1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-12-25 11:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-12-25 10:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgstr "Rodina písma"
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgstr "Veľkosť písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1016 msgstr "Všetky políčka"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgstr "Farby písma"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgstr "Hlavný text:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1244 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Držať spárované"
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1252 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1262 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použiť triedny štandard"
1266 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1267 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1268 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1282 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1286 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1290 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1297 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1299 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1300 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1307 msgid "Description:"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1314 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1339 msgstr "Názov súboru"
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablóny"
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "LaTe&X and LyX options"
1364 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1367 msgid "LaTeX Options"
1368 msgstr "Voľby LaTeX"
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1380 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1381 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1383 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1384 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Počiatok otáčania"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1419 msgstr "S&tredobod:"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1431 msgid "Height of image in output"
1432 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1436 msgid "Width of image in output"
1437 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1440 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1441 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "Left botto&m:"
1461 msgstr "Vľavo &dole:"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 msgid "Replace &with:"
1498 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1501 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1502 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1506 msgid "Search &backwards"
1507 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1532 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1545 msgid "Replace all occurrences at once"
1546 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1556 msgstr "Nas&tavenia"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1567 msgid "C&urrent document"
1568 msgstr "&Aktuálny dokument"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1572 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1575 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1576 "hlavnému dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "H&lavný dokument"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1587 msgid "&Open documents"
1588 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "Vš&etky príručky"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1634 msgid "Float T&ype:"
1635 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1643 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1646 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1647 "Nastaveniach dokumentu."
1649 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 msgid "Left-align float contents"
1655 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1663 msgid "Center float contents"
1664 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1673 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1680 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1685 msgid "Class &Default"
1686 msgstr "&Triedny štandard"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1689 msgid "Further Options"
1690 msgstr "Ďalšie voľby"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1697 msgid "Rotate side&ways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1701 msgid "Position on Page"
1702 msgstr "Umiestnenie na strane"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "Vr&ch strany"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "Spodok stra&ny"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1795 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1796 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1799 msgid "&Sans Serif:"
1800 msgstr "&Bezserifové:"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1804 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1808 msgstr "M&ierka (%):"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1813 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "S&trojopisné:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1830 msgstr "Mi&erka (%):"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1835 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1839 msgid "Use old style &figures"
1840 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1844 msgstr "&Matematika:"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1847 msgid "Select the math typeface"
1848 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1875 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1880 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1885 "box prevents that."
1887 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1888 "políčka sa tomu zabráni."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1892 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1904 msgstr "Veľkosť výstupu"
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1909 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1922 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1926 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1931 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Grafiku otáčať"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1948 msgstr "S&tredobod:"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "&Uhol (stupne):"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1955 msgid "File name of image"
1956 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1959 msgid "&Coordinates and Clipping"
1960 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1964 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1965 "viewport for PDF output)"
1967 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1968 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1971 msgid "Clip to c&oordinates"
1972 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1984 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1985 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1987 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1988 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1991 msgid "Additional LaTeX options"
1992 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1995 msgid "LaTeX &options:"
1996 msgstr "L&aTeX voľby:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2000 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2001 "at application level (see Preferences dialog)."
2003 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2004 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2011 msgid "Sca&le on screen (%):"
2012 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2015 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2017 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Skupina obrázkov"
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2024 msgid "Assigned &to group:"
2025 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2041 msgstr "Režim konceptu"
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2045 msgstr "Režim ko&nceptu"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2079 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2083 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2106 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2112 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2117 msgid "Name associated with the URL"
2118 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2121 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2127 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2128 "to enter LaTeX code."
2130 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2157 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Odkaz na súbor"
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2166 msgid "I&nclude Type:"
2167 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2169 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2180 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Upraviť súbor"
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2198 msgid "File name to include"
2199 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2202 msgid "Underline spaces in generated output"
2203 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2206 msgid "&Mark spaces in output"
2207 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2210 msgid "Show LaTeX preview"
2211 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2214 msgid "&Show preview"
2215 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2218 msgid "Listing Parameters"
2219 msgstr "Parameteri výpisu"
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2234 msgid "&Bypass validation"
2235 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Ď&alšie parametre"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2246 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 msgid "Available I&ndexes:"
2251 msgstr "Do&stupné registre:"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2261 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2265 msgid "Index Generation"
2266 msgstr "Generácia registrov"
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2274 msgid "Define program options of the selected processor."
2275 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2278 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "Použiť &viac registrov"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový register:"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2293 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Dostupné registre:"
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2309 msgid "Remove the selected index"
2310 msgstr "Odstrániť označený register"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2313 msgid "Rename the selected index"
2314 msgstr "Premenovať označený register"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2321 msgid "Define or change button color"
2322 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Typ infor&mácie:"
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2333 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2335 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2337 msgstr "&Pevný Dátum:"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "O&kamžite použiť"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 msgid "Document &Class"
2370 msgstr "&Trieda dokumentu"
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2377 msgid "&Local Layout..."
2378 msgstr "&Lokálna schéma…"
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Nastavenie triedy"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2386 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "Pred&definované:"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2397 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2398 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "Ovládač &grafik:"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2418 msgstr "&Hlavný dokument:"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 msgid "Select the default quotation marks style"
2438 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2442 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2443 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2444 "have been inserted with."
2446 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2447 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2450 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2451 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2455 msgstr "Kó&dovanie:"
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 msgid "Select custom encoding."
2467 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Jazykový balí&k:"
2473 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2483 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2487 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "Okno pre odozvu"
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2525 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2530 msgid "&Main Settings"
2531 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2535 msgstr "Umiestnenie"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2538 msgid "Check for inline listings"
2539 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2542 msgid "&Inline listing"
2543 msgstr "&Vložený výpis"
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2551 msgstr "P&lávajúci objekt"
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2555 msgstr "&Umiestnenie:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Číslovanie riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2583 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2595 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Základná veľkosť písma"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "Rodi&na písma:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Základná rodina písma"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Prvý r&iadok:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2675 msgstr "Kon&cový riadok:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Ďalšie parametre"
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2692 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2697 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2698 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2706 msgid "Errors reported in terminal."
2707 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2709 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2710 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2715 msgstr "Konvertovať"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2719 msgstr "&Typ protokolu:"
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2722 msgid "Jump to the next error message."
2723 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2727 msgstr "Ďalšia &chyba"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2737 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2741 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2743 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2745 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2749 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2751 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2754 msgid "Update the display"
2755 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2760 msgstr "&Aktualizovať"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2772 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2774 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "Š&tandardné okraje"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2814 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2822 msgstr "&Medzera k päte:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2842 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2845 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2846 "(predlžuje kompiláciu)"
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2849 msgid "&Maintain counters and references"
2850 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2853 msgid "Include all subdocuments in the output"
2854 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2857 msgid "&Include all children"
2858 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2864 msgid "Number of rows"
2865 msgstr "Počet riadkov"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2868 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2872 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2874 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2876 msgid "Number of columns"
2877 msgstr "Počet stĺpcov"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2884 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2885 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2887 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2890 msgid "Vertical alignment"
2891 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2895 msgstr "&Vertikálne:"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2899 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2902 msgid "Hori&zontal:"
2903 msgstr "&Horizontálne:"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2910 msgid "decoration type / matrix border"
2911 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2914 msgid "All packages:"
2915 msgstr "Všetky balíky:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2918 msgid "Load A&utomatically"
2919 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2922 msgid "Load Alwa&ys"
2923 msgstr "Vžd&y použiť"
2925 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2926 msgid "Do &Not Load"
2927 msgstr "&Nepoužívať"
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2930 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2931 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2933 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2934 msgid "Indent &formulas"
2935 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2937 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2938 msgid "Size of the indentation"
2939 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2941 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2942 msgid "Formula numbering side:"
2943 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2946 msgid "Side where formulas are numbered"
2947 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2949 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2953 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2955 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2959 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2963 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2967 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2968 msgid "Nomenclature"
2969 msgstr "Nomenklatúra"
2971 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2975 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2976 msgid "Des&cription:"
2979 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2981 msgstr "&Triediť ako:"
2983 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2985 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2986 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2988 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2989 "vkladáte LaTeX kód."
2991 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2995 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2996 msgid "LyX internal only"
2997 msgstr "Len LyX- interné"
2999 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3001 msgstr "Zá&pis LyXu"
3003 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3004 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3005 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3007 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3011 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3012 msgid "Print as grey text"
3013 msgstr "Tlač ako šedý text"
3015 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3019 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3020 msgid "Add line numbers to the document"
3021 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3023 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3024 msgid "L&ine numbering"
3025 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3027 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3031 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3033 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3034 "manual for details."
3036 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3039 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3040 msgid "&List in Table of Contents"
3041 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3043 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3045 msgstr "Čís&lovanie"
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3048 msgid "Output Format"
3049 msgstr "Výstupný formát"
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3052 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3053 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3055 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3056 msgid "De&fault output format:"
3057 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3065 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3066 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3067 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3068 "in collaborative settings and with version control systems."
3070 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3071 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3072 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3073 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3075 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3076 msgid "Save &transient properties"
3077 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3079 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3081 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3084 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3087 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3088 msgid "&Allow running external programs"
3089 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3091 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3092 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3094 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3101 msgid "C&ustom macro:"
3102 msgstr "V&lastné makro:"
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3105 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3106 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3109 msgid "XHTML Output Options"
3110 msgstr "XHTML Voľby"
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3113 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3114 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3116 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3117 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3118 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3120 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3121 msgid "&Math output:"
3122 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3124 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3125 msgid "Format to use for math output."
3126 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3128 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3141 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3147 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3148 msgid "Math &image scaling:"
3149 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3151 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3152 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3153 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3156 msgid "Write CSS to file"
3157 msgstr "Píš CSS do súboru"
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3160 msgid "&Use hyperref support"
3161 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3163 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3167 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3168 msgid "Header Information"
3169 msgstr "Informácia v hlavičke"
3171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3175 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3187 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3189 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3191 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3192 "príslušných prostredí v dokumente"
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3195 msgid "Automatically fi&ll header"
3196 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3200 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3203 msgid "Load in &fullscreen mode"
3204 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3208 msgstr "H&yperlinky"
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3211 msgid "Allows link text to break across lines."
3212 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3215 msgid "B&reak links over lines"
3216 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3219 msgid "No &frames around links"
3220 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3223 msgid "C&olor links"
3224 msgstr "&Farebné odkazy"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3227 msgid "Bibliographical backreferences"
3228 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3231 msgid "B&ackreferences:"
3232 msgstr "Spät&né referencie:"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3239 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3240 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3243 msgid "&Numbered bookmarks"
3244 msgstr "Očí&slované záložky"
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3247 msgid "&Open bookmark tree"
3248 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3251 msgid "Number of levels"
3252 msgstr "Počet úrovní"
3254 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3255 msgid "Additional O&ptions"
3256 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3258 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3259 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3260 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3262 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3263 msgid "Paper Format"
3264 msgstr "Formát stránky"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3271 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3272 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3274 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3276 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3277 msgid "&Orientation:"
3278 msgstr "Or&ientácia:"
3280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3284 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3288 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3290 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3292 msgstr "Formát stránky"
3294 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3295 msgid "Page &style:"
3296 msgstr "Štýl &stránky:"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3299 msgid "Style used for the page header and footer"
3300 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3303 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3304 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3306 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3307 msgid "&Two-sided document"
3308 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3310 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3311 msgid "Line &spacing"
3312 msgstr "Rozst&up riadkov"
3314 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3332 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3337 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3347 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3351 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3355 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3356 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3358 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3360 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3361 msgid "Paragraph's &Default"
3362 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3366 msgstr "Šírka návestie"
3368 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3370 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3371 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3373 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3374 msgid "Lo&ngest label"
3375 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3377 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3378 msgid "&Indent Paragraph"
3379 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3382 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3383 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3389 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3390 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3391 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3394 msgid "&Horizontal Phantom"
3395 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3398 msgid "Vertical space of the phantom content"
3399 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3402 msgid "Verti&cal Phantom"
3403 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3409 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3410 msgid "Change the selected color"
3411 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3417 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3418 msgid "Reset the selected color to its original value"
3419 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3422 msgid "Restore &Default"
3423 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3426 msgid "Reset all colors to their original value"
3427 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3429 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3430 msgid "Restore A&ll"
3431 msgstr "Obnoviť &všetko"
3433 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3434 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3436 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3439 msgid "&Use system colors"
3440 msgstr "Použiť farby &systému"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3444 msgstr "Vo vzorcoch"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3448 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3450 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3453 msgid "Automatic in&line completion"
3454 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3457 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3458 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3461 msgid "Automatic p&opup"
3462 msgstr "&Automatická ponuka"
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3465 msgid "Autoco&rrection"
3466 msgstr "Automatická &korektúra"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3472 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3474 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3476 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3479 msgid "Automatic &inline completion"
3480 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3483 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3484 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3486 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3487 msgid "Automatic &popup"
3488 msgstr "Automatická &ponuka"
3490 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3492 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3495 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3498 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3499 msgid "Cursor i&ndicator"
3500 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3503 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3510 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3511 "if it is available."
3513 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3517 msgid "s inline completion dela&y"
3518 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3522 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3523 "if it is available."
3525 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3526 "nepohne za túto dobu."
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3529 msgid "s popup d&elay"
3530 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3534 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3536 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3539 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3540 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3544 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3545 "It will be shown right away."
3547 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3551 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3552 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3555 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3556 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3559 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3560 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3563 msgid "Converter Defi&nitions"
3564 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3568 msgstr "&Konvertor:"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3571 msgid "E&xtra flag:"
3572 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3575 msgid "Fro&m format:"
3576 msgstr "&Z formátu:"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3580 msgstr "Do &formátu:"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3585 msgstr "&Modifikovať"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3594 msgid "Converter File Cache"
3595 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3602 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3603 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3611 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3613 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3616 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3617 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3621 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3622 "'needauth' option."
3624 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3625 "'needauth' voľbou."
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3628 msgid "Use need&auth option"
3629 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3632 msgid "Display &graphics"
3633 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3636 msgid "Instant &preview:"
3637 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3646 msgstr "Bez matematiky"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3653 msgid "Preview si&ze:"
3654 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3657 msgid "Factor for the preview size"
3658 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3661 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3662 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3665 msgid "&Mark end of paragraphs"
3666 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3669 msgid "Session Handling"
3670 msgstr "Riadenie sedenia"
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3673 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3674 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3677 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3679 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3682 msgid "Restore cursor &positions"
3683 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3686 msgid "&Load opened files from last session"
3687 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3690 msgid "&Clear all session information"
3691 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3694 msgid "Backup && Saving"
3695 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3698 msgid "Backup &original documents when saving"
3699 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3702 msgid "&Backup documents, every"
3703 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3711 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3712 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3713 "state (compressed or uncompressed)."
3715 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3716 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3717 "či nekomprimované)."
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3720 msgid "&Save new documents compressed by default"
3721 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3725 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3726 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3729 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3730 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3733 msgid "Save the &document directory path"
3734 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3737 msgid "Windows && Work Area"
3738 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3741 msgid "Open documents in &tabs"
3742 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3746 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3747 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3749 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3750 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3753 msgid "Use s&ingle instance"
3754 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3757 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3758 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3761 msgid "Displa&y single close-tab button"
3762 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3765 msgid "Closing last &view:"
3766 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3769 msgid "Closes document"
3770 msgstr "Zavrieť dokument"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3773 msgid "Hides document"
3774 msgstr "Skryť dokument"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3777 msgid "Ask the user"
3778 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3785 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3786 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3790 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3791 "width used when set to 0."
3793 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3794 "kontrolovaná automaticky."
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3797 msgid "Cursor width (&pixels):"
3798 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3801 msgid "Scroll &below end of document"
3802 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3805 msgid "Skip trailing non-word characters"
3806 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3809 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3810 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3813 msgid "Sort &environments alphabetically"
3814 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3817 msgid "&Group environments by their category"
3818 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3821 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3822 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3825 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3826 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3829 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3830 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3834 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3837 msgid "&Hide toolbars"
3838 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3841 msgid "Hide scr&ollbar"
3842 msgstr "Skryť &posuvník"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3845 msgid "Hide &tabbar"
3846 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3849 msgid "Hide &menubar"
3850 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3853 msgid "Hide sta&tusbar"
3854 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3857 msgid "&Limit text width"
3858 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3861 msgid "Screen used (&pixels):"
3862 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3873 msgid "&Document format"
3874 msgstr "Form&át dokumentu"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3877 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3879 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3882 msgid "Sho&w in export menu"
3883 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3886 msgid "Vector &graphics format"
3887 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3890 msgid "S&hort name:"
3891 msgstr "&Krátke meno:"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3894 msgid "E&xtensions:"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3911 msgstr "P&rehliadač:"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3915 msgstr "Ko&pír. skript:"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3919 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3921 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3924 msgid "Default Output Formats"
3925 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3928 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3929 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3933 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3934 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3936 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3937 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3940 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3941 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3944 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3945 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3948 msgid "With &TeX fonts:"
3949 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
3968 msgid "Initials of your name"
3969 msgstr "Iniciály vášho mena"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3972 msgid "Your E-mail address"
3973 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3980 msgid "Use &keyboard map"
3981 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3986 msgstr "P&rechádzať…"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3990 msgstr "S&ekundárna:"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3998 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3999 "time LyX is launched."
4001 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4002 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4005 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4006 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4013 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4014 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4018 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4019 "speed it up, low values slow it down."
4021 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4022 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4026 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4027 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4030 msgid "&Middle mouse button pasting"
4031 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4034 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4035 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4054 msgid "User &interface language:"
4055 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4058 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4059 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4062 msgid "LaTeX Language Support"
4063 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4066 msgid "Language &package:"
4067 msgstr "Jazykový &balík:"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4070 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4072 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4080 msgstr "Automaticky"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4084 msgid "Always Babel"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4089 msgid "None[[language package]]"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4094 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4095 "\\usepackage{babel})"
4097 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4098 "\\usepackage{babel})"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4101 msgid "Command s&tart:"
4102 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4106 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4107 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4109 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4110 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4113 msgid "Command e&nd:"
4114 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4118 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4119 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4121 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4122 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4126 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4127 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4130 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4131 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4135 msgid "Default decimal &separator:"
4136 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4139 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4140 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4144 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4145 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4148 msgid "Default length &unit:"
4149 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4152 msgid "Set languages &globally"
4153 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4157 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4160 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4164 msgid "Set document language e&xplicitly"
4165 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4169 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4172 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4176 msgid "&Unset document language explicitly"
4177 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4180 msgid "Editor Settings"
4181 msgstr "Nastavenia editoru"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4185 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4188 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4189 "viditeľné na pracovnej ploche"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4192 msgid "&Mark additional languages"
4193 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4197 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4198 "system, as default input language."
4200 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4204 msgid "Respect &OS keyboard language"
4205 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4209 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4212 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4216 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4217 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4221 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4222 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4223 "when coming from the left)"
4225 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4226 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4235 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4236 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4239 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4240 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4247 msgid "Local Preferences"
4248 msgstr "Lokálne nastavenia"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4253 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4254 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4255 "for the current language."
4257 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4258 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4262 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4263 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4266 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4268 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4275 msgid "BibTeX command and options"
4276 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4280 msgid "Processor for &Japanese:"
4281 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4284 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4285 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4288 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4289 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4292 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4293 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4296 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4297 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4300 msgid "CheckTeX start options and flags"
4301 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4304 msgid "&CheckTeX command:"
4305 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4308 msgid "&Nomenclature command:"
4309 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4313 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4314 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4315 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4317 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4318 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4319 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4322 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4323 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4326 msgid "Set class options to default on class change"
4327 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4330 msgid "R&eset class options when document class changes"
4331 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4334 msgid "Forward Search"
4335 msgstr "Dopredu hľadať"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4338 msgid "DV&I command:"
4339 msgstr "DV&I príkaz:"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4342 msgid "&PDF command:"
4343 msgstr "PD&F príkaz:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4346 msgid "Dvips Options"
4347 msgstr "Dvips voľby"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4350 msgid "Paper t&ype:"
4351 msgstr "T&yp papiera:"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4354 msgid "Paper si&ze:"
4355 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4362 msgid "Other Options"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4366 msgid "Output &line length:"
4367 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4371 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4372 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4373 "paragraphs are separated by a blank line."
