
32947 msgstr "Choď s&päť"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32950 msgid "Jump back to the original cursor location"
32951 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32954 msgid "<No prefix>"
32955 msgstr "<Bez prefixu>"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32958 msgid "Find and Replace"
32959 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32962 msgid "Export or Send Document"
32963 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32966 msgid "Show File"
32967 msgstr "Zobraziť súbor"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32970 msgid "Error -> Cannot load file!"
32971 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32974 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32975 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32978 msgid ""
32979 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32980 "beginning?"
32981 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32984 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32985 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32988 msgid "Basic Latin"
32989 msgstr "Základná Latinka"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32992 msgid "Latin-1 Supplement"
32993 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32996 msgid "Latin Extended-A"
32997 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33000 msgid "Latin Extended-B"
33001 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33004 msgid "IPA Extensions"
33005 msgstr "IPA rozšírenia"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33008 msgid "Spacing Modifier Letters"
33009 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33012 msgid "Combining Diacritical Marks"
33013 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33016 msgid "Cyrillic"
33017 msgstr "Cyrilika"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33020 msgid "Arabic"
33021 msgstr "Arabsky"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33024 msgid "Devanagari"
33025 msgstr "Devanagari"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33028 msgid "Gurmukhi"
33029 msgstr "Gurmukhi"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33032 msgid "Gujarati"
33033 msgstr "Gujarati"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33036 msgid "Oriya"
33037 msgstr "Oriya"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33040 msgid "Hangul Jamo"
33041 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33044 msgid "Phonetic Extensions"
33045 msgstr "Fonetické extenzie"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33048 msgid "Latin Extended Additional"
33049 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33052 msgid "Greek Extended"
33053 msgstr "Grécke rozšírené"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33056 msgid "General Punctuation"
33057 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33060 msgid "Superscripts and Subscripts"
33061 msgstr "Horné a dolné indexy"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33064 msgid "Currency Symbols"
33065 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33068 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33069 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33072 msgid "Letterlike Symbols"
33073 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33076 msgid "Number Forms"
33077 msgstr "Číselné znaky"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33080 msgid "Mathematical Operators"
33081 msgstr "Matematické operátory"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33084 msgid "Miscellaneous Technical"
33085 msgstr "Rôzne technické"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33088 msgid "Control Pictures"
33089 msgstr "Kontrolné znaky"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33092 msgid "Optical Character Recognition"
33093 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33096 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33097 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33100 msgid "Box Drawing"
33101 msgstr "Výkres rámiku"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33104 msgid "Block Elements"
33105 msgstr "Blokové elementy"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33108 msgid "Geometric Shapes"
33109 msgstr "Geometrické tvary"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33112 msgid "Miscellaneous Symbols"
33113 msgstr "Rôzne symboly"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33116 msgid "Dingbats"
33117 msgstr "Dingbats"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33120 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33121 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33124 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33125 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33128 msgid "Hiragana"
33129 msgstr "Hiragana"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33132 msgid "Katakana"
33133 msgstr "Katakana"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33136 msgid "Bopomofo"
33137 msgstr "Bopomofo"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33140 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33141 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33144 msgid "Kanbun"
33145 msgstr "Kanbun"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33148 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33149 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33152 msgid "CJK Compatibility"
33153 msgstr "CJK kompatibilita"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33156 msgid "CJK Unified Ideographs"
33157 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33160 msgid "Hangul Syllables"
33161 msgstr "Kórejské slabiky"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33164 msgid "High Surrogates"
33165 msgstr "Surogáty horné"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33168 msgid "Private Use High Surrogates"
33169 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33172 msgid "Low Surrogates"
33173 msgstr "Surogáty dolné"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33176 msgid "Private Use Area"
33177 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33180 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33181 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33184 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33185 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33188 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33189 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33192 msgid "Combining Half Marks"
33193 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33196 msgid "CJK Compatibility Forms"
33197 msgstr "CJK kompat. formy"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33200 msgid "Small Form Variants"
33201 msgstr "Varianty malých foriem"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33204 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33205 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33208 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33209 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33212 msgid "Linear B Syllabary"
33213 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33216 msgid "Linear B Ideograms"
33217 msgstr "Linear B ideogramy"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33220 msgid "Aegean Numbers"
33221 msgstr "Egejské čísla"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33224 msgid "Ancient Greek Numbers"
33225 msgstr "Starogrécke čísla"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33228 msgid "Old Italic"
33229 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33232 msgid "Gothic"
33233 msgstr "Gótske"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33236 msgid "Ugaritic"
33237 msgstr "Ugaritské"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33240 msgid "Old Persian"
33241 msgstr "Staroperské"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33244 msgid "Deseret"
33245 msgstr "Mormónska abeceda"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33248 msgid "Shavian"
33249 msgstr "Shavská abeceda"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33252 msgid "Osmanya"
33253 msgstr "Osmanya"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33256 msgid "Cypriot Syllabary"
33257 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33260 msgid "Kharoshthi"
33261 msgstr "Kharoshthi"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33264 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33265 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33268 msgid "Musical Symbols"
33269 msgstr "Hudobné symboly"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33272 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33273 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33276 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33277 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33280 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33281 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33284 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33285 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33288 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33289 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33292 msgid "Tags"
33293 msgstr "Označenia"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33296 msgid "Variation Selectors Supplement"
33297 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33300 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33301 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33304 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33305 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33308 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33309 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33312 msgid "Symbols"
33313 msgstr "Symboly"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33316 msgid "Tabular Settings"
33317 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33320 msgid "Insert Table"
33321 msgstr "Vložiť tabuľku"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33324 msgid "TeX Information"
33325 msgstr "TeX informácia"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33328 msgid "No thesaurus available for this language!"
33329 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33332 msgid "Outline"
33333 msgstr "Osnova"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33336 msgid "&Reset to default"
33337 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33340 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33341 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33344 msgid "auto"
33345 msgstr "auto"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33349 msgid "off"
33350 msgstr "vypnuté"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33353 #, c-format
33354 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33355 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33358 msgid "movable"
33359 msgstr "pohyblivá"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33362 msgid "immovable"
33363 msgstr "pevná"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33366 msgid "Vertical Space Settings"
33367 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33370 msgid ""
33371 "The Document\n"
33372 "Processor[[welcome banner]]"
33373 msgstr ""
33374 "Krásne Spracovať\n"
33375 "Dokumenty"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33378 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33379 msgstr "0.95"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33382 msgid "version "
33383 msgstr "verzia "
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33386 msgid "unknown version"
33387 msgstr "neznáma verzia"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33390 msgid ""
33391 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33392 "Right click to change."
33393 msgstr ""
33394 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33395 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33398 msgid "Cancel Export?"
33399 msgstr "Zrušiť export?"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33402 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33403 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33406 msgid "Co&ntinue"
33407 msgstr "&Pokračovať"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33410 #, c-format
33411 msgid "Successful export to format: %1$s"
33412 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33415 #, c-format
33416 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33417 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33420 #, c-format
33421 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33422 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33425 #, c-format
33426 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33427 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33430 #, c-format
33431 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33432 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33435 msgid "Exit LyX"
33436 msgstr "Ukončiť LyX"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33439 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33440 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33443 #, c-format
33444 msgid "%1$s (modified externally)"
33445 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33448 msgid "Welcome to LyX!"
33449 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33452 msgid "Automatic save done."
33453 msgstr "Automatický úklad hotový."
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33456 msgid "Automatic save failed!"
33457 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33460 msgid "Command not allowed without any document open"
33461 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33464 #, c-format
33465 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33466 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33469 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33470 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33473 msgid "Document not loaded."
33474 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33477 msgid "Select document to open"
33478 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33481 #, c-format
33482 msgid ""
33483 "The directory in the given path\n"
33484 "%1$s\n"
33485 "does not exist."
33486 msgstr ""
33487 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33488 "%1$s\n"
33489 "neexistuje."
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33492 #, c-format
33493 msgid "Opening document %1$s..."
33494 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33497 #, c-format
33498 msgid "Document %1$s opened."
33499 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33502 msgid "Version control detected."
33503 msgstr "Správa verzií zistená."
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33506 #, c-format
33507 msgid "Could not open document %1$s"
33508 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33511 msgid "Couldn't import file"
33512 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33515 #, c-format
33516 msgid "No information for importing the format %1$s."
33517 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33520 #, c-format
33521 msgid "Select %1$s file to import"
33522 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33525 #, c-format
33526 msgid ""
33527 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33528 "Aborting import."
33529 msgstr ""
33530 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33531 "Ruším import."
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33535 #, c-format
33536 msgid ""
33537 "The document %1$s already exists.\n"
33538 "\n"
33539 "Do you want to overwrite that document?"
33540 msgstr ""
33541 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33542 "\n"
33543 "Chcete ho prepísať ?"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33547 msgid "Overwrite document?"
33548 msgstr "Prepísať dokument?"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33551 #, c-format
33552 msgid "Importing %1$s..."
33553 msgstr "Importujem %1$s…"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33556 msgid "imported."
33557 msgstr "importované."
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33560 msgid "file not imported!"
33561 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33564 msgid "newfile"
33565 msgstr "novýsúbor"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33568 msgid "Select LyX document to insert"
33569 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33572 #, c-format
33573 msgid ""
33574 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33575 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33576 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33577 "Do you want to create it?"
33578 msgstr ""
33579 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33580 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33581 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33582 "Chcete ho vytvoriť?"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33585 msgid "Create Language Directory?"
33586 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33589 msgid "&Yes, Create"
33590 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33593 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33594 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33597 msgid "Subdirectory creation failed!"
33598 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33601 msgid ""
33602 "Could not create subdirectory.\n"
33603 "The template will be saved in the parent directory."
33604 msgstr ""
33605 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33606 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33609 #, c-format
33610 msgid ""
33611 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33612 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33613 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33614 "Do you want to create it?"
33615 msgstr ""
33616 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33617 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33618 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33619 "Chcete ho vytvoriť?"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33622 msgid "Create Category Directory?"
33623 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33626 msgid "Choose a filename to save template as"
33627 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33630 msgid "Choose a filename to save document as"
33631 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33634 #, c-format
33635 msgid ""
33636 "The file\n"
33637 "%1$s\n"
33638 "is already open in your current session.\n"
33639 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33640 "Do you want to choose a new filename?"
33641 msgstr ""
33642 "Súbor\n"
33643 "%1$s\n"
33644 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33645 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33646 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33649 msgid "Chosen File Already Open"
33650 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33655 msgid "&Rename"
33656 msgstr "&Premenovať"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33659 #, c-format
33660 msgid ""
33661 "The document %1$s is already registered.\n"
33662 "\n"
33663 "Do you want to choose a new name?"
33664 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33667 msgid "Rename document?"
33668 msgstr "Premenovať dokument?"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33671 msgid "Copy document?"
33672 msgstr "Kopírovať dokument?"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33675 msgid "&Copy"
33676 msgstr "&Kopírovať"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33679 msgid "Choose a filename to export the document as"
33680 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33683 msgid "Guess from extension (*.*)"
33684 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33687 #, c-format
33688 msgid ""
33689 "The document %1$s could not be saved.\n"
33690 "\n"
33691 "Do you want to rename the document and try again?"
33692 msgstr ""
33693 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33694 "\n"
33695 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33698 msgid "Rename and save?"
33699 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33702 msgid "&Retry"
33703 msgstr "Z&opakuj"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33706 #, c-format
33707 msgid ""
33708 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33709 "Would you like to close or hide the document?\n"
33710 "\n"
33711 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33712 "the menu: View->Hidden->...\n"
33713 "\n"
33714 "To remove this question, set your preference in:\n"
33715 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33716 msgstr ""
33717 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33718 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33719 "\n"
33720 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33721 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33722 "\n"
33723 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33724 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33727 msgid "Close or hide document?"
33728 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33731 msgid "&Hide"
33732 msgstr "&Skryť"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33735 msgid "Close document"
33736 msgstr "Zavrieť dokument"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33739 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33740 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33743 #, c-format
33744 msgid ""
33745 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33746 "\n"
33747 "Do you want to save the document?"
33748 msgstr ""
33749 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33750 "\n"
33751 "Chcete ho uložiť ?"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33754 msgid "Save new document?"
33755 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33759 msgid "&Save"
33760 msgstr "&Uložiť"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33763 #, c-format
33764 msgid ""
33765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33766 "\n"
33767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33768 msgstr ""
33769 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33770 "\n"
33771 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33774 #, c-format
33775 msgid ""
33776 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33777 "\n"
33778 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33779 msgstr ""
33780 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33781 "\n"
33782 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33785 msgid "Save changed document?"
33786 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33789 msgid "Save document?"
33790 msgstr "Uložiť dokument?"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33793 msgid "&Discard"
33794 msgstr "Zah&odiť"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33797 #, c-format
33798 msgid ""
33799 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33800 "\n"
33801 "Do you want to save the document?"
33802 msgstr ""
33803 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33804 "\n"
33805 "Chcete ho uložiť ?"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33808 #, c-format
33809 msgid ""
33810 "Document \n"
33811 "%1$s\n"
33812 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33813 msgstr ""
33814 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33815 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33818 msgid "Reload externally changed document?"
33819 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33822 msgid "Document could not be checked in."
33823 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33826 msgid "Error when setting the locking property."
33827 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33830 msgid "Directory is not accessible."
33831 msgstr "Adresár je neprístupný."
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33834 #, c-format
33835 msgid "Opening child document %1$s..."
33836 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33839 #, c-format
33840 msgid "No buffer for file: %1$s."
33841 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33844 msgid "Inverse Search Failed"
33845 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33848 msgid ""
33849 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33850 "You may need to update the viewed document."
33851 msgstr ""
33852 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33853 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33856 msgid "Export Error"
33857 msgstr "Chyba pri exporte"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33860 msgid "Error cloning the Buffer."
33861 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33864 msgid "Exporting ..."
33865 msgstr "Exportujem …"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33868 msgid "Previewing ..."
33869 msgstr "Predbežný náhľad …"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33872 msgid "Document not loaded"
33873 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33876 msgid "Select file to insert"
33877 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33880 msgid "All Files (*)"
33881 msgstr "Všetky súbory (*)"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33884 #, c-format
33885 msgid ""
33886 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33887 "on disk of the document %1$s?"
33888 msgstr ""
33889 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33890 "dokumentu %1$s?"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33893 #, c-format
33894 msgid ""
33895 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33896 "version of the document %1$s?"
33897 msgstr ""
33898 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33899 "dokumentu %1$s ?"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33902 msgid "Revert to saved document?"
33903 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33906 msgid "Saving all documents..."
33907 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33910 msgid "All documents saved."
33911 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33914 msgid "Developer mode is now enabled."
33915 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33918 msgid "Developer mode is now disabled."
33919 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33922 msgid "Toolbars unlocked."
33923 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33926 msgid "Toolbars locked."
33927 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33930 #, c-format
33931 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33932 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33935 #, c-format
33936 msgid "%1$s unknown command!"
33937 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33940 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33941 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33944 msgid "Please, preview the document first."
33945 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33948 msgid "Couldn't proceed."
33949 msgstr "Nemôžem postupovať."
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33952 msgid "Disable Shell Escape"
33953 msgstr "Zakázať shell escape"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33956 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33957 msgid "Code Preview"
33958 msgstr "Náhľad kódu"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33961 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33962 msgstr "Náhľad: %1"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33965 msgid "Close File"
33966 msgstr "Zavrieť súbor"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33969 msgid "%1 (read only)"
33970 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33973 msgid "%1 (modified externally)"
33974 msgstr "%1 (externe upravený)"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33977 msgid "Hide tab"
33978 msgstr "Kartu skryť"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33981 msgid "Close tab"
33982 msgstr "Kartu zavrieť"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33985 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33986 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33989 msgid "Wrap Float Settings"
33990 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33991
33992 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33993 msgid "Click to detach"
33994 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33995
33996 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33997 msgid "Ne&w Inset"
33998 msgstr "Nová &vložka"
33999
34000 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34001 #, c-format
34002 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34003 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34004
34005 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34006 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34007 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34008
34009 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34010 #, c-format
34011 msgid "%1$s (unknown)"
34012 msgstr "%1$s (neznámy)"
34013
34014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34015 msgid "More...|M"
34016 msgstr "Viac…"
34017
34018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34019 msgid "No Group"
34020 msgstr "Žiadna skupina"
34021
34022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34023 msgid "More Spelling Suggestions"
34024 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34025
34026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34027 msgid "Add to personal dictionary|n"
34028 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34029
34030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34031 msgid "Ignore all|I"
34032 msgstr "Ignorovať všade|g"
34033
34034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34035 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34036 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34037
34038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34039 msgid "Switch Language...|L"
34040 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
34041
34042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34043 msgid "Language|L"
34044 msgstr "Jazyk|J"
34045
34046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34047 msgid "More Languages ...|M"
34048 msgstr "Viac jazykov …|z"
34049
34050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34051 msgid "Hidden|H"
34052 msgstr "Skryté|y"
34053
34054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34055 msgid "<No Documents Open>"
34056 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34057
34058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34059 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34060 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34061
34062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34063 msgid "View (Other Formats)|F"
34064 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34065
34066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34067 msgid "Update (Other Formats)|p"
34068 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34069
34070 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34071 #, c-format
34072 msgid "View [%1$s]|V"
34073 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34074
34075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34076 #, c-format
34077 msgid "Update [%1$s]|U"
34078 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34079
34080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34081 msgid "No Custom Insets Defined!"
34082 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34083
34084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34085 msgid "(No Document Open)"
34086 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34087
34088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34089 msgid "Master Document"
34090 msgstr "Hlavný dokument"
34091
34092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34093 msgid "Other Lists"
34094 msgstr "Iné listiny"
34095
34096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34097 msgid "(Empty Table of Contents)"
34098 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34099
34100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34101 msgid "Open Outliner..."
34102 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34103
34104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34105 msgid "Other Toolbars"
34106 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34107
34108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34109 msgid "Master Documents"
34110 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34111
34112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34113 msgid "Index List|I"
34114 msgstr "Register|R"
34115
34116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34117 msgid "Index Entry|d"
34118 msgstr "Heslo registra|e"
34119
34120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34121 #, c-format
34122 msgid "Index: %1$s"
34123 msgstr "Register(%1$s)"
34124
34125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34126 #, c-format
34127 msgid "Index Entry (%1$s)"
34128 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34129
34130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34131 msgid "No Citation in Scope!"
34132 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34133
34134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34136 msgid "No citations selected!"
34137 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34138
34139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34140 msgid "All authors|h"
34141 msgstr "Každý autor|K"
34142
34143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34144 msgid "Force upper case|u"
34145 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34146
34147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34148 msgid "No Text Field in Scope!"
34149 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34150
34151 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34152 msgid "Custom..."
34153 msgstr "Vlastné…"
34154
34155 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34156 #, c-format
34157 msgid "Caption (%1$s)"
34158 msgstr "Popis (%1$s)"
34159
34160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34161 msgid "No Quote in Scope!"
34162 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34163
34164 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34166 #, c-format
34167 msgid "%1$s (dynamic)"
34168 msgstr "%1$s (dynamická)"
34169
34170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34171 #, c-format
34172 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34173 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34174
34175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34176 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34177 msgstr "dynamické"
34178
34179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34180 msgid "static[[Quotes]]"
34181 msgstr "nemenné"
34182
34183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34184 #, c-format
34185 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34186 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34187
34188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34189 #, c-format
34190 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34191 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34192
34193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34194 #, c-format
34195 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34196 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34197
34198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34199 msgid "Change Style|y"
34200 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34201
34202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34203 #, c-format
34204 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34205 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34206
34207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34208 #, c-format
34209 msgid "Separated %1$s Above"
34210 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34211
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34214 #, c-format
34215 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34216 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34217
34218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34219 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34220 #, c-format
34221 msgid "Separated %1$s Below"
34222 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34223
34224 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34225 #, c-format
34226 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34227 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34228
34229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34230 #, c-format
34231 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34232 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34233
34234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34235 #, c-format
34236 msgid "Export [%1$s]|E"
34237 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34238
34239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34240 msgid "No Action Defined!"
34241 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34242
34243 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34244 msgid "Search"
34245 msgstr "Hľadať"
34246
34247 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34248 #, c-format
34249 msgid "Export %1$s"
34250 msgstr "Exportovať %1$s"
34251
34252 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34253 #, c-format
34254 msgid "Import %1$s"
34255 msgstr "Importovať %1$s"
34256
34257 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34258 #, c-format
34259 msgid "Update %1$s"
34260 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34261
34262 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34263 #, c-format
34264 msgid "View %1$s"
34265 msgstr "Zobraziť %1$s"
34266
34267 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34268 msgid "space"
34269 msgstr "medzera"
34270
34271 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34272 msgid ""
34273 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34274 "characters:\n"
34275 msgstr ""
34276 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34277 "týchto znakov:\n"
34278
34279 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34280 msgid "Could not update TeX information"
34281 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34282
34283 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34284 #, c-format
34285 msgid "The script `%1$s' failed."
34286 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34287
34288 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34289 msgid "All Files "
34290 msgstr "Všetky súbory "
34291
34292 #: src/insets/Inset.cpp:89
34293 msgid "Bibliography Entry"
34294 msgstr "Zápis do bibliografie"
34295
34296 #: src/insets/Inset.cpp:95
34297 msgid "Float"
34298 msgstr "Plávajúci objekt"
34299
34300 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34301 msgid "Box"
34302 msgstr "Rámik"
34303
34304 #: src/insets/Inset.cpp:115
34305 msgid "Horizontal Space"
34306 msgstr "Horizontálna medzera"
34307
34308 #: src/insets/Inset.cpp:164
34309 msgid "Horizontal Math Space"
34310 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34311
34312 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34313 msgid "Unknown Argument"
34314 msgstr "Neznámy argument"
34315
34316 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34317 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34318 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34319
34320 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34321 msgid "Keys must be unique!"
34322 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34323
34324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34325 #, c-format
34326 msgid ""
34327 "The key %1$s already exists,\n"
34328 "it will be changed to %2$s."
34329 msgstr ""
34330 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34331 "bude zmenený na %2$s."
34332
34333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34334 #, c-format
34335 msgid ""
34336 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34337 "If you proceed, all of them will be opened."
34338 msgstr ""
34339 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34340 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34341
34342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34343 msgid "Open Databases?"
34344 msgstr "Otvoriť databázy?"
34345
34346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34347 msgid "&Proceed"
34348 msgstr "&Pokračovať"
34349
34350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34351 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34352 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34353
34354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34355 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34356 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34357
34358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34359 msgid "Databases:"
34360 msgstr "Databázy:"
34361
34362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34363 msgid "Style File:"
34364 msgstr "Súbor so štýlom:"
34365
34366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34367 msgid "Lists:"
34368 msgstr "Obsahuje:"
34369
34370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34371 msgid "included in TOC"
34372 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34373
34374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34375 msgid ""
34376 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34377 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34378 "document'"
34379 msgstr ""
34380 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34381 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34382 "dokumente "
34383
34384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34385 msgid "Options: "
34386 msgstr "Možnosti: "
34387
34388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34389 msgid ""
34390 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34391 "BibTeX will be unable to find it."
34392 msgstr ""
34393 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34394 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34395
34396 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34397 msgid "simple frame"
34398 msgstr "jednoduchý rám"
34399
34400 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34401 msgid "frameless"
34402 msgstr "Bez rámu"
34403
34404 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34405 msgid "simple frame, page breaks"
34406 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34407
34408 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34409 msgid "oval, thin"
34410 msgstr "oválny, tenký"
34411
34412 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34413 msgid "oval, thick"
34414 msgstr "oválny, tučný"
34415
34416 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34417 msgid "drop shadow"
34418 msgstr "s tieňom"
34419
34420 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34421 msgid "shaded background"
34422 msgstr "pozadie tieňované"
34423
34424 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34425 msgid "double frame"
34426 msgstr "dvojitý rám"
34427
34428 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34429 #, c-format
34430 msgid "%1$s (%2$s)"
34431 msgstr "%1$s (%2$s)"
34432
34433 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34434 #, c-format
34435 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34436 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34437
34438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34439 msgid "active"
34440 msgstr "aktívna"
34441
34442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34444 msgid "non-active"
34445 msgstr "ne-aktívna"
34446
34447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34448 #, c-format
34449 msgid "master %1$s, child %2$s"
34450 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34451
34452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34453 #, c-format
34454 msgid ""
34455 "Branch Name: %1$s\n"
34456 "Branch Status: %2$s\n"
34457 "Inset Status: %3$s"
34458 msgstr ""
34459 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34460 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34461 "Štatus Vložky: %3$s "
34462
34463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34464 msgid "Branch: "
34465 msgstr "Vetva: "
34466
34467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34468 msgid "Branch (child): "
34469 msgstr "Vetva (potomok): "
34470
34471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34472 msgid "Branch (master): "
34473 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34474
34475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34476 msgid "Branch (undefined): "
34477 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34478
34479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34480 msgid "Branch state changes in master document"
34481 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34482
34483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34484 #, c-format
34485 msgid ""
34486 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34487 "sure to save the master."
34488 msgstr ""
34489 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34490 "dokument."
34491
34492 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34493 #, c-format
34494 msgid "Sub-%1$s"
34495 msgstr "Pod-%1$s"
34496
34497 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34498 msgid "No bibliography defined!"
34499 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34500
34501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34502 #, c-format
34503 msgid "+ %1$d more entries."
34504 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34505
34506 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34507 msgid "LaTeX Command: "
34508 msgstr "LaTeX príkaz: "
34509
34510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34511 msgid "InsetCommand Error: "
34512 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34513
34514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34515 msgid "Incompatible command name."
34516 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34517
34518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34519 msgid "InsetCommandParams Error: "
34520 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34521
34522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34523 msgid "InsetCommandParams: "
34524 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34525
34526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34527 msgid "Unknown parameter name: "
34528 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34529
34530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34531 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34532 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34533
34534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34535 msgid "Uncodable characters"
34536 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34537
34538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34539 #, c-format
34540 msgid ""
34541 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34542 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34543 "%2$s."
34544 msgstr ""
34545 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34546 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34547 "%2$s."
34548
34549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34550 msgid "Uncodable characters in inset"
34551 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34552
34553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34554 #, c-format
34555 msgid ""
34556 "The following characters in one of the insets are\n"
34557 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34558 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34559 msgstr ""
34560 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34561 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34562 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34563
34564 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34565 #, c-format
34566 msgid "External template %1$s is not installed"
34567 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34568
34569 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34570 #, c-format
34571 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34572 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34573
34574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34575 msgid "float"
34576 msgstr "plávajúci objekt"
34577
34578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34579 msgid "float: "
34580 msgstr "plávajúci objekt: "
34581
34582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34583 msgid "subfloat: "
34584 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34585
34586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34587 msgid " (sideways)"
34588 msgstr " (na bok)"
34589
34590 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34591 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34592 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34593
34594 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34595 #, c-format
34596 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34597 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34598
34599 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34600 msgid "footnote"
34601 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34602
34603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34604 #, c-format
34605 msgid ""
34606 "Could not copy the file\n"
34607 "%1$s\n"
34608 "into the temporary directory."
34609 msgstr ""
34610 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34611 "%1$s\n"
34612 "do pomocného adresára."
34613
34614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34615 #, c-format
34616 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34617 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34618
34619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34620 #, c-format
34621 msgid ""
34622 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34623 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34624 "You need to adapt either the encoding or the path."
34625 msgstr ""
34626 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34627 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34628 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34629
34630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34631 #, c-format
34632 msgid "Graphics file: %1$s"
34633 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34634
34635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34636 msgid "Hyperlink: "
34637 msgstr "Hyperlinka: "
34638
34639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34640 msgid "www"
34641 msgstr "www"
34642
34643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34644 msgid "email"
34645 msgstr "e-mail"
34646
34647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34648 msgid "file"
34649 msgstr "súbor"
34650
34651 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34652 #, c-format
34653 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34654 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34655
34656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34657 msgid "FILE MISSING:"
34658 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34659
34660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34661 msgid "Include (excluded)"
34662 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34663
34664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34665 msgid "No file name specified"
34666 msgstr "Chýba meno súboru"
34667
34668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34669 msgid ""
34670 "An included file name is empty.\n"
34671 "Ignoring Inclusion"
34672 msgstr ""
34673 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34674 "Vloženie sa ignoruje"
34675
34676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34677 msgid "Included file not found"
34678 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34679
34680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34681 #, c-format
34682 msgid ""
34683 "The included file\n"
34684 "'%1$s'\n"
34685 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34686 msgstr ""
34687 "Uvedený súbor\n"
34688 "'%1$s'\n"
34689 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34690
34691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34693 msgid "Recursive input"
34694 msgstr "Rekurzívny vstup"
34695
34696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34698 #, c-format
34699 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34700 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34701
34702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34703 #, c-format
34704 msgid ""
34705 "Could not load included file\n"
34706 "`%1$s'\n"
34707 "Please, check whether it actually exists."
34708 msgstr ""
34709 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34710 "`%1$s'\n"
34711 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34712
34713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34715 msgid "Error: "
34716 msgstr "Chyba: "
34717
34718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34719 #, c-format
34720 msgid ""
34721 "Included file `%1$s'\n"
34722 "has textclass `%2$s'\n"
34723 "while parent file has textclass `%3$s'."
34724 msgstr ""
34725 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34726 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34727 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34728
34729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34730 msgid "Different textclasses"
34731 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34732
34733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34734 #, c-format
34735 msgid ""
34736 "Included file `%1$s'\n"
34737 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34738 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34739 msgstr ""
34740 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34741 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34742 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34743
34744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34745 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34746 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34747
34748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34749 #, c-format
34750 msgid ""
34751 "Included file `%1$s'\n"
34752 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34753 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34754 msgstr ""
34755 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34756 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34757 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34758
34759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34760 msgid "Different LaTeX input encodings"
34761 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34762
34763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34764 #, c-format
34765 msgid ""
34766 "Included file `%1$s'\n"
34767 "uses module `%2$s'\n"
34768 "which is not used in parent file."
34769 msgstr ""
34770 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34771 "používa modul `%2$s',\n"
34772 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34773
34774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34775 msgid "Module not found"
34776 msgstr "Modul nenájdený"
34777
34778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34779 #, c-format
34780 msgid ""
34781 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34782 " LaTeX export is probably incomplete."
34783 msgstr ""
34784 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34785 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34786
34787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34788 msgid "Unsupported Inclusion"
34789 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34790
34791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34792 #, c-format
34793 msgid ""
34794 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34795 "Offending file:\n"
34796 "%1$s"
34797 msgstr ""
34798 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34799 "Problematický súbor:\n"
34800 "%1$s"
34801
34802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34803 msgid "Index sorting failed"
34804 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34805
34806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34807 #, c-format
34808 msgid ""
34809 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34810 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34811 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34812 "explained in the User Guide."
34813 msgstr ""
34814 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34815 "so záznamom '%1$s'.\n"
34816 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34817 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34818
34819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34820 msgid "Index Entry"
34821 msgstr "Zápis v registre"
34822
34823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34824 msgid "Unknown index type!"
34825 msgstr "Neznámy typ registra!"
34826
34827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34828 msgid "All indexes"
34829 msgstr "Všetky registre"
34830
34831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34832 msgid "subindex"
34833 msgstr "Pod-register"
34834
34835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34836 msgid "No long date format (language unknown)!"
34837 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34838
34839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34840 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34841 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34842
34843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34844 msgid "No short date format (language unknown)!"
34845 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34846
34847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34848 msgid "Please select a valid type!"
34849 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34850
34851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34852 msgid "File name (with extension)"
34853 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34854
34855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34856 msgid "File name (without extension)"
34857 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34858
34859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34860 msgid "File path"
34861 msgstr "Cesta súboru"
34862
34863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34864 msgid "Used text class"
34865 msgstr "Použitá trieda textu"
34866
34867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34868 msgid "No version control!"
34869 msgstr "Bez správy verzií!"
34870
34871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34872 msgid "Revision[[Version Control]]"
34873 msgstr "Revízia"
34874
34875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34876 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34877 msgstr "Skrátená revízia"
34878
34879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34880 msgid "Tree revision"
34881 msgstr "Revízia stromu"
34882
34883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34884 msgid "Time[[of day]]"
34885 msgstr "Čas"
34886
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34888 msgid "LyX version"
34889 msgstr "Verzia LyXu"
34890
34891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34892 msgid "LyX layout format"
34893 msgstr "Schéma formátu LyX"
34894
34895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34896 msgid "Invalid information inset"
34897 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34898
34899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34900 #, c-format
34901 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34902 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34903
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34905 #, c-format
34906 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34907 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34908
34909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34910 #, c-format
34911 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34912 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34913
34914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34915 #, c-format
34916 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34917 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34918
34919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34920 #, c-format
34921 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34922 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34923
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34925 #, c-format
34926 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34927 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34928
34929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34930 #, c-format
34931 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34932 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34933
34934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34935 #, c-format
34936 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34937 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34938
34939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34940 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34941 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34942
34943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34944 msgid "The name of this file (without extension)"
34945 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34946
34947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34948 msgid "The path where this file is saved"
34949 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34950
34951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34952 msgid "The class this document uses"
34953 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34954
34955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34956 msgid "Version control revision"
34957 msgstr "Revízia správy verzií"
34958
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34960 msgid "Version control abbreviated revision"
34961 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
34962
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34964 msgid "Version control tree revision"
34965 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34966
34967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34968 msgid "Version control author"
34969 msgstr "Autor správy verzií"
34970
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34972 msgid "Version control date"
34973 msgstr "Dátum správy verzií"
34974
34975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34976 msgid "Version control time"
34977 msgstr "Čas správy verzií"
34978
34979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34980 msgid "The current LyX version"
34981 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34982
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34984 msgid "The current LyX layout format"
34985 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34986
34987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34988 msgid "The current date"
34989 msgstr "Aktuálny dátum"
34990
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34992 msgid "The date of last save"
34993 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34994
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34996 msgid "A static date"
34997 msgstr "Nemenný dátum"
34998
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35000 msgid "The current time"
35001 msgstr "Aktuálny čas"
35002
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35004 msgid "The time of last save"
35005 msgstr "Čas posledného uloženia"
35006
35007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35008 msgid "A static time"
35009 msgstr "Pevný čas"
35010
35011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35012 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35013 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35014
35015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35016 msgid "Unknown Info!"
35017 msgstr "Neznáme info!"
35018
35019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35020 #, c-format
35021 msgid "Unknown action %1$s"
35022 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35023
35024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35026 msgid "undefined"
35027 msgstr "nedefinované"
35028
35029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35030 msgid "Return[[Key]]"
35031 msgstr "Enter"
35032
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35034 msgid "Tab[[Key]]"
35035 msgstr "Tab"
35036
35037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35038 msgid "PgUp"
35039 msgstr "PgUp"
35040
35041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35042 msgid "PgDown"
35043 msgstr "PgDown"
35044
35045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35046 msgid "Backtab"
35047 msgstr "Backtab"
35048
35049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35050 msgid "Tab"
35051 msgstr "Tab"
35052
35053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35054 msgid "CapsLock"
35055 msgstr "CapsLock"
35056
35057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35058 msgid "Control[[Key]]"
35059 msgstr "Ctrl"
35060
35061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35062 msgid "Command[[Key]]"
35063 msgstr "Command"
35064
35065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35066 msgid "Option[[Key]]"
35067 msgstr "Option"
35068
35069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35070 msgid "Delete[[Key]]"
35071 msgstr "Delete"
35072
35073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35074 msgid "Fn+Del"
35075 msgstr "Fn+Delete"
35076
35077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35078 msgid "Esc"
35079 msgstr "Esc"
35080
35081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35082 msgid "not set"
35083 msgstr "nenastavené"
35084
35085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35086 msgid "yes"
35087 msgstr "áno"
35088
35089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35090 msgid "no"
35091 msgstr "nie"
35092
35093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35094 #, c-format
35095 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35096 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35097
35098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35099 #, c-format
35100 msgid "No menu entry for action %1$s"
35101 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35102
35103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35104 #, c-format
35105 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35106 msgstr "%1$s neznámy"
35107
35108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35109 msgid "Label names must be unique!"
35110 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35111
35112 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35113 #, c-format
35114 msgid ""
35115 "The label %1$s already exists,\n"
35116 "it will be changed to %2$s."
35117 msgstr ""
35118 "Značka %1$s už existuje,\n"
35119 "bude premenované na %2$s."
35120
35121 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35122 msgid "DUPLICATE: "
35123 msgstr "DUPLIKÁT: "
35124
35125 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35126 msgid "Horizontal line"
35127 msgstr "Horizontálna línia"
35128
35129 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35130 msgid "no more lstline delimiters available"
35131 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35132
35133 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35134 msgid "Running out of delimiters"
35135 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35136
35137 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35138 msgid ""
35139 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35140 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35141 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35142 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35143 "must investigate!"
35144 msgstr ""
35145 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35146 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35147 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35148 "pre oddeľovač.\n"
35149 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35150
35151 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35152 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35153 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35154
35155 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35156 #, c-format
35157 msgid ""
35158 "The following characters in one of the program listings are\n"
35159 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35160 "%1$s.\n"
35161 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35162 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35163 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35164 "might help."
35165 msgstr ""
35166 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35167 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35168 "%1$s.\n"
35169 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35170 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35171 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35172 "sa to možno zlepší."
35173
35174 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35175 #, c-format
35176 msgid ""
35177 "The following characters in one of the program listings are\n"
35178 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35179 "%1$s."
35180 msgstr ""
35181 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35182 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35183 "%1$s."
35184
35185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35186 msgid "A value is expected."
35187 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35188
35189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35196 msgid "Unbalanced braces!"
35197 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35198
35199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35200 msgid "Please specify true or false."
35201 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35202
35203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35204 msgid "Only true or false is allowed."
35205 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35206
35207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35208 msgid "Please specify an integer value."
35209 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35210
35211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35212 msgid "An integer is expected."
35213 msgstr "Očakáva sa číslo."
35214
35215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35216 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35217 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35218
35219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35220 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35221 msgstr "Neplatná dĺžka."
35222
35223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35224 #, c-format
35225 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35226 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35227
35228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35229 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35230 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35231
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35233 #, c-format
35234 msgid "Please specify one of %1$s."
35235 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35236
35237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35238 #, c-format
35239 msgid "Try one of %1$s."
35240 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35241
35242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35243 #, c-format
35244 msgid "I guess you mean %1$s."
35245 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35246
35247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35248 #, c-format
35249 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35250 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35251
35252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35253 #, c-format
35254 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35255 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35256
35257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35258 msgid ""
35259 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35260 msgstr ""
35261 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35262 "spôsob"
35263
35264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35265 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35266 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35267
35268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35269 msgid ""
35270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35271 "trblTRBL"
35272 msgstr ""
35273 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35274 "podmnožinu z trblTRBL"
35275
35276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35277 msgid ""
35278 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35279 "right, bottom left and top left corner."