4375 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4376 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4377 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4380 msgid "&Overwrite on export:"
4381 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4384 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4386 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4389 msgid "Ask permission"
4390 msgstr "Pýtať o súhlas"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4393 msgid "Main file only"
4394 msgstr "Len hlavný súbor"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4398 msgstr "Všetky súbory"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4402 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4403 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4404 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4405 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4406 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4407 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4409 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4410 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4411 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4412 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4413 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4414 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4417 msgid "&PATH prefix:"
4418 msgstr "P&refix cesty:"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4422 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4423 "variable. Use the OS native format."
4425 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4426 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4429 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4430 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4434 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4435 "environment variable. Use the OS native format."
4437 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4438 "miestny formát pre daný operačný systém."
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4448 msgstr "Prechádzať…"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4451 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4452 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4455 msgid "&Temporary directory:"
4456 msgstr "Po&mocný adresár:"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4459 msgid "Ly&XServer pipe:"
4460 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4463 msgid "&Backup directory:"
4464 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4467 msgid "&Example files:"
4468 msgstr "&Príkladné súbory:"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4471 msgid "&Document templates:"
4472 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4475 msgid "&Working directory:"
4476 msgstr "Pra&covný adresár:"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4479 msgid "H&unspell dictionaries:"
4480 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4483 msgid "Sans Seri&f:"
4484 msgstr "&Bezserifové:"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4487 msgid "T&ypewriter:"
4488 msgstr "S&trojopisné:"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4495 msgid "Default &zoom %:"
4496 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4500 msgstr "Veľkosti písiem"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4512 msgstr "N&ajväčšie:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4524 msgstr "Najme&nšie:"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4548 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4551 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4552 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4555 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4556 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4559 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4560 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4563 msgid "&Spellchecker engine:"
4564 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4567 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4568 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4571 msgid "Accept compound &words"
4572 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4575 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4576 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4579 msgid "S&pellcheck continuously"
4580 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4583 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4584 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4587 msgid "&Escape characters:"
4588 msgstr "V&ynechať znaky:"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4591 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4592 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4595 msgid "Al&ternative language:"
4596 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4599 msgid "General Look && Feel"
4600 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4603 msgid "Use icons from system's &theme"
4604 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4607 msgid "&User interface file:"
4608 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4612 msgstr "Sada &ikon:"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4616 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4617 "save the preferences and restart LyX."
4619 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4620 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4623 msgid "Context Help"
4624 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4628 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4629 "the main work area of an edited document"
4630 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4633 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4634 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4641 msgid "&Maximum last files:"
4642 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4646 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4647 "current LyX session, not permanently."
4649 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4650 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4653 msgid "A&pply to current session only"
4654 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4657 msgid "Nomenclature settings"
4658 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4662 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4663 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4666 msgid "&List Indentation:"
4667 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4670 msgid "Custom &Width:"
4671 msgstr "V&lastná šírka:"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4674 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4676 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4679 msgid "Available i&ndexes:"
4680 msgstr "Dostupné ®istre:"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4683 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4685 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4688 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4690 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4694 msgstr "&Pod-register"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4698 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4699 "code in index names."
4701 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4703 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4707 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4711 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4712 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4713 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4715 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4716 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4717 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4719 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4720 msgid "&Clear automatically"
4721 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4723 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4724 msgid "Debug messages"
4725 msgstr "Ladiace hlásenia"
4727 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4728 msgid "Display no debug messages"
4729 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4731 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4735 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4736 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4737 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4739 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4743 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4744 msgid "Display all debug messages"
4745 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4747 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4751 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4752 msgid "Display statusbar messages?"
4753 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4755 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4756 msgid "&Statusbar messages"
4757 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4759 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4760 msgid "&In[[buffer]]:"
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4764 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4765 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4771 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4772 msgid "Sorting of the list of available labels"
4773 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4775 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4776 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4777 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4784 msgid "Available &Labels:"
4785 msgstr "Dostupné &heslá:"
4787 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4788 msgid "Sele&cted Label:"
4789 msgstr "V&ybrané heslo:"
4791 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4792 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4793 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4795 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4796 msgid "Jump to the selected label"
4797 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4799 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4800 msgid "&Go to Label"
4801 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4803 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4804 msgid "Reference For&mat:"
4805 msgstr "Š&týl referencie:"
4807 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4808 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4809 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4811 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4813 msgstr "<referencia>"
4815 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4816 msgid "(<reference>)"
4817 msgstr "(<referencia>)"
4819 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4823 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4824 msgid "on page <page>"
4825 msgstr "na strane <strana>"
4827 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4828 msgid "<reference> on page <page>"
4829 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4831 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4832 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4833 msgid "Formatted reference"
4834 msgstr "Formátovaná referencia"
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4837 msgid "Textual reference"
4838 msgstr "Textová referencia"
4840 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4844 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4846 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4847 "references, and only if you are using refstyle.)"
4849 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4850 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4852 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4856 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4858 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4859 "references, and only if you are using refstyle.)"
4861 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4862 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4864 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4866 msgstr "Veľké písmená"
4868 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4869 msgid "Do not output part of label before \":\""
4870 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4872 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4874 msgstr "Bez prefixu"
4876 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4877 msgid "Repla&ce with:"
4878 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4880 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4881 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4882 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4884 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4885 msgid "Match w&hole words only"
4886 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4888 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4889 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4890 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4892 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4893 msgid "Export for&mats:"
4894 msgstr "Exportné &formáty:"
4896 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4897 msgid "Send exported file to &command:"
4898 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4900 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4901 msgid "Edit shortcut"
4902 msgstr "Editovať skratku"
4904 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4908 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4909 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4910 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4912 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4916 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4918 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4919 "the 'Clear' button"
4921 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4924 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4925 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4926 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4928 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4930 msgstr "Zm&azať znak"
4932 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4933 msgid "Clear current shortcut"
4934 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4936 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4940 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4941 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4942 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4943 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4944 msgid "Spell Checker"
4945 msgstr "Kontrola pravopisu"
4947 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4948 msgid "Replace with selected word"
4949 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4951 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4952 msgid "Replace word with current choice"
4953 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4955 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4956 msgid "Ignore this word"
4957 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4959 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4960 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4964 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4966 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4967 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4969 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4971 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4973 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4974 msgid "Unknown word:"
4975 msgstr "Neznáme slovo:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4978 msgid "Current word"
4979 msgstr "Aktuálne slovo"
4981 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4982 msgid "Re&placement:"
4985 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4986 msgid "S&uggestions:"
4989 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4990 msgid "Ignore this word throughout this session"
4991 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4995 msgstr "Ignorovať všad&e"
4997 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4998 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4999 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5001 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5003 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5006 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5009 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5011 msgstr "&Kategória:"
5013 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5014 msgid "Select this to display all available characters at once"
5015 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5017 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5018 msgid "&Display all"
5019 msgstr "Zo&braziť všetky"
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5026 msgid "&Table Settings"
5027 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5031 msgstr "Nastavenie riadku"
5033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5034 msgid "Merge cells of different rows"
5035 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5039 msgstr "Via&c-riadkové"
5041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5042 msgid "&Vertical Offset:"
5045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5046 msgid "Optional vertical offset"
5047 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5050 msgid "Cell setting"
5051 msgstr "Nastavenie bunky"
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5054 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5055 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5058 msgid "rotation angle"
5059 msgstr "uhol rotácie"
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5066 msgid "Table-wide settings"
5067 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5069 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5074 msgid "Verti&cal alignment:"
5075 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5077 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5078 msgid "Vertical alignment of the table"
5079 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5081 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5082 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5083 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5085 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5089 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5093 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5094 msgid "Column settings"
5095 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5099 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5100 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5101 "Fixed custom width</p></body></html>"
5103 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5104 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5105 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5109 msgstr "Dĺžka textu"
5111 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5112 msgid "Variable[[Width]]"
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5116 msgid "Custom[[Width]]"
5119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5120 msgid "Horizontal alignment in column"
5121 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5124 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5129 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5130 msgid "At Decimal Separator"
5131 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5134 msgid "Hori&zontal alignment:"
5135 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5137 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5139 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5142 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5145 msgid "&Vertical alignment in row:"
5146 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5149 msgid "Custom width of the column"
5150 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5153 msgid "&Decimal separator:"
5154 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5157 msgid "Merge cells of different columns"
5158 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5161 msgid "Mu<icolumn"
5162 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5165 msgid "LaTe&X argument:"
5166 msgstr "LaTe&X argument:"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5169 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5170 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5178 msgstr "Nastaviť okraje"
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5181 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5182 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5186 msgstr "Všetky okraje"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5189 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5190 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5197 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5198 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5201 msgid "Use default (grid-like) border style"
5202 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5206 msgstr "Štandardn&ý"
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5210 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5211 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5213 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5214 "riadok majú horizontálne čiary)"
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5217 msgid "Use Default &Formal Style"
5218 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5221 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5223 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5231 msgid "Additional Space"
5232 msgstr "Dodatočná medzera"
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5235 msgid "T&op of row:"
5236 msgstr "Vr&ch riadku:"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5239 msgid "Botto&m of row:"
5240 msgstr "S&podok riadku:"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5243 msgid "Bet&ween rows:"
5244 msgstr "&Medzi riadkami:"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5247 msgid "&Multi-Page Table"
5248 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5251 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5252 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5255 msgid "&Use multi-page table"
5256 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5259 msgid "Row settings"
5260 msgstr "Nastavenia riadku"
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5267 msgid "Border above"
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5271 msgid "Border below"
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5283 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5284 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5289 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5302 msgid "First header:"
5303 msgstr "Prvá hlavička:"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5306 msgid "This row is the header of the first page"
5307 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5310 msgid "Don't output the first header"
5311 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5322 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5323 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5326 msgid "Last footer:"
5327 msgstr "Posledná päta:"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5330 msgid "This row is the footer of the last page"
5331 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5334 msgid "Don't output the last footer"
5335 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5342 msgid "Set a page break on the current row"
5343 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5346 msgid "Page &break on current row"
5347 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5350 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5351 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5354 msgid "Multi-page table alignment"
5355 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5358 msgid "Current cell:"
5359 msgstr "Aktuálna bunka:"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5362 msgid "Current row position"
5363 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5366 msgid "Current column position"
5367 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5370 msgid "Selected classes or styles"
5371 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5374 msgid "LaTeX classes"
5375 msgstr "LaTeX triedy"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5378 msgid "LaTeX styles"
5379 msgstr "LaTeX štýly"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5382 msgid "BibTeX styles"
5383 msgstr "BibTeX štýly"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5386 msgid "BibTeX databases"
5387 msgstr "BibTeX databázy"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5390 msgid "Biblatex bibliography styles"
5391 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5394 msgid "Biblatex citation styles"
5395 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5397 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5398 msgid "Toggles view of the file list"
5399 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5403 msgstr "Zobraziť &cestu"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5406 msgid "Rebuild the file lists"
5407 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5409 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5411 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5413 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5417 msgstr "&Prehliadnuť"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5423 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5424 msgid "&Line spacing:"
5425 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5428 msgid "Spacing type"
5429 msgstr "Typ rozstupu"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5432 msgid "Number of lines"
5433 msgstr "Počet riadkov"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5437 msgstr "Štýl tabuľky"
5439 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5440 msgid "Default St&yle:"
5441 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5443 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5444 msgid "Paragraph Separation"
5445 msgstr "Delenie odstavcov"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5448 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5449 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5451 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5452 msgid "&Indentation:"
5453 msgstr "Od&sadzovanie:"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5456 msgid "&Vertical space:"
5457 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5460 msgid "Size of the vertical space"
5461 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5465 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5466 "justified in the output)"
5467 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5470 msgid "Use &justification in LyX work area"
5471 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5474 msgid "Format text into two columns"
5475 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5478 msgid "Two-&column document"
5479 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5481 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5482 msgid "Language of the thesaurus"
5483 msgstr "Jazyk tezauru"
5485 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5487 msgstr "Zápis v registre"
5489 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5493 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5497 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5498 msgid "The selected entry"
5499 msgstr "Ten zvolený záznam"
5501 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5505 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5506 msgid "Replace the entry with the selection"
5507 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5509 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5510 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5511 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5513 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5514 msgid "Word to look up"
5515 msgstr "Hľadané slovo"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5521 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5522 msgid "Enter string to filter contents"
5523 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5527 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5528 "tables, and others)"
5530 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5533 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5534 msgid "Update navigation tree"
5535 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5538 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5539 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5543 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5544 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5545 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5548 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5549 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5552 msgid "Move selected item down by one"
5553 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5555 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5556 msgid "Move selected item up by one"
5557 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5559 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5563 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5564 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5565 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5571 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5572 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5573 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5575 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5576 msgid "LyX: Enter text"
5577 msgstr "LyX: Vložiť text"
5579 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5580 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5581 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5582 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5584 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5585 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5586 msgid "&Do not show this warning again!"
5587 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5589 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5590 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5591 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5593 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5595 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5597 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5599 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5601 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5603 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5605 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5607 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5610 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5612 msgstr "Variabilná medzera"
5614 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5618 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5619 msgid "Select the output format"
5620 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5622 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5623 msgid "Show the source as the master document gets it"
5624 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5626 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5627 msgid "Master's perspective"
5628 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5630 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5631 msgid "Automatic update"
5632 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5634 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5635 msgid "Current Paragraph"
5636 msgstr "Aktuálny odstavec"
5638 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5639 msgid "Complete Source"
5640 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5642 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5643 msgid "Preamble Only"
5644 msgstr "Len preambulu"
5646 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5650 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5653 msgstr "Opäť &načítať"
5655 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5656 msgid "Outer (default)"
5657 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5659 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5663 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5664 msgid "Check this to allow flexible placement"
5665 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5667 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5668 msgid "Allow &floating"
5669 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5671 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5675 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5676 msgid "Unit of width value"
5677 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5679 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5680 msgid "use overhang"
5681 msgstr "použiť presah"
5683 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5687 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5688 msgid "Overhang value"
5689 msgstr "Hodnota presahu"
5691 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5692 msgid "Unit of overhang value"
5693 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5695 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5696 msgid "use number of lines"
5697 msgstr "Použiť počet riadkov"
5699 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5701 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5703 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5704 msgid "number of needed lines"
5705 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5707 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5708 msgid "Basic (BibTeX)"
5709 msgstr "Základný (BibTeX)"
5711 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5713 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5714 "styles primarily suitable for science and maths."
5716 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5717 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5719 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5726 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5727 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5729 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5730 msgid "Add to bibliography only."
5731 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5733 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5740 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5748 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5749 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5753 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5754 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5755 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5756 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5757 "Bibliography processor is advised."
5759 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5760 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5761 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5762 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5763 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5768 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5777 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5778 msgid "bibliography entry"
5779 msgstr "zápis do bibliografie"
5781 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5783 msgid "Full bibliography entry."
5784 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5786 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5789 msgstr "Automaticky citovať"
5791 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5794 msgstr "Automaticky"
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5798 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5799 msgstr "Vnútiť plný titul"
5801 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5802 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5803 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5804 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5806 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5807 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5813 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5815 msgstr "Horný index"
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5823 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5824 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5825 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5826 "bibliography processor is advised."
5828 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5829 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5830 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5834 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5835 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5837 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5838 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5839 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5841 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5842 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5843 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5845 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5847 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5848 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5849 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5851 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5852 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5853 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5855 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5856 msgid "Bibliography entry."
5857 msgstr "Zápis do bibliografie."
5859 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5865 msgstr "krátky titul"
5867 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5868 msgid "Natbib (BibTeX)"
5869 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5871 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5873 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5874 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5875 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5876 "names, shortened and full author lists, and more."
5878 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5879 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5880 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5881 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5884 msgid "American Economic Association (AEA)"
5885 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5889 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5890 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5892 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5895 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5896 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5897 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5898 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5901 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5904 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5906 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5909 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5913 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5914 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5915 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5922 msgstr "Krátky titul"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5925 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5931 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5932 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5933 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5934 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5938 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5940 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5941 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5942 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5943 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5949 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5950 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5953 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5954 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5955 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5956 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5957 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5958 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5962 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5964 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5966 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5967 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5968 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5971 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5973 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5974 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5979 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5990 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5991 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5992 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5994 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5996 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6009 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6010 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6015 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6017 msgstr "Vstupná časť"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6020 msgid "Publication Month"
6021 msgstr "Publikačný mesiac"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6024 msgid "Publication Month:"
6025 msgstr "Publikačný mesiac:"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6028 msgid "Publication Year"
6029 msgstr "Publikačný rok"
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6032 msgid "Publication Year:"
6033 msgstr "Publikačný rok:"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6036 msgid "Publication Volume"
6037 msgstr "Publikačný diel"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6040 msgid "Publication Volume:"
6041 msgstr "Publikačný diel:"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6044 msgid "Publication Issue"
6045 msgstr "Publikačný výdaj"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6048 msgid "Publication Issue:"
6049 msgstr "Publikačný výdaj:"
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6055 # Journal of Economic Literature (JEL)
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6062 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6063 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6064 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6071 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6075 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6076 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6077 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6078 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6079 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6080 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6090 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6099 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6106 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6108 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6110 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6113 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6116 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6117 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6121 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6125 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6126 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6128 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6129 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6130 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6136 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6138 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6155 msgid "Acknowledgement"
6156 msgstr "Poďakovania"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6162 msgid "Acknowledgement."
6163 msgstr "Poďakovanie."
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6166 msgid "Figure Notes"
6167 msgstr "Poznámky k obrázku"
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6176 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6181 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6182 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6184 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6186 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6187 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6193 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6194 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6195 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6198 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6199 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6203 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6204 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6206 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6210 msgstr "Hlavný text"
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6214 msgstr "Poznámka obrázka"
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6217 msgid "Text of a note in a figure"
6218 msgstr "Text poznámky obrázka"
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6227 msgstr "Poznámky tabuľky"
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6231 msgstr "Poznámka tabuľky"
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6234 msgid "Text of a note in a table"
6235 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6239 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6253 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6265 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6267 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6308 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6317 msgid "Case \\thecase."
6318 msgstr "Prípad \\thecase."
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6323 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6407 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6451 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6521 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6545 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6629 msgstr "Pripomienka"
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6635 msgid "Remark \\theremark."
6636 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6661 msgid "Solution \\thesolution."