35280 msgstr ""
35281 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35282 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35283
35284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35285 msgid "Previously defined color name as a string"
35286 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35287
35288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35289 msgid "Enter something like \\color{white}"
35290 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35291
35292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35294 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35295
35296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35298 msgid "auto, last or a number"
35299 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35300
35301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35303 msgid ""
35304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35306 "defining a listing inset)"
35307 msgstr ""
35308 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35309 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35310 "definícii výpisu programu)"
35311
35312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35314 msgid ""
35315 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35317 "a listing inset)"
35318 msgstr ""
35319 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35320 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35321 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35322
35323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35324 msgid "default: _minted-<jobname>"
35325 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35326
35327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35328 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35329 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35330
35331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35332 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35333 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35334
35335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35336 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35337 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35338
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35340 msgid "A latex name such as \\small"
35341 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35342
35343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35344 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35345 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35346
35347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35348 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35349 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35350
35351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35352 msgid ""
35353 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35354 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35355 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35356 msgstr ""
35357 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35358 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35359 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35360
35361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35362 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35363 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35364
35365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35366 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35367 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35368
35369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35370 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35371 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35372
35373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35374 msgid "For PHP only"
35375 msgstr "Len pre PHP"
35376
35377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35378 msgid "The style used by Pygments"
35379 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35380
35381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35382 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35383 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35384
35385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35387 msgid "Enables latex code in comments"
35388 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35389
35390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35391 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35392 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35393
35394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35395 #, c-format
35396 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35397 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35398
35399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35400 #, c-format
35401 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35402 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35403
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35405 #, c-format
35406 msgid "Parameter %1$s: "
35407 msgstr "Parameter %1$s: "
35408
35409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35410 #, c-format
35411 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35412 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35413
35414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35415 #, c-format
35416 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35417 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35418
35419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35420 msgid "New Page"
35421 msgstr "Nová stránka"
35422
35423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35424 msgid "Page Break"
35425 msgstr "Zalomenie strany"
35426
35427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35428 msgid "Clear Page"
35429 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35430
35431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35432 msgid "Clear Double Page"
35433 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35434
35435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35436 msgid "Nom: "
35437 msgstr "Nom: "
35438
35439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35440 msgid "Nomenclature Symbol: "
35441 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35442
35443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35444 msgid "Description: "
35445 msgstr "Opis: "
35446
35447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35448 msgid "Sorting: "
35449 msgstr "Triedenie: "
35450
35451 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35452 msgid "note"
35453 msgstr "poznámka"
35454
35455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35456 msgid "Phantom"
35457 msgstr "Fantóm"
35458
35459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35460 msgid "HPhantom"
35461 msgstr "HFantóm"
35462
35463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35464 msgid "VPhantom"
35465 msgstr "VFantóm"
35466
35467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35468 msgid "phantom"
35469 msgstr "fantóm"
35470
35471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35472 msgid "hphantom"
35473 msgstr "hfantóm"
35474
35475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35476 msgid "vphantom"
35477 msgstr "vfantóm"
35478
35479 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35480 #, c-format
35481 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35482 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35483
35484 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35485 #, c-format
35486 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35487 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35488
35489 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35490 #, c-format
35491 msgid "%1$stext"
35492 msgstr "%1$stext"
35493
35494 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35495 #, c-format
35496 msgid "text%1$s"
35497 msgstr "text%1$s"
35498
35499 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35500 msgid "BROKEN: "
35501 msgstr "NEPLATNÝ: "
35502
35503 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35504 msgid "Ref: "
35505 msgstr "Ref: "
35506
35507 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35508 msgid "Equation"
35509 msgstr "Rovnica"
35510
35511 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35512 msgid "EqRef: "
35513 msgstr "EqRef: "
35514
35515 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35516 msgid "Page Number"
35517 msgstr "Číslo strany"
35518
35519 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35520 msgid "Page: "
35521 msgstr "Strana: "
35522
35523 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35524 msgid "Textual Page Number"
35525 msgstr "Strana v textovej forme"
35526
35527 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35528 msgid "TextPage: "
35529 msgstr "Strana textu: "
35530
35531 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35532 msgid "Standard+Textual Page"
35533 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35534
35535 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35536 msgid "Ref+Text: "
35537 msgstr "Ref+Text: "
35538
35539 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35540 msgid "Reference to Name"
35541 msgstr "Referencia na meno"
35542
35543 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35544 msgid "NameRef: "
35545 msgstr "Meno ref: "
35546
35547 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35548 msgid "Formatted"
35549 msgstr "Formátované"
35550
35551 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35552 msgid "Format: "
35553 msgstr "Formát: "
35554
35555 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35556 msgid "Label Only"
35557 msgstr "Len heslo"
35558
35559 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35560 msgid "Label: "
35561 msgstr "Heslo: "
35562
35563 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35564 msgid "subscript"
35565 msgstr "dolný index"
35566
35567 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35568 msgid "superscript"
35569 msgstr "horný index"
35570
35571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35572 msgid "Protected Space"
35573 msgstr "Chránená medzera"
35574
35575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35576 msgid "Quad Space"
35577 msgstr "Quad medzera"
35578
35579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35580 msgid "Double Quad Space"
35581 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35582
35583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35584 msgid "Enspace"
35585 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35586
35587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35588 msgid "Enskip"
35589 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35590
35591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35592 msgid "Protected Horizontal Fill"
35593 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35594
35595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35596 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35597 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35598
35599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35600 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35601 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35602
35603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35604 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35605 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35606
35607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35608 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35609 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35610
35611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35612 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35613 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35614
35615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35616 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35617 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35618
35619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35620 #, c-format
35621 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35622 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35623
35624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35625 #, c-format
35626 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35627 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35628
35629 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35630 msgid "Unknown TOC type"
35631 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35632
35633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35634 msgid "Selections not supported."
35635 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35636
35637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35638 msgid "Multi-column in current or destination column."
35639 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35640
35641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35642 msgid "Multi-row in current or destination row."
35643 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35644
35645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35646 msgid "Selection size should match clipboard content."
35647 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35648
35649 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35650 msgid "wrap: "
35651 msgstr "obtekanie: "
35652
35653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35654 msgid "wrap"
35655 msgstr "obtekanie"
35656
35657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35658 msgid "Not shown."
35659 msgstr "Neukázané."
35660
35661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35662 msgid "Loading..."
35663 msgstr "Načítavam…"
35664
35665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35666 msgid "Converting to loadable format..."
35667 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35668
35669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35670 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35671 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35672
35673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35674 msgid "Scaling etc..."
35675 msgstr "Zmena mierky atď…"
35676
35677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35678 msgid "Ready to display"
35679 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35680
35681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35682 msgid "No file found!"
35683 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35684
35685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35686 msgid "Error converting to loadable format"
35687 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35688
35689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35690 msgid "Error loading file into memory"
35691 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35692
35693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35694 msgid "Error generating the pixmap"
35695 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35696
35697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35698 msgid "No image"
35699 msgstr "Bez obrázku"
35700
35701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35702 msgid "Preview loading"
35703 msgstr "Nahranie náhľadu"
35704
35705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35706 msgid "Preview ready"
35707 msgstr "Náhľad prichystaný"
35708
35709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35710 msgid "Preview failed"
35711 msgstr "Náhľad zlyhal"
35712
35713 #: src/lengthcommon.cpp:41
35714 msgid "cc[[unit of measure]]"
35715 msgstr "cc"
35716
35717 #: src/lengthcommon.cpp:41
35718 msgid "dd"
35719 msgstr "dd"
35720
35721 #: src/lengthcommon.cpp:41
35722 msgid "em"
35723 msgstr "em"
35724
35725 #: src/lengthcommon.cpp:42
35726 msgid "ex"
35727 msgstr "ex"
35728
35729 #: src/lengthcommon.cpp:42
35730 msgid "mu[[unit of measure]]"
35731 msgstr "mu"
35732
35733 #: src/lengthcommon.cpp:42
35734 msgid "pc"
35735 msgstr "pc"
35736
35737 #: src/lengthcommon.cpp:43
35738 msgid "pt"
35739 msgstr "pt"
35740
35741 #: src/lengthcommon.cpp:43
35742 msgid "sp"
35743 msgstr "sp"
35744
35745 #: src/lengthcommon.cpp:43
35746 msgid "Text Width %"
35747 msgstr "Šírka textu %"
35748
35749 #: src/lengthcommon.cpp:44
35750 msgid "Column Width %"
35751 msgstr "Šírka stĺpca %"
35752
35753 #: src/lengthcommon.cpp:44
35754 msgid "Page Width %"
35755 msgstr "Šírka stránky %"
35756
35757 #: src/lengthcommon.cpp:44
35758 msgid "Line Width %"
35759 msgstr "Šírka riadku %"
35760
35761 #: src/lengthcommon.cpp:45
35762 msgid "Text Height %"
35763 msgstr "Výška textu %"
35764
35765 #: src/lengthcommon.cpp:45
35766 msgid "Page Height %"
35767 msgstr "Výška stránky %"
35768
35769 #: src/lengthcommon.cpp:45
35770 msgid "Line Distance %"
35771 msgstr "Odstup riadku %"
35772
35773 #: src/lyxfind.cpp:236
35774 msgid "Search error"
35775 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35776
35777 #: src/lyxfind.cpp:236
35778 msgid "Search string is empty"
35779 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35780
35781 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35782 msgid ""
35783 "End of file reached while searching forward.\n"
35784 "Continue searching from the beginning?"
35785 msgstr ""
35786 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35787 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35788
35789 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35790 msgid ""
35791 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35792 "Continue searching from the end?"
35793 msgstr ""
35794 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35795 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35796
35797 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35798 msgid "String not found."
35799 msgstr "Reťazec nenájdený."
35800
35801 #: src/lyxfind.cpp:508
35802 msgid "String found."
35803 msgstr "Reťazec nájdený."
35804
35805 #: src/lyxfind.cpp:510
35806 msgid "String has been replaced."
35807 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35808
35809 #: src/lyxfind.cpp:513
35810 #, c-format
35811 msgid "%1$d strings have been replaced."
35812 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35813
35814 #: src/lyxfind.cpp:3671
35815 msgid "Invalid regular expression!"
35816 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35817
35818 #: src/lyxfind.cpp:3680
35819 msgid "One match has been replaced."
35820 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35821
35822 #: src/lyxfind.cpp:3683
35823 msgid "Two matches have been replaced."
35824 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35825
35826 #: src/lyxfind.cpp:3686
35827 #, c-format
35828 msgid "%1$d matches have been replaced."
35829 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35830
35831 #: src/lyxfind.cpp:3692
35832 msgid "Match not found."
35833 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35834
35835 #: src/lyxfind.cpp:3698
35836 msgid "Match has been replaced."
35837 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35838
35839 #: src/lyxfind.cpp:3700
35840 msgid "Match found."
35841 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35842
35843 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35844 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35845 #, c-format
35846 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35847 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35848
35849 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35850 #, c-format
35851 msgid "Box: %1$s"
35852 msgstr "Rámik: %1$s"
35853
35854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35855 #, c-format
35856 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35857 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35858
35859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35860 #, c-format
35861 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35862 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35863
35864 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35865 #, c-format
35866 msgid "Color: %1$s"
35867 msgstr "Farba: %1$s"
35868
35869 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35870 #, c-format
35871 msgid "Decoration: %1$s"
35872 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35873
35874 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35875 #, c-format
35876 msgid "Environment: %1$s"
35877 msgstr "Prostredie: %1$s"
35878
35879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35880 msgid "Cursor not in table"
35881 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35882
35883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35884 msgid "Only one row"
35885 msgstr "Len jeden riadok"
35886
35887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35888 msgid "Only one column"
35889 msgstr "Len jeden stĺpec"
35890
35891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35892 msgid "No hline to delete"
35893 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35894
35895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35896 msgid "No vline to delete"
35897 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35898
35899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35900 #, c-format
35901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35902 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35903
35904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35905 #, c-format
35906 msgid "Type: %1$s"
35907 msgstr "Typ: %1$s"
35908
35909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35910 msgid "Bad math environment"
35911 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35912
35913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35914 msgid ""
35915 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35916 "Change the math formula type and try again."
35917 msgstr ""
35918 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35919 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35920
35921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35922 msgid "No number"
35923 msgstr "Bez čísla"
35924
35925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35926 #, c-format
35927 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35928 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35929
35930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35931 #, c-format
35932 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35933 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35934
35935 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35936 #, c-format
35937 msgid "Macro: %1$s"
35938 msgstr "Makro: %1$s"
35939
35940 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35941 msgid "optional"
35942 msgstr "voliteľné"
35943
35944 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35945 msgid "math macro"
35946 msgstr "mat. makro"
35947
35948 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35949 #, c-format
35950 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35951 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35952
35953 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35954 #, c-format
35955 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35956 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35957
35958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35959 msgid "create new math text environment ($...$)"
35960 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35961
35962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35963 msgid "entered math text mode (textrm)"
35964 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35965
35966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35967 msgid "Regular expression editor mode"
35968 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35969
35970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35971 msgid "Standard[[mathref]]"
35972 msgstr "Štandardné"
35973
35974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35975 msgid "PrettyRef"
35976 msgstr "Pekný odkaz"
35977
35978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35979 msgid "FormatRef: "
35980 msgstr "FormatRef: "
35981
35982 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35983 #, c-format
35984 msgid "Size: %1$s"
35985 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35986
35987 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35988 #, c-format
35989 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35990 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35991
35992 #: src/output.cpp:37
35993 #, c-format
35994 msgid ""
35995 "Could not open the specified document\n"
35996 "%1$s."
35997 msgstr ""
35998 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35999 "%1$s."
36000
36001 #: src/output_latex.cpp:1532
36002 msgid "Error in latexParagraphs"
36003 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36004
36005 #: src/output_latex.cpp:1533
36006 #, c-format
36007 msgid ""
36008 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36009 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36010 msgstr ""
36011 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36012 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36013
36014 #: src/output_plaintext.cpp:144
36015 msgid "Abstract: "
36016 msgstr "Súhrn: "
36017
36018 #: src/output_plaintext.cpp:156
36019 msgid "References: "
36020 msgstr "Referencie: "
36021
36022 #: src/support/Package.cpp:169
36023 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36024 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36025
36026 #: src/support/Package.cpp:173
36027 msgid "Done!"
36028 msgstr "Hotovo!"
36029
36030 #: src/support/Package.cpp:528
36031 msgid "LyX binary not found"
36032 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36033
36034 #: src/support/Package.cpp:529
36035 #, c-format
36036 msgid ""
36037 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36038 msgstr ""
36039 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36040 "%1$s"
36041
36042 #: src/support/Package.cpp:648
36043 #, c-format
36044 msgid ""
36045 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36046 "\t%1$s\n"
36047 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36048 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36049 msgstr ""
36050 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36051 "\t%1$s\n"
36052 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36053 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36054
36055 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36056 msgid "File not found"
36057 msgstr "Súbor nenájdený"
36058
36059 #: src/support/Package.cpp:718
36060 #, c-format
36061 msgid ""
36062 "Invalid %1$s switch.\n"
36063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36064 msgstr ""
36065 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36066 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36067
36068 #: src/support/Package.cpp:745
36069 #, c-format
36070 msgid ""
36071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36073 msgstr ""
36074 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36075 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36076
36077 #: src/support/Package.cpp:769
36078 #, c-format
36079 msgid ""
36080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36081 "%2$s is not a directory."
36082 msgstr ""
36083 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36084 "%2$s nie je adresár."
36085
36086 #: src/support/Package.cpp:771
36087 msgid "Directory not found"
36088 msgstr "Adresár nenájdený"
36089
36090 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36091 #, c-format
36092 msgid ""
36093 "The command\n"
36094 "%1$s\n"
36095 "has not yet completed.\n"
36096 "\n"
36097 "Do you want to stop it?"
36098 msgstr ""
36099 "Príkaz\n"
36100 "%1$s\n"
36101 "ešte nedokončil.\n"
36102 "\n"
36103 "Chcete ho zastaviť ?"
36104
36105 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36106 msgid "Stop command?"
36107 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36108
36109 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36110 msgid "&Stop it"
36111 msgstr "Za&staviť"
36112
36113 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36114 msgid "Let it &run"
36115 msgstr "Nech &beží ďalej"
36116
36117 #: src/support/debug.cpp:41
36118 msgid "No debugging messages"
36119 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36120
36121 #: src/support/debug.cpp:42
36122 msgid "General information"
36123 msgstr "Všeobecné informácie"
36124
36125 #: src/support/debug.cpp:43
36126 msgid "Program initialisation"
36127 msgstr "Inicializácia programu"
36128
36129 #: src/support/debug.cpp:44
36130 msgid "Keyboard events handling"
36131 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36132
36133 #: src/support/debug.cpp:45
36134 msgid "GUI handling"
36135 msgstr "Spravovanie GUI"
36136
36137 #: src/support/debug.cpp:46
36138 msgid "Lyxlex grammar parser"
36139 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36140
36141 #: src/support/debug.cpp:47
36142 msgid "Configuration files reading"
36143 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36144
36145 #: src/support/debug.cpp:48
36146 msgid "Custom keyboard definition"
36147 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36148
36149 #: src/support/debug.cpp:49
36150 msgid "LaTeX generation/execution"
36151 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36152
36153 #: src/support/debug.cpp:50
36154 msgid "Math editor"
36155 msgstr "Editor matematiky"
36156
36157 #: src/support/debug.cpp:51
36158 msgid "Font handling"
36159 msgstr "Manipulácia s písmom"
36160
36161 #: src/support/debug.cpp:52
36162 msgid "Textclass files reading"
36163 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36164
36165 #: src/support/debug.cpp:53
36166 msgid "Version control"
36167 msgstr "Správa verzií"
36168
36169 #: src/support/debug.cpp:54
36170 msgid "External control interface"
36171 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36172
36173 #: src/support/debug.cpp:55
36174 msgid "Undo/Redo mechanism"
36175 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36176
36177 #: src/support/debug.cpp:56
36178 msgid "User commands"
36179 msgstr "Používateľské príkazy"
36180
36181 #: src/support/debug.cpp:57
36182 msgid "The LyX Lexer"
36183 msgstr "LyX Lexer"
36184
36185 #: src/support/debug.cpp:58
36186 msgid "Dependency information"
36187 msgstr "Informácie o závislostiach"
36188
36189 #: src/support/debug.cpp:59
36190 msgid "LyX Insets"
36191 msgstr "LyX vložky"
36192
36193 #: src/support/debug.cpp:60
36194 msgid "Files used by LyX"
36195 msgstr "Súbory používané LyXom"
36196
36197 #: src/support/debug.cpp:61
36198 msgid "Workarea events"
36199 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36200
36201 #: src/support/debug.cpp:62
36202 msgid "Clipboard handling"
36203 msgstr "Obsluha schránky"
36204
36205 #: src/support/debug.cpp:63
36206 msgid "Graphics conversion and loading"
36207 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36208
36209 #: src/support/debug.cpp:64
36210 msgid "Change tracking"
36211 msgstr "Sledovať zmeny"
36212
36213 #: src/support/debug.cpp:65
36214 msgid "External template/inset messages"
36215 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36216
36217 #: src/support/debug.cpp:66
36218 msgid "RowPainter profiling"
36219 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36220
36221 #: src/support/debug.cpp:67
36222 msgid "Scrolling debugging"
36223 msgstr "Ladenie rolovania"
36224
36225 #: src/support/debug.cpp:68
36226 msgid "Math macros"
36227 msgstr "Mat. makrá"
36228
36229 #: src/support/debug.cpp:69
36230 msgid "RTL/Bidi"
36231 msgstr "RTL/Bidi"
36232
36233 #: src/support/debug.cpp:70
36234 msgid "Locale/Internationalisation"
36235 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36236
36237 #: src/support/debug.cpp:71
36238 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36239 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36240
36241 #: src/support/debug.cpp:72
36242 msgid "Find and replace mechanism"
36243 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36244
36245 #: src/support/debug.cpp:73
36246 msgid "Developers' general debug messages"
36247 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36248
36249 #: src/support/debug.cpp:74
36250 msgid "All debugging messages"
36251 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36252
36253 #: src/support/debug.cpp:153
36254 #, c-format
36255 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36256 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36257
36258 #: src/support/lassert.cpp:60
36259 #, c-format
36260 msgid ""
36261 "Assertion %1$s violated in\n"
36262 "file: %2$s, line: %3$s"
36263 msgstr ""
36264 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36265 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36266
36267 #: src/support/lassert.cpp:70
36268 msgid ""
36269 "It should be safe to continue, but you\n"
36270 "may wish to save your work and restart LyX."