6662 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6665 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6667 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6695 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6698 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6701 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6706 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6707 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6711 msgid "Standard in Title"
6712 msgstr "Štandard v titule"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6716 msgid "Author Footnote"
6717 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6721 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6725 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6726 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6730 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6731 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6734 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6735 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6738 msgid "IEEE Transactions"
6739 msgstr "IEEE Transakcie"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6742 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6746 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6747 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6749 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6750 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6751 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6758 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6761 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6762 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6763 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6766 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6767 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6770 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6777 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6779 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6780 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6783 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6784 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6786 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6788 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6791 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6792 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6795 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6796 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6802 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6807 msgid "IEEE membership"
6808 msgstr "IEEE členstvo"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6812 msgstr "Malé písmená"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6816 msgstr "malé písmená"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6824 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6827 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6828 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6829 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6831 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6835 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6837 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6838 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6839 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6841 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6842 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6848 msgid "Short Author|S"
6849 msgstr "Krátky autor|K"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6852 msgid "A short version of the author name"
6853 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6857 msgstr "Meno autora"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6861 msgstr "Meno autora"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6864 msgid "Author Affiliation"
6865 msgstr "Príslušenstvo autora"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6868 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6869 msgid "Author affiliation"
6870 msgstr "Príslušenstvo autora"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6874 msgstr "Značka autora"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6878 msgstr "Značka autora"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6881 msgid "Special Paper Notice"
6882 msgstr "Special Paper poznámka"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6885 msgid "After Title Text"
6886 msgstr "Text za titulom"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6889 msgid "Page headings"
6890 msgstr "Nadpis na strane"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6894 msgstr "Ľavá strana"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6897 msgid "Left side of the header line"
6898 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6903 msgstr "Označiť obidve"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6906 msgid "Publication ID"
6907 msgstr "Publikačná ID"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6914 msgid "Index Terms---"
6915 msgstr "Index pojmov---"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6918 msgid "Paragraph Start"
6919 msgstr "Začiatok odstavca"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6923 msgstr "Prvé písmeno"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6926 msgid "First character of first word"
6927 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6937 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6939 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6940 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6941 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6942 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6943 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6944 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6949 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6950 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6953 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6957 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6958 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6960 msgstr "Záverečná časť"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6963 msgid "Peer Review Title"
6964 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6967 msgid "PeerReviewTitle"
6968 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6972 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6973 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6974 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6975 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6978 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6983 #: lib/layouts/jss.layout:119
6985 msgstr "Krátky titul"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6988 msgid "Short title for the appendix"
6989 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6996 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6998 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6999 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7001 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7004 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7005 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7007 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7008 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7009 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7010 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7012 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7016 msgid "Bibliography"
7017 msgstr "Bibliografia"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7023 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7027 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7032 #: src/output_plaintext.cpp:153
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7039 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7042 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7047 msgid "Bib preamble"
7048 msgstr "Bib preambula"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7051 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7053 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7056 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7059 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7061 msgid "Bibliography Preamble"
7062 msgstr "Preambula bibliografie"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7065 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7067 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7070 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7075 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7076 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7087 msgid "Optional photo for biography"
7088 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7091 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7093 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7095 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7101 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7107 msgid "Name of the author"
7108 msgstr "Meno autora"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7111 msgid "Biography without photo"
7112 msgstr "Životopis bez fotky"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7115 msgid "BiographyNoPhoto"
7116 msgstr "Životopis bez fotky"
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7121 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7127 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7128 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7134 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7135 msgid "Alternative Proof String"
7136 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7139 msgid "An alternative proof string"
7140 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7143 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7145 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7146 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7150 #: lib/layouts/InStar.module:2
7151 msgid "Title and Preamble Hacks"
7152 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7154 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7155 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7156 msgid "Fixes & Hacks"
7157 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7159 #: lib/layouts/InStar.module:13
7161 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7162 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7163 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7164 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7165 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7166 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7167 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7169 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7170 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7171 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7172 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7173 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7174 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7177 #: lib/layouts/InStar.module:17
7179 msgstr "V preambule"
7181 #: lib/layouts/InStar.module:24
7185 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7189 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7190 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7191 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7192 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7193 #: lib/layouts/treport.layout:4
7197 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7199 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7201 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7202 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7206 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7207 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7211 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7214 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7215 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7216 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7217 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7223 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7224 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7232 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7233 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7240 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7249 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7250 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7251 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7253 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7257 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7258 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7260 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7261 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7263 msgstr "Viac gigantický"
7265 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7266 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7267 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7268 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7269 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7271 msgstr "Najviac gigantický"
7273 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7274 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7275 msgid "Giant Snippet"
7276 msgstr "Gigantický kúsok"
7278 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7279 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7280 msgid "More Giant Snippet"
7281 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7283 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7284 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7285 msgid "Most Giant Snippet"
7286 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7289 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7290 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7294 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7298 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7303 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7308 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7309 msgid "Offprint Requests to:"
7310 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7312 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7313 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7317 #: lib/layouts/aa.layout:140
7318 msgid "Correspondence to:"
7319 msgstr "Korešpodencia na:"
7321 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7322 #: lib/layouts/egs.layout:581
7323 msgid "Acknowledgements."
7324 msgstr "Poďakovania."
7326 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7329 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7330 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7332 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7334 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7342 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7343 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7348 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7351 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7352 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7354 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7355 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7356 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7360 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7362 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7367 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7370 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7373 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7377 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7380 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7381 msgid "Subsubsection"
7382 msgstr "Podpodsekcia"
7384 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7386 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7390 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7394 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7404 #: lib/layouts/aa.layout:239
7405 msgid "institutemark"
7406 msgstr "znak inštitútu"
7408 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7409 msgid "Institute Mark"
7410 msgstr "Znak inštitútu"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:262
7413 msgid "Abstract (unstructured)"
7414 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7416 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7420 #: lib/layouts/aa.layout:296
7421 msgid "Abstract (structured)"
7422 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7424 #: lib/layouts/aa.layout:300
7428 #: lib/layouts/aa.layout:301
7429 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7430 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7432 #: lib/layouts/aa.layout:305
7436 #: lib/layouts/aa.layout:306
7437 msgid "Aims of your work"
7438 msgstr "Ciele vašej práce"
7440 #: lib/layouts/aa.layout:310
7444 #: lib/layouts/aa.layout:311
7445 msgid "Methods used in your work"
7446 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7448 #: lib/layouts/aa.layout:315
7452 #: lib/layouts/aa.layout:316
7453 msgid "Results of your work"
7454 msgstr "Výsledky vašej práce"
7456 #: lib/layouts/aa.layout:337
7460 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7467 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7472 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7476 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7477 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7478 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7480 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7481 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7483 msgid "Acknowledgements"
7484 msgstr "Poďakovania"
7486 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7493 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7495 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7496 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7497 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7499 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7500 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7503 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7505 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7506 #: lib/examples/Articles:0
7510 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7511 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7513 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7514 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7518 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7519 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7521 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7522 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7526 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7528 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7529 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7531 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7536 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7537 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7538 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7542 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7543 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7544 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7550 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7551 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7552 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7557 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7558 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7563 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7564 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7565 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7570 msgstr "Príslušenstvo"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7573 msgid "Altaffilation"
7574 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7582 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7583 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7586 msgid "Alternative affiliation:"
7587 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7600 msgid "altaffilmark"
7601 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7604 msgid "altaffiliation mark"
7605 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7608 msgid "Subject headings:"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7612 msgid "[Acknowledgements]"
7613 msgstr "[Poďakovania]"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7617 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7620 msgid "Place Figure here:"
7621 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7625 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7628 msgid "Place Table here:"
7629 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7637 msgstr "Matematické písmená"
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7640 msgid "NoteToEditor"
7641 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7644 msgid "Note to Editor:"
7645 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7650 msgstr "Referencie na tabuľky"
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7653 msgid "References. ---"
7654 msgstr "Referencie. ---"
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7657 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7658 msgid "TableComments"
7659 msgstr "Komentáre tabuľky"
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7663 msgstr "Poznámka. ---"
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7667 msgstr "Poznámka tabuľky"
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7671 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7674 msgid "tablenotemark"
7675 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7678 msgid "tablenote mark"
7679 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7683 msgstr "Popis obrázka"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7690 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7691 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7699 msgstr "Zariadenie:"
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7703 msgstr "Meno objektu"
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7710 msgid "Recognized Name"
7711 msgstr "Rozpoznané meno"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7714 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7715 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7719 msgstr "Množina dát"
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7723 msgstr "Množina dát:"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7726 msgid "Separate the dataset ID from text"
7727 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7729 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7730 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7731 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7733 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7737 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7741 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7745 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7747 msgstr "Referencie-"
7749 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7753 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7754 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7755 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7757 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7759 msgid "Corresponding Author"
7760 msgstr "Korešpondujúci autor"
7762 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7763 msgid "Corresponding author:"
7764 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7767 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7771 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7775 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7776 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7777 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7779 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7780 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7781 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7784 msgid "Affiliation:"
7785 msgstr "Príslušenstvo:"
7787 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7788 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7789 msgid "Collaboration"
7792 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7793 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7794 msgid "Collaboration:"
7795 msgstr "Spolupráca:"
7797 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7798 msgid "Nocollaboration"
7799 msgstr "Bez spolupráce"
7801 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7802 msgid "No collaboration"
7803 msgstr "Bez spolupráce"
7805 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7806 msgid "Section Appendix"
7807 msgstr "Sekcia prílohy"
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7810 msgid "\\Alph{appendix}."
7811 msgstr "\\Alph{appendix}."
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7814 msgid "Subsection Appendix"
7815 msgstr "Podsekcia prílohy"
7817 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7818 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7819 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7821 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7822 msgid "Subsubsection Appendix"
7823 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7825 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7826 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7827 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7830 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7831 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7834 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7839 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7843 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7844 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7845 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7847 msgid "Short Title|S"
7848 msgstr "Krátky titul|K"
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7851 msgid "Short title which will appear in the running header"
7852 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7856 msgstr "Krátke meno"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7859 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7860 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7863 msgid "Alt Affiliation"
7864 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7867 msgid "Also Affiliation"
7868 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7872 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7894 msgid "Abbreviations"
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7898 msgid "Abbreviations:"
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7910 msgid "List of Schemes"
7911 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7922 msgid "List of Charts"
7923 msgstr "Zoznam diagramov"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7926 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7930 msgid "Graph[[mathematical]]"
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7934 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7935 msgstr "Zoznam grafov"
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7938 msgid "SupplementalInfo"
7939 msgstr "Podporná informácia"
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7942 msgid "Supporting Information Available"
7943 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7947 msgstr "Záznam v obsahu"
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7950 msgid "Graphical TOC Entry"
7951 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7955 msgstr "Bib poznámka"
7957 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7959 msgstr "bibpoznámka"
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7965 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7969 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7970 #: lib/languages:1002
7974 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7975 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7976 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7978 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7983 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7984 msgid "General terms:"
7985 msgstr "Obecné pojmy:"
7987 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7988 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7989 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7991 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7993 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7994 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7998 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7999 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8009 msgstr "ACM Časopis"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8012 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8013 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8018 msgid "Journal's Short Name: "
8019 msgstr "Skratka časopisu: "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8022 msgid "ACM Conference"
8023 msgstr "ACM konferencia"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8034 msgid "Conference Name: "
8035 msgstr "Meno konferencie: "
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8039 msgstr "Krátky titul"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8042 msgid "Email address: "
8043 msgstr "E-mail adresa: "
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8050 msgid "Affiliation: "
8051 msgstr "Príslušenstvo: "
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8054 msgid "Additional Affiliation"
8055 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8058 msgid "Additional Affiliation: "
8059 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8066 #: lib/layouts/paper.layout:163
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8075 msgid "Street Address"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8080 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8087 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8100 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8104 msgstr "Titulná poznámka"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8107 msgid "Title Note: "
8108 msgstr "Titulná poznámka: "
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8111 msgid "SubtitleNote"
8112 msgstr "Podtitulná poznámka"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8115 msgid "Subtitle Note: "
8116 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8120 msgstr "Poznámka autora"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8167 msgid "ACM Art Seq Num"
8168 msgstr "ACM poradné č. článku"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8171 msgid "Article Sequential Number: "
8172 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8175 msgid "ACM Submission ID"
8176 msgstr "ACM ID podania"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8179 msgid "Submission ID: "
8180 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8202 # Definition of Improvement
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8209 msgstr "ACM odznak R"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8212 msgid "ACM Badge R: "
8213 msgstr "ACM odznak R: "
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8217 msgstr "ACM odznak L"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8220 msgid "ACM Badge L: "
8221 msgstr "ACM odznak L: "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8225 msgstr "Prvá strana"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8228 msgid "Start Page: "
8229 msgstr "Počiatočná strana: "
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8244 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8245 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8248 msgid "CCS Description"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8252 msgid "Significance"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8256 msgid "Computing Classification Scheme: "
8257 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8260 msgid "Set Copyright"
8261 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8264 msgid "Set Copyright: "
8265 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8268 msgid "Copyright Year"
8269 msgstr "Autorské práva rok"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8272 msgid "Copyright Year: "
8273 msgstr "Autorské práva rok: "
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8276 msgid "Teaser Figure"
8277 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8281 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8296 msgid "ShortAuthors"
8297 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8300 msgid "Short authors: "
8301 msgstr "Skratka autorov: "
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8305 msgstr "Bočný panel"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8308 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8309 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8312 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8313 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8318 msgid "List of Figures"
8319 msgstr "Zoznam obrázkov"
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8322 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8323 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8326 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8328 msgid "List of Tables"
8329 msgstr "Zoznam tabuliek"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8335 msgid "Definitions & Theorems"
8336 msgstr "Definície & teorémy"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8343 msgid "Additional Theorem Text"
8344 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8351 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8352 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8358 msgid "Theorem \\thetheorem."
8359 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8363 msgid "Corollary \\thetheorem."
8364 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8368 msgid "Lemma \\thetheorem."
8369 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8373 msgid "Proposition \\thetheorem."
8374 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8378 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8379 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8383 msgid "Definition \\thetheorem."
8384 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8387 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8388 msgid "Example \\thetheorem."
8389 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8396 msgid "Print version only"
8397 msgstr "Len tlač verzie"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8401 msgstr "Len obrazovka"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8404 msgid "Screen version only"
8405 msgstr "Len verzia obrazovky"
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8408 msgid "Anonymous Suppression"
8409 msgstr "Anonymné potlačenie"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8412 msgid "Non anonymous only"
8413 msgstr "Len ne-anonymné"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8419 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8421 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8426 #: lib/examples/Articles:0
8427 msgid "Acknowledgments"
8428 msgstr "Poďakovania"
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8431 msgid "Grant Sponsor"
8432 msgstr "Priznať sponzora"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8436 msgstr "ID Sponzora"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8439 msgid "Grant Number"
8440 msgstr "Číslo priznania"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8443 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8444 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8447 msgid "TOG online ID"
8448 msgstr "TOG Totožnosť online"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8452 msgstr "Totožnosť online:"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8459 msgid "Volume number:"
8460 msgstr "Číslo dielu:"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8467 msgid "Article number:"
8468 msgstr "Číslo článku:"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8471 msgid "Set copyright"
8472 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8475 msgid "Copyright type:"
8476 msgstr "Typ autorských práv:"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8479 msgid "Copyright year"
8480 msgstr "Autorské práva rok"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8483 msgid "Year of copyright:"
8484 msgstr "Rok autorských práv:"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8487 msgid "Conference info"
8488 msgstr "Info konferencie"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8491 msgid "Conference info:"
8492 msgstr "Info konferencie:"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8495 msgid "Conference name"
8496 msgstr "Meno konferencie"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8512 msgid "Article DOI:"
8513 msgstr "DOI článku:"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8516 msgid "TOG article DOI"
8517 msgstr "TOG článok DOI"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8529 msgid "Keyword list"
8530 msgstr "Listina hesiel"
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8534 msgid "Concept list"
8535 msgstr "Listina konceptov"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8539 msgid "Print copyright"
8540 msgstr "Tlač autorských práv"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8547 msgid "Teaser image:"
8548 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8551 msgid "CR categories"
8552 msgstr "CR kategórie"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8555 msgid "CR Categories:"
8556 msgstr "CR kategórie:"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8564 msgstr "CR kategória"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8571 msgid "Number of the category"
8572 msgstr "Číslo kategórie"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8578 msgstr "Podkategória"
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8582 msgstr "Tretia úroveň"
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8585 msgid "Third-level of the category"
8586 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8590 msgstr "Skrátená citácia"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8594 msgstr "Skrátená citácia"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8597 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8602 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8603 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8606 msgid "TOG project URL"
8607 msgstr "TOG projekt URL"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8610 msgid "Project URL:"
8611 msgstr "URL projektu:"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8614 msgid "TOG video URL"
8615 msgstr "TOG video URL"
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8622 msgid "TOG data URL"
8623 msgstr "TOG data URL"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8630 msgid "TOG code URL"
8631 msgstr "TOG code URL"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8637 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8638 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8639 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8641 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8642 msgid "Articles (DocBook)"
8643 msgstr "Články (DocBook)"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8648 msgstr "Krstné meno"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8655 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8658 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8665 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8680 msgid "Citation-number"
8681 msgstr "Číslo citácie"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8684 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8701 msgid "Issue-number"
8702 msgstr "Číslo vydania"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8706 msgstr "Deň vydania"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8709 msgid "Issue-months"
8710 msgstr "Mesiac vydania"
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8715 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8726 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8733 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8735 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8738 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8745 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8746 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8748 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8749 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8750 msgid "Subparagraph"
8751 msgstr "Pododstavec"
8753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8754 msgid "Subsubparagraph"
8755 msgstr "Podpododstavec"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8762 msgid "-- Header --"
8763 msgstr "--Hlavička--"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8766 msgid "Special-section"
8767 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8770 msgid "Special-section:"
8771 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8775 msgstr "AGU-Časopis"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8778 msgid "AGU-journal:"
8779 msgstr "AGU-Časopis:"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8782 msgid "Citation-number:"
8783 msgstr "Číslo citácie:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8795 msgstr "AGU-vydanie"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8799 msgstr "AGU-vydanie:"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8803 msgstr "Autorské práva:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8807 msgstr "Pojmy indexu"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8810 msgid "Index-terms..."
8811 msgstr "Pojmy indexu…"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8815 msgstr "Pojem indexu"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8819 msgstr "Pojem indexu:"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8823 msgstr "Krížny pojem"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8827 msgstr "Krížny pojem:"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8830 msgid "Supplementary"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8834 msgid "Supplementary..."
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8839 msgstr "Dodatočná poznámka"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8842 msgid "Sup-mat-note:"
8843 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8847 msgstr "Citát (iný)"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8851 msgstr "Citát (iný):"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8854 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8860 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8865 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8872 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8874 msgstr "Revidované:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8877 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8879 msgstr "Akceptované"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8882 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8884 msgstr "Akceptované:"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8888 msgstr "Identifikačný riadok"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8892 msgstr "Identifikačný riadok:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8896 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8900 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8903 msgid "Published-online:"
8904 msgstr "Vydané-online:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8915 msgid "Posting-order"
8916 msgstr "Poradie odoslania"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8919 msgid "Posting-order:"
8920 msgstr "Poradie odoslania:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8924 msgstr "AGU-stránky"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8928 msgstr "AGU-stránky:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8958 msgstr "Skupina dát"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8962 msgstr "Skupina dát:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8986 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8998 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9011 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9017 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9019 #: lib/layouts/agums.layout:3
9020 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9021 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9026 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9034 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9035 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9045 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9047 msgstr "Hlavička vľavo"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9050 #: lib/layouts/foils.layout:215
9051 msgid "Left Header:"
9052 msgstr "Hlavička vľavo:"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9055 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9056 msgid "Right Header"
9057 msgstr "Hlavička vpravo"
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9060 #: lib/layouts/foils.layout:223
9061 msgid "Right Header:"
9062 msgstr "Hlavička vpravo:"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9082 msgstr "Autorova adresa"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9085 msgid "Author Address:"
9086 msgstr "Autorova adresa:"
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9090 msgstr "Tlačová poznámka"
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9093 msgid "Slug Comment:"
9094 msgstr "Tlačová poznámka:"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9098 msgstr "Vyobrazenia"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9102 msgstr "Plano-tabuľky"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9106 msgstr "Vyobrazenie"
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9110 msgstr "Plano-tabuľka"
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9115 #: src/insets/Inset.cpp:101
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9124 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9125 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9127 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9132 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9133 msgid "Affiliation Mark"
9134 msgstr "Značka príslušenstva"
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9137 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9138 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9141 msgid "Author affiliation:"
9142 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9145 msgid "Acknowledgments."
9146 msgstr "Poďakovania."