36271 msgstr ""
36272 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36273 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36274
36275 #: src/support/lassert.cpp:73
36276 msgid "Warning!"
36277 msgstr "Varovanie!"
36278
36279 #: src/support/lassert.cpp:80
36280 msgid ""
36281 "There has been an error with this document.\n"
36282 "LyX will attempt to close it safely."
36283 msgstr ""
36284 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36285 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36286
36287 #: src/support/lassert.cpp:83
36288 msgid "Buffer Error!"
36289 msgstr "Chyba zásobníka!"
36290
36291 #: src/support/lassert.cpp:90
36292 msgid ""
36293 "LyX has encountered an application error\n"
36294 "and will now shut down."
36295 msgstr ""
36296 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36297 "a ukončí prevádzku."
36298
36299 #: src/support/lassert.cpp:93
36300 msgid "Fatal Exception!"
36301 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36302
36303 #: src/support/os_win32.cpp:492
36304 msgid "System file not found"
36305 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36306
36307 #: src/support/os_win32.cpp:493
36308 msgid ""
36309 "Unable to load shfolder.dll\n"
36310 "Please install."
36311 msgstr ""
36312 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36313 "Prosím inštalujte."
36314
36315 #: src/support/os_win32.cpp:498
36316 msgid "System function not found"
36317 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36318
36319 #: src/support/os_win32.cpp:499
36320 msgid ""
36321 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36322 "Don't know how to proceed. Sorry."
36323 msgstr ""
36324 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36325 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36326
36327 #: src/support/userinfo.cpp:45
36328 msgid "Unknown user"
36329 msgstr "Neznámy používateľ"
36330
36331 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36332 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36333
36334 #~ msgid ""
36335 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36336 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36337 #~ msgstr ""
36338 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36339 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36340 #~ "formát."
36341
36342 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36343 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36344
36345 #~ msgid ""
36346 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36347 #~ "\"move backwards\""
36348 #~ msgstr ""
36349 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36350 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36351
36352 #~ msgid ""
36353 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36354 #~ "\"move left\""
36355 #~ msgstr ""
36356 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36357 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36358
36359 #~ msgid "Auto &begin"
36360 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36361
36362 #~ msgid "Auto &end"
36363 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36364
36365 #~ msgid "Cursor movement:"
36366 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36367
36368 #~ msgid "Verbatim Input"
36369 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36370
36371 #~ msgid "Verbatim Input*"
36372 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36373
36374 #~ msgid "Do not load inputenc"
36375 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36376
36377 #~ msgid "utf8 (default)"
36378 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36379
36380 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36381 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36382
36383 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36384 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36385
36386 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36387 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36388
36389 #~ msgid "legacy language default"
36390 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36391
36392 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36393 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36394
36395 #~ msgid ""
36396 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36397 #~ "here"
36398 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36399
36400 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36401 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36402
36403 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36404 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36405
36406 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36407 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36408
36409 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36410 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36411
36412 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36413 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36414
36415 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36416 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36417
36418 #~ msgid "List / TOC|s"
36419 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36420
36421 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36422 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36423
36424 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36425 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36426
36427 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36428 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36429
36430 #~ msgid "Theorems"
36431 #~ msgstr "Teorémy"
36432
36433 #~ msgid "Soul Text Markup"
36434 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36435
36436 #~ msgid "Edit"
36437 #~ msgstr "Upraviť"
36438
36439 #~ msgid "Find"
36440 #~ msgstr "Hľadať"
36441
36442 #~ msgid "Templates"
36443 #~ msgstr "Šablóny"
36444
36445 #~ msgid "Key Binding Files"
36446 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36447
36448 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36449 #~ msgstr ""
36450 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36451 #~ "ako záložný)"
36452
36453 #~ msgid "Press button to check validity..."
36454 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36455
36456 #~ msgid "Set top line"
36457 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36458
36459 #~ msgid "Set bottom line"
36460 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36461
36462 #~ msgid "Set left line"
36463 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36464
36465 #~ msgid "Character set"
36466 #~ msgstr "Znaková sada"
36467
36468 #~ msgid "Enable"
36469 #~ msgstr "Zapnúť"
36470
36471 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36472 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36473
36474 #~ msgid ""
36475 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36476 #~ "quality of fonts"
36477 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36478
36479 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36480 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36481
36482 #~ msgid ""
36483 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36484 #~ msgstr ""
36485 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36486 #~ "na Mac-u a Windows."
36487
36488 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36489 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36490
36491 #~ msgid "Moves"
36492 #~ msgstr "Ťahy"
36493
36494 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36495 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36496
36497 #~ msgid "Knigt"
36498 #~ msgstr "Jazdec"
36499
36500 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36501 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36502
36503 #~ msgid "Mark"
36504 #~ msgstr "Označiť"
36505
36506 #~ msgid ""
36507 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36508 #~ msgstr ""
36509 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36510 #~ "c7)"
36511
36512 #~ msgid "Store FEN"
36513 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36514
36515 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36516 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36517
36518 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36519 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36520
36521 #~ msgid "RestoreChessboard"
36522 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36523
36524 #~ msgid "Restore FEN"
36525 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36526
36527 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36528 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36529
36530 #~ msgid "&Date format:"
36531 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36532
36533 #~ msgid "Date format for strftime output"
36534 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36535
36536 #~ msgid ""
36537 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36538 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36539 #~ msgstr ""
36540 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36541 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36542
36543 #~ msgid "&Create"
36544 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36545
36546 #~ msgid "Time"
36547 #~ msgstr "Čas"
36548
36549 #~ msgid "File name"
36550 #~ msgstr "Názov súboru"
36551
36552 #~ msgid "Class|C"
36553 #~ msgstr "Trieda|T"
36554
36555 #~ msgid "Document Info|D"
36556 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36557
36558 #~ msgid "File Revision|R"
36559 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36560
36561 #~ msgid "Info Inset Settings"
36562 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36563
36564 #~ msgid "LyX Version|X"
36565 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36566
36567 #~ msgid "Path|P"
36568 #~ msgstr "Cesty|C"
36569
36570 #~ msgid "Revision Author|A"
36571 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36572
36573 #~ msgid "Revision Date|D"
36574 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36575
36576 #~ msgid "Revision Time|i"
36577 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36578
36579 #~ msgid "Tree Revision|T"
36580 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36581
36582 #~ msgid "Information Name:"
36583 #~ msgstr "Meno informácie:"
36584
36585 #~ msgid ""
36586 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36587 #~ "version)."
36588 #~ msgstr ""
36589 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36590 #~ "LyX-u)."
36591
36592 #~ msgid "Information"
36593 #~ msgstr "Informácia"
36594
36595 #~ msgid ""
36596 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36597 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36598 #~ msgstr ""
36599 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36600 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36601
36602 #~ msgid ""
36603 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36604 #~ "available, the respective version control information is output."
36605 #~ msgstr ""
36606 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36607 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36608
36609 #~ msgid "Information Type"
36610 #~ msgstr "Typ informácie"
36611
36612 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36613 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36614
36615 #~ msgid "EndFrontmatter"
36616 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36617
36618 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36619 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36620
36621 #~ msgid "Begin frontmatter"
36622 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36623
36624 #~ msgid "End frontmatter"
36625 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36626
36627 #~ msgid "&Restore"
36628 #~ msgstr "O&bnoviť"
36629
36630 #~ msgid "Insert the delimiters"
36631 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36632
36633 #~ msgid "&Placement:"
36634 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36635
36636 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36637 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36638
36639 #~ msgid "Close this dialog"
36640 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36641
36642 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36643 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36644
36645 #~ msgid "Push new inset into the document"
36646 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36647
36648 #~ msgid "C&enter"
36649 #~ msgstr "Na &stred"
36650
36651 #~ msgid "&Phantom"
36652 #~ msgstr "&Fantóm"
36653
36654 #~ msgid "&Insert"
36655 #~ msgstr "Vlož&iť"
36656
36657 #~ msgid "Forma&t:"
36658 #~ msgstr "&Formát:"
36659
36660 #~ msgid "App&ly"
36661 #~ msgstr "&Použiť"
36662
36663 #~ msgid "Da&tabases"
36664 #~ msgstr "Databáz&y"
36665
36666 #~ msgid "Class default"
36667 #~ msgstr "Triedny štandard"
36668
36669 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36670 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36671
36672 #~ msgid "Capitalize|a"
36673 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36674
36675 #~ msgid "Float Placement"
36676 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36677
36678 #~ msgid "Use &default placement"
36679 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36680
36681 #~ msgid "Character Styles"
36682 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36683
36684 #~ msgid "Text Style|x"
36685 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36686
36687 #~ msgid "Text Style|T"
36688 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36689
36690 #~ msgid "Apply last"
36691 #~ msgstr "Použiť posledné"
36692
36693 #~ msgid "Text style"
36694 #~ msgstr "Štýl textu"
36695
36696 #~ msgid "Text Style"
36697 #~ msgstr "Štýl Textu"
36698
36699 #~ msgid "Other font settings"
36700 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36701
36702 #~ msgid "No color"
36703 #~ msgstr "Bez farby"
36704
36705 #~ msgid "&Misc:"
36706 #~ msgstr "Rô&zne:"
36707
36708 #~ msgid "&Toggle all"
36709 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36710
36711 #~ msgid "Always Toggled"
36712 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36713
36714 #~ msgid "Cross out"
36715 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36716
36717 #~ msgid "Double underbar"
36718 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36719
36720 #~ msgid "Never Toggled"
36721 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36722
36723 #~ msgid "Strike out"
36724 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36725
36726 #~ msgid "Underbar"
36727 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36728
36729 #~ msgid "Wavy underbar"
36730 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36731
36732 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36733 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36734
36735 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36736 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36737
36738 #~ msgid "Nothing to index!"
36739 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36740
36741 #~ msgid ""
36742 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36743 #~ "fontenc)"
36744 #~ msgstr ""
36745 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36746 #~ "fontenc)"
36747
36748 #~ msgid "None (no fontenc)"
36749 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36750
36751 #~ msgid ""
36752 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36753 #~ "recommended for non-English languages."
36754 #~ msgstr ""
36755 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36756 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36757
36758 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36759 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36760
36761 #~ msgid "C&aption:"
36762 #~ msgstr "Pop&is:"
36763
36764 #~ msgid "La&bel:"
36765 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36766
36767 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36768 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36769
36770 #~ msgid "for this version of LyX."
36771 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36772
36773 #~ msgid " et al."
36774 #~ msgstr " a kol."
36775
36776 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36777 #~ msgstr ", "
36778
36779 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36780 #~ msgstr ", a "
36781
36782 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36783 #~ msgstr " a "
36784
36785 #~ msgid "pp."
36786 #~ msgstr "str."
36787
36788 #~ msgid "ed."
36789 #~ msgstr "vyd."
36790
36791 #~ msgid "vol."
36792 #~ msgstr "diel"
36793
36794 #~ msgid "no."
36795 #~ msgstr "č."
36796
36797 #~ msgid "in"
36798 #~ msgstr "v"
36799
36800 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36801 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36802
36803 #~ msgid "Use &minted"
36804 #~ msgstr "Použiť minted"
36805
36806 #~ msgid "Number floats by chapter"
36807 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36808
36809 #~ msgid "Number floats by section"
36810 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36811
36812 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36813 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36814
36815 #~ msgid "Minted Source Code"
36816 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36817
36818 #~ msgid ""
36819 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36820 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36821 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36822 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36823 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36824 #~ "\n"
36825 #~ "Example options:\n"
36826 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36827 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36828 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36829 #~ "\n"
36830 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36831 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36832 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36833 #~ "for further options and details.\n"
36834 #~ msgstr ""
36835 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36836 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36837 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36838 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36839 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36840 #~ "\n"
36841 #~ "Príkladné voľby:\n"
36842 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36843 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36844 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36845 #~ "\n"
36846 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36847 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36848 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36849 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36850
36851 #~ msgid ""
36852 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36853 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36854 #~ "language not offered there."
36855 #~ msgstr ""
36856 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36857 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36858 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36859
36860 #~ msgid ""
36861 #~ "An Inkscape figure.\n"
36862 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36863 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36864 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36865 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36866 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36867 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36868 #~ msgstr ""
36869 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36870 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36871 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36872 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36873 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36874 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36875
36876 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36877 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36878
36879 #~ msgid "Two-column table"
36880 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36881
36882 #~ msgid "Two-column figure"
36883 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36884
36885 #~ msgid "&Zoom %:"
36886 #~ msgstr "&Lupa %:"
36887
36888 #~ msgid "Number formulas:"
36889 #~ msgstr "Číselné znaky"
36890
36891 #~ msgid "Before"
36892 #~ msgstr "Pred"
36893
36894 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36895 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36896
36897 #~ msgid "Missing included file"
36898 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36899
36900 #~ msgid "Included in TOC"
36901 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36902
36903 #~ msgid "Styles"
36904 #~ msgstr "Štýly"
36905
36906 #~ msgid "&Key:"
36907 #~ msgstr "&Kľúč:"
36908
36909 #~ msgid "&Email"
36910 #~ msgstr "&E-mail"
36911
36912 #~ msgid "&File"
36913 #~ msgstr "&Súbor"
36914
36915 #~ msgid "&Description:"
36916 #~ msgstr "O&pis:"
36917
36918 #~ msgid ""
36919 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36920 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36921 #~ "%1$s."
36922 #~ msgstr ""
36923 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36924 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36925 #~ "%1$s."
36926
36927 #~ msgid ""
36928 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36929 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36930 #~ "%1$s."
36931 #~ msgstr ""
36932 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36933 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36934 #~ "%1$s."
36935
36936 #~ msgid ""
36937 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36938 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36939 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36940 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36941 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36942 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36943 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36944 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36945 #~ "for some features."
36946 #~ msgstr ""
36947 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36948 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36949 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
36950 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36951 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36952 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36953 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36954 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36955
36956 #~ msgid "External material"
36957 #~ msgstr "Externý materiál"
36958
36959 #~ msgid "Sty&le engine:"
36960 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36961
36962 #~ msgid "BibTex"
36963 #~ msgstr "BibTeX"
36964
36965 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36966 #~ msgstr "&Generátor:"
36967
36968 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36969 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36970
36971 #~ msgid "&Default (numerical)"
36972 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36973
36974 #~ msgid ""
36975 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36976 #~ "parameters in document class options."
36977 #~ msgstr ""
36978 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36979 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36980
36981 #~ msgid "Natbib &style:"
36982 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36983
36984 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36985 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36986
36987 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36988 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36989
36990 #~ msgid "Databa&ses"
36991 #~ msgstr "&Databázy"
36992
36993 #~ msgid "Default (basic)"
36994 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36995
36996 #~ msgid "Citation engine"
36997 #~ msgstr "Správa citácie"
36998
36999 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37000 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37001
37002 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37003 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37004
37005 #~ msgid "&Size:"
37006 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37007
37008 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37009 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37010
37011 #~ msgid "Single Quote|S"
37012 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37013
37014 #~ msgid "``text''"
37015 #~ msgstr "“text”"
37016
37017 #~ msgid "''text''"
37018 #~ msgstr "”text”"
37019
37020 #~ msgid ",,text``"
37021 #~ msgstr "„text“"
37022
37023 #~ msgid ",,text''"
37024 #~ msgstr "„text”"
37025
37026 #~ msgid "<<text>>"
37027 #~ msgstr "«text»"
37028
37029 #~ msgid ">>text<<"
37030 #~ msgstr "»text«"
37031
37032 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37033 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37034
37035 #~ msgid ""
37036 #~ "\n"
37037 #~ "\n"
37038 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37039 #~ "\n"
37040 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37041 #~ msgstr ""
37042 #~ "\n"
37043 #~ "\n"
37044 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37045 #~ "\n"
37046 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37047 #~ "DOKUMENTU! "
37048
37049 #~ msgid "Character: "
37050 #~ msgstr "Znak: "
37051
37052 #~ msgid "Code Point: "
37053 #~ msgstr "Kódový bod: "
37054
37055 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37056 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37057
37058 #~ msgid "frame of button"
37059 #~ msgstr "rám tlačidla"
37060
37061 #~ msgid "Global Default"
37062 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37063
37064 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37065 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37066
37067 #~ msgid ""
37068 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37069 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37070 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37071 #~ "Notes:\n"
37072 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37073 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37074 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37075 #~ msgstr ""
37076 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37077 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37078 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37079 #~ "Poznámky:\n"
37080 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37081 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37082 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37083 #~ "automaticky. "
37084
37085 #~ msgid "Example:"
37086 #~ msgstr "Príklad:"
37087
37088 #~ msgid "Examples:"
37089 #~ msgstr "Príklady:"
37090
37091 #~ msgid "Subexample:"
37092 #~ msgstr "Podpríklad:"
37093
37094 #~ msgid "Source Pane|S"
37095 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37096
37097 #~ msgid "LaTeX Source"
37098 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37099
37100 #~ msgid "DocBook Source"
37101 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37102
37103 #~ msgid "Literate Source"
37104 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37105
37106 #~ msgid "La&bels in:"
37107 #~ msgstr "&Značky v:"
37108
37109 #~ msgid "&References"
37110 #~ msgstr "&Referencie"
37111
37112 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37113 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37114
37115 #~ msgid ""
37116 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37117 #~ "sensitive option is checked)"
37118 #~ msgstr ""
37119 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37120 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37121
37122 #~ msgid "&Sort"
37123 #~ msgstr "&Triediť"
37124
37125 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37126 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37127
37128 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37129 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37130
37131 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37132 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37133
37134 #~ msgid "Jump back"
37135 #~ msgstr "Skok späť"
37136
37137 #~ msgid "Jump to label"
37138 #~ msgstr "Skok na značku"
37139
37140 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37141 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37142
37143 #~ msgid "Text to place before citation"
37144 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37145
37146 #~ msgid "Text to place after citation"
37147 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37148
37149 #~ msgid "Force upper case in citation"
37150 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37151
37152 #~ msgid "List all authors"
37153 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37154
37155 #~ msgid "Filter available"
37156 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37157
37158 #~ msgid "Enter the text to search for"
37159 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37160
37161 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37162 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37163
37164 #~ msgid "&Search Citation"
37165 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37166
37167 #~ msgid "Searc&h:"
37168 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37169
37170 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37171 #~ msgstr ""
37172 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37173
37174 #~ msgid "&Search"
37175 #~ msgstr "Hľada&j"
37176
37177 #~ msgid "Search &field:"
37178 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37179
37180 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37181 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37182
37183 #~ msgid "For&matting"
37184 #~ msgstr "&Formátovanie"
37185
37186 #~ msgid "&Full author list"
37187 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37188
37189 #~ msgid " (version control, locking)"
37190 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37191
37192 #~ msgid " (version control)"
37193 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37194
37195 #~ msgid " (changed)"
37196 #~ msgstr " (zmenený)"
37197
37198 #~ msgid " (read only)"
37199 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37200
37201 #~ msgid "Export failure"
37202 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37203
37204 #~ msgid "Format"
37205 #~ msgstr "Formát"
37206
37207 #~ msgid "Conversion Failed!"
37208 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37209
37210 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37211 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37212
37213 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37214 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37215
37216 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37217 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37218
37219 #~ msgid ""
37220 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37221 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37222 #~ "Use the OS native format."