9148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9149 msgid "Algorithm2e Float"
9150 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9153 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9154 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9155 msgid "Floats & Captions"
9156 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9158 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9160 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9161 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9164 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9165 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9168 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9170 msgid "List of Algorithms"
9171 msgstr "Zoznam algoritmov"
9173 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9174 #: lib/examples/Articles:0
9175 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9176 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9178 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9179 msgid "SpecialSection"
9180 msgstr "Špeciálna sekcia"
9182 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9183 msgid "SpecialSection*"
9184 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9186 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9188 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9194 msgstr "Neočíslované"
9196 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9198 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9199 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9200 msgid "Subsubsection*"
9201 msgstr "Podpodsekcia*"
9203 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9204 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9205 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9206 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9207 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9208 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9215 msgid "Chapter Exercises"
9216 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9219 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9224 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9225 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9226 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9229 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9231 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9232 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9233 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9235 msgid "List preamble"
9236 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9238 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9239 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9244 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9245 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9246 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9249 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9251 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9252 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9253 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9255 msgid "List Preamble"
9256 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9258 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9259 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9264 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9265 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9266 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9269 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9270 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9271 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9272 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9273 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9274 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9275 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9276 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9279 msgid "Short title which appears in the running headers"
9280 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9283 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9287 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9294 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9295 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9298 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9303 msgid "Current Address"
9304 msgstr "Súčasná adresa"
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9307 msgid "Current address:"
9308 msgstr "Súčasná adresa:"
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9311 msgid "E-mail address:"
9312 msgstr "E-mail adresa:"
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9320 msgid "Key words and phrases:"
9321 msgstr "Heslá a zvraty:"
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9332 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9338 msgstr "Prekladateľ"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9342 msgstr "Prekladateľ:"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9345 msgid "Subjectclass"
9346 msgstr "Tematická oblasť"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9349 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9350 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9353 msgid "American Psychological Association (APA)"
9354 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:54
9358 msgstr "Hlavička vpravo"
9360 #: lib/layouts/apa.layout:63
9361 msgid "Right header:"
9362 msgstr "Hlavička vpravo:"
9364 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9365 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9369 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9370 msgid "Short title:"
9371 msgstr "Krátky titul:"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9375 msgstr "Dvaja autori"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9378 msgid "ThreeAuthors"
9379 msgstr "Traja autori"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9383 msgstr "Štyria autori"
9385 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9386 msgid "TwoAffiliations"
9387 msgstr "Dve príslušenstvá"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9390 msgid "ThreeAffiliations"
9391 msgstr "Tri príslušenstvá"
9393 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9394 msgid "FourAffiliations"
9395 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9397 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9398 msgid "Acknowledgements:"
9399 msgstr "Poďakovania:"
9401 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9403 msgstr "Hrubá čiara"
9405 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9409 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9414 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9417 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9418 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9420 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9422 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9424 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9426 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9428 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9431 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9433 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9434 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9435 msgid "Custom Item|s"
9436 msgstr "Vlastná položka|V"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9441 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9443 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9444 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9445 msgid "A customized item string"
9446 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9448 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9450 msgstr "Vložené číslovanie"
9452 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9453 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9455 msgid "(\\alph{enumii})"
9456 msgstr "(\\alph{enumii})"
9458 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9459 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9460 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9462 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9464 msgstr "Päť autorov"
9466 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9468 msgstr "Šesť autorov"
9470 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9472 msgstr "Ľavá hlavička"
9474 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9475 msgid "Left header:"
9476 msgstr "Hlavička vľavo:"
9478 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9479 msgid "FiveAffiliations"
9480 msgstr "Päť príslušenstiev"
9482 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9483 msgid "SixAffiliations"
9484 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9486 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9487 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9488 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9489 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9512 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9513 msgid "Author Note:"
9514 msgstr "Poznámka autor:"
9516 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9520 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9522 msgstr "Číslo v hlavičke"
9524 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9528 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9529 msgid "Arabic Article"
9530 msgstr "Arabský článok"
9532 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9533 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9534 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9536 #: lib/layouts/article.layout:3
9537 msgid "Article (Standard Class)"
9538 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9540 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9541 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9551 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9552 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9553 #: lib/examples/Articles:0
9554 msgid "Presentations"
9555 msgstr "Prezentácie"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9564 msgid "Overlay Specifications|v"
9565 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9569 msgid "Overlay specifications for this list"
9570 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9575 msgid "Item Overlay Specifications"
9576 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9591 msgid "Overlay specifications for this item"
9592 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9595 msgid "Mini Template"
9596 msgstr "Mini-Šablóna"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9599 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9600 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9603 msgid "Longest label|s"
9604 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9607 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9608 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9612 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9614 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9616 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9618 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9619 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9620 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9621 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9638 msgid "Mode Specification|S"
9639 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9645 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9647 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9651 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9652 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9653 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9656 msgid "Section \\arabic{section}"
9657 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9660 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9662 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9663 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9666 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9667 msgid "\\Alph{section}"
9668 msgstr "\\Alph{section}"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9671 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9672 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9675 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9676 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9684 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9686 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9690 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9691 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9694 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9695 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9717 msgid "Overlay specifications for this frame"
9718 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9721 msgid "Default Overlay Specifications"
9722 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9725 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9726 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9730 msgid "Frame Options"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9735 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9736 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9743 msgid "Enter the frame title here"
9744 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9751 msgid "Frame (plain)"
9752 msgstr "Rám (prostý)"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9755 msgid "FragileFrame"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9759 msgid "Frame (fragile)"
9760 msgstr "Rám (krehký)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9767 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9773 msgid "Repeat frame with label"
9774 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9790 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9791 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9794 msgid "Short Frame Title|S"
9795 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9798 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9799 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9802 msgid "FrameSubtitle"
9803 msgstr "Podtitul rámu"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9806 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9812 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9817 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9818 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9821 msgid "Column Options"
9822 msgstr "Voľby stĺpec"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9825 msgid "Column options (see beamer manual)"
9826 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9829 msgid "Column Placement Options"
9830 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9833 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9834 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9837 msgid "ColumnsCenterAligned"
9838 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9841 msgid "Columns (center aligned)"
9842 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9845 msgid "ColumnsTopAligned"
9846 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9849 msgid "Columns (top aligned)"
9850 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9863 msgid "Pause number"
9864 msgstr "Číslo pauzy"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9867 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9868 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9876 msgstr "Pretlačenie"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9879 msgid "Overprint Area Width"
9880 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9883 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9884 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9889 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9890 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9894 msgstr "Plocha prekrytia"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9898 msgstr "Plocha prekrytia"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9901 msgid "Overlay Area Width"
9902 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9905 msgid "The width of the overlay area"
9906 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9909 msgid "Overlay Area Height"
9910 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9913 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9918 msgid "The height of the overlay area"
9919 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9927 msgid "Uncovered on slides"
9928 msgstr "Odhalené na fóliách"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9933 msgstr "Len na fólii"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9936 msgid "Only on slides"
9937 msgstr "Len na fóliách"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9952 msgid "Action Specification|S"
9953 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9957 msgstr "Titul bloku"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9960 msgid "Enter the block title here"
9961 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9964 msgid "ExampleBlock"
9965 msgstr "Príkladný blok"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9968 msgid "Example Block:"
9969 msgstr "Príkladný blok:"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9973 msgstr "Výstražný blok"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9976 msgid "Alert Block:"
9977 msgstr "Výstražný blok:"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9983 msgstr "Titulovanie"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9986 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9987 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9990 msgid "Title (Plain Frame)"
9991 msgstr "Titul (prostý rám)"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9994 msgid "Short Subtitle|S"
9995 msgstr "Krátky podtitul|K"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9998 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9999 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10002 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10003 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10006 msgid "Short Institute|S"
10007 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10010 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10011 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10014 msgid "InstituteMark"
10015 msgstr "Znak inštitútu"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10018 msgid "Short Date|S"
10019 msgstr "Krátky dátum|K"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10022 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10023 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10026 msgid "TitleGraphic"
10027 msgstr "Titulná grafika"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10030 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10036 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10037 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10039 msgstr "Citát (krátky)"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10042 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10057 msgid "Action Specifications|S"
10058 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10062 msgid "Definition."
10063 msgstr "Definícia."
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10066 msgid "Definitions"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10070 msgid "Definitions."
10071 msgstr "Definície."
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10100 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10114 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10119 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10125 msgstr "Bod poznámky"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10128 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10134 msgstr "Zvýraznenie"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10145 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10146 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10151 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10157 msgstr "Neviditeľný text"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10160 msgid "Alternative"
10161 msgstr "Alternatíva"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10164 msgid "Default Text"
10165 msgstr "Štandardný text"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10168 msgid "Enter the default text here"
10169 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10172 msgid "Beamer Note"
10173 msgstr "Beamer poznámka"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10176 msgid "Note Options"
10177 msgstr "Voľby poznámky"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10180 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10181 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10184 msgid "ArticleMode"
10185 msgstr "Mód článku"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10192 msgid "PresentationMode"
10193 msgstr "Mód prezentácie"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10196 msgid "Presentation"
10197 msgstr "Prezentácia"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10200 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10204 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10205 msgid "Beamerposter"
10206 msgstr "Beamer-plagát"
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10209 msgid "Bilingual Captions"
10210 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10214 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10215 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10217 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10218 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10221 msgid "Caption setup"
10222 msgstr "Popis nastavenie"
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10226 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10228 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10232 msgid "Caption setup:"
10233 msgstr "Popis nastavenie:"
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10237 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10241 msgstr "dvojjazyčne"
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10244 msgid "Main Language Short Title"
10245 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10248 msgid "Short title for the main(document) language"
10249 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10252 msgid "Main Language Text"
10253 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10256 msgid "Text in the main(document) language"
10257 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10259 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10260 msgid "Second Language Short Title"
10261 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10263 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10264 msgid "Short title for the second language"
10265 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10267 #: lib/layouts/book.layout:3
10268 msgid "Book (Standard Class)"
10269 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10271 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10275 #: lib/layouts/braille.module:3
10276 msgid "Accessibility"
10277 msgstr "Prístupnosť"
10279 #: lib/layouts/braille.module:7
10281 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10284 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10285 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10287 #: lib/layouts/braille.module:23
10288 msgid "Braille (default)"
10289 msgstr "Braille (štandard)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10295 #: lib/layouts/braille.module:46
10296 msgid "Braille (textsize)"
10297 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:69
10300 msgid "Braille (dots on)"
10301 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:84
10304 msgid "Braille_dots_on"
10305 msgstr "Braille_bodky_zap"
10307 #: lib/layouts/braille.module:93
10308 msgid "Braille (dots off)"
10309 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:108
10312 msgid "Braille_dots_off"
10313 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10315 #: lib/layouts/braille.module:117
10316 msgid "Braille (mirror on)"
10317 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:132
10320 msgid "Braille_mirror_on"
10321 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10323 #: lib/layouts/braille.module:141
10324 msgid "Braille (mirror off)"
10325 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10327 #: lib/layouts/braille.module:156
10328 msgid "Braille_mirror_off"
10329 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10331 #: lib/layouts/braille.module:164
10333 msgstr "Braille rámik"
10335 #: lib/layouts/braille.module:168
10336 msgid "Braille box"
10337 msgstr "Braille rámik"
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10344 #: lib/examples/Articles:0
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10354 msgstr "Rozprávanie"
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10361 msgid "ACT \\arabic{act}"
10362 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10370 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10378 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10385 msgid "Parenthetical"
10386 msgstr "Zátvorkový"
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10402 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10403 msgid "Right Address"
10404 msgstr "Adresa vpravo"
10406 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10407 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10408 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10410 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10411 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10412 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10414 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10415 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10416 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10418 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10419 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10420 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10422 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10424 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10425 msgid "Annotation & Revision"
10426 msgstr "Anotácia a revízia"
10428 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10432 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10434 msgstr "Hlavný variant"
10436 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10438 msgstr "Hlavný variant:"
10440 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10441 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10445 #: lib/layouts/chess.layout:66
10449 #: lib/layouts/chess.layout:72
10450 msgid "SubVariation"
10451 msgstr "Podvariácia"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:75
10454 msgid "Subvariation:"
10455 msgstr "Podvariácia:"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:81
10458 msgid "SubVariation2"
10459 msgstr "Podvariácia2"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:84
10462 msgid "Subvariation(2):"
10463 msgstr "Podvariácia(2):"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:90
10466 msgid "SubVariation3"
10467 msgstr "Podvariácia3"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:93
10470 msgid "Subvariation(3):"
10471 msgstr "Podvariácia(3):"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:99
10474 msgid "SubVariation4"
10475 msgstr "Podvariácia4"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:102
10478 msgid "Subvariation(4):"
10479 msgstr "Podvariácia(4):"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:108
10482 msgid "SubVariation5"
10483 msgstr "Podvariácia5"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:111
10486 msgid "Subvariation(5):"
10487 msgstr "Podvariácia(5):"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:118
10491 msgstr "Skryť ťahy"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:123
10495 msgstr "Skryť ťahy:"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10499 msgstr "Šachovnica"
10501 #: lib/layouts/chess.layout:132
10502 msgid "[chessboard]"
10503 msgstr "[šachovnica]"
10505 #: lib/layouts/chess.layout:141
10506 msgid "BoardCentered"
10507 msgstr "Šachovnica stredená"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:146
10510 msgid "[centered board]"
10511 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10513 #: lib/layouts/chess.layout:156
10515 msgstr "Hlavný námet"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:161
10518 msgid "Highlights:"
10519 msgstr "Hlavný námet:"
10521 #: lib/layouts/chess.layout:176
10525 #: lib/layouts/chess.layout:181
10529 #: lib/layouts/chess.layout:187
10531 msgstr "Ťah jazdca"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:192
10534 msgid "KnightMove:"
10535 msgstr "Ťah jazdca:"
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10538 msgid "Chess Board"
10539 msgstr "Šachovnica"
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10542 msgid "Leisure, Sports & Music"
10543 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10547 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10548 "article.lyx example file."
10550 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10551 "chessboard-article.lyx."
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10554 msgid "NewChessGame"
10555 msgstr "Nová šachová partia"
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10558 msgid "[Start New Chess Game]"
10559 msgstr "[Nová šachová partia]"
10561 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10562 msgid "Chessgame Options"
10563 msgstr "Voľby partie"
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10566 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10567 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10570 msgid "Mainline Options"
10571 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10574 msgid "See xskak manual for possible options"
10575 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10578 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10584 msgid "SetChessBoard"
10585 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10588 msgid "Global Chessboard Settings"
10589 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10592 msgid "SetBoardStoreStyle"
10593 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10596 msgid "Set Chessboard Style"
10597 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10601 msgstr "Meno štýlu"
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10604 msgid "Chessboard Style Name"
10605 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10609 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10610 "See chessboard manual for details."
10612 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10613 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10617 msgstr "Šachovnica"
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10620 msgid "Chessboard Options"
10621 msgstr "Možnosti šachovnice"
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10624 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10625 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10628 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10629 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10632 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10633 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10636 msgid "InFrontmatter"
10637 msgstr "Vo vstupnej časti"
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10640 msgid "Insert the affiliation number"
10641 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10645 msgstr "Krstné meno"
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10649 msgstr "Príslušenstvo"
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10653 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10656 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10660 msgid "Running Title"
10661 msgstr "Titul v hlavičke"
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10664 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10665 msgid "Running title:"
10666 msgstr "Titul v hlavičke:"
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10670 msgstr "Číslo prvej strany"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10674 msgstr "číslo prvej strany"
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10677 msgid "RunningAuthor"
10678 msgstr "Autor v hlavičke"
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10681 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10682 msgid "Running author:"
10683 msgstr "Autor v hlavičke:"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10686 msgid "Publications"
10687 msgstr "Publikácie"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10690 msgid "Correspondence"
10691 msgstr "Korešpodencia"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10694 msgid "Correspondence:"
10695 msgstr "Korešpodencia:"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10699 msgstr "Diskutované"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10702 msgid "Pubdiscuss:"
10703 msgstr "Diskutované:"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10707 msgstr "Publikované"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10711 msgstr "Publikované:"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10715 msgstr "Statements"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10718 msgid "Copyrightstatement"
10719 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10722 msgid "Introduction"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10726 msgid "\\thesection Introduction"
10727 msgstr "\\thesection Úvod"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10730 msgid "Conclusions"
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10734 msgid "\\thesection Conclusions"
10735 msgstr "\\thesection Závery"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10738 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10739 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10742 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10743 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10746 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10747 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10750 msgid "CodeAvailability"
10751 msgstr "Dostupnosť kódu"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10754 msgid "Code availability."
10755 msgstr "Dostupnosť kódu."
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10758 msgid "DataAvailability"
10759 msgstr "Dostupnosť dát"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10762 msgid "Data availability."
10763 msgstr "Dostupnosť dát."
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10766 msgid "CodeAndDataAvailability"
10767 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10770 msgid "Code and data availability."
10771 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10774 msgid "SampleAvailability"
10775 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10778 msgid "Sample availability."
10779 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10782 msgid "Statements2"
10783 msgstr "Statements2"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10786 msgid "AuthorContribution"
10787 msgstr "Príspevky autora"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10790 msgid "Author contributions."
10791 msgstr "Príspevky autora."
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10794 msgid "CompetingInterests"
10795 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10798 msgid "Competing Interests."
10799 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10803 msgstr "Vyhlásenie"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10806 msgid "Disclaimer."
10807 msgstr "Vyhlásenie."
10809 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10810 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10811 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10813 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10814 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10815 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10817 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10818 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10819 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10822 msgid "Custom Header/Footer Text"
10823 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10827 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10828 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10829 "Page Layout to 'fancy'!"