37223 #~ msgstr ""
37224 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37225 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37226 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37227
37228 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37229 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37230
37231 #~ msgid "Plain text (image)"
37232 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37233
37234 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37235 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37236
37237 #~ msgid ""
37238 #~ "Today's date.\n"
37239 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37240 #~ msgstr ""
37241 #~ "Dnešné dátum.\n"
37242 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37243
37244 #~ msgid "date (output)"
37245 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37246
37247 #~ msgid "date command"
37248 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37249
37250 #~ msgid "Undef: "
37251 #~ msgstr "Nie def: "
37252
37253 #~ msgid "Change: "
37254 #~ msgstr "Zmena: "
37255
37256 #~ msgid " at "
37257 #~ msgstr " na "
37258
37259 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37260 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37261
37262 #~ msgid "Author running head"
37263 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37264
37265 #~ msgid "Author running head:"
37266 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37267
37268 #~ msgid "Title running head"
37269 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37270
37271 #~ msgid "Title running head:"
37272 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37273
37274 #~ msgid "Keypoints"
37275 #~ msgstr "Klúčové body"
37276
37277 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37278 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37279
37280 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37281 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37282
37283 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37284 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37285
37286 #~ msgid "DVI-PS Options"
37287 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37288
37289 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37290 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37291
37292 #~ msgid "Normal Table|g"
37293 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37294
37295 #~ msgid "Default Style|m"
37296 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37297
37298 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37299 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37300
37301 #~ msgid "&Longtable"
37302 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37303
37304 #~ msgid "Breakable Table|g"
37305 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37306
37307 #~ msgid "Longtable|g"
37308 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37309
37310 #~ msgid "Align|i"
37311 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37312
37313 #~ msgid "Top Line|n"
37314 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37315
37316 #~ msgid "Bottom Line|i"
37317 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37318
37319 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37320 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37321
37322 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37323 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37324
37325 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37326 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37327
37328 #~ msgid "Open Navigator..."
37329 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37330
37331 #~ msgid ""
37332 #~ "A bitmap file.\n"
37333 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37334 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37335 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37336 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37337 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37338 #~ msgstr ""
37339 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37340 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37341 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37342 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37343
37344 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37345 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37346
37347 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37348 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37349
37350 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37351 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37352
37353 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37354 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37355
37356 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37357 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37358
37359 #~ msgid ""
37360 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37361 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37362 #~ msgstr ""
37363 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37364 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37365
37366 #~ msgid "Print document failed"
37367 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37368
37369 #~ msgid "Printer Command Options"
37370 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37371
37372 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37373 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37374
37375 #~ msgid "File ex&tension:"
37376 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37377
37378 #~ msgid "Option used to print to a file."
37379 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37380
37381 #~ msgid "Print to &file:"
37382 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37383
37384 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37385 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37386
37387 #~ msgid "Set &printer:"
37388 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37389
37390 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37391 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37392
37393 #~ msgid "Spool &printer:"
37394 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37395
37396 #~ msgid ""
37397 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37398 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37399
37400 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37401 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37402
37403 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37404 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37405
37406 #~ msgid "Re&verse pages:"
37407 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37408
37409 #~ msgid "&Number of copies:"
37410 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37411
37412 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37413 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37414
37415 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37416 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37417
37418 #~ msgid "Co&llated:"
37419 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37420
37421 #~ msgid "Pa&ge range:"
37422 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37423
37424 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37425 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37426
37427 #~ msgid "&Odd pages:"
37428 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37429
37430 #~ msgid "&Even pages:"
37431 #~ msgstr "&Párne strany:"
37432
37433 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37434 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37435
37436 #~ msgid "E&xtra options:"
37437 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37438
37439 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37440 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37441
37442 #~ msgid ""
37443 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37444 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37445 #~ "your printers."
37446 #~ msgstr ""
37447 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37448 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37449
37450 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37451 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37452
37453 #~ msgid "Name of the default printer"
37454 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37455
37456 #~ msgid "Default &printer:"
37457 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37458
37459 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37460 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37461
37462 #~ msgid "Pages"
37463 #~ msgstr "Strany"
37464
37465 #~ msgid "Page number to print from"
37466 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37467
37468 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37469 #~ msgstr "&Do strany:"
37470
37471 #~ msgid "Page number to print to"
37472 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37473
37474 #~ msgid "Print all pages"
37475 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37476
37477 #~ msgid "Fro&m"
37478 #~ msgstr "&Od"
37479
37480 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37481 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37482
37483 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37484 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37485
37486 #~ msgid "Print in reverse order"
37487 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37488
37489 #~ msgid "Re&verse order"
37490 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37491
37492 #~ msgid "Copie&s"
37493 #~ msgstr "Kóp&ie"
37494
37495 #~ msgid "Number of copies"
37496 #~ msgstr "Počet kópií"
37497
37498 #~ msgid "Collate copies"
37499 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37500
37501 #~ msgid "&Collate"
37502 #~ msgstr "&Usporiadať"
37503
37504 #~ msgid "&Print"
37505 #~ msgstr "&Tlač"
37506
37507 #~ msgid "Print Destination"
37508 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37509
37510 #~ msgid "Send output to the printer"
37511 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37512
37513 #~ msgid "P&rinter:"
37514 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37515
37516 #~ msgid "Send output to the given printer"
37517 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37518
37519 #~ msgid "Send output to a file"
37520 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37521
37522 #~ msgid "Print...|P"
37523 #~ msgstr "Tlač...|T"
37524
37525 #~ msgid "Print document"
37526 #~ msgstr "Tlač dokument"
37527
37528 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37529 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37530
37531 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37532 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37533
37534 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37535 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37536
37537 #~ msgid "Error running external commands."
37538 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37539
37540 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37541 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37542
37543 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37544 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37545
37546 #~ msgid ""
37547 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37548 #~ "environment variable PRINTER."
37549 #~ msgstr ""
37550 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37551 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37552
37553 #~ msgid "The option to print only even pages."
37554 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37555
37556 #~ msgid ""
37557 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37558 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37559 #~ msgstr ""
37560 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37561 #~ "súboru."
37562
37563 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37564 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37565
37566 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37567 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37568
37569 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37570 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37571
37572 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37573 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37574
37575 #~ msgid ""
37576 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37577 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37578 #~ "and arguments."
37579 #~ msgstr ""
37580 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37581 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37582
37583 #~ msgid ""
37584 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37585 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37586 #~ msgstr ""
37587 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37588 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37589
37590 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37591 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37592
37593 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37594 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37595
37596 #~ msgid ""
37597 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37598 #~ "command."
37599 #~ msgstr ""
37600 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37601 #~ "tlač."
37602
37603 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37604 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37605
37606 #~ msgid "Printer"
37607 #~ msgstr "Tlačiareň"
37608
37609 #~ msgid "Print Document"
37610 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37611
37612 #~ msgid "Print to file"
37613 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37614
37615 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37616 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37617
37618 #~ msgid "Standard Code"
37619 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37620
37621 #~ msgid "Black"
37622 #~ msgstr "Čierna"
37623
37624 #~ msgid "Blue"
37625 #~ msgstr "Modrá"
37626
37627 #~ msgid "Brown"
37628 #~ msgstr "Hnedá"
37629
37630 #~ msgid "Cyan"
37631 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37632
37633 #~ msgid "Darkgray"
37634 #~ msgstr "Tmavošedá"
37635
37636 #~ msgid "Gray"
37637 #~ msgstr "Šedá"
37638
37639 #~ msgid "Green"
37640 #~ msgstr "Zelená"
37641
37642 #~ msgid "Lightgray"
37643 #~ msgstr "Svetlošedá"
37644
37645 #~ msgid "Lime"
37646 #~ msgstr "Svetlozelená"
37647
37648 #~ msgid "Magenta"
37649 #~ msgstr "Purpurová"
37650
37651 #~ msgid "Olive"
37652 #~ msgstr "Olivová"
37653
37654 #~ msgid "Orange"
37655 #~ msgstr "Oranžová"
37656
37657 #~ msgid "Pink"
37658 #~ msgstr "Ružová"
37659
37660 #~ msgid "Purple"
37661 #~ msgstr "Nachová"
37662
37663 #~ msgid "Red"
37664 #~ msgstr "Červená"
37665
37666 #~ msgid "Teal"
37667 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37668
37669 #~ msgid "Violet"
37670 #~ msgstr "Fialová"
37671
37672 #~ msgid "White"
37673 #~ msgstr "Biela"
37674
37675 #~ msgid "Yellow"
37676 #~ msgstr "Žltá"
37677
37678 #~ msgid "Unknown document class"
37679 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37680
37681 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37682 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37683
37684 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37685 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37686
37687 #~ msgid "Included File Invalid"
37688 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37689
37690 #~ msgid ""
37691 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37692 #~ "  %1$s\n"
37693 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37694 #~ msgstr ""
37695 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37696 #~ "  %1$s\n"
37697 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37698
37699 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37700 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37701
37702 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37703 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37704
37705 #~ msgid "Lists"
37706 #~ msgstr "Listiny"
37707
37708 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37709 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37710
37711 #~ msgid "Document &class"
37712 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37713
37714 #~ msgid "Forward search"
37715 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37716
37717 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37718 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37719
37720 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37721 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37722
37723 #~ msgid "Scaling"
37724 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37725
37726 #~ msgid "&Vertical factor:"
37727 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37728
37729 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37730 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37731
37732 #~ msgid "Rotation"
37733 #~ msgstr "Notácia"
37734
37735 #~ msgid "&Rotation:"
37736 #~ msgstr "Notácia"
37737
37738 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37739 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37740
37741 #~ msgid "TeX Code|X"
37742 #~ msgstr "TeX Kód"
37743
37744 #~ msgid ""
37745 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37746 #~ msgstr ""
37747 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37748 #~ "Arabčinu)."
37749
37750 #~ msgid "Enable &RTL support"
37751 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37752
37753 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37754 #~ msgstr ""
37755 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37756 #~ "pre text na obrazovke."
37757
37758 #~ msgid "text here"
37759 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37760
37761 #~ msgid ""
37762 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37763 #~ "  %1$s.\n"
37764 #~ "Even %2$s exists!"
37765 #~ msgstr ""
37766 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37767 #~ "  %1$s.\n"
37768 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37769
37770 #~ msgid "Separator"
37771 #~ msgstr "Oddeľovač"
37772
37773 #~ msgid "--Separator--"
37774 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37775
37776 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37777 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37778
37779 #~ msgid "EndOfSlide"
37780 #~ msgstr "KoniecFólie"
37781
37782 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37783 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37784
37785 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37786 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37787
37788 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37789 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37790
37791 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37792 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37793
37794 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37795 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37796
37797 #~ msgid "Sco&pe"
37798 #~ msgstr "Rozsah"
37799
37800 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37801 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37802
37803 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37804 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37805
37806 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37807 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37808
37809 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37810 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37811
37812 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37813 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37814
37815 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37816 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37817
37818 #~ msgid "Split Environment|l"
37819 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37820
37821 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37822 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37823
37824 #~ msgid "&Down"
37825 #~ msgstr "Nado&l"
37826
37827 #~ msgid "report (R Journal)"
37828 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37829
37830 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37831 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37832
37833 #~ msgid "Alternative theorem string"
37834 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37835
37836 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37837 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37838
37839 #~ msgid "Default Format"
37840 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37841
37842 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37843 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37844
37845 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37846 #~ msgstr "sk"
37847
37848 #~ msgid "Multilingual captions"
37849 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37850
37851 #~ msgid "Scrap"
37852 #~ msgstr "Odpad"
37853
37854 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37855 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37856
37857 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37858 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37859
37860 #~ msgid "End Multiple Columns"
37861 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37862
37863 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37864 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37865
37866 #~ msgid "Key Words."
37867 #~ msgstr "Heslá."
37868
37869 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37870 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37871
37872 #~ msgid "Buffer error"
37873 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37874
37875 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37876 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37877
37878 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37879 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37880
37881 #~ msgid "Invalid cursor!"
37882 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37883
37884 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37885 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37886
37887 #~ msgid "Invalid position."
37888 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37889
37890 #~ msgid "Invalid position"
37891 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37892
37893 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37894 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37895
37896 #~ msgid "Application error."
37897 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37898
37899 #~ msgid "No Gui Application."
37900 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37901
37902 #~ msgid "Package not initialized."
37903 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37904
37905 #~ msgid "Memory problem"
37906 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37907
37908 #~ msgid "&First:"
37909 #~ msgstr "&Prvá:"
37910
37911 #~ msgid "Missing filename after format"
37912 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37913
37914 #~ msgid "List of Graphics"
37915 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37916
37917 #~ msgid "List of Equations"
37918 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37919
37920 #~ msgid "List of Footnotes"
37921 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37922
37923 #~ msgid "List of Index Entries"
37924 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37925
37926 #~ msgid "List of Marginal notes"
37927 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37928
37929 #~ msgid "List of Notes"
37930 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37931
37932 #~ msgid "List of Citations"
37933 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37934
37935 #~ msgid "List of Branches"
37936 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37937
37938 #~ msgid "List of Changes"
37939 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37940
37941 #~ msgid "elsewhere"
37942 #~ msgstr "inde"
37943
37944 #~ msgid "BeginFrame"
37945 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37946
37947 #~ msgid "Deprecated Styles"
37948 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37949
37950 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37951 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37952
37953 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37954 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37955
37956 #~ msgid "EndFrame"
37957 #~ msgstr "KoniecRámu"
37958
37959 #~ msgid "Automatic help"
37960 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37961
37962 #~ msgid "Session"
37963 #~ msgstr "Sedenie"
37964
37965 #~ msgid "Documents"
37966 #~ msgstr "Dokumenty"
37967
37968 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37969 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37970
37971 #~ msgid "Use ams&math package"
37972 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37973
37974 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37975 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37976
37977 #~ msgid "Use amssymb package"
37978 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37979
37980 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37981 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37982
37983 #~ msgid "Use cancel package"
37984 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37985
37986 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37987 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37988
37989 #~ msgid ""
37990 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37991 #~ "for en- and em-dashes"
37992 #~ msgstr ""
37993 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37994 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37995
37996 #~ msgid "Use &esint package"
37997 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37998
37999 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38000 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38001
38002 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38003 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38004
38005 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38006 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38007
38008 #~ msgid "Use mathtools package"
38009 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38010
38011 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38012 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38013
38014 #~ msgid "Use mh&chem package"
38015 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38016
38017 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38018 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38019
38020 #~ msgid "Use stackrel package"
38021 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38022
38023 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38024 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38025
38026 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38027 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38028
38029 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38030 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38031
38032 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38033 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38034
38035 #~ msgid "Close Section"
38036 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38037
38038 #~ msgid ""
38039 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38040 #~ "actually to print."
38041 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38042
38043 #~ msgid "Maintext"
38044 #~ msgstr "Hlavný text"
38045
38046 #~ msgid "institute mark"
38047 #~ msgstr "znak inštitútu"
38048
38049 #~ msgid "Make letter title"
38050 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38051
38052 #~ msgid "Settings...|s"
38053 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38054
38055 #~ msgid "Initial Option"
38056 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38057
38058 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38059 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38060
38061 #~ msgid "Settings...|g"
38062 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38063
38064 #~ msgid "AMS arrows"
38065 #~ msgstr "AMS šípky"
38066
38067 #~ msgid "AMS relations"
38068 #~ msgstr "AMS relácie"
38069
38070 #~ msgid "AMS operators"
38071 #~ msgstr "AMS operátory"
38072
38073 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38074 #~ msgstr "AMS rôzne"
38075
38076 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38077 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38078
38079 #~ msgid "AMS Arrows"
38080 #~ msgstr "AMS Šípky"
38081
38082 #~ msgid "AMS Relations"
38083 #~ msgstr "AMS Relácie"
38084
38085 #~ msgid "AMS Operators"
38086 #~ msgstr "AMS Operátory"
38087
38088 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38089 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38090
38091 #~ msgid "Caption: "
38092 #~ msgstr "Popis: "
38093
38094 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38095 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38096
38097 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38098 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38099
38100 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38101 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38102
38103 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38104 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38105
38106 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38107 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38108
38109 #~ msgid "Fig. ---"
38110 #~ msgstr "Obr. ---"
38111
38112 #~ msgid "CenteredCaption"
38113 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38114
38115 #~ msgid "Senseless!"
38116 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38117
38118 #~ msgid "Table Caption"
38119 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38120
38121 #~ msgid "Captionabove"
38122 #~ msgstr "Popis hore"
38123
38124 #~ msgid "Captionbelow"
38125 #~ msgstr "Popis dole"
38126
38127 #~ msgid "Multilingual caption:"
38128 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38129
38130 #~ msgid "article (APA6)"
38131 #~ msgstr "článok (APA6)"
38132
38133 #~ msgid "Block:  "
38134 #~ msgstr "Blok:"
38135
38136 #~ msgid "Mini template for this List"
38137 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38138
38139 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38140 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38141
38142 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38143 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38144
38145 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38146 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38147
38148 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38149 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38150
38151 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38152 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38153
38154 #~ msgid "Noweb Article"
38155 #~ msgstr "Noweb článok"
38156
38157 #~ msgid "Noweb Book"
38158 #~ msgstr "Noweb kniha"
38159
38160 #~ msgid "Noweb Report"
38161 #~ msgstr "Noweb referát"
38162
38163 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38164 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38165
38166 #~ msgid "Footnote Option"
38167 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38168
38169 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38170 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38171
38172 #~ msgid "Optional argument for author"
38173 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38174
38175 #~ msgid "RomanList Option"
38176 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38177
38178 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38179 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38180
38181 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38182 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38183
38184 #~ msgid "Columns Options"
38185 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38186
38187 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38188 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38189
38190 #~ msgid "Institute mark"
38191 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38192
38193 #~ msgid "Appendix Title"
38194 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38195
38196 #~ msgid "Biography Photo"
38197 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38198
38199 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38200 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38201
38202 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38203 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38204
38205 #~ msgid "Entry Option"
38206 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38207
38208 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38209 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38210
38211 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38212 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38213
38214 #~ msgid "Space"
38215 #~ msgstr "Medzera"
38216
38217 #~ msgid "Space:"
38218 #~ msgstr "Medzera:"
38219
38220 #~ msgid "Special"
38221 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38222
38223 #~ msgid "Computer:"
38224 #~ msgstr "Počítač:"
38225
38226 # Napríklad krátky titul
38227 #~ msgid "opt"
38228 #~ msgstr "argument"
38229
38230 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38231 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38232
38233 #~ msgid "Braille Manual|B"
38234 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38235
38236 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38237 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38238
38239 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38240 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38241
38242 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38243 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38244
38245 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38246 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38247
38248 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38249 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38250
38251 #~ msgid "View Outline|u"
38252 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38253
38254 #~ msgid ""
38255 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38256 #~ msgstr ""
38257 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38258 #~ "aktívnom okne"
38259
38260 #~ msgid ""
38261 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38262 #~ "window: "
38263 #~ msgstr ""
38264 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38265 #~ "okne: "
38266
38267 #~ msgid ""
38268 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38269 #~ "active window: "
38270 #~ msgstr ""
38271 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38272 #~ "aktívnom okne: "
38273
38274 #~ msgid ""
38275 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38276 #~ msgstr ""
38277 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38278 #~ "okne: "
38279
38280 #~ msgid "%1$s%2$s"
38281 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38282
38283 #~ msgid " (unknown)"
38284 #~ msgstr " (neznáme)"
38285
38286 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38287 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38288
38289 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38290 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38291
38292 #~ msgid "Table w&idth:"
38293 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38294
38295 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38296 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38297
38298 #~ msgid "Rotate table"
38299 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38300
38301 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38302 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38303
38304 #~ msgid "Rotate cell"
38305 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38306
38307 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38308 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38309
38310 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38311 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38312
38313 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38314 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38315
38316 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38317 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38318
38319 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38320 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38321
38322 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38323 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38324
38325 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38326 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38327
38328 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38329 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38330
38331 #~ msgid "Example \\theexample"
38332 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38333
38334 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38335 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38336
38337 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38338 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38339
38340 #~ msgid "Remark \\theremark"
38341 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38342
38343 #~ msgid "Case \\thecase"
38344 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38345
38346 #~ msgid "Question \\thequestion"
38347 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38348
38349 #~ msgid "Note \\thenote"
38350 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38351
38352 #~ msgid "&Output Format:"
38353 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38354
38355 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38356 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38357
38358 #~ msgid "Specify the default paper size."