10831 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10832 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10833 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10836 msgid "Header/Footer"
10837 msgstr "Hlavička/Päta"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10840 msgid "Even Header"
10841 msgstr "Párna hlavička"
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10844 msgid "Alternative text for the even header"
10845 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10848 msgid "Center Header"
10849 msgstr "Hlavička stred"
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10852 msgid "Center Header:"
10853 msgstr "Hlavička stred:"
10855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10856 msgid "Left Footer"
10857 msgstr "Päta vľavo"
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10860 msgid "Left Footer:"
10861 msgstr "Päta vľavo:"
10863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10864 msgid "Center Footer"
10865 msgstr "Päta stred"
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10868 msgid "Center Footer:"
10869 msgstr "Päta stred:"
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10872 msgid "Right Footer"
10873 msgstr "Päta vpravo"
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10876 msgid "Right Footer:"
10877 msgstr "Päta vpravo:"
10879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10885 msgstr "Konbinácia klávesov"
10887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10889 msgstr "Veľké klávesy"
10891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10896 msgid "GuiMenuItem"
10897 msgstr "Položka v GuiMenu"
10899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10901 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10905 msgstr "Menu výber"
10907 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10917 msgid "Subparagraph*"
10918 msgstr "Pododstavec*"
10920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10921 msgid "Authorgroup"
10922 msgstr "Skupina autora"
10924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10925 msgid "RevisionHistory"
10926 msgstr "Revízna história"
10928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10929 msgid "Revision History"
10930 msgstr "Revízna história"
10932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10937 msgid "RevisionRemark"
10938 msgstr "Revízna pripomienka"
10940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10942 msgstr "Krstné meno"
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10949 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10950 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10952 #: lib/examples/Articles:0
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10961 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10970 msgstr "Text listu"
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10978 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10979 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10980 msgid "Postal Data"
10981 msgstr "Doručovacie údaje"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10986 msgid "Send To Address"
10987 msgstr "Adresa prijímateľa"
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10991 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10993 msgstr "Adresa odosielateľa"
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10996 msgid "Sender Address:"
10997 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11000 msgid "Return address"
11001 msgstr "Návratná adresa"
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11005 msgid "Backaddress:"
11006 msgstr "Návratná adresa:"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11009 msgid "Postal comment"
11010 msgstr "Doručovací údaj"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11013 msgid "Postal Remark:"
11014 msgstr "Doručovací údaj:"
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11018 msgstr "Zaobchádzanie"
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11022 msgstr "Zaobchádzanie:"
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11028 msgstr "Vaše číslo listu"
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11033 msgstr "Vaše číslo listu:"
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11039 msgstr "Moje číslo listu"
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11044 msgstr "Naše číslo:"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11058 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11067 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11080 msgstr "Doplňujúce údaje"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11083 msgid "Bottom text:"
11084 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11092 msgstr "Predvoľba:"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11095 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11096 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11102 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11103 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11108 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11111 msgstr "Umiestnenie"
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11116 msgstr "Umiestnenie:"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11130 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11132 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11134 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11142 msgstr "Oslovenie:"
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11145 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11149 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11151 msgstr "Záverečný pozdrav"
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11157 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11160 msgid "Signature|S"
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11164 msgid "Here you can insert a signature scan"
11165 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11168 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11174 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11187 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11197 msgid "Post Scriptum:"
11198 msgstr "Postskriptum:"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11201 msgid "SenderAddress"
11202 msgstr "Adresa odosielateľa"
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11206 msgid "Backaddress"
11207 msgstr "Návratná-adresa"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11210 msgid "RetourAdresse"
11211 msgstr "Návratná-Adresa"
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11215 msgstr "Adresa prijímateľa"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11218 msgid "Postvermerk"
11219 msgstr "Doručovací údaj"
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11227 msgstr "Vaše číslo listu"
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11235 msgid "IhrSchreiben"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11239 msgid "MeinZeichen"
11240 msgstr "Moje číslo listu"
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11243 msgid "Unterschrift"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11251 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11274 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11276 msgstr "Referencia"
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11288 msgstr "Text listu"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11316 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11317 msgid "DocBook Book (SGML)"
11318 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11320 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11321 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11322 msgid "Books (DocBook)"
11323 msgstr "Knihy (DocBook)"
11325 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11326 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11327 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11329 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11330 msgid "DocBook Section (SGML)"
11331 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11333 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11334 msgid "DocBook Article (SGML)"
11335 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11337 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11338 msgid "Inderscience A4 Journals"
11339 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11341 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11342 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11343 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11346 msgid "Econometrica"
11347 msgstr "Econometrica"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11351 msgstr "Hlavička: Titul"
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11354 msgid "Running Title:"
11355 msgstr "Titul v hlavičke:"
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11359 msgstr "Hlavička: Autor"
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11362 msgid "Running Author:"
11363 msgstr "Autor v hlavičke:"
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11366 msgid "Address Option"
11367 msgstr "Voľba adresa"
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11370 msgid "Optional argument for the address"
11371 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11374 msgid "E-Mail Option"
11375 msgstr "Voľba E-mail"
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11378 msgid "Optional argument for the e-mail"
11379 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11387 msgid "Web Address"
11388 msgstr "Web adresa"
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11391 msgid "Web address:"
11392 msgstr "Web-adresa:"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11395 msgid "Authors Block"
11396 msgstr "Blok autorov"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11399 msgid "Authors Block:"
11400 msgstr "Blok autorov:"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11403 msgid "Thanks Text"
11404 msgstr "Vďaka text"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11407 msgid "Thanks \\theThanks:"
11408 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11411 msgid "Thanks Reference"
11412 msgstr "Referencia na vďaku"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11416 msgstr "Referencia na vďaku"
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11419 msgid "Internet Address Reference"
11420 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11423 msgid "Internet Addess Ref"
11424 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11427 msgid "Name (First Name)"
11428 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11432 msgstr "Krstné meno"
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11435 msgid "Name (Surname)"
11436 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11438 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11439 msgid "By Same Author (bib)"
11440 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11442 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11444 msgstr "od rovnakého autora"
11446 #: lib/layouts/egs.layout:3
11447 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11448 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11450 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11452 msgstr "00.00.0000"
11454 #: lib/layouts/egs.layout:329
11455 msgid "LaTeX Title"
11456 msgstr "LaTeX titul"
11458 #: lib/layouts/egs.layout:408
11462 #: lib/layouts/egs.layout:417
11464 msgstr "číslo-manuskriptu"
11466 #: lib/layouts/egs.layout:431
11468 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11470 #: lib/layouts/egs.layout:441
11471 msgid "FirstAuthor"
11472 msgstr "Prvý autor"
11474 #: lib/layouts/egs.layout:454
11475 msgid "1st_author_surname:"
11476 msgstr "1. autor priezvisko:"
11478 #: lib/layouts/egs.layout:507
11480 msgstr "Vyrovnania"
11482 #: lib/layouts/egs.layout:520
11483 msgid "reprint_reqs_to:"
11484 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11486 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11487 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11488 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11491 msgid "Author Option"
11492 msgstr "Voľba autor"
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11495 msgid "Optional argument for the author"
11496 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11499 msgid "Author Address"
11500 msgstr "Adresa autora"
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11503 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11504 msgid "Author Email"
11505 msgstr "E-mail autora"
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11508 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11513 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11515 msgstr "URL autora"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11518 msgid "Thanks Option"
11519 msgstr "Voľba vďaky"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11522 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11523 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11526 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11527 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11542 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11546 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11550 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11554 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11558 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11559 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11562 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11563 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11566 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11567 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11569 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11570 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11571 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11574 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11575 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11578 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11579 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11583 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11586 msgid "Case \\arabic{case}"
11587 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11594 msgid "Titlenotemark"
11595 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11598 msgid "Titlenote mark"
11599 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11602 msgid "Title footnote"
11603 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11606 msgid "Footnote Label"
11607 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11610 msgid "Label you refer to in the title"
11611 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11614 msgid "Title footnote:"
11615 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11618 msgid "Author Label"
11619 msgstr "Návestie autora"
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11622 msgid "Label you will reference in the address"
11623 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11627 msgstr "Značka autora"
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11630 msgid "Author footnote"
11631 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11634 msgid "Author footnote:"
11635 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11638 msgid "Author Footnote Label"
11639 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11642 msgid "Label you refer to for an author"
11643 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11646 msgid "CorAuthormark"
11647 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11650 msgid "CorAuthor mark"
11651 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11654 msgid "Corresponding author"
11655 msgstr "Korešpondujúci autor"
11657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11658 msgid "Corresponding author text:"
11659 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11662 msgid "Address Label"
11663 msgstr "Návestie adresy"
11665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11666 msgid "Label of the author you refer to"
11667 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11674 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11675 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11677 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11678 msgid "Endnotes (Basic)"
11679 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11681 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11683 msgstr "Koncové poznámky"
11685 #: lib/layouts/enotez.module:2
11686 msgid "Endnotes (Extended)"
11687 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11689 #: lib/layouts/enotez.module:10
11691 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11692 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11693 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11694 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11695 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11697 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11698 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11699 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11700 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11701 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11703 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11704 msgid "Foot- and Endnotes"
11705 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11707 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11709 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11710 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11711 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11712 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11714 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11715 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11716 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11717 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11719 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11721 msgstr "Koncová poznámka ##"
11723 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11725 msgstr "Koncová poznámka"
11727 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11729 msgstr "koncová poznámka"
11731 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11732 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11735 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11736 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11737 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11739 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11743 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11744 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11745 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11748 msgid "List Enhancements"
11749 msgstr "Zoznam rozšírení"
11751 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11753 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11754 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11756 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11757 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11760 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11762 msgid "Itemize Options"
11763 msgstr "Parametre pre položky"
11765 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11766 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11767 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11768 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11769 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11772 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11773 msgid "Enumerate Options"
11774 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11776 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11777 msgid "Description Options"
11778 msgstr "Parametre pre opis"
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11782 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11784 msgstr "Etiketovanie"
11786 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11787 msgid "Enumerate-Resume"
11788 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11790 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11791 msgid "Number Equations by Section"
11792 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11794 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11800 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11802 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11803 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11804 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11806 msgstr "Matematické"
11808 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11810 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11811 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11813 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11816 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11817 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11818 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11821 msgid "Europass CV (2013)"
11822 msgstr "Europass CV (2013)"
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11825 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11826 #: lib/examples/Articles:0
11827 msgid "Curricula Vitae"
11828 msgstr "Životopisy"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11832 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11835 msgid "Name (footer):"
11836 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11843 msgid "Mobile phone number"
11844 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11847 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11849 msgstr "Domáca stránka"
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11853 msgstr "Domáca stránka:"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11856 msgid "InstantMessaging"
11857 msgstr "Okamžité odoslanie"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11860 msgid "Instant Messaging:"
11861 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11865 msgstr "Typ odosielania:"
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11868 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11869 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11873 msgstr "Dátum narodenia"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11876 msgid "Date of birth:"
11877 msgstr "Dátum narodenia:"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11880 msgid "Nationality"
11881 msgstr "Štátna príslušnosť"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11884 msgid "Nationality:"
11885 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11896 msgid "BeforePicture"
11897 msgstr "Pred obrázkom"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11900 msgid "Space before picture:"
11901 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11912 msgid "Resize photo to this width"
11913 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11916 msgid "AfterPicture"
11917 msgstr "Text za obrázkom"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11920 msgid "Space after picture:"
11921 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11925 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11926 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11927 msgid "Vertical Space"
11928 msgstr "Vertikálna medzera"
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11932 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11933 msgid "Additional vertical space"
11934 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11942 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11943 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11946 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11952 msgstr "Položková vložka"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11956 msgstr "Podpoložky"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11960 msgstr "Titulná položka"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11963 msgid "Title item:"
11964 msgstr "Titulná položka:"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11968 msgstr "Titulná úroveň"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11971 msgid "Title level:"
11972 msgstr "Úroveň titulu:"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11975 msgid "Text (right side)"
11976 msgstr "Text (pravá strana)"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11980 msgstr "Modrá položka"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11984 msgstr "Modrá položka:"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11987 msgid "BlueItemInset"
11988 msgstr "Modrá položková vložka"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11991 msgid "Blue subitems"
11992 msgstr "Modré podpoložky"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11996 msgstr "Veľká položka"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12000 msgstr "Veľká položka:"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12004 msgstr "Ecv-položky"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12007 msgid "MotherTongue"
12008 msgstr "Materinský jazyk"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12011 msgid "Mother Tongue:"
12012 msgstr "Materinský jazyk:"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12016 msgstr "Čelo jazyka"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12019 msgid "Language Header:"
12020 msgstr "Čelo jazyka:"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12027 msgid "Name of the language"
12028 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12035 msgid "Level how good you think you can listen"
12036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12043 msgid "Level how good you think you can read"
12044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12047 msgid "Interaction"
12048 msgstr "Interakcia"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12051 msgid "Level how good you think you can conversate"
12052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12059 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12060 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12063 msgid "LastLanguage"
12064 msgstr "Posledný jazyk"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12067 msgid "Last Language:"
12068 msgstr "Posledný jazyk:"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12072 msgstr "Päta jazyka"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12075 msgid "Language Footer:"
12076 msgstr "Päta jazyka:"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12087 #: lib/layouts/soul.module:49
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12096 msgid "Footer name:"
12097 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12099 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12107 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12108 msgid "Size the photo is resized to"
12109 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12111 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12116 msgid "The title as it appears in the header"
12117 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12120 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12121 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12123 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12124 msgid "BulletedItem"
12125 msgstr "Odrážková položka"
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12128 msgid "Bulleted Item:"
12129 msgstr "Odrážková položka:"
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12136 msgid "Begin of CV"
12137 msgstr "Začiatok životopisu"
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12140 msgid "PersonalInfo"
12141 msgstr "Osobné údaje"
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12144 msgid "Personal Info"
12145 msgstr "Osobné údaje"
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12148 msgid "VerticalSpace"
12149 msgstr "Vertikálna medzera"
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12152 msgid "Vertical space"
12153 msgstr "Vertikálna medzera"
12155 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12156 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12157 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12159 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12160 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12161 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12163 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12164 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12165 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12167 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12168 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12169 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12171 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12172 msgid "Number Figures by Section"
12173 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12175 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12177 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12178 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12180 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12181 "pri 'Obrázok 2.1'."
12183 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12184 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12185 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12187 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12189 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12190 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12191 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12193 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12194 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12195 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12197 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12198 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12199 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12201 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12203 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12204 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12205 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12206 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12207 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12208 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12209 "newer LaTeX distributions."
12211 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12212 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12213 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12214 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12215 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12216 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12218 #: lib/layouts/fixme.module:2
12219 msgid "FiXme Notes"
12220 msgstr "Fixme poznámky"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:12
12224 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12225 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12226 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12227 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12228 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12229 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12230 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12231 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12233 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12234 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12235 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12236 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12237 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12238 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12239 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12240 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12242 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12246 #: lib/layouts/fixme.module:24
12247 msgid "List of FIXMEs"
12248 msgstr "Súpis FIXMEs"
12250 #: lib/layouts/fixme.module:38
12251 msgid "[List of FIXMEs]"
12252 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12254 #: lib/layouts/fixme.module:54
12256 msgstr "Fixme poznámka"
12258 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12259 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12260 msgid "Fixme Note Options|s"
12261 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12264 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12265 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12266 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:75
12269 msgid "Fixme Warning"
12270 msgstr "Fixme varovanie"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:77
12276 #: lib/layouts/fixme.module:81
12277 msgid "Fixme Error"
12278 msgstr "Fixme chyba"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12286 #: lib/layouts/fixme.module:87
12287 msgid "Fixme Fatal"
12288 msgstr "Fixme fatálny"
12290 #: lib/layouts/fixme.module:89
12294 #: lib/layouts/fixme.module:98
12295 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12296 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12298 #: lib/layouts/fixme.module:100
12299 msgid "Fixme (Targeted)"
12300 msgstr "Fixme (Plánované)"
12302 #: lib/layouts/fixme.module:110
12303 msgid "Fixme Note|x"
12304 msgstr "Fixme poznámka|F"
12306 #: lib/layouts/fixme.module:112
12307 msgid "Insert the FIXME note here"
12308 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:117
12311 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12312 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:119
12315 msgid "Warning (Targeted)"
12316 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12318 #: lib/layouts/fixme.module:123
12319 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12320 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:125
12323 msgid "Error (Targeted)"
12324 msgstr "Chyba (Plánované)"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:129
12327 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12328 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:131
12331 msgid "Fatal (Targeted)"
12332 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12334 #: lib/layouts/fixme.module:140
12335 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12336 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:142
12339 msgid "Fixme (Multipar)"
12340 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12343 msgid "Fixme Summary"
12344 msgstr "Fixme súhrn"
12346 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12347 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12348 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:160
12351 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12352 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12354 #: lib/layouts/fixme.module:162
12355 msgid "Warning (Multipar)"
12356 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:166
12359 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12360 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:168
12363 msgid "Error (Multipar)"
12364 msgstr "Chyba (Multipar)"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:172
12367 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12368 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:174
12371 msgid "Fatal (Multipar)"
12372 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:183
12375 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12376 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:185
12379 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12380 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:201
12383 msgid "Annotated Text"
12384 msgstr "Vysvetľujúci text"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:203
12387 msgid "Annotated Text|x"
12388 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:204
12391 msgid "Insert the text to annotate here"
12392 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:209
12395 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12396 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:211
12399 msgid "Warning (MP Targ.)"
12400 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:215
12403 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12404 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:217
12407 msgid "Error (MP Targ.)"
12408 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:221
12411 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12412 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:223
12415 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12416 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12418 #: lib/layouts/fixme.module:233
12420 msgstr "Fx poznámka"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:237
12424 msgstr "Fx poznámka*"
12426 #: lib/layouts/fixme.module:241
12428 msgstr "Fx varovanie"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:245
12432 msgstr "Fx varovanie*"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:249
12438 #: lib/layouts/fixme.module:253
12442 #: lib/layouts/fixme.module:257
12444 msgstr "Fx fatálny"
12446 #: lib/layouts/fixme.module:261
12448 msgstr "Fx fatálny*"
12450 #: lib/layouts/foils.layout:3
12454 #: lib/layouts/foils.layout:44
12456 msgstr "Hlava fólie"
12458 #: lib/layouts/foils.layout:64
12459 msgid "ShortFoilhead"
12460 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12462 #: lib/layouts/foils.layout:70
12463 msgid "Rotatefoilhead"
12464 msgstr "Hlava fólie otočená"
12466 #: lib/layouts/foils.layout:76
12467 msgid "ShortRotatefoilhead"
12468 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12470 #: lib/layouts/foils.layout:85
12472 msgstr "Háčiková listina"
12474 #: lib/layouts/foils.layout:101
12478 #: lib/layouts/foils.layout:115
12480 msgstr "Krížová listina"
12482 #: lib/layouts/foils.layout:131
12486 #: lib/layouts/foils.layout:185
12490 #: lib/layouts/foils.layout:194
12492 msgstr "Moje logo:"
12494 #: lib/layouts/foils.layout:203
12495 msgid "Restriction"
12496 msgstr "Obmedzenie"
12498 #: lib/layouts/foils.layout:207
12499 msgid "Restriction:"
12500 msgstr "Obmedzenie:"
12502 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12503 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12505 msgstr "Teoréma #."
12507 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12508 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12512 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12513 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12514 msgid "Corollary #."
12515 msgstr "Korolár #."
12517 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12518 msgid "Proposition #."
12519 msgstr "Tvrdenie #."
12521 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12522 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12523 msgid "Definition #."
12524 msgstr "Definícia #."
12526 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12531 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12536 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12541 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12543 msgid "Proposition*"
12546 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12547 msgid "Proposition."
12550 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12552 msgid "Definition*"
12553 msgstr "Definícia*"
12555 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12556 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12557 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12559 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12561 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12562 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12563 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12564 "where you want the endnotes to appear."
12566 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12567 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12568 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12569 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12571 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12572 msgid "French Letter (frletter)"
12573 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12576 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12577 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12581 msgstr "Text listu:"
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12604 msgid "ReturnAddress"
12605 msgstr "Návratná adresa"
12607 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12608 msgid "ReturnAddress:"
12609 msgstr "Návratná adresa:"
12611 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12612 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12614 msgstr "Moje číslo listu:"
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12617 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12619 msgstr "Vaše číslo listu:"
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12665 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12669 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12671 msgstr "Kód banky:"
12673 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12674 msgid "BankAccount"
12675 msgstr "Bankový účet"
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12678 msgid "BankAccount:"
12679 msgstr "Bankový účet:"
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12683 msgid "PostalComment"
12684 msgstr "Doručovací údaj"
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12687 msgid "PostalComment:"
12688 msgstr "Doručovací údaj:"
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12699 msgid "G-Brief (V. 2)"
12700 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12704 msgstr "Meno riadok A"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12708 msgstr "Meno riadok A:"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12712 msgstr "Meno riadok B"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12716 msgstr "Meno riadok B:"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12720 msgstr "Meno riadok C"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12724 msgstr "Meno riadok C:"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12728 msgstr "Meno riadok D"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12732 msgstr "Meno riadok D:"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12736 msgstr "Meno riadok E"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12740 msgstr "Meno riadok E:"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12744 msgstr "Meno riadok F"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12748 msgstr "Meno riadok F:"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12752 msgstr "Meno riadok G"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12756 msgstr "Meno riadok G:"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12759 msgid "AddressRowA"
12760 msgstr "Adresa riadok A"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12763 msgid "AddressRowA:"
12764 msgstr "Adresa riadok A:"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12767 msgid "AddressRowB"
12768 msgstr "Adresa riadok B"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12771 msgid "AddressRowB:"
12772 msgstr "Adresa riadok B:"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12775 msgid "AddressRowC"
12776 msgstr "Adresa riadok C"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12779 msgid "AddressRowC:"
12780 msgstr "Adresa riadok C:"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12783 msgid "AddressRowD"
12784 msgstr "Adresa riadok D"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12787 msgid "AddressRowD:"
12788 msgstr "Adresa riadok D:"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12791 msgid "AddressRowE"
12792 msgstr "Adresa riadok E"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12795 msgid "AddressRowE:"
12796 msgstr "Adresa riadok E:"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12799 msgid "AddressRowF"
12800 msgstr "Adresa riadok F"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12803 msgid "AddressRowF:"
12804 msgstr "Adresa riadok F:"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12807 msgid "TelephoneRowA"
12808 msgstr "Telefón riadok A"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12811 msgid "TelephoneRowA:"
12812 msgstr "Telefón riadok A:"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12815 msgid "TelephoneRowB"
12816 msgstr "Telefón riadok B"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12819 msgid "TelephoneRowB:"
12820 msgstr "Telefón riadok B:"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12823 msgid "TelephoneRowC"
12824 msgstr "Telefón riadok C"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12827 msgid "TelephoneRowC:"
12828 msgstr "Telefón riadok C:"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12831 msgid "TelephoneRowD"
12832 msgstr "Telefón riadok D"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12835 msgid "TelephoneRowD:"
12836 msgstr "Telefón riadok D:"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12839 msgid "TelephoneRowE"
12840 msgstr "Telefón riadok E"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12843 msgid "TelephoneRowE:"
12844 msgstr "Telefón riadok E:"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12847 msgid "TelephoneRowF"
12848 msgstr "Telefón riadok F"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12851 msgid "TelephoneRowF:"
12852 msgstr "Telefón riadok F:"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12855 msgid "InternetRowA"
12856 msgstr "Internet riadok A"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12859 msgid "InternetRowA:"
12860 msgstr "Internet riadok A:"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12863 msgid "InternetRowB"
12864 msgstr "Internet riadok B"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12867 msgid "InternetRowB:"
12868 msgstr "Internet riadok B:"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12871 msgid "InternetRowC"
12872 msgstr "Internet riadok C"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12875 msgid "InternetRowC:"
12876 msgstr "Internet riadok C:"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12879 msgid "InternetRowD"
12880 msgstr "Internet riadok D"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12883 msgid "InternetRowD:"
12884 msgstr "Internet riadok D:"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12887 msgid "InternetRowE"
12888 msgstr "Internet riadok E"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12891 msgid "InternetRowE:"
12892 msgstr "Internet riadok E:"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12895 msgid "InternetRowF"
12896 msgstr "Internet riadok F"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12899 msgid "InternetRowF:"
12900 msgstr "Internet riadok F:"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12904 msgstr "Banka riadok A"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12908 msgstr "Banka riadok A:"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12912 msgstr "Banka riadok B"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12916 msgstr "Banka riadok B:"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12920 msgstr "Banka riadok C"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12924 msgstr "Banka riadok C:"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12928 msgstr "Banka riadok D"
12930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12932 msgstr "Banka riadok D:"
12934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12936 msgstr "Banka riadok E"
12938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12940 msgstr "Banka riadok E:"
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12944 msgstr "Banka riadok F"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12948 msgstr "Banka riadok F:"
12950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12951 msgid "GraphicBoxes"
12952 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12960 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12961 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12965 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12969 msgstr "Rozmerový rámček"
12971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12976 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12977 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12984 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12985 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12989 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12992 msgid "Width of the box"
12993 msgstr "Šírka rámčeku"
12995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12996 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12997 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13001 msgstr "Otočený rámček"
13003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13008 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13009 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13016 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13017 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13019 #: lib/layouts/hanging.module:2
13020 msgid "Hanging Paragraphs"
13021 msgstr "Visiace odstavce"
13023 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13024 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13025 msgid "Paragraph Styles"
13026 msgstr "Štýly odstavca"
13028 #: lib/layouts/hanging.module:7
13030 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13031 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13034 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13035 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13037 #: lib/layouts/hanging.module:17
13039 msgstr "Visiaci odstavec"
13041 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13042 msgid "Hebrew Article"
13043 msgstr "Hebrejský článok"
13045 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13049 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13051 msgstr "Pripomienky"
13053 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13055 msgstr "Pripomienky #."
13057 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13062 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13063 msgid "Hebrew Letter"
13064 msgstr "Hebrejský list"
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13078 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13080 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13082 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13086 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13090 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13092 msgstr "Pokračovanie"
13094 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13095 msgid "(continuing)"
13096 msgstr "(pokračujem)"
13098 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13102 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13103 msgid "TITLE OVER:"
13104 msgstr "TITUL NAD:"
13106 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13108 msgstr "PREPÍNANIE"
13110 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13111 msgid "INTERCUT WITH:"
13112 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13114 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13116 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13118 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13122 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13123 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13124 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13126 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13127 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13128 msgid "Academic Field Specifics"
13129 msgstr "Odborové špecifikácie"
13131 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13133 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13134 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13135 "in LyX's examples folder."
13137 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13138 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13139 "adresári príkladov."
13141 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13145 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13146 msgid "H-P statement"
13147 msgstr "H-P inštrukcia"
13149 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13150 msgid "Statement Text"
13151 msgstr "Inštrukčný text"
13153 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13154 msgid "Text for statements that require some information"
13155 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13158 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13159 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13162 msgid "Author Names"
13163 msgstr "Mená autorov"
13165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13166 msgid "Author names that will appear in the header line"
13167 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13173 msgstr "Záchytná čiara"
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13180 msgid "Classification Codes"
13181 msgstr "Klasifikačné kódy"
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13184 msgid "TableCaption"
13185 msgstr "Popis tabuľky"
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13188 msgid "Table caption"
13189 msgstr "Popis tabuľky"
13191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13193 msgstr "Referencia na citáciu"
13195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13196 msgid "Cite reference"
13197 msgstr "Referencia na citáciu"
13199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13201 msgstr "Bodová listina"
13203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13205 msgstr "Rímska listina"
13207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13208 msgid "Numbering Scheme"
13209 msgstr "Schéma číslovania"
13211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13213 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13216 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13222 msgid "Corollary \\thecorollary."
13223 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13228 msgid "Lemma \\thelemma."
13229 msgstr "Lemma \\thelemma."
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13234 msgid "Proposition \\theproposition."
13235 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13263 msgid "Question \\thequestion."
13264 msgstr "Otázka \\thequestion."
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13268 msgid "Claim \\theclaim."
13269 msgstr "Nárok \\theclaim."
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13274 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13275 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13279 msgstr "Téza(prop)"
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13282 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13283 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13286 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13287 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13293 #: lib/layouts/initials.module:2
13294 msgid "Initials (Drop Caps)"
13297 #: lib/layouts/initials.module:7
13299 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13300 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13302 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13303 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13305 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13306 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13307 #: lib/layouts/initials.module:40
13311 #: lib/layouts/initials.module:36
13312 msgid "Option(s) for the initial"
13313 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13315 #: lib/layouts/initials.module:41
13316 msgid "Initial letter(s)"
13317 msgstr "Iniciálne litery"
13319 #: lib/layouts/initials.module:45
13320 msgid "Rest of Initial"
13321 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13323 #: lib/layouts/initials.module:46
13324 msgid "Rest of initial word or text"
13325 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13328 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13329 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13332 msgid "Short title that will appear in header line"
13333 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13335 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13339 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13343 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13347 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13351 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13355 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13361 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13362 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13363 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13365 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13369 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13370 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13371 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13373 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13377 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13378 msgid "submit to paper:"
13379 msgstr "podať do spisu:"
13381 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13382 msgid "Bibliography (plain)"
13383 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13385 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13386 msgid "Bibliography heading"
13387 msgstr "Nadpis bibliografie"
13389 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13390 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13391 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13393 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13397 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13401 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13405 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13406 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13407 msgstr "POĎAKOVANIA"
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13410 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13411 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13414 msgid "\\thesection."
13415 msgstr "\\thesection."
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13418 msgid "\\thesection"
13419 msgstr "\\thesection"
13421 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13422 msgid "\\thesubsection."
13423 msgstr "\\thesubsection."
13425 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13426 msgid "\\thesubsubsection."
13427 msgstr "\\thesubsubsection."
13429 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13430 msgid "Main Author"
13431 msgstr "Hlavný autor"
13433 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13434 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13435 msgid "Affiliation Key"
13436 msgstr "Heslo príslušenstva"
13438 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13439 msgid "Affiliation key of the author"
13440 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13445 msgstr "Krstné meno"
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13449 msgstr "Spolu-Autor"
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13453 msgstr "Spolu-autor"
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13456 msgid "Affiliation key of the co-author"
13457 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13460 msgid "Short Author"
13461 msgstr "Krátky autor"
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13464 msgid "Short author:"
13465 msgstr "Skratka autora:"
13467 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13468 msgid "Affiliation key"
13469 msgstr "Heslo príslušenstva"
13471 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13481 msgstr "Životopis:"
13483 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13484 msgid "PDB reference"
13485 msgstr "PDB referencia"
13487 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13488 msgid "PDB reference:"
13489 msgstr "PDBreferencia:"
13491 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13492 msgid "Optional name"
13493 msgstr "Voliteľný názov"
13495 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13496 msgid "NDB reference"
13497 msgstr "NDB referencia"
13499 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13500 msgid "NDB reference:"
13501 msgstr "NDB referencia:"
13503 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13507 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13508 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13509 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13513 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13515 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13516 msgid "Alternative Affiliation"
13517 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13519 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13520 msgid "Affiliation Prefix"
13521 msgstr "Prefix príslušenstva"
13523 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13524 msgid "A prefix like 'Also at '"
13525 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13527 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13528 msgid "PACS numbers:"
13529 msgstr "PACS-čísla:"
13531 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13532 msgid "Preprint number"
13533 msgstr "Predtlač číslo"
13535 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13536 msgid "Preprint number:"
13537 msgstr "Predtlač číslo:"
13539 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13540 msgid "Online citation"
13541 msgstr "Online citát"
13543 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13544 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13545 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13547 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13548 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13549 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13551 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13552 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13553 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13555 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13556 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13557 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13559 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13560 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13561 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13563 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13564 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13565 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13567 #: lib/layouts/jss.layout:107
13568 msgid "Plain Keywords"
13569 msgstr "Prosté heslá"
13571 #: lib/layouts/jss.layout:110
13572 msgid "Plain Keywords:"
13573 msgstr "Prosté heslá:"
13575 #: lib/layouts/jss.layout:113
13576 msgid "Plain Title"
13577 msgstr "Prostý titul"
13579 #: lib/layouts/jss.layout:116
13580 msgid "Plain Title:"
13581 msgstr "Prostý titul:"
13583 #: lib/layouts/jss.layout:122
13584 msgid "Short Title:"
13585 msgstr "Krátky titul:"
13587 #: lib/layouts/jss.layout:125
13588 msgid "Plain Author"
13589 msgstr "Prostý autor"
13591 #: lib/layouts/jss.layout:128
13592 msgid "Plain Author:"
13593 msgstr "Prostý autor:"
13595 #: lib/layouts/jss.layout:131
13599 #: lib/layouts/jss.layout:133
13603 #: lib/layouts/jss.layout:156
13607 #: lib/layouts/jss.layout:158
13611 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13615 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13617 msgstr "Odrezok kódu"
13619 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13621 msgstr "Vstupný kód"
13623 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13624 msgid "Code Output"
13625 msgstr "Výstupný kód"
13627 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13631 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13632 msgid "AddressForOffprints"
13633 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13635 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13636 msgid "Address for Offprints:"
13637 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13639 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13640 msgid "RunningTitle"
13641 msgstr "Titul v hlavičke"
13643 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13644 msgid "Rnw (knitr)"
13645 msgstr "Rnw (knitr)"
13647 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13648 #: lib/layouts/sweave.module:3
13649 msgid "Literate Programming"
13650 msgstr "Gramotné programovanie"
13652 #: lib/layouts/knitr.module:7
13654 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13655 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13656 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13658 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13659 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13660 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13661 "http://yihui.name/knitr"
13663 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13664 msgid "Sweave Options"
13665 msgstr "Voľby sweave"
13667 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13668 msgid "Sweave opts"
13669 msgstr "Sweave voľby"
13671 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13672 msgid "S/R expression"
13675 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13679 #: lib/layouts/landscape.module:2
13680 msgid "Landscape Document Parts"
13681 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13683 #: lib/layouts/landscape.module:6
13684 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13685 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13687 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13691 #: lib/layouts/landscape.module:26
13692 msgid "Landscape (Floating)"
13693 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13695 #: lib/layouts/landscape.module:29
13696 msgid "Landscape (floating)"
13697 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13699 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13700 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13701 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13703 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13704 msgid "Letter (Standard Class)"
13705 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13707 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13708 msgid "French Letter (lettre)"
13709 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13712 msgid "NoTelephone"
13713 msgstr "Bez telefónu"
13715 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13716 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13721 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13723 msgstr "Bez miesta"
13725 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13728 msgstr "Bez dátumu"
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13731 msgid "Post Scriptum"
13732 msgstr "Postskriptum"
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13735 msgid "EndOfMessage"
13736 msgstr "Koniec správy"
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13740 msgstr "Koniec súboru"
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13743 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13744 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13745 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13746 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13750 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13754 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13758 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13762 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13764 msgstr "Bez telefónu"
13766 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13767 msgid "EndOfMessage."
13768 msgstr "Koniec správy."
13770 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13772 msgstr "Koniec súboru."
13774 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13778 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13779 msgid "LilyPond Music Notation"
13780 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13782 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13784 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13785 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13787 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13788 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13790 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13791 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13795 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13796 msgid "LilyPond Options"
13797 msgstr "LilyPond voľby"
13799 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13801 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13804 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13808 #: lib/examples/Articles:0
13809 msgid "Linguistics"
13810 msgstr "Lingvistika"
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13814 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13815 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13818 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13819 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13820 "linguistics.lyx v príkladoch."
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13823 msgid "(\\arabic{example})"
13824 msgstr "(\\arabic{example})"
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13827 msgid "(\\arabic{examplei})"
13828 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13831 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13832 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13835 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13836 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13839 msgid "Numbered Example (multiline)"
13840 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13843 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13844 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13847 msgid "Custom Numbering|s"
13848 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13851 msgid "Customize the numeration"
13852 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13856 msgstr "Podpríklad"
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13859 msgid "Subexamples options"
13860 msgstr "Podpríkladné voľby"
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13863 msgid "Subexamples options|s"
13864 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13867 msgid "Add subexamples options here"
13868 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13871 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13872 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13880 msgid "Gloss options"
13881 msgstr "Voľby glosy"
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13884 msgid "Gloss Options|s"
13885 msgstr "Voľby glosy|s"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13888 msgid "Add digloss options here"
13889 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13893 msgid "Interlinear Gloss"
13894 msgstr "Medziriadková glosa"
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13897 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13898 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13901 msgid "Translation"
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13905 msgid "Gloss Translation"
13906 msgstr "Preklad glosy|k"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13909 msgid "Add a free translation for the gloss"
13910 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13913 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13914 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13921 msgid "Add trigloss options here"
13922 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13925 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13926 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13929 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13930 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13933 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13934 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13937 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13938 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13941 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13942 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13945 msgid "Add a translation for the glosse"
13946 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13949 msgid "GroupGlossedWords"
13950 msgstr "Glosované skupiny slov"
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13957 msgid "Structure Tree"
13958 msgstr "Stromová štruktúra"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13969 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13970 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13977 msgid "DRS Referents"
13978 msgstr "DRS-referenty"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13981 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13982 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13989 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13990 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13994 msgstr "Implikačná DRS"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13997 msgid "If-Then DRS"
13998 msgstr "Implikačná DRS"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14002 msgid "Then-Referents"
14003 msgstr "Konsekvent-referenty"
14005 # Implikácia Keď -> tak
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14009 msgid "DRS Then-Referents"
14010 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14014 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14015 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14019 msgid "Then-Conditions"
14020 msgstr "Podmienky konsekventu"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14024 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14025 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14029 msgstr "Podmienková-DRS"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14033 msgstr "Podmienková DRS"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14036 msgid "Conditional DRS"
14037 msgstr "Podmienková DRS"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14041 msgstr "Podmienka."
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14044 msgid "DRS Condition"
14045 msgstr "DRS podmienka"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14048 msgid "Add the DRS condition here"
14049 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14056 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14057 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14060 msgid "Duplex Condition DRS"
14061 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14068 msgid "DRS Quantifier"
14069 msgstr "DRS kvantifikátor"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14072 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14073 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14076 msgid "Quant. Var."
14077 msgstr "Quant. Var."
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14080 msgid "DRS Quantifier Variable"
14081 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14084 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14085 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14096 msgid "Negated DRS"
14097 msgstr "Negovaná DRS"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14108 msgid "DRS with Sentence above"
14109 msgstr "DRS s vetou ponad"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14116 msgid "DRS Sentence"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14120 msgid "Add the sentence here"
14121 msgstr "Vložte vetu sem"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14156 msgid "List of Tableaux"
14157 msgstr "Zoznam tablov"
14159 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14161 msgstr "Odrezok ##"
14163 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14164 msgid "Literate programming"
14165 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14167 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14172 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14173 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14175 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14176 msgid "Running LaTeX Title"
14177 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14179 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14181 msgstr "Obsah titul"
14183 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14185 msgstr "Obsah titul:"
14187 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14188 msgid "Author Running"
14189 msgstr "Stĺpec autor"
14191 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14192 msgid "Author Running:"
14193 msgstr "Stĺpec autor:"
14195 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14197 msgstr "Obsah autor"
14199 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14200 msgid "TOC Author:"
14201 msgstr "Obsah autor:"
14203 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14207 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14212 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14213 msgid "Conjecture #."
14214 msgstr "Hypotéza #."
14216 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14218 msgstr "Príklad #."
14220 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14221 msgid "Exercise #."
14224 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14226 msgstr "Poznámka #."
14228 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14230 msgstr "Problém #."
14232 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14238 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14239 msgid "Property #."
14240 msgstr "Vlastnosť #."
14242 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14243 msgid "Question #."
14246 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14248 msgstr "Pripomienka #."
14250 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14251 msgid "Solution #."
14252 msgstr "Riešenie #."
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14255 msgid "Logical Markup"
14256 msgstr "Logické značkovanie"
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14259 msgid "Text Markup"
14260 msgstr "Textové značkovanie"
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14264 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14267 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14268 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14272 msgstr "Podstatné meno"
14274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14276 msgstr "podstatné meno"
14278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14284 msgstr "Silný dôraz"
14286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14288 msgstr "silný dôraz"
14290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14295 msgid "Mathematical Monthly article"
14296 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14298 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14299 msgid "Abbreviated Title"
14300 msgstr "Skrátený titul"
14302 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14303 msgid "Biographies"
14304 msgstr "Životopisy"
14306 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14307 msgid "Author Biography"
14308 msgstr "Životopis autora"
14310 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14311 msgid "Affiliation (include email):"
14312 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14314 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14315 msgid "Title of acknowledgment"
14316 msgstr "Titul poďakovania"
14318 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14321 msgstr "Pripomienka*"
14323 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14327 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14331 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14332 msgid "Short Title (TOC)|S"
14333 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14335 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14336 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14337 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14339 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14340 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14343 msgid "Short Title (Header)"
14344 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14347 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14348 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14351 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14352 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14355 msgid "The section as it appears in the running headers"
14356 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14359 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14360 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14363 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14364 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14367 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14368 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14371 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14372 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14374 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14375 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14376 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14379 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14380 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14383 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14384 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14387 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14388 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14391 msgid "Chapterprecis"
14392 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14399 msgid "Epigraph Source|S"
14400 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14407 msgid "The source/author of this epigraph"
14408 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14412 msgstr "Titul básne"
14414 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14415 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14416 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14418 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14419 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14420 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14422 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14424 msgstr "Titul básne*"
14426 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14430 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14431 msgid "Endnotes (all)"
14432 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14434 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14435 msgid "Endnotes (sectioned)"
14436 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14438 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14439 msgid "Minimalistic Insets"
14440 msgstr "Minimalistické vložky"
14442 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14443 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14445 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14460 msgid "Style Options"
14461 msgstr "Voľby pre štýl"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14464 msgid "Options for the CV style"
14465 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14472 msgid "CV Color Scheme:"
14473 msgstr "CV farebné schéma:"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14480 msgid "CV Icon Set:"
14481 msgstr "Sada CV ikon:"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14484 msgid "CVColumnWidth"
14485 msgstr "CV šírka stĺpca"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14488 msgid "Column Width:"
14489 msgstr "Šírka stĺpca:"
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14492 msgid "PDF Page Mode"
14493 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14496 msgid "PDF Page Mode:"
14497 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14501 msgstr "Krstné meno"
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14505 msgstr "Priezvisko"
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14508 msgid "Family Name:"
14509 msgstr "Priezvisko:"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14516 msgid "Optional address line"
14517 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14525 msgstr "Typ telefónu"
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14528 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14529 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14537 msgstr "Soc. sieť:"
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14540 msgid "Name of the social network"
14541 msgstr "Názov sociálnej siete"
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14545 msgstr "Extra info"
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14548 msgid "Extra Info:"
14549 msgstr "Prídavná informácia:"
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14553 msgstr "Fotografia:"
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14556 msgid "Height the photo is resized to"
14557 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14564 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14565 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14568 msgid "EmptySection"
14569 msgstr "Prázdna sekcia"
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14572 msgid "Empty Section"
14573 msgstr "Prázdna sekcia"
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14576 msgid "CloseSection"
14577 msgstr "Zavri sekciu"
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14584 msgid "Optional width"
14585 msgstr "Voliteľná šírka"
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14588 msgid "Header content"
14589 msgstr "Obsah hlavičky"
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14596 msgid "Time[[period]]"
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14608 msgid "ItemWithComment"
14609 msgstr "Prvok s komentárom"
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14612 msgid "Item with Comment:"
14613 msgstr "Prvok s komentárom:"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14621 msgstr "Záznam listiny"
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14625 msgstr "Záznam listiny:"
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14629 msgstr "Dvojitá položka"
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14632 msgid "Double Item:"
14633 msgstr "Dvojitá položka:"
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14636 msgid "Left Summary"
14637 msgstr "Ľavý súhrn"
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14640 msgid "Left summary"
14641 msgstr "Ľavý súhrn"
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14652 msgid "Right Summary"
14653 msgstr "Pravý súhrn"
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14656 msgid "Right summary"
14657 msgstr "Pravý súhrn"
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14660 msgid "DoubleListItem"
14661 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14664 msgid "Double List Item:"
14665 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14669 msgstr "Prvý záznam"
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14673 msgstr "Prvý záznam"
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14680 msgid "MakeCVtitle"
14681 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14684 msgid "Make CV Title"
14685 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14688 msgid "MakeLetterTitle"
14689 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14692 msgid "Make Letter Title"
14693 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14696 msgid "MakeLetterClosing"
14697 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14700 msgid "Close Letter"
14701 msgstr "Záver listu"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14708 msgid "Company Name"
14709 msgstr "Meno firmy"
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14712 msgid "Company name"
14713 msgstr "Meno firmy"
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14720 msgid "Alternative Name"
14721 msgstr "Alternatívne meno"
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14724 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14725 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14731 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14732 msgid "Multiple Columns"
14733 msgstr "Viac stĺpcové"
14735 #: lib/layouts/multicol.module:8
14737 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14738 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14739 "detailed description of multiple columns."