38359 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38360
38361 #~ msgid "&New:"
38362 #~ msgstr "&Nové:"
38363
38364 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38365 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38366
38367 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38368 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38369
38370 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38371 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38372
38373 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38374 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38375
38376 #~ msgid "HTML|H"
38377 #~ msgstr "HTML"
38378
38379 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38380 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38381
38382 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38383 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38384
38385 #~ msgid "branch"
38386 #~ msgstr "vetva"
38387
38388 #~ msgid ""
38389 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38390 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38391 #~ msgstr ""
38392 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38393 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38394
38395 #~ msgid "at Address"
38396 #~ msgstr "na Adrese"
38397
38398 #~ msgid "at address"
38399 #~ msgstr "na adrese"
38400
38401 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38402 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38403
38404 #~ msgid "MiniTOC"
38405 #~ msgstr "Mini obsah"
38406
38407 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38408 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38409
38410 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38411 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38412
38413 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38414 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38415
38416 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38417 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38418
38419 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38420 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38421
38422 #~ msgid "Claim "
38423 #~ msgstr "Nárok "
38424
38425 #~ msgid "Preface:"
38426 #~ msgstr "Predslov:"
38427
38428 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38429 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38430
38431 #~ msgid "Step"
38432 #~ msgstr "Krok"
38433
38434 #~ msgid "Step \\thestep."
38435 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38436
38437 #~ msgid "Appendices Section"
38438 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38439
38440 #~ msgid "--- Appendices ---"
38441 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38442
38443 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38444 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38445
38446 #~ msgid ""
38447 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38448 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38449 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38450 #~ msgstr ""
38451 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38452 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38453 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38454
38455 #~ msgid "List of %1$s"
38456 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38457
38458 #~ msgid "Layout|L"
38459 #~ msgstr "Schéma"
38460
38461 #~ msgid "Documents|D"
38462 #~ msgstr "Dokumenty"
38463
38464 #~ msgid "New from Template...|T"
38465 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38466
38467 #~ msgid "Revert|R"
38468 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38469
38470 #~ msgid "Redo|d"
38471 #~ msgstr "Opakovať|O"
38472
38473 #~ msgid "Cut|C"
38474 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38475
38476 #~ msgid "Paste|a"
38477 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38478
38479 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38480 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38481
38482 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38483 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38484
38485 #~ msgid "Tabular|T"
38486 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38487
38488 #~ msgid "Thesaurus..."
38489 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38490
38491 #~ msgid "Statistics...|i"
38492 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38493
38494 #~ msgid "Change Tracking|g"
38495 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38496
38497 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38498 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38499
38500 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38501 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38502
38503 #~ msgid "Line Bottom|B"
38504 #~ msgstr "Čiara dole"
38505
38506 #~ msgid "Line Left|L"
38507 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38508
38509 #~ msgid "Line Right|R"
38510 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38511
38512 #~ msgid "Delete Row|w"
38513 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38514
38515 #~ msgid "Copy Row"
38516 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38517
38518 #~ msgid "Swap Rows"
38519 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38520
38521 #~ msgid "Delete Column|D"
38522 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38523
38524 #~ msgid "Copy Column"
38525 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38526
38527 #~ msgid "Swap Columns"
38528 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38529
38530 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38531 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38532
38533 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38534 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38535
38536 #~ msgid "Alignment|A"
38537 #~ msgstr "Zarovnanie"
38538
38539 #~ msgid "Add Row|R"
38540 #~ msgstr "Pridať riadok"
38541
38542 #~ msgid "Add Column|C"
38543 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38544
38545 #~ msgid "Maple, simplify"
38546 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38547
38548 #~ msgid "Maple, factor"
38549 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38550
38551 #~ msgid "Maple, evalm"
38552 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38553
38554 #~ msgid "Maple, evalf"
38555 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38556
38557 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38558 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38559
38560 #~ msgid "Align Environment|A"
38561 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38562
38563 #~ msgid "AlignAt Environment"
38564 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38565
38566 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38567 #~ msgstr "Falign prostredie"
38568
38569 #~ msgid "Multline Environment"
38570 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38571
38572 #~ msgid "Special Character|S"
38573 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38574
38575 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38576 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38577
38578 #~ msgid "Index Entry|I"
38579 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38580
38581 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38582 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38583
38584 #~ msgid "TeX Code|T"
38585 #~ msgstr "TeX Kód"
38586
38587 #~ msgid "Minipage|p"
38588 #~ msgstr "Minipage"
38589
38590 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38591 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38592
38593 #~ msgid "Floats|a"
38594 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38595
38596 #~ msgid "Include File...|d"
38597 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38598
38599 #~ msgid "Insert File|e"
38600 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38601
38602 #~ msgid "External Material...|x"
38603 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38604
38605 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38606 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38607
38608 #~ msgid "Protected Space|r"
38609 #~ msgstr "Chránená medzera"
38610
38611 #~ msgid "Vertical Space..."
38612 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38613
38614 #~ msgid "Line Break|L"
38615 #~ msgstr "Zlom riadku"
38616
38617 #~ msgid "Protected Dash|D"
38618 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38619
38620 #~ msgid "Single Quote|Q"
38621 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38622
38623 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38624 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38625
38626 #~ msgid "Horizontal Line"
38627 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38628
38629 #~ msgid "Font Change|o"
38630 #~ msgstr "Zmena písma"
38631
38632 #~ msgid "Math Normal Font"
38633 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38634
38635 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38636 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38637
38638 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38639 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38640
38641 #~ msgid "Math Roman Family"
38642 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38643
38644 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38645 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38646
38647 #~ msgid "Math Bold Series"
38648 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38649
38650 #~ msgid "Text Normal Font"
38651 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38652
38653 #~ msgid "Floatflt Figure"
38654 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38655
38656 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38657 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38658
38659 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38660 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38661
38662 #~ msgid "Character...|C"
38663 #~ msgstr "Znak..."
38664
38665 #~ msgid "Paragraph...|P"
38666 #~ msgstr "Odstavec..."
38667
38668 #~ msgid "Document...|D"
38669 #~ msgstr "Dokument...|D"
38670
38671 #~ msgid "Tabular...|T"
38672 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38673
38674 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38675 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38676
38677 #~ msgid "Noun Style|N"
38678 #~ msgstr "Štýl Meno"
38679
38680 #~ msgid "Bold Style|B"
38681 #~ msgstr "Tučný štýl"
38682
38683 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38684 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38685
38686 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38687 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38688
38689 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38690 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38691
38692 #~ msgid "Update|U"
38693 #~ msgstr "Aktualizovať"
38694
38695 #~ msgid "TeX Information|X"
38696 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38697
38698 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38699 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38700
38701 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38702 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38703
38704 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38705 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38706
38707 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38708 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38709
38710 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38711 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38712
38713 #~ msgid "Extended Features|E"
38714 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38715
38716 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38717 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38718
38719 #~ msgid "Preferences..."
38720 #~ msgstr "Preferencie..."
38721
38722 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38723 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38724
38725 #~ msgid "Quit LyX"
38726 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38727
38728 #~ msgid "%1$d words checked."
38729 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38730
38731 #~ msgid "One word checked."
38732 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38733
38734 #~ msgid "Spelling check completed"
38735 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38736
38737 #~ msgid "Basi&c"
38738 #~ msgstr "Základné"
38739
38740 #~ msgid "&Command:"
38741 #~ msgstr "Príkaz:"
38742
38743 #~ msgid "Search text is empty!"
38744 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38745
38746 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38747 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38748
38749 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38750 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38751
38752 #~ msgid ""
38753 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38754 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38755 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38756 #~ msgstr ""
38757 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38758 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38759 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38760
38761 #~ msgid "Affilation:"
38762 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38763
38764 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38765 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38766
38767 #~ msgid "greyedout"
38768 #~ msgstr "zosivelé"
38769
38770 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38771 #~ msgstr "Poznámka"
38772
38773 #~ msgid "&Use Defaults"
38774 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38775
38776 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38777 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38778
38779 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38780 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38781
38782 #~ msgid "Open Target...|O"
38783 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38784
38785 #~ msgid "misspelled marking"
38786 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38787
38788 #~ msgid ""
38789 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38790 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38791 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38792 #~ "%[[, %pages%]]}."
38793 #~ msgstr ""
38794 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38795 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38796 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38797 #~ "%strany%]]}."
38798
38799 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38800 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38801
38802 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38803 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38804
38805 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38806 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38807
38808 #~ msgid ""
38809 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38810 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38811 #~ msgstr ""
38812 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38813 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38814
38815 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38816 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38817
38818 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38819 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38820
38821 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38822 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38823
38824 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38825 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38826
38827 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38828 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38829
38830 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38831 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38832
38833 #~ msgid "Use &XeTeX"
38834 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38835
38836 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38837 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38838
38839 #~ msgid "&Use babel"
38840 #~ msgstr "Použiť babel"
38841
38842 #~ msgid "Flex:Institute"
38843 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38844
38845 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38846 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38847
38848 #~ msgid "scheme"
38849 #~ msgstr "náčrtok"
38850
38851 #~ msgid "chart"
38852 #~ msgstr "nákres"
38853
38854 #~ msgid "graph"
38855 #~ msgstr "grafika"
38856
38857 #~ msgid "Flex:Alert"
38858 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38859
38860 #~ msgid "Flex:Structure"
38861 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38862
38863 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38864 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38865
38866 #~ msgid "Flex:Firstname"
38867 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38868
38869 #~ msgid "Flex:Fname"
38870 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38871
38872 #~ msgid "Flex:Surname"
38873 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38874
38875 #~ msgid "Flex:Filename"
38876 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38877
38878 #~ msgid "Flex:Literal"
38879 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38880
38881 #~ msgid "Flex:Emph"
38882 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38883
38884 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38885 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38886
38887 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38888 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38889
38890 #~ msgid "Flex:Day"
38891 #~ msgstr "Flex:Deň"
38892
38893 #~ msgid "Flex:Month"
38894 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38895
38896 #~ msgid "Flex:Year"
38897 #~ msgstr "Flex:Rok"
38898
38899 #~ msgid "Flex:ISSN"
38900 #~ msgstr "Flex:SSN"
38901
38902 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38903 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38904
38905 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38906 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38907
38908 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38909 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38910
38911 #~ msgid "Flex:Code"
38912 #~ msgstr "Flex:Kód"
38913
38914 #~ msgid "Flex:Keyword"
38915 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38916
38917 #~ msgid "Flex:Street"
38918 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38919
38920 #~ msgid "Flex:City"
38921 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38922
38923 #~ msgid "Flex:State"
38924 #~ msgstr "Flex:Štát"
38925
38926 #~ msgid "Flex:Postcode"
38927 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38928
38929 #~ msgid "Flex:Country"
38930 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38931
38932 #~ msgid "Flex:Directory"
38933 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38934
38935 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38936 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38937
38938 #~ msgid "Note:Note"
38939 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38940
38941 #~ msgid "Note:Greyedout"
38942 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38943
38944 #~ msgid "Box:Shaded"
38945 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38946
38947 #~ msgid "Wrap"
38948 #~ msgstr "Obtekanie"
38949
38950 #~ msgid "Info:shortcut"
38951 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38952
38953 #~ msgid "Info:shortcuts"
38954 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38955
38956 #~ msgid "Flex:Endnote"
38957 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38958
38959 #~ msgid "Flex:Initial"
38960 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38961
38962 #~ msgid "Flex:Expression"
38963 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38964
38965 #~ msgid "Flex:Concepts"
38966 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38967
38968 #~ msgid "Flex:Meaning"
38969 #~ msgstr "Flex: Význam"
38970
38971 #~ msgid "Flex:Noun"
38972 #~ msgstr "Flex:Meno"
38973
38974 #~ msgid "Flex:Strong"
38975 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38976
38977 #~ msgid "Noweb literate programming"
38978 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38979
38980 #~ msgid "Norsk"
38981 #~ msgstr "Nórsky"
38982
38983 #~ msgid "Nynorsk"
38984 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38985
38986 #~ msgid "file[[scope]]"
38987 #~ msgstr "súboru"
38988
38989 #~ msgid "master document[[scope]]"
38990 #~ msgstr "hlavný dokument"
38991
38992 #~ msgid "open files[[scope]]"
38993 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38994
38995 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38996 #~ msgstr "príručiek"
38997
38998 #~ msgid "Keywordsr"
38999 #~ msgstr "Heslá"
39000
39001 #~ msgid "A&vailable indices:"
39002 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39003
39004 #~ msgid "ACM Article: "
39005 #~ msgstr "ACM Článok: "
39006
39007 #~ msgid "ACM Month: "
39008 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39009
39010 #~ msgid "ACM Number: "
39011 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39012
39013 #~ msgid "ACM Price: "
39014 #~ msgstr "ACM Cena: "
39015
39016 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39017 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39018
39019 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39020 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39021
39022 #~ msgid "Successful "
39023 #~ msgstr "Úspešne "
39024
39025 #~ msgid "Error "
39026 #~ msgstr "Chyba "
39027
39028 #~ msgid "All indices"
39029 #~ msgstr "Všetky indexy"
39030
39031 #~ msgid "Cust&om:"
39032 #~ msgstr "Vlastné:"
39033
39034 #~ msgid ""
39035 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39036 #~ "lyx2lyx script."
39037 #~ msgstr ""
39038 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39039
39040 #~ msgid ""
39041 #~ "The specified document\n"
39042 #~ "%1$s\n"
39043 #~ "could not be read."
39044 #~ msgstr ""
39045 #~ "Požadovaný dokument\n"
39046 #~ "%1$s\n"
39047 #~ "sa nedal čítať."
39048
39049 #~ msgid "Could not read document"
39050 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39051
39052 #~ msgid "Cannot view URL"
39053 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39054
39055 #~ msgid "Hyperlink"
39056 #~ msgstr "Hyperlinka"
39057
39058 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39059 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39060
39061 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39062 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39063
39064 #~ msgid "Height:"
39065 #~ msgstr "Výška:"
39066
39067 #~ msgid "Value of the line height."
39068 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39069
39070 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39071 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39072
39073 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39074 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39075
39076 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39077 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39078
39079 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39080 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39081
39082 #~ msgid "Element:Firstname"
39083 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39084
39085 #~ msgid "Element:Fname"
39086 #~ msgstr "Element:KMeno"
39087
39088 #~ msgid "Element:Filename"
39089 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39090
39091 #~ msgid "Element:Citation-number"
39092 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39093
39094 #~ msgid "Element:SS-Title"
39095 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39096
39097 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39098 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39099
39100 #~ msgid "Element:Postcode"
39101 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39102
39103 #~ msgid "Element:Directory"
39104 #~ msgstr "Element: Adresár"
39105
39106 #~ msgid "CharStyle"
39107 #~ msgstr "Štýl znaku"
39108
39109 #~ msgid "Custom:Endnote"
39110 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39111
39112 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39113 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39114
39115 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39116 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39117
39118 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39119 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39120
39121 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39122 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39123
39124 #~ msgid "CharStyle:Code"
39125 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39126
39127 #~ msgid "Glossary term"
39128 #~ msgstr "Glosse"
39129
39130 #~ msgid "Middle|d"
39131 #~ msgstr "Stredné"
39132
39133 #~ msgid "caption frame"
39134 #~ msgstr "popisok (rám)"
39135
39136 #~ msgid "top/bottom line"
39137 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39138
39139 #~ msgid "Decimal point:"
39140 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39141
39142 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39143 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39144
39145 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39146 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39147
39148 #~ msgid "Screen &DPI:"
39149 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39150
39151 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39152 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39153
39154 #~ msgid "Publisher ID"
39155 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39156
39157 #~ msgid "TheoremTemplate"
39158 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39159
39160 #~ msgid "Theorem #:"
39161 #~ msgstr "Teoréma #:"
39162
39163 #~ msgid "Proposition #:"
39164 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39165
39166 #~ msgid "Conjecture #:"
39167 #~ msgstr "Dohad #:"
39168
39169 #~ msgid "Criterion #:"
39170 #~ msgstr "Kritérium #:"
39171
39172 #~ msgid "Fact #:"
39173 #~ msgstr "Fakt #:"
39174
39175 #~ msgid "Definition #:"
39176 #~ msgstr "Definícia #:"
39177
39178 #~ msgid "Example #:"
39179 #~ msgstr "Príklad #:"
39180
39181 #~ msgid "Condition #:"
39182 #~ msgstr "Podmienka #:"
39183
39184 #~ msgid "Problem #:"
39185 #~ msgstr "Problém #:"
39186
39187 #~ msgid "Exercise #:"
39188 #~ msgstr "Úloha #:"
39189
39190 #~ msgid "Remark #:"
39191 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39192
39193 #~ msgid "Claim #:"
39194 #~ msgstr "Nárok #:"
39195
39196 #~ msgid "Note #:"
39197 #~ msgstr "Poznámka #:"
39198
39199 #~ msgid "Notation #:"
39200 #~ msgstr "Notácia #:"
39201
39202 #~ msgid "Case #:"
39203 #~ msgstr "Prípad #:"
39204
39205 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39206 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39207
39208 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39209 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39210
39211 #~ msgid "Overwrite all files?"
39212 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39213
39214 #~ msgid "Continue &asking"
39215 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39216
39217 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39218 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39219
39220 #~ msgid "Thin space"
39221 #~ msgstr "Úzka medzera"
39222
39223 #~ msgid "Medium space"
39224 #~ msgstr "Stredná medzera"
39225
39226 #~ msgid "Thick space"
39227 #~ msgstr "Tučná medzera"
39228
39229 #~ msgid "Negative thin space"
39230 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39231
39232 #~ msgid "Negative medium space"
39233 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39234
39235 #~ msgid "Negative thick space"
39236 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39237
39238 #~ msgid "Inter-word space"
39239 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39240
39241 #~ msgid "Date format"
39242 #~ msgstr "Formát dátumu"
39243
39244 #~ msgid "Unknown buffer info"
39245 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39246
39247 #~ msgid "QQuad Space"
39248 #~ msgstr "QQuad medzera"
39249
39250 #~ msgid "Preview\t"
39251 #~ msgstr "Náhľad\t"
39252
39253 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39254 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39255
39256 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39257 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39258
39259 #~ msgid "&Replace with..."
39260 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39261
39262 #~ msgid "Ne&xt"
39263 #~ msgstr "Ďalší"
39264
39265 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39266 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39267
39268 #~ msgid "Pre&vious"
39269 #~ msgstr "Predošlí"
39270
39271 #~ msgid "&Keep case"
39272 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39273
39274 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39275 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39276
39277 #~ msgid "&Find..."
39278 #~ msgstr "Nájsť..."