14741 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14742 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14743 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14745 #: lib/layouts/multicol.module:20
14746 msgid "Number of Columns"
14747 msgstr "Počet stĺpcov"
14749 #: lib/layouts/multicol.module:21
14750 msgid "Insert the number of columns here"
14751 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14753 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14754 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14758 #: lib/layouts/multicol.module:28
14759 msgid "An optional preface"
14760 msgstr "Voliteľný predslov"
14762 #: lib/layouts/multicol.module:31
14763 msgid "Space Before Page Break"
14764 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14766 #: lib/layouts/multicol.module:32
14768 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14771 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14772 "strane mohlo začať"
14774 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14775 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14776 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14778 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14779 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14780 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14782 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14783 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14784 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14786 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14787 msgid "APA Style with Natbib"
14788 msgstr "APA štýl s Natbib"
14790 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14792 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14793 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14794 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14796 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14797 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14798 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14800 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14804 #: lib/layouts/noweb.module:6
14805 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14806 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14808 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14809 msgid "\\arabic{section}"
14810 msgstr "\\arabic{section}"
14812 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14813 msgid "\\arabic{chapter}"
14814 msgstr "\\arabic{chapter}"
14816 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14817 msgid "\\Alph{chapter}"
14818 msgstr "\\Alph{chapter}"
14820 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14821 msgid "\\arabic{footnote}"
14822 msgstr "\\arabic{footnote}"
14824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14825 msgid "\\Roman{section}."
14826 msgstr "\\Roman{section}."
14828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14829 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14830 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14833 msgid "\\Alph{subsection}."
14834 msgstr "\\Alph{subsection}."
14836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14837 msgid "\\arabic{subsection}."
14838 msgstr "\\arabic{subsection}."
14840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14841 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14842 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14845 msgid "\\alph{subsubsection}."
14846 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14849 msgid "\\alph{paragraph}."
14850 msgstr "\\alph{paragraph}."
14852 #: lib/layouts/paper.layout:3
14853 msgid "Paper (Standard Class)"
14854 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14856 #: lib/layouts/paper.layout:151
14860 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14861 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14862 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14864 #: lib/layouts/paralist.module:11
14866 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14867 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14868 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14869 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14870 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14871 "Specific Manuals."
14873 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14874 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14875 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14876 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14877 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14878 "Špecifické manuály."
14880 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14881 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14882 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14883 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14884 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14885 #: lib/layouts/paralist.module:135
14886 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14887 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14889 #: lib/layouts/paralist.module:49
14890 msgid "AsParagraphItem"
14891 msgstr "Položka odstavcová"
14893 #: lib/layouts/paralist.module:53
14894 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14895 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14897 #: lib/layouts/paralist.module:58
14898 msgid "InParagraphItem"
14899 msgstr "Položka (v odstavci)"
14901 #: lib/layouts/paralist.module:62
14902 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14903 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14905 #: lib/layouts/paralist.module:67
14906 msgid "CompactItem"
14907 msgstr "Kompaktné položky"
14909 #: lib/layouts/paralist.module:74
14910 msgid "Compact Itemize Options"
14911 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14913 #: lib/layouts/paralist.module:79
14914 msgid "AsParagraphEnum"
14915 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14917 #: lib/layouts/paralist.module:83
14918 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14919 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14921 #: lib/layouts/paralist.module:88
14922 msgid "InParagraphEnum"
14923 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14925 #: lib/layouts/paralist.module:92
14926 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14927 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14929 #: lib/layouts/paralist.module:97
14930 msgid "CompactEnum"
14931 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14933 #: lib/layouts/paralist.module:104
14934 msgid "Compact Enumerate Options"
14935 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14937 #: lib/layouts/paralist.module:109
14938 msgid "AsParagraphDescr"
14939 msgstr "Opis odstavcový"
14941 #: lib/layouts/paralist.module:113
14942 msgid "As Paragraph Description Options"
14943 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14945 #: lib/layouts/paralist.module:118
14946 msgid "InParagraphDescr"
14947 msgstr "Opis (v odstavci)"
14949 #: lib/layouts/paralist.module:122
14950 msgid "In Paragraph Description Options"
14951 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14953 #: lib/layouts/paralist.module:127
14954 msgid "CompactDescr"
14955 msgstr "Kompaktný opis"
14957 #: lib/layouts/paralist.module:134
14958 msgid "Compact Description Options"
14959 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14962 msgid "PDF Comments"
14963 msgstr "PDF-komentáre"
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14967 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14968 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14969 "and the package documentation for details."
14971 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14972 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14973 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14976 msgid "Define Avatar"
14977 msgstr "Definovať avatár"
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14980 msgid "PDF-comment"
14981 msgstr "PDF-komentár"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14984 msgid "PDF-comment avatar:"
14985 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14988 msgid "Name of the Avatar"
14989 msgstr "Názov avatára"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14992 msgid "Define PDF-Comment Style"
14993 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14996 msgid "PDF-comment style:"
14997 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15000 msgid "Name of the style"
15001 msgstr "Názov štýlu"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15004 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15005 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15008 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15009 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15012 msgid "Name of the list style"
15013 msgstr "Názov štýlu listiny"
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15016 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15017 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15020 msgid "PDF-comment list style:"
15021 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15024 msgid "PDF-Comment-Setup"
15025 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15028 msgid "PDF (Setup)"
15029 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15032 msgid "PDF-Comment setup options"
15033 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15041 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15042 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15045 msgid "PDF-Annotation"
15046 msgstr "PDF-anotácie"
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15053 msgid "PDFComment Options"
15054 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15057 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15058 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15065 msgid "PDF (Margin)"
15066 msgstr "PDF (Okraj)"
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15070 msgstr "PDF-prirážka"
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15073 msgid "PDF (Markup)"
15074 msgstr "PDF (Prirážka)"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15077 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15078 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15081 msgid "PDF-Freetext"
15082 msgstr "PDF-voľnýtext"
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15085 msgid "PDF (Freetext)"
15086 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15093 msgid "PDF (Square)"
15094 msgstr "PDF (Kocka)"
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15101 msgid "PDF (Circle)"
15102 msgstr "PDF (Kruh)"
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15106 msgstr "PDF-čiarka"
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15110 msgstr "PDF (Čiarka)"
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15113 msgid "PDF-Sideline"
15114 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15117 msgid "PDF (Sideline)"
15118 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15121 msgid "Insert the comment here"
15122 msgstr "Vložte sem komentár"
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15126 msgstr "PDF-odpoveď"
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15129 msgid "PDF (Reply)"
15130 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15133 msgid "PDF-Tooltip"
15134 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15137 msgid "PDF (Tooltip)"
15138 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15141 msgid "Tooltip Text"
15142 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15146 msgstr "Pomocný návrh"
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15149 msgid "Insert the tooltip text here"
15150 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15153 msgid "List of PDF Comments"
15154 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15157 msgid "[List of PDF Comments]"
15158 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15161 msgid "List Options|s"
15162 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15165 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15166 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15168 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15172 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15174 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15175 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15176 "documentation of hyperref for details."
15178 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15179 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15180 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15183 msgid "Begin PDF Form"
15184 msgstr "Začiatok PDF Form"
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15191 msgid "PDF Form Parameters"
15192 msgstr "PDF Form parametre"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15199 msgid "Insert PDF form parameters here"
15200 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15203 msgid "End PDF Form"
15204 msgstr "Koniec PDF form"
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15207 msgid "PDF Link Setup"
15208 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15211 msgid "PDF link setup"
15212 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15216 msgstr "Textové pole"
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15220 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15224 msgstr "Výber menu"
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15231 msgid "Insert the label here"
15232 msgstr "Vložte sem návestie"
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15239 msgid "SubmitButton"
15240 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15243 msgid "ResetButton"
15244 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15251 msgid "The name of the PDF action"
15252 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15255 msgid "Text Field Style"
15256 msgstr "Štýl textového pola"
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15259 msgid "Default text field style"
15260 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15263 msgid "Submit Button Style"
15264 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15267 msgid "Default submit button style"
15268 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15271 msgid "Push Button Style"
15272 msgstr "Štýl tlačidla"
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15275 msgid "Default push button style"
15276 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15279 msgid "Check Box Style"
15280 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15283 msgid "Default check box style"
15284 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15287 msgid "Reset Button Style"
15288 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15291 msgid "Default reset button style"
15292 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15294 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15295 msgid "List Box Style"
15296 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15299 msgid "Default list box style"
15300 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15303 msgid "Combo Box Style"
15304 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15306 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15307 msgid "Default combo box style"
15308 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15310 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15311 msgid "Popdown Box Style"
15312 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15314 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15315 msgid "Default popdown box style"
15316 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15318 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15319 msgid "Radio Box Style"
15320 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15322 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15323 msgid "Default radio box style"
15324 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15326 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15330 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15331 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15333 msgstr "Titulná fólia"
15335 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15336 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15337 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15342 msgid "Slide Option"
15343 msgstr "Voľba fólia"
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15347 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15351 msgstr "Koniec fólie"
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15359 msgstr "Široká fólia"
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15363 msgstr "Prázdna fólia"
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15366 msgid "Empty slide:"
15367 msgstr "Prázdna fólia:"
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15370 msgid "Section Option"
15371 msgstr "Voľby pre sekciu"
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15374 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15375 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15378 msgid "Itemize Type"
15379 msgstr "Typ položky"
15381 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15382 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15383 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15386 msgid "ItemizeType1"
15387 msgstr "Výpis položiek typ1"
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15390 msgid "Enumerate Type"
15391 msgstr "Typ číslovania"
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15394 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15395 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15398 msgid "EnumerateType1"
15399 msgstr "Číslovanie typ1"
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15403 msgstr "Dva stĺpce"
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15406 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15407 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15409 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15410 msgid "Left Column"
15411 msgstr "Stĺpec vľavo"
15413 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15414 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15415 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15417 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15419 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15421 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15423 msgstr "Na fóliách"
15425 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15426 msgid "Overlay Specification|S"
15427 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15429 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15430 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15431 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15433 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15435 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15437 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15439 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15441 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15442 msgid "Recipe Book"
15445 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15446 msgid "\\thechapter"
15447 msgstr "\\thechapter"
15449 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15453 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15457 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15458 msgid "Ingredients"
15461 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15462 msgid "Ingredients Header"
15463 msgstr "Hlavička prísady"
15465 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15466 msgid "Specify an optional ingredients header"
15467 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15469 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15470 msgid "Ingredients:"
15473 #: lib/layouts/report.layout:3
15474 msgid "Report (Standard Class)"
15475 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15477 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15478 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15479 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15482 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15483 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15486 msgid "Affiliation (alternate)"
15487 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15490 msgid "Affiliation (alternate):"
15491 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15494 msgid "Alternate Affiliation Option"
15495 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15498 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15499 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15502 msgid "Affiliation (none)"
15503 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15506 msgid "No affiliation"
15507 msgstr "Bez príslušenstva"
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15510 msgid "Electronic Address:"
15511 msgstr "Elektronická adresa:"
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15514 msgid "Electronic Address Option|s"
15515 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15518 msgid "Optional argument to the email command"
15519 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15522 msgid "Author URL Option"
15523 msgstr "Voľba URL autora"
15525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15526 msgid "Optional argument to the homepage command"
15527 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15534 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15535 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15538 msgid "acknowledgments"
15539 msgstr "poďakovania"
15541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15542 msgid "Ruled Table"
15543 msgstr "Pevná tabuľka"
15545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15552 msgstr "Obrátiť stránku"
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15556 msgstr "Široký text"
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15563 msgid "List of Videos"
15564 msgstr "Zoznam videí"
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15572 msgstr "Plávajúci odkaz"
15574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15576 msgstr "Plávajúci odkaz"
15578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15579 msgid "lowercase text"
15580 msgstr "text v malých písmenách"
15582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15583 msgid "Online cite"
15584 msgstr "Online citovať"
15586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15587 msgid "online cite"
15588 msgstr "online citovať"
15590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15591 msgid "Text behind"
15594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15595 msgid "text behind the cite"
15596 msgstr "Text za citovaním"
15598 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15599 msgid "REVTeX (V. 4)"
15600 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15602 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15603 msgid "AltAffiliation"
15604 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15606 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15607 msgid "PACS number:"
15608 msgstr "PACS-číslo:"
15610 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15611 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15612 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15614 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15616 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15617 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15618 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15620 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15621 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15622 "statements.lyx v adresári príkladov."
15624 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15628 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15632 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15633 msgid "Safety phrase"
15634 msgstr "Poistný zvrat"
15636 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15637 msgid "Phrase Text"
15638 msgstr "Zvrat: Text"
15640 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15641 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15642 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15644 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15648 #: lib/layouts/ruby.module:2
15649 msgid "Ruby (Furigana)"
15650 msgstr "Ruby (Furigana)"
15652 #: lib/layouts/ruby.module:8
15654 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15655 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15656 "the TeX engine) or a fallback definition."
15658 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15659 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15660 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15662 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15666 #: lib/layouts/ruby.module:49
15670 #: lib/layouts/ruby.module:50
15671 msgid "Ruby Text|R"
15672 msgstr "Ruby text|R"
15674 #: lib/layouts/ruby.module:51
15675 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15676 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15678 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15680 msgstr "Sci-plagát"
15682 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15684 msgstr "Konferencia"
15686 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15690 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15692 msgstr "Ľavé logo:"
15694 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15696 msgstr "Veľkosť loga"
15698 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15699 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15700 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15702 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15704 msgstr "Pravé logo"
15706 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15707 msgid "Right logo:"
15708 msgstr "Pravé logo:"
15710 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15711 msgid "Caption Width"
15712 msgstr "Šírka popisu"
15714 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15715 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15716 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15718 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15719 msgid "KOMA-Script Article"
15720 msgstr "KOMA-Script článok"
15722 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15723 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15724 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15726 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15727 msgid "KOMA-Script Book"
15728 msgstr "KOMA-Script kniha"
15730 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15731 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15732 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15734 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15735 msgid "\\alph{enumii})"
15736 msgstr "\\alph{enumii})"
15738 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15740 msgstr "Časť (zoznam)"
15742 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15744 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15746 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15748 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15749 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15751 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15753 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15755 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15757 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15759 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15761 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15763 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15765 msgstr "Minisekcia"
15767 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15769 msgstr "Vydavatelia"
15771 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15779 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15782 msgid "Uppertitleback"
15783 msgstr "Horný titul vzadu"
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15786 msgid "Lowertitleback"
15787 msgstr "Dolný titul vzadu"
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15791 msgstr "Extra titulok"
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15797 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15801 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15805 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15809 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15813 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15814 msgid "Dictum Author"
15815 msgstr "Autor výroku"
15817 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15818 msgid "The author of this dictum"
15819 msgstr "Autor tohto výroku"
15821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15822 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15823 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15842 msgid "Specialmail"
15843 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15846 msgid "Specialmail:"
15847 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15855 msgstr "Vaše číslo listu"
15857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15862 msgid "Your letter of:"
15863 msgstr "Váš dopis od:"
15865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15867 msgstr "Moje číslo listu"
15869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15874 msgid "Customer no.:"
15875 msgstr "Zákazník č.:"
15877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15882 msgid "Invoice no.:"
15885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15886 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15887 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15890 msgid "NextAddress"
15891 msgstr "Ďalšia adresa"
15893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15894 msgid "Next Address:"
15895 msgstr "Ďalšia adresa:"
15897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15898 msgid "Sender Name:"
15899 msgstr "Meno odosielateľa:"
15901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15902 msgid "Sender Phone:"
15903 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15906 msgid "Sender Fax:"
15907 msgstr "Fax odosielateľa:"
15909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15910 msgid "Sender E-Mail:"
15911 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15914 msgid "Sender URL:"
15915 msgstr "URL odosielateľa:"
15917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15927 msgstr "Koniec dopisu"
15929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15930 msgid "End of letter"
15931 msgstr "Koniec dopisu"
15933 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15934 msgid "KOMA-Script Report"
15935 msgstr "KOMA-Script referát"
15937 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15938 msgid "Section Boxes"
15939 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15941 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15943 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15945 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15947 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15949 msgstr "Rámik sekcie"
15951 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15952 msgid "Section Box"
15953 msgstr "Rámik sekcie"
15955 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15956 msgid "Section Box Width|S"
15957 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15959 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15960 msgid "Width of the section Box"
15961 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15963 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15967 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15968 msgid "Section Box Heading"
15969 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15971 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15972 msgid "Insert the section box header here"
15973 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15975 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15976 msgid "SubsectionBox"
15977 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15979 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15980 msgid "Subsection Box"
15981 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15983 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15984 msgid "SubsubsectionBox"
15985 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15987 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15988 msgid "Subsubsection Box"
15989 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15996 msgid "LandscapeSlide"
15997 msgstr "Fólia na šírku"
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16000 msgid "Landscape Slide"
16001 msgstr "Fólia na šírku"
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16004 msgid "PortraitSlide"
16005 msgstr "Fólia na výšku"
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16008 msgid "Portrait Slide"
16009 msgstr "Fólia na výšku"
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16012 msgid "SlideHeading"
16013 msgstr "Nadpis fólie"
16015 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16016 msgid "SlideSubHeading"
16017 msgstr "Podnadpis fólie"
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16020 msgid "ListOfSlides"
16021 msgstr "Zoznam fólií"
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16024 msgid "List of Slides"
16025 msgstr "Zoznam fólií"
16027 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16028 msgid "SlideContents"
16029 msgstr "Obsah fólie"
16031 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16032 msgid "Slide Contents"
16033 msgstr "Obsah fólie"
16035 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16036 msgid "ProgressContents"
16037 msgstr "Obsah pokroku"
16039 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16040 msgid "Progress Contents"
16041 msgstr "Obsah pokroku"
16043 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16044 msgid "Landscape Slide:"
16045 msgstr "Fólia na šírku:"
16047 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16048 msgid "Portrait Slide:"
16049 msgstr "Fólia na výšku:"
16051 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16055 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16057 msgstr "Listina/Obsah"
16059 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16060 msgid "[List Of Slides]"
16061 msgstr "[Zoznam fólií]"
16063 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16064 msgid "[Slide Contents]"
16065 msgstr "[Obsah fólie]"
16067 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16068 msgid "[Progress Contents]"
16069 msgstr "[Obsah pokroku]"
16071 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16072 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16073 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16075 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16077 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16078 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16079 "standard Paragraph Shapes'."