39279
39280 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39281 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39282
39283 #~ msgid "&Next"
39284 #~ msgstr "Ďalší"
39285
39286 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39287 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39288
39289 #~ msgid "&Previous"
39290 #~ msgstr "&Predošlí"
39291
39292 #~ msgid "Ch. "
39293 #~ msgstr "Kap. "
39294
39295 #~ msgid ""
39296 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39297 #~ "%1$s.layout,\n"
39298 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39299 #~ "class or style file required by it is not\n"
39300 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39301 #~ "for more information.\n"
39302 #~ msgstr ""
39303 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39304 #~ "%1$s.layout,\n"
39305 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39306 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39307 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39308 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39309
39310 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39311 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39312
39313 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39314 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39315
39316 #~ msgid "Any &word"
39317 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39318
39319 #~ msgid ""
39320 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39321 #~ "%2$s"
39322 #~ msgstr ""
39323 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39324 #~ "%2$s"
39325
39326 #~ msgid "&Dummy"
39327 #~ msgstr "&Atrapa"
39328
39329 #~ msgid "F&ind:"
39330 #~ msgstr "&Nájsť:"
39331
39332 #~ msgid "The Enter key works, too"
39333 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39334
39335 #~ msgid "The delete key works, too"
39336 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39337
39338 #~ msgid "D&elete"
39339 #~ msgstr "Z&mazať"
39340
39341 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39342 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39343
39344 #~ msgid "&BibTeX command:"
39345 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39346
39347 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39348 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39349
39350 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39351 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39352
39353 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39354 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39355
39356 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39357 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39358
39359 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39360 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39361
39362 #~ msgid "Use input encod&ing"
39363 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39364
39365 #~ msgid "Jump to the label"
39366 #~ msgstr "Skok na značku"
39367
39368 #~ msgid "Merge cells"
39369 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39370
39371 #~ msgid "Strasse"
39372 #~ msgstr "Ulica"
39373
39374 #~ msgid "Land"
39375 #~ msgstr "Štát"
39376
39377 #~ msgid "BLZ"
39378 #~ msgstr "Kód banky"
39379
39380 #~ msgid "Konto"
39381 #~ msgstr "Účet"
39382
39383 #~ msgid "Insert|n"
39384 #~ msgstr "Vložiť"
39385
39386 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39387 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39388
39389 #~ msgid "View DVI"
39390 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39391
39392 #~ msgid "Update DVI"
39393 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39394
39395 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39396 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39397
39398 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39399 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39400
39401 #~ msgid "View PostScript"
39402 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39403
39404 #~ msgid "Update PostScript"
39405 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39406
39407 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39408 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39409
39410 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39411 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39412
39413 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39414 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39415
39416 #~ msgid ""
39417 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39418 #~ "You may not have the right languages installed."
39419 #~ msgstr ""
39420 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39421 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39422
39423 #~ msgid ""
39424 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39425 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39426 #~ msgstr ""
39427 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39428 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39429
39430 #~ msgid ""
39431 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39432 #~ "`%2$s'."
39433 #~ msgstr ""
39434 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39435 #~ "`%2$s'."
39436
39437 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39438 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39439
39440 #~ msgid ""
39441 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39442 #~ "encoding `%2$s'."
39443 #~ msgstr ""
39444 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39445 #~ "%2$s'."
39446
39447 #~ msgid ""
39448 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39449 #~ "encoding `%2$s'."
39450 #~ msgstr ""
39451 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39452 #~ "%2$s'."
39453
39454 #~ msgid ""
39455 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39456 #~ msgstr ""
39457 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39458 #~ "\"."
39459
39460 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39461 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39462
39463 #~ msgid ""
39464 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39465 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39466 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39467 #~ msgstr ""
39468 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39469 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39470 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39471
39472 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39473 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39474
39475 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39476 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39477
39478 #~ msgid ""
39479 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39480 #~ "\n"
39481 #~ "%1$s."
39482 #~ msgstr ""
39483 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39484 #~ "\n"
39485 #~ "%1$s."
39486
39487 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39488 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39489
39490 #~ msgid ""
39491 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39492 #~ msgstr ""
39493 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39494 #~ "'?'."
39495
39496 #~ msgid "Length"
39497 #~ msgstr "Dĺžka"
39498
39499 #~ msgid "TeX Code Settings"
39500 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39501
39502 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39503 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39504
39505 #~ msgid "pspell (library)"
39506 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39507
39508 #~ msgid "aspell (library)"
39509 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39510
39511 #~ msgid "Spellchecker error"
39512 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39513
39514 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39515 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39516
39517 #~ msgid ""
39518 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39519 #~ "Maybe it has been killed."
39520 #~ msgstr ""
39521 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39522 #~ "Možno bol zabitý."
39523
39524 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39525 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39526
39527 #~ msgid "No Table of contents"
39528 #~ msgstr "Bez obsahu"
39529
39530 #~ msgid "Opened inset"
39531 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39532
39533 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39534 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39535
39536 #~ msgid ""
39537 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39538 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39539 #~ "%1$s."
39540 #~ msgstr ""
39541 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39542 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39543 #~ "%1$s."
39544
39545 #~ msgid "Opened Box Inset"
39546 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39547
39548 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39549 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39550
39551 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39552 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39553
39554 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39555 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39556
39557 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39558 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39559
39560 #~ msgid "Opened Float Inset"
39561 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39562
39563 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39564 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39565
39566 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39567 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39568
39569 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39570 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39571
39572 #~ msgid "Opened Note Inset"
39573 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39574
39575 #~ msgid "Opened table"
39576 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39577
39578 #~ msgid "Opened Text Inset"
39579 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39580
39581 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39582 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39583
39584 #~ msgid "Anschrift:"
39585 #~ msgstr "Adresa:"
39586
39587 #~ msgid "Briefkopf:"
39588 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39589
39590 #~ msgid "Zusatz:"
39591 #~ msgstr "Prídavok:"
39592
39593 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39594 #~ msgstr "Vaše značky:"
39595
39596 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39597 #~ msgstr "Referenta:"
39598
39599 #~ msgid "Unterschrift:"
39600 #~ msgstr "Podpis:"
39601
39602 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39603 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39604
39605 #~ msgid "Vorwahl:"
39606 #~ msgstr "Predvoľba:"
39607
39608 #~ msgid "Telefon:"
39609 #~ msgstr "Telefón:"
39610
39611 #~ msgid "Ort:"
39612 #~ msgstr "Miesto:"
39613
39614 #~ msgid "Datum:"
39615 #~ msgstr "Dátum:"
39616
39617 #~ msgid "Betreff:"
39618 #~ msgstr "Predmet:"
39619
39620 #~ msgid "Anrede:"
39621 #~ msgstr "Oslovenie:"
39622
39623 #~ msgid "Gruss:"
39624 #~ msgstr "Pozdrav:"
39625
39626 #~ msgid "Anlage(n):"
39627 #~ msgstr "Prílohy:"
39628
39629 #~ msgid "Strasse:"
39630 #~ msgstr "Ulica:"
39631
39632 #~ msgid "Land:"
39633 #~ msgstr "Štát:"
39634
39635 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39636 #~ msgstr "VášList:"
39637
39638 #~ msgid "BLZ:"
39639 #~ msgstr "Kód banky:"
39640
39641 #~ msgid "Konto:"
39642 #~ msgstr "Účet:"
39643
39644 #~ msgid "Adresse:"
39645 #~ msgstr "Adresa:"
39646
39647 #~ msgid "Anlagen:"
39648 #~ msgstr "Prílohy:"
39649
39650 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39651 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39652
39653 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39654 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39655
39656 #~ msgid "No file open!"
39657 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39658
39659 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39660 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39661
39662 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39663 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39664
39665 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39666 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39667
39668 #~ msgid "Toggle Label|L"
39669 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39670
39671 #~ msgid "B&rowse..."
39672 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39673
39674 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39675 #~ msgstr "Počet kópií"
39676
39677 #~ msgid "Ne&w"
39678 #~ msgstr "No&vý"
39679
39680 #~ msgid "Grou&p Name:"
39681 #~ msgstr "Me&no:"
39682
39683 #~ msgid "&Postscript driver:"
39684 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39685
39686 #~ msgid "Append Parameter"
39687 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39688
39689 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39690 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39691
39692 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39693 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39694
39695 #~ msgid "figure"
39696 #~ msgstr "Obrázok"
39697
39698 #~ msgid "algorithm"
39699 #~ msgstr "Algoritmus"
39700
39701 #~ msgid "tableau"
39702 #~ msgstr "Tabuľka"
39703
39704 #~ msgid "keywords"
39705 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39706
39707 #~ msgid "FAQ|F"
39708 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39709
39710 #~ msgid "Table of Contents|a"
39711 #~ msgstr "Obsah|O"
39712
39713 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39714 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39715
39716 #~ msgid "Austrian"
39717 #~ msgstr "Rakúsky"
39718
39719 #~ msgid "Author Note: "
39720 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39721
39722 #~ msgid "British"
39723 #~ msgstr "Britsky"
39724
39725 #~ msgid "Canadian"
39726 #~ msgstr "Kanadsky"
39727
39728 #~ msgid "Reference\t"
39729 #~ msgstr "Referencia"
39730
39731 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39732 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39733
39734 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39735 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39736
39737 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39738 #~ msgstr "Návratová adresa"
39739
39740 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39741 #~ msgstr "K&onvertor:"
39742
39743 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39744 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39745
39746 #~ msgid "LaTeX default"
39747 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39748
39749 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39750 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39751
39752 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39753 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39754
39755 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39756 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39757
39758 #~ msgid "Class not found"
39759 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39760
39761 #~ msgid "Changed Layout"
39762 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39763
39764 #~ msgid "Unknown layout"
39765 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39766
39767 #~ msgid "Display image in LyX"
39768 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39769
39770 #~ msgid "Screen display"
39771 #~ msgstr "Obrazovka"
39772
39773 #~ msgid "Monochrome"
39774 #~ msgstr "Monochromaticky"
39775
39776 #~ msgid "Grayscale"
39777 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39778
39779 #~ msgid "&Display:"
39780 #~ msgstr "&Displej:"
39781
39782 #~ msgid "Sca&le:"
39783 #~ msgstr "&Mierka:"
39784
39785 #~ msgid "Scr&een Display:"
39786 #~ msgstr "Obrazovka"
39787
39788 #~ msgid "Do not display"
39789 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39790
39791 #~ msgid "Unknown Info: "
39792 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39793
39794 #~ msgid "<- C&lear"
39795 #~ msgstr "&Zmazať"
39796
39797 #~ msgid "A&pply"
39798 #~ msgstr "&Použiť"
39799
39800 #~ msgid "Add"
39801 #~ msgstr "&Pridať"
39802
39803 #~ msgid "Remove"
39804 #~ msgstr "&Odstrániť"
39805
39806 #~ msgid "E&mbed"
39807 #~ msgstr "Prvé_meno"
39808
39809 #~ msgid "Edit the file externally"
39810 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39811
39812 #~ msgid "&Edit File..."
39813 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39814
39815 #~ msgid "LyX View"
39816 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39817
39818 #~ msgid "&Clipping"
39819 #~ msgstr "&Orezanie"
39820
39821 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39822 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39823
39824 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39825 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39826
39827 #~ msgid "Clear"
39828 #~ msgstr "&Zmazať"
39829
39830 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39831 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39832
39833 #~ msgid " writing embedded files."
39834 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39835
39836 #~ msgid " could not write embedded files!"
39837 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39838
39839 #~ msgid "Failed to extract file"
39840 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39841
39842 #~ msgid "Copy file failure"
39843 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39844
39845 #~ msgid "Failed to embed file"
39846 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39847
39848 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39850
39851 #~ msgid "Sync file failure"
39852 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39853
39854 #~ msgid "Packing all files"
39855 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39856
39857 #~ msgid "Failed to write file"
39858 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39859
39860 #~ msgid "Save failure"
39861 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39862
39863 #~ msgid "Extra embedded file"
39864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39865
39866 #~ msgid "Plain Text"
39867 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39868
39869 #~ msgid "Enspace|E"
39870 #~ msgstr "&Nahradiť"
39871
39872 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39873 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39874
39875 #~ msgid "Properties...|P"
39876 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39877
39878 #~ msgid "New Line|e"
39879 #~ msgstr "ako riadky|r"
39880
39881 #~ msgid "Line Break|B"
39882 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39883
39884 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39885 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39886
39887 #~ msgid "Links"
39888 #~ msgstr "Zoznam"
39889
39890 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39891 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39892
39893 #~ msgid "Swap Columns|w"
39894 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39895
39896 #~ msgid "true"
39897 #~ msgstr "Ulica"
39898
39899 #~ msgid "false"
39900 #~ msgstr "Zavrieť"
39901
39902 #~ msgid "&float"
39903 #~ msgstr "objekt:"
39904
39905 #~ msgid "S&ubfigure"
39906 #~ msgstr "Podo&brázok"
39907
39908 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39909 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39910
39911 #~ msgid "Ca&ption:"
39912 #~ msgstr "Po&pisok:"
39913
39914 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39915 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39916
39917 #~ msgid "&Shaded"
39918 #~ msgstr "&Uložiť"
39919
39920 #~ msgid "Paper Size"
39921 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39922
39923 #~ msgid "&Colors"
39924 #~ msgstr "&Farby"
39925
39926 #~ msgid "&File formats"
39927 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39928
39929 #~ msgid "&GUI name:"
39930 #~ msgstr "&GUI názov"
39931
39932 #~ msgid "External Applications"
39933 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39934
39935 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39936 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39937
39938 #~ msgid "Save/restore window position"
39939 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39940
39941 #~ msgid " every"
39942 #~ msgstr " každých"
39943
39944 #~ msgid "&URL:"
39945 #~ msgstr "&URL"
39946
39947 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39948 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39949
39950 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39951 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39952
39953 #~ msgid "Default (outer)"
39954 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39955
39956 #~ msgid "Outer"
39957 #~ msgstr "Vonkajší"
39958
39959 #~ msgid "&Units:"
39960 #~ msgstr "&Jednotky:"
39961
39962 #~ msgid "Bahasa"
39963 #~ msgstr "Bahasky"
39964
39965 #~ msgid "Magyar"
39966 #~ msgstr "Maďarsky"
39967
39968 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39969 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39970
39971 #~ msgid "Framed|F"
39972 #~ msgstr "Parametre"
39973
39974 #~ msgid "Shaded|S"
39975 #~ msgstr "&Tvar:"
39976
39977 #~ msgid "Insert URL"
39978 #~ msgstr "Vložiť URL"
39979
39980 #~ msgid "Can't load document class"
39981 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39982
39983 #~ msgid ""
39984 #~ "The document could not be converted\n"
39985 #~ "into the document class %1$s."
39986 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39987
39988 #~ msgid "&Switch to document"
39989 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39990
39991 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39992 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39993
39994 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39995 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39996
39997 #~ msgid "Copiers"
39998 #~ msgstr "Kópie"
39999
40000 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40001 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40002
40003 #~ msgid "Boxed"
40004 #~ msgstr "Tučné"
40005
40006 #~ msgid "Doublebox"
40007 #~ msgstr "Dvojité"
40008
40009 #~ msgid "Unknown inset name: "
40010 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40011
40012 #~ msgid "Program Listing "
40013 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40014
40015 #~ msgid "Framed"
40016 #~ msgstr "Parametre"
40017
40018 #~ msgid "%1$d words in selection."
40019 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40020
40021 #~ msgid "%1$d words in document."
40022 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40023
40024 #~ msgid "One word in selection."
40025 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40026
40027 #~ msgid "One word in document."
40028 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40029
40030 #~ msgid "Count words"
40031 #~ msgstr "Počet slov"
40032
40033 #~ msgid "Encoding error"
40034 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40035
40036 #~ msgid "Placeholders"
40037 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40038
40039 #~ msgid "Case."
40040 #~ msgstr "Vložiť"
40041
40042 #~ msgid "&Load"
40043 #~ msgstr "&Načítať"
40044
40045 #~ msgid "Printer &name:"
40046 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40047
40048 #~ msgid "Columns "
40049 #~ msgstr "Stĺpce"
40050
40051 #~ msgid "Conjecture "
40052 #~ msgstr "Dohad"
40053
40054 #~ msgid "Part "
40055 #~ msgstr "Časť"
40056
40057 #~ msgid "overprint "
40058 #~ msgstr "Predtlač"
40059
40060 #~ msgid "overlayarea"
40061 #~ msgstr "Prekrytie"
40062
40063 #~ msgid "Corollary_"
40064 #~ msgstr "Ľutujem."
40065
40066 #~ msgid "Definition. "
40067 #~ msgstr "Definícia"
40068
40069 #~ msgid "Example. "
40070 #~ msgstr "Príklad"
40071
40072 #~ msgid "Fact. "
40073 #~ msgstr "Fakt"
40074
40075 #~ msgid "Proof. "
40076 #~ msgstr "Dôkaz"
40077
40078 #~ msgid "note: "
40079 #~ msgstr "poznámka"
40080
40081 #~ msgid "&Extended Chars"
40082 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40083
40084 #~ msgid "default"
40085 #~ msgstr "štandardné"
40086
40087 #~ msgid "common"
40088 #~ msgstr "Komentár"
40089
40090 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40091 #~ msgstr "Obsah"
40092
40093 #~ msgid "Toc"
40094 #~ msgstr "Námet"
40095
40096 #~ msgid "Table of Contents|T"
40097 #~ msgstr "Obsah|O"
40098
40099 #~ msgid "OK"
40100 #~ msgstr "&OK"
40101
40102 #~ msgid "Chinese"
40103 #~ msgstr "Kópie"
40104
40105 #~ msgid "Upper"
40106 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40107
40108 #~ msgid "Table of contents"
40109 #~ msgstr "Obsah"
40110
40111 #~ msgid "block "
40112 #~ msgstr "Do bloku"
40113
40114 #~ msgid "Corollary.  "
40115 #~ msgstr "Ľutujem."
40116
40117 #~ msgid "&Caption"
40118 #~ msgstr "Názov"
40119
40120 #~ msgid "&Label"
40121 #~ msgstr "&Označenie:"
40122
40123 #~ msgid "A Label for the caption"
40124 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40125
40126 #~ msgid "<- P&romote"
40127 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40128
40129 #~ msgid "D&own"
40130 #~ msgstr "Hotovo"
40131
40132 #~ msgid "Upd&ate"
40133 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40134
40135 #~ msgid "SubSection"
40136 #~ msgstr "Pododdiel"
40137
40138 #~ msgid ""
40139 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40140 #~ "font change."
40141 #~ msgstr ""
40142 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40143 #~ "definovanie zmeny písma."
40144
40145 #~ msgid "Unknown toc list"
40146 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40147
40148 #~ msgid "Insert glossary entry"
40149 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40150
40151 #~ msgid "Glo"
40152 #~ msgstr "&Globálne"
40153
40154 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40155 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40156
40157 #~ msgid "&Detach panel"
40158 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40159
40160 #~ msgid "Insert spacing"
40161 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40162
40163 #~ msgid "Set limits style"
40164 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40165
40166 #~ msgid "Set math font"
40167 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40168
40169 #~ msgid "Math Panel|l"
40170 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40171
40172 #~ msgid "Math Panel|P"
40173 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40174
40175 #~ msgid "Show math panel"
40176 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40177
40178 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40179 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40180
40181 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40182 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40183
40184 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40185 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40186
40187 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40188 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40189
40190 #~ msgid "Insert math delimiters"
40191 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40192
40193 #~ msgid "Alig&nment:"
40194 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40195
40196 #~ msgid "&From:"
40197 #~ msgstr "&Z:"
40198
40199 #~ msgid "&Converters"
40200 #~ msgstr "&Konvertory"
40201
40202 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40203 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40204
40205 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40206 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40207
40208 #~ msgid "#*"
40209 #~ msgstr "*"
40210
40211 #~ msgid "PrettyRef: "
40212 #~ msgstr "PeknáRef: "
40213
40214 #~ msgid "Opening child document "
40215 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40216
40217 #~ msgid "S&econd:"
40218 #~ msgstr "&Druhá:"
40219
40220 #~ msgid "String not found!"
40221 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40222
40223 #~ msgid ""
40224 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40225 #~ "restart LyX."
40226 #~ msgstr ""
40227 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40228 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40229
40230 #~ msgid ""
40231 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40232 #~ "safely."
40233 #~ msgstr ""
40234 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40235
40236 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40237 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40238
40239 #~ msgid "Headings &style:"
40240 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40241
40242 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40243 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40244
40245 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40246 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40247
40248 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40249 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40250
40251 #~ msgid ""
40252 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40253 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40254 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40255 #~ "description of multiple columns."
40256 #~ msgstr ""
40257 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40258 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40259 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40260 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40261
40262 #~ msgid "&Icon Set:"
40263 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40264
40265 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40266 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40267
40268 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40269 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40270
40271 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40272 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40273
40274 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40275 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40276
40277 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40278 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40279
40280 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40281 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40282
40283 #~ msgid ""
40284 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40285 #~ "Continue searching from the end?"
40286 #~ msgstr ""
40287 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40288 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40289
40290 #~ msgid "&Keep Changes"
40291 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40292
40293 #~ msgid "Visible Space|i"
40294 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40295
40296 #~ msgid ""
40297 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40298 #~ "%2$s\n"
40299 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40300 #~ msgstr ""
40301 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40302 #~ "%2$s\n"
40303 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40304
40305 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40306 #~ msgstr "Rámik"
40307
40308 #~ msgid ""
40309 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40310 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40311 #~ "details."
40312 #~ msgstr ""
40313 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40314 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40315
40316 #~ msgid "Bibliography generation"
40317 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40318
40319 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40320 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40321
40322 #~ msgid "Font colors"
40323 #~ msgstr "Farby písma"
40324
40325 #~ msgid "Background colors"
40326 #~ msgstr "Farby pozadia"
40327
40328 #~ msgid "&Base Size:"
40329 #~ msgstr ""
40330 #~ "&Základná\n"
40331 #~ "veľkosť:"
40332
40333 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40334 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40335
40336 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40337 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40338
40339 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40340 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40341
40342 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40343 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40344
40345 #~ msgid ""
40346 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40347 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40348 #~ msgstr ""
40349 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40350 #~ "Nastaveniach povolený."
40351
40352 #~ msgid "Index generation"
40353 #~ msgstr "Generácia registrov"
40354
40355 #~ msgid "Class options"
40356 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40357
40358 #~ msgid "&Quote Style:"
40359 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40360
40361 #~ msgid "Language &Default"
40362 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40363
40364 #~ msgid "&Default Margins"
40365 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40366
40367 #~ msgid "&Column Sep:"
40368 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40369
40370 #~ msgid "Load a&utomatically"
40371 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40372
40373 #~ msgid "Load alwa&ys"
40374 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40375
40376 #~ msgid ""
40377 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40378 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40379 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40380 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40381 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40382 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40383 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40384 #~ msgstr ""
40385 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40386 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40387 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40388 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40389 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40390 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40391 #~ "fixltx2e obsoletný."
40392
40393 #~ msgid "Do &not load"
40394 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40395
40396 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40397 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40398
40399 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40400 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40401
40402 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40403 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40404
40405 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40406 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40407
40408 #~ msgid "Additional o&ptions"
40409 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40410
40411 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40412 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40413
40414 #~ msgid "Display &Graphics"
40415 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40416
40417 #~ msgid "Instant &Preview:"
40418 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40419
40420 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40421 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40422
40423 #~ msgid "Session handling"
40424 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40425
40426 #~ msgid "Backup && saving"
40427 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40428
40429 #~ msgid "Windows && work area"
40430 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40431
40432 #~ msgid "S&hort Name:"
40433 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40434
40435 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40436 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40437
40438 #~ msgid "Right-to-left language support"
40439 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40440
40441 #~ msgid "Context help"
40442 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40443
40444 #~ msgid "An empty output file was generated."
40445 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40446
40447 #~ msgid "&Master's perspective"
40448 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40449
40450 #~ msgid ""
40451 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40452 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40453 #~ "details."
40454 #~ msgstr ""
40455 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40456 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40457
40458 #~ msgid "PDF form parameters"
40459 #~ msgstr "PDF form parametre"
40460
40461 #~ msgid "the name of the PDF action"
40462 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40463
40464 #~ msgid "Supported box types"
40465 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40466
40467 #~ msgid ""
40468 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40469 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40470 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40471 #~ "keep the layout file in the document directory."
40472 #~ msgstr ""
40473 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40474 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40475 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40476 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40477
40478 #~ msgid "Shadow size:"
40479 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40480
40481 #~ msgid "Box separation:"
40482 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40483
40484 #~ msgid "Line thickness:"
40485 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40486
40487 #~ msgid "Background:"
40488 #~ msgstr "Pozadie:"
40489
40490 #~ msgid "Frame:"
40491 #~ msgstr "Rám:"
40492
40493 #~ msgid "Type and size"
40494 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40495
40496 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40497 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40498
40499 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40500 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40501
40502 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40503 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40504
40505 #~ msgid "Compressed|m"
40506 #~ msgstr "Komprimované|m"
40507
40508 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40509 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40510
40511 #~ msgid ""
40512 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40513 #~ "the 'Short Title' inset."
40514 #~ msgstr ""
40515 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40516 #~ "Titul'."
40517
40518 #~ msgid "Text a&fter:"
40519 #~ msgstr "Te&xt za:"
40520
40521 #~ msgid "Full aut&hor list"
40522 #~ msgstr "Každý a&utor"
40523
40524 #~ msgid "Search Citation"
40525 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40526
40527 #~ msgid "Search field:"
40528 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40529
40530 #~ msgid "Entry types:"
40531 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40532
40533 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40534 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40535
40536 #~ msgid "<No Document Open>"
40537 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40538
40539 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40540 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40541
40542 #~ msgid "Colored boxes|C"
40543 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40544
40545 #~ msgid "&Multicolumn"
40546 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40547
40548 #~ msgid "&Use long table"
40549 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40550
40551 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40552 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40553
40554 #~ msgid "Longtable alignment"
40555 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40556
40557 #~ msgid ""
40558 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40559 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40560 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40561 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40562 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40563 #~ msgstr ""
40564 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40565 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40566 #~ "poriadku.\n"
40567 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40568 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40569 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40570
40571 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40572 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40573
40574 #~ msgid "Change tracking error"
40575 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40576
40577 #~ msgid ""
40578 #~ "Change by %1\n"
40579 #~ "\n"
40580 #~ msgstr ""
40581 #~ "Zmenil %1\n"
40582 #~ "\n"
40583
40584 #~ msgid "Change made at %1\n"
40585 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40586
40587 #~ msgid ""
40588 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40589 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40590 #~ msgstr ""
40591 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40592 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40593
40594 #~ msgid "Branch (child only): "
40595 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40596
40597 #~ msgid "Branch (master only): "
40598 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40599
40600 #~ msgid ""
40601 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40602 #~ "format by default.\n"
40603 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40604 #~ "or uncompressed)."
40605 #~ msgstr ""
40606 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40607 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40608 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40609
40610 #~ msgid ""
40611 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40612 #~ "document.\n"
40613 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40614 #~ "files."
40615 #~ msgstr ""
40616 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40617 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40618 #~ "súbory."
40619
40620 #~ msgid ""
40621 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40622 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40623 #~ msgstr ""
40624 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40625 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40626 #~ "vlastnosť)"
40627
40628 #~ msgid ""
40629 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40630 #~ "files.\n"
40631 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40632 #~ "configure time.\n"
40633 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40634 #~ msgstr ""
40635 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40636 #~ "Cygwin.\n"
40637 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40638 #~ "konfigurácie.\n"
40639 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40640
40641 #~ msgid ""
40642 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40643 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40644 #~ msgstr ""
40645 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40646 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40647
40648 #~ msgid ""
40649 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40650 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40651 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40652 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40653 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40654 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40655 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40656 #~ msgstr ""
40657 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40658 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40659 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40660 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40661 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40662 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40663 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40664
40665 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40666 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40667
40668 #~ msgid ""
40669 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40670 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40671 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40672 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40673 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40674 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40675 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40676 #~ "                  select the features to debug.\n"
40677 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40678 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40679 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40680 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40681 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40682 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40683 #~ "Name\n"
40684 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40685 #~ "name\n"
40686 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40687 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40688 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40689 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40690 #~ "export),\n"
40691 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40692 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40693 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40694 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40695 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40696 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40697 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40698 #~ "files,\n"
40699 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40700 #~ "export.\n"
40701 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40702 #~ "consumed.\n"
40703 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40704 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40705 #~ "\t-r [--remote]\n"
40706 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40707 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40708 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40709 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40710 #~ "Check the LyX man page for more details."
40711 #~ msgstr ""
40712 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40713 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40714 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40715 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40716 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40717 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40718 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40719 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40720 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40721 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40722 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40723 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40724 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40725 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40726 #~ "Súborov->Skratka\n"
40727 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40728 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40729 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40730 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40731 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40732 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40733 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40734 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40735 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40736 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40737 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40738 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40739 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40740 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40741 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40742 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40743 #~ "skonzumované.\n"
40744 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40745 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40746 #~ "\t-r [--remote]\n"
40747 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40748 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40749 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40750 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40751 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40752
40753 #~ msgid ""
40754 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40755 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40756 #~ msgstr ""
40757 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40758 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40759
40760 #~ msgid "S&elected Citations:"
40761 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40762
40763 #~ msgid ""
40764 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40765 #~ msgstr ""
40766 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40767 #~ "hľadanie začalo"
40768
40769 #~ msgid "Force u&pper case"
40770 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40771
40772 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40773 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40774
40775 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40776 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40777
40778 #~ msgid ""
40779 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40780 #~ "You need to update the viewed document."
40781 #~ msgstr ""
40782 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40783 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40784
40785 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40786 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40787
40788 #~ msgid ""
40789 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40790 #~ "undesired effects."
40791 #~ msgstr ""
40792 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40793 #~ "nežiadúcich efektov. "
40794
40795 #~ msgid "Small-sized icons"
40796 #~ msgstr "Malé ikony"
40797
40798 #~ msgid "Normal-sized icons"
40799 #~ msgstr "Normálne ikony"
40800
40801 #~ msgid "Big-sized icons"
40802 #~ msgstr "Veľké ikony"
40803
40804 #~ msgid "Huge-sized icons"
40805 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40806
40807 #~ msgid "Giant-sized icons"
40808 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40809
40810 #~ msgid ""
40811 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40812 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40813 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40814 #~ "execution of these converters,\n"
40815 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40816 #~ ">Forbid needauth converters."
40817 #~ msgstr ""
40818 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40819 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40820 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40821 #~ "odblokovať,\n"
40822 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40823 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40824
40825 #~ msgid ""
40826 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40827 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40828 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40829 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40830 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40831 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40832 #~ msgstr ""
40833 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40834 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40835 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40836 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40837 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40838
40839 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40840 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40841
40842 #~ msgid ""
40843 #~ "\n"
40844 #~ "\n"
40845 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40846 #~ "converters, please, go to\n"
40847 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40848 #~ "needauth converters."
40849 #~ msgstr ""
40850 #~ "\n"
40851 #~ "\n"
40852 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40853 #~ "choďte na\n"
40854 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40855 #~ "overovacie konvertory. "
40856
40857 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40858 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40859
40860 #~ msgid "Do &NOT run"
40861 #~ msgstr "&Nespustiť"
40862
40863 #~ msgid ""
40864 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40865 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40866 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40867 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40868 #~ msgstr ""
40869 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40870 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40871 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40872 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40873 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40874
40875 #~ msgid "Language &default"
40876 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40877
40878 #~ msgid "&Other:"
40879 #~ msgstr "&Iné:"
40880
40881 #~ msgid "Language pac&kage:"
40882 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40883
40884 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40885 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40886
40887 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40888 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40889
40890 #~ msgid "Default st&yle:"
40891 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40892
40893 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40894 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40895
40896 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40897 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40898
40899 #~ msgid ""
40900 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40901 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40902 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40903 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40904 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40905 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40906 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40907 #~ "                  select the features to debug.\n"
40908 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40909 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40910 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40911 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40912 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40913 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40914 #~ "Name\n"
40915 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40916 #~ "name\n"
40917 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40918 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40919 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40920 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40921 #~ "export),\n"
40922 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40923 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40924 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40925 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40926 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40927 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40928 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40929 #~ "files,\n"
40930 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40931 #~ "export.\n"
40932 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40933 #~ "consumed.\n"
40934 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40935 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40936 #~ "\t-r [--remote]\n"
40937 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40938 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40939 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40940 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40941 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40942 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40943 #~ "Check the LyX man page for more details."
40944 #~ msgstr ""
40945 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40946 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40947 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40948 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40949 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40950 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40951 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40952 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40953 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40954 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40955 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40956 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40957 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40958 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40959 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40960 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40961 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40962 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40963 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40964 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40965 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40966 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40967 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40968 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40969 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40970 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40971 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40972 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40973 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40974 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40975 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40976 #~ "skonzumované.\n"
40977 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40978 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40979 #~ "\t-r [--remote]\n"
40980 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40981 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40982 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40983 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40984 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40985 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40986 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40987
40988 #~ msgid "Numerical"
40989 #~ msgstr "Číselný"
40990
40991 #~ msgid ""
40992 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40993 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40994 #~ msgstr ""
40995 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40996 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40997
40998 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40999 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41000
41001 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41002 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41003
41004 #~ msgid ""
41005 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41006 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41007 #~ "get more information."
41008 #~ msgstr ""
41009 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41010 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41011
41012 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41013 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41014
41015 #~ msgid "Text &before:"
41016 #~ msgstr "&Text pred:"
41017
41018 #~ msgid ""
41019 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41020 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41021 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41022 #~ msgstr ""
41023 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41024 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41025 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41026 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41027
41028 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41029 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41030
41031 #~ msgid "Smash \\smash"
41032 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41033
41034 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41035 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41036
41037 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41038 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41039
41040 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41041 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41042
41043 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41044 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41045
41046 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41047 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41048
41049 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41050 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41051
41052 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41053 #~ msgstr ""
41054 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41055
41056 #~ msgid ""
41057 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41058 #~ "supports this."
41059 #~ msgstr ""
41060 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41061 #~ "podporuje."
41062
41063 #~ msgid ""
41064 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41065 #~ "current style supports this."
41066 #~ msgstr ""
41067 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41068 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41069
41070 #~ msgid ""
41071 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41072 #~ "style supports this."
41073 #~ msgstr ""
41074 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41075 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41076
41077 #~ msgid ""
41078 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41079 #~ "dashes"
41080 #~ msgstr ""
41081 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41082
41083 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41084 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41085
41086 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41087 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41088
41089 #~ msgid "Strikeout"
41090 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41091
41092 #~ msgid ""
41093 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41094 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41095 #~ "provides a paragraph style."
41096 #~ msgstr ""
41097 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41098 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41099 #~ "tento modul štýl odstavca."
41100
41101 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41102 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41103
41104 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41105 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41106
41107 #~ msgid "ACM Volume: "
41108 #~ msgstr "ACM Diel: "
41109
41110 #~ msgid "ACM Year: "
41111 #~ msgstr "ACM Rok: "
41112
41113 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41114 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41115
41116 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41117 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41118
41119 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41120 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41121
41122 #~ msgid ""
41123 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41124 #~ "brewed algorithm floats."
41125 #~ msgstr ""
41126 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41127 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41128
41129 #~ msgid ""
41130 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41131 #~ "disk of the document %1$s?"
41132 #~ msgstr ""
41133 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41134 #~ "dokumentu %1$s?"
41135
41136 #~ msgid ""
41137 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41138 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41139 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41140 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41141 #~ "document.</p>"
41142 #~ msgstr ""
41143 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41144 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41145 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41146 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41147 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41148 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41149
41150 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41151 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41152
41153 #~ msgid "Insert right side scripts"
41154 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41155
41156 #~ msgid "Insert left side scripts"
41157 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41158
41159 #~ msgid "Insert side scripts"
41160 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41161
41162 #~ msgid "Mo&re parameters"
41163 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41164
41165 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41166 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41167
41168 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41169 #~ msgstr ""
41170 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41171
41172 #~ msgid ""
41173 #~ "The running converter\n"
41174 #~ " %1$s\n"
41175 #~ "was killed by the user."
41176 #~ msgstr ""
41177 #~ "Beh konverzie\n"
41178 #~ " %1$s\n"
41179 #~ "bol prerušený užívateľom."
41180
41181 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41182 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41183
41184 #~ msgid "&Family:"
41185 #~ msgstr "&Rodina:"
41186
41187 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41188 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41189
41190 #~ msgid "Text Style|S"
41191 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41192
41193 #~ msgid "Box Settings...|x"
41194 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41195
41196 #~ msgid "Index Settings...|x"
41197 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41198
41199 #~ msgid "Customized...|C"
41200 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41201
41202 #~ msgid "Float Type:"
41203 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41204
41205 #~ msgid "&Rotate sideways"
41206 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41207
41208 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41209 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41210
41211 #~ msgid "Fixed width of the column"
41212 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41213
41214 #~ msgid "&Multi-page table"
41215 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41216
41217 #~ msgid "New Inset"
41218 #~ msgstr "Nová vložka"
41219
41220 #~ msgid "&Horizontal:"
41221 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41222
41223 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41224 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41225
41226 #~ msgid "&Export formats:"
41227 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41228
41229 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41230 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41231
41232 #~ msgid "&Shortcut:"
41233 #~ msgstr "&Skratka:"
41234
41235 #~ msgid "&Function:"
41236 #~ msgstr "&Funkcia:"
41237
41238 #~ msgid "&Selection:"
41239 #~ msgstr "&Výber:"
41240
41241 #~ msgid "Information Type:"
41242 #~ msgstr "Typ informácie:"
41243
41244 #~ msgid ""
41245 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41246 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41247 #~ "preference."
41248 #~ msgstr ""
41249 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41250 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41251
41252 #~ msgid "No version control"
41253 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41254
41255 #~ msgid "Fix Date:"
41256 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41257
41258 #~ msgid "The name of this file"
41259 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41260
41261 #~ msgid "ChessBoardStore"
41262 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41263
41264 #~ msgid "StoreChessboard"
41265 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41266
41267 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41268 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41269
41270 #~ msgid "Old Do&cument:"
41271 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41272
41273 #~ msgid "Ol&d Document"
41274 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41275
41276 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41277 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41278
41279 #~ msgid "Apply last text properties"
41280 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41281
41282 #~ msgid ""
41283 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41284 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41285 #~ msgstr ""
41286 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41287 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41288
41289 #~ msgid "Match not found!"
41290 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41291
41292 #~ msgid "Match found!"
41293 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41294
41295 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41296 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41297
41298 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41299 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41300
41301 #~ msgid "User Interface Files"
41302 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41303
41304 #~ msgid "End Edit"
41305 #~ msgstr "Úprava skončila"
41306
41307 #~ msgid "Choose bind file"
41308 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41309
41310 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41311 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41312
41313 #~ msgid "Choose UI file"
41314 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41315
41316 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41317 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41318
41319 #~ msgid "Choose keyboard map"
41320 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41321
41322 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41323 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41324
41325 #~ msgid ""
41326 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41327 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41328 #~ msgstr ""
41329 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41330 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41331
41332 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41333 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41334
41335 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41336 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41337
41338 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41339 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41340
41341 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41342 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41343
41344 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41345 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41346
41347 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41348 #~ msgstr ""
41349 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41350 #~ "'%2$s'"
41351
41352 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41353 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41354
41355 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41356 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41357
41358 #~ msgid ""
41359 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41360 #~ "the language package)"
41361 #~ msgstr ""
41362 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41363 #~ "(k jazykovému balíku)"
41364
41365 #~ msgid ""
41366 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41367 #~ "command"
41368 #~ msgstr ""
41369 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41370 #~ "príkazom"
41371
41372 #~ msgid ""
41373 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41374 #~ "switch command"
41375 #~ msgstr ""
41376 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41377 #~ "príkazom"
41378
41379 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41380 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41381
41382 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41383 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41384
41385 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41386 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41387
41388 #~ msgid ""
41389 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41390 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41391 #~ msgstr ""
41392 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41393 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41394
41395 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41396 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41397
41398 #~ msgid ""
41399 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41400 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41401 #~ msgstr ""
41402 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41403 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41404 #~ "objaviť."
41405
41406 #~ msgid "deleted text"
41407 #~ msgstr "zmazaný text"
41408
41409 #~ msgid "changed text 1st author"
41410 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41411
41412 #~ msgid "changed text 2nd author"
41413 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41414
41415 #~ msgid "changed text 3rd author"
41416 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41417
41418 #~ msgid "changed text 4th author"
41419 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41420
41421 #~ msgid "changed text 5th author"
41422 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41423
41424 #~ msgid "deleted text modifier"
41425 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"