16081 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16082 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16083 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16087 msgstr "CD návestie"
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16090 msgid "ShapedParagraphs"
16091 msgstr "Tvarované odstavce"
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16127 msgstr "Kvapka nadol"
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16131 msgstr "Kvapka nahor"
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16138 msgid "Triangle up"
16139 msgstr "Trojuholník nahor"
16141 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16142 msgid "Triangle down"
16143 msgstr "Trojuholník nadol"
16145 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16146 msgid "Triangle left"
16147 msgstr "Trojuholník doľava"
16149 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16150 msgid "Triangle right"
16151 msgstr "Trojuholník doprava"
16153 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16155 msgstr "parametertvaru"
16157 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16158 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16159 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16161 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16162 msgid "Shape specification"
16163 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16165 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16166 msgid "Specification of the shape"
16167 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16169 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16171 msgstr "Parameter tvaru"
16173 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16174 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16175 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16177 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16179 msgid "Conjecture*"
16182 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16187 msgstr "Algoritmus*"
16189 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16193 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16194 msgid "The title as it appears in the running headers"
16195 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16197 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16198 msgid "AMS subject classifications:"
16199 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16202 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16203 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16206 msgid "Name of the conference"
16207 msgstr "Meno konferencie"
16209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16210 msgid "Conference:"
16211 msgstr "Konferencia:"
16213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16214 msgid "CopyrightYear"
16215 msgstr "Autorské práva rok"
16217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16218 msgid "Copyright year:"
16219 msgstr "Autorské práva rok:"
16221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16222 msgid "Copyrightdata"
16223 msgstr "Autorské práva dáta"
16225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16226 msgid "Copyright data:"
16227 msgstr "Autorské práva dáta:"
16229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16230 msgid "TitleBanner"
16231 msgstr "Úvodný nadpis"
16233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16234 msgid "Title banner:"
16235 msgstr "Titulné záhlavie:"
16237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16238 msgid "PreprintFooter"
16239 msgstr "Predtlač päty"
16241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16242 msgid "Preprint footer:"
16243 msgstr "Predtlač päta:"
16245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16246 msgid "Digital Object Identifier:"
16247 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16250 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16251 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16257 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16261 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16265 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16266 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16267 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16269 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16270 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16271 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16273 #: lib/layouts/slides.layout:107
16275 msgstr "Nová fólia:"
16277 #: lib/layouts/slides.layout:129
16281 #: lib/layouts/slides.layout:144
16282 msgid "New Overlay:"
16283 msgstr "Nové prekrytie:"
16285 #: lib/layouts/slides.layout:184
16287 msgstr "Nová poznámka:"
16289 #: lib/layouts/slides.layout:209
16290 msgid "InvisibleText"
16291 msgstr "Neviditeľný text"
16293 #: lib/layouts/slides.layout:216
16294 msgid "<Invisible Text Follows>"
16295 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16297 #: lib/layouts/slides.layout:233
16298 msgid "VisibleText"
16299 msgstr "Viditeľný text"
16301 #: lib/layouts/slides.layout:240
16302 msgid "<Visible Text Follows>"
16303 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16305 #: lib/layouts/soul.module:2
16306 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16307 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16309 # space out: something like monospaced
16310 #: lib/layouts/soul.module:9
16312 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16313 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16314 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16317 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16318 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16319 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16322 #: lib/layouts/soul.module:17
16323 msgid "Spaceletters"
16326 #: lib/layouts/soul.module:19
16330 #: lib/layouts/soul.module:31
16331 msgid "Strikethrough"
16332 msgstr "Preškrtnutie"
16334 #: lib/layouts/soul.module:33
16338 #: lib/layouts/soul.module:40
16340 msgstr "Podčiarknuté"
16342 #: lib/layouts/soul.module:42
16346 #: lib/layouts/soul.module:51
16350 #: lib/layouts/soul.module:57
16352 msgstr "Veľké písmená"
16354 #: lib/layouts/soul.module:59
16358 #: lib/layouts/soul.module:69
16359 msgid "spaceletters"
16362 #: lib/layouts/soul.module:73
16363 msgid "strikethrough"
16364 msgstr "preškrtnúť"
16366 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16370 #: lib/layouts/soul.module:81
16374 #: lib/layouts/soul.module:85
16376 msgstr "veľké písmená"
16378 #: lib/layouts/soul.module:89
16380 msgstr "Veľké písmená"
16382 #: lib/layouts/spie.layout:3
16383 msgid "SPIE Proceedings"
16384 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16386 #: lib/layouts/spie.layout:56
16388 msgstr "Autor-info"
16390 #: lib/layouts/spie.layout:68
16391 msgid "Authorinfo:"
16392 msgstr "Autor-info:"
16394 #: lib/layouts/spie.layout:96
16395 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16396 msgstr "POĎAKOVANIA"
16398 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16400 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16403 msgid "\\Roman{part}"
16404 msgstr "\\Roman{part}"
16406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16407 msgid "Part \\Roman{part}"
16408 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16412 msgstr "Kapitola ##"
16414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16420 msgid "Paragraph ##"
16421 msgstr "Odstavec ##"
16423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16424 msgid "\\arabic{enumi}."
16425 msgstr "\\arabic{enumi}."
16427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16428 msgid "\\roman{enumiii}."
16429 msgstr "\\roman{enumiii}."
16431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16432 msgid "\\Alph{enumiv}."
16433 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16436 msgid "Equation ##"
16437 msgstr "Rovnica ##"
16439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16440 msgid "Footnote ##"
16441 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16444 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16445 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16447 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16451 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16452 msgid "Margin Figures"
16453 msgstr "Krajné obrázky"
16455 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16456 msgid "Margin Tables"
16457 msgstr "Krajné tabuľky"
16459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16460 msgid "Marginal notes"
16461 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16465 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16471 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16472 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16473 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16475 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16477 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16478 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16479 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16480 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16481 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16483 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16484 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16485 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16486 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16487 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16495 msgid "Index Entries"
16496 msgstr "Heslá registier"
16498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16515 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16520 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16521 msgstr "Zoznam výpisov"
16523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16525 msgid "List of Listings"
16526 msgstr "Zoznam výpisov"
16528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16529 msgid "Listings[[inset]]"
16530 msgstr "Programové výpisy"
16532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16542 msgstr "beznávestné"
16544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16549 msgid "see equation[[nomencl]]"
16550 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16553 msgid "page[[nomencl]]"
16556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16557 msgid "Nomenclature[[output]]"
16558 msgstr "Nomenklatúra"
16560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16564 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16565 msgid "Part \\thepart"
16566 msgstr "Časť \\thepart"
16568 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16569 msgid "Chapter \\thechapter"
16570 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16572 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16573 msgid "Appendix \\thechapter"
16574 msgstr "Príloha \\thechapter"
16576 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16577 #: lib/layouts/subequations.module:14
16578 msgid "Subequations"
16579 msgstr "Pod-rovnice"
16581 #: lib/layouts/subequations.module:6
16583 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16584 "subequations.lyx example file."
16586 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16587 "subequations.lyx."
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16590 msgid "Front Matter"
16591 msgstr "Vstupná časť"
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16594 msgid "--- Front Matter ---"
16595 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16598 msgid "Main Matter"
16599 msgstr "Hlavná časť"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16602 msgid "--- Main Matter ---"
16603 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16606 msgid "Back Matter"
16607 msgstr "Záverečná časť"
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16610 msgid "--- Back Matter ---"
16611 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16614 msgid "PartBacktext"
16615 msgstr "Časť zadnej strany"
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16619 msgstr "Titul časti"
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16622 msgid "Title of this part"
16623 msgstr "Titul tejto časti"
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16626 msgid "ChapSubtitle"
16627 msgstr "Podtitul kapitoly"
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16631 msgstr "Autor kapitoly"
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16635 msgstr "Motto kapitoly"
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16638 msgid "Run-in headings"
16639 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16642 msgid "Sub-run-in headings"
16643 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16647 msgstr "Extra kapitola"
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16651 msgstr "extra kapitola"
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16654 msgid "Author data:"
16655 msgstr "Autor dáta:"
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16659 msgstr "Obsah titul:"
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16662 msgid "TOC author:"
16663 msgstr "Obsah autor:"
16665 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16666 msgid "Running Author"
16667 msgstr "Autor v hlavičke"
16669 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16670 msgid "Running Chapter"
16671 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16673 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16674 msgid "Running chapter:"
16675 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16677 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16678 msgid "Running Section"
16679 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16681 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16682 msgid "Running section:"
16683 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16685 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16689 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16690 msgid "Abstract* (not printed)"
16691 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16693 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16694 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16699 msgid "Alternative name"
16700 msgstr "Alternatívne meno"
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16703 msgid "Longest Description Label"
16704 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16706 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16707 msgid "Longest description label"
16708 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16710 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16714 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16716 msgstr "Sv šedý rámec"
16718 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16720 msgstr "Dôkaz(QED)"
16722 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16723 msgid "Proof(smartQED)"
16724 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16726 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16727 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16728 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16730 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16731 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16733 msgstr "Hlavičková poznámka"
16735 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16736 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16737 msgid "Headnote (optional):"
16738 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16740 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16741 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16742 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16746 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16747 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16751 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16752 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16753 msgid "Institute #"
16754 msgstr "Inštitút #"
16756 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16757 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16758 msgid "Corr Author:"
16759 msgstr "Zodpovedný autor:"
16761 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16762 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16766 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16767 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16772 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16773 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16780 msgid "Mathematics Subject Classification"
16781 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16788 msgid "CR Subject Classification"
16789 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16792 msgid "Solution \\thesolution"
16793 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16795 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16796 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16797 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16799 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16800 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16801 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16803 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16804 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16805 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16807 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16811 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16815 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16816 msgid "Contributors"
16817 msgstr "Prispievatelia"
16819 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16820 msgid "List of Contributors"
16821 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16823 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16824 msgid "Contributor List"
16825 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16827 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16828 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16829 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16830 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16831 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16832 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16833 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16834 msgid "For editors"
16835 msgstr "Pre vydavateľov"
16837 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16838 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16839 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16841 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16845 #: lib/layouts/sweave.module:7
16847 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16848 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16850 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16851 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16852 "príkladný súbor sweave.lyx."
16854 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16855 msgid "Sweave Input File"
16856 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16858 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16859 msgid "Number Tables by Section"
16860 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16862 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16864 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16865 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16867 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16868 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16870 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16871 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16872 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16874 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16875 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16876 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16879 msgid "Fancy Colored Boxes"
16880 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16884 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16885 "the tcolorbox documentation for details."
16887 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16888 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16892 msgstr "Farebný rámik"
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16895 msgid "Color Box Options"
16896 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16899 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16900 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16903 msgid "Dynamic Color Box"
16904 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16907 msgid "Color Box (Dynamic)"
16908 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16911 msgid "Fit Color Box"
16912 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16915 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16916 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16919 msgid "Raster Color Box"
16920 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16923 msgid "Subtitle Options"
16924 msgstr "Podtitulové voľby"
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16927 msgid "Insert the options here"
16928 msgstr "Vložte sem voľby"
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16931 msgid "Color Box Separator"
16932 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16935 msgid "Color Boxes"
16936 msgstr "Farebné rámiky"
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16943 msgid "Color Box Line"
16944 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16947 msgid "Color Box Setup"
16948 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16951 msgid "New Color Box Type"
16952 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16955 msgid "New Box Options"
16956 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16959 msgid "Options for the new box type (optional)"
16960 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16963 msgid "Name of the new box type"
16964 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16971 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16972 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16975 msgid "Default Value"
16976 msgstr "Predvolená hodnota"
16978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16979 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16980 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16983 msgid "Custom Color Box 1"
16984 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16987 msgid "More Color Box Options"
16988 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16991 msgid "Insert more color box options here"
16992 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16995 msgid "Custom Color Box 2"
16996 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16999 msgid "Custom Color Box 3"
17000 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17003 msgid "Custom Color Box 4"
17004 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17007 msgid "Custom Color Box 5"
17008 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17012 msgid "Fact \\thefact."
17013 msgstr "Fakt \\thefact."
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17017 msgid "Definition \\thedefinition."
17018 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17022 msgid "Example \\theexample."
17023 msgstr "Príklad \\theexample."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17027 msgid "Problem \\theproblem."
17028 msgstr "Problém \\theproblem."
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17032 msgid "Exercise \\theexercise."
17033 msgstr "Úloha \\theexercise."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17036 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17037 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17041 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17042 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17043 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17046 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17047 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17048 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17050 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17051 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17052 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17053 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17054 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17055 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17056 "podľa …)' modulu."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17059 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17060 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17063 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17064 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17067 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17068 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17071 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17072 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17075 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17076 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17079 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17080 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17083 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17084 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17087 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17088 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17091 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17092 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17095 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17096 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17099 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17100 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17103 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17104 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17107 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17108 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17111 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17112 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17116 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17117 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17118 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17119 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17120 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17121 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17122 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17124 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17125 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17126 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17127 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17128 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17129 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17132 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17133 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17137 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17138 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17139 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17140 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17141 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17142 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17143 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17145 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17146 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17147 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17148 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17149 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17150 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17151 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17154 msgid "Criterion \\thecriterion."
17155 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17161 msgstr "Kritérium*"
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17167 msgstr "Kritérium."
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17170 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17171 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17177 msgstr "Algoritmus."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17180 msgid "Axiom \\theaxiom."
17181 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17196 msgid "Condition \\thecondition."
17197 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17203 msgstr "Podmienka*"
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17209 msgstr "Podmienka."
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17213 msgid "Note \\thenote."
17214 msgstr "Poznámka \\thenote."
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17229 msgid "Notation \\thenotation."
17230 msgstr "Notácia \\thenotation."
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17245 msgid "Summary \\thesummary."
17246 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17261 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17262 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17267 msgid "Acknowledgement*"
17268 msgstr "Poďakovanie*"
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17271 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17272 msgstr "Záver \\theconclusion."
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17277 msgid "Conclusion*"
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17283 msgid "Conclusion."
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17302 msgstr "Predpoklad"
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17305 msgid "Assumption \\theassumption."
17306 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17311 msgid "Assumption*"
17312 msgstr "Predpoklad*"
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17317 msgid "Assumption."
17318 msgstr "Predpoklad."
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17333 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17334 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17341 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17342 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17343 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17344 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17345 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17347 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17348 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17349 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17350 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17351 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17352 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17353 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17354 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17357 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17358 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17361 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17362 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17365 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17366 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17369 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17370 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17373 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17374 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17377 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17378 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17381 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17382 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17385 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17386 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17389 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17390 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17393 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17394 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17397 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17398 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17401 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17402 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17406 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17407 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17408 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17409 "in both numbered and non-numbered forms."
17411 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17412 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17413 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17414 "(číslované/neočíslované)."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17417 msgid "Criterion \\thetheorem."
17418 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17421 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17422 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17425 msgid "Axiom \\thetheorem."
17426 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17429 msgid "Condition \\thetheorem."
17430 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17433 msgid "Note \\thetheorem."
17434 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17437 msgid "Notation \\thetheorem."
17438 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17441 msgid "Summary \\thetheorem."
17442 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17445 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17446 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17449 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17450 msgstr "Záver \\thetheorem."
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17453 msgid "Assumption \\thetheorem."
17454 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17457 msgid "Question \\thetheorem."
17458 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17461 msgid "Fact \\thetheorem."
17462 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17465 msgid "Problem \\thetheorem."
17466 msgstr "Problém \\thetheorem."
17468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17469 msgid "Exercise \\thetheorem."
17470 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17473 msgid "Solution \\thetheorem."
17474 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17477 msgid "Remark \\thetheorem."
17478 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17481 msgid "Claim \\thetheorem."
17482 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17485 msgid "AMS Theorems"
17486 msgstr "AMS teorémy"
17488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17490 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17491 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17492 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17493 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17495 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17496 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17497 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17498 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17501 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17502 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17504 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17510 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17511 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17512 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17514 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17515 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17516 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17517 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17518 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17519 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17522 msgid "Case \\arabic{casei}."
17523 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17525 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17526 msgid "Case \\roman{caseii}."
17527 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17529 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17530 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17531 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17533 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17534 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17535 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17538 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17539 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17549 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17550 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17551 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17552 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17553 "na začiatku každej kapitoly."
17555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17556 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17557 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17561 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17562 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17563 "chapter environment."
17565 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17566 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17567 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17569 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17570 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17571 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17573 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17575 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17576 "'Additional Theorem Text' argument."
17578 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17581 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17582 msgid "Named Theorem"
17583 msgstr "Menovaný teorém"
17585 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17586 msgid "Named Theorem."
17587 msgstr "Menovaný teorém."
17589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17610 msgid "Alternative proof string"
17611 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17614 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17615 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17620 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17623 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17625 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17626 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17627 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17628 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17629 "na začiatku každej sekcie."
17631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17632 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17633 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17637 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17640 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17644 msgid "Conjecture."
17647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17665 msgstr "Pripomienka."
17667 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17668 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17669 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17673 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17674 "using the extended AMS machinery."
17676 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17679 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17680 msgid "Standard Theorems"
17681 msgstr "Štandardné teorémy"
17683 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17689 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17690 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17691 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17696 msgstr "Meno/Titul"
17698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17699 msgid "Alternative optional name or title"
17700 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17703 msgid "Prop \\theprop."
17704 msgstr "Téza \\theprop."
17706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17712 msgstr "\\theprob."
17714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17719 msgid "# [number of Prob]"
17720 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17723 msgid "Label of Problem"
17724 msgstr "Návestie problému"
17726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17727 msgid "Label of the corresponding problem"
17728 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17731 msgid "Property \\theproperty."
17732 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17736 msgstr "TODO poznámky"
17738 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17740 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17741 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17742 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17743 "suppresses the output of TODO notes."
17745 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17746 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17747 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17755 msgid "List of TODOs"
17756 msgstr "Zoznam TODOs"
17758 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17759 msgid "[List of TODOs]"
17760 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17762 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17763 msgid "List of TODOs Heading|s"
17764 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17766 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17767 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17768 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17770 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17771 msgid "TODO Note (Margin)"
17772 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17774 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17775 msgid "TODO (Margin)"
17776 msgstr "TODO (Okraj)"
17778 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17779 msgid "TODO Note Options|s"
17780 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17782 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17783 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17784 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17786 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17787 msgid "TODO Note (inline)"
17788 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17790 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17791 msgid "TODO (Inline)"
17792 msgstr "TODO (v texte)"
17794 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17795 msgid "Missing Figure"
17796 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17798 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17799 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17800 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17802 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17803 msgid "Todo[Inline]"
17804 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17806 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17807 msgid "Todo[margin]"
17808 msgstr "Todo[okraj]"
17810 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17811 msgid "MissingFigure"
17812 msgstr "Chybiaci obrázok"
17814 #: lib/layouts/treport.layout:3
17815 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17816 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17820 msgstr "Tufte kniha"
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17824 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17828 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17831 msgid "bibl. entry"
17832 msgstr "bibl. zápis"
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17836 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17840 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17844 msgstr "Nová úvaha"
17846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17847 msgid "new thought"
17848 msgstr "nová úvaha"
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17868 msgstr "Celá šírka"
17870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17871 msgid "MarginTable"
17872 msgstr "Krajná tabuľka"
17874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17875 msgid "MarginFigure"
17876 msgstr "Krajný obrázok"
17878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17879 msgid "Tufte Handout"
17880 msgstr "Tufte Leták"
17882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17886 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17887 msgid "Variable-width Minipages"
17888 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17890 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17892 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17893 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17894 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17895 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17896 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17897 "side-by-side.lyx."
17899 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17900 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17901 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17902 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17903 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17906 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17907 msgid "Minipage (Var. Width)"
17908 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17910 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17911 msgid "Minipage (var.)"
17912 msgstr "Minipage (var.)"
17914 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17915 msgid "Vert. Adjustment"
17916 msgstr "Vert. Úprava"
17918 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17919 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17920 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17922 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17924 msgstr "Max. šírka"
17926 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17927 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17928 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17930 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17931 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17935 #: lib/languages:149
17937 msgstr "Afrikánsky"
17939 #: lib/languages:160
17943 #: lib/languages:179
17944 msgid "English (USA)"
17945 msgstr "Anglicky (USA)"
17947 #: lib/languages:192
17951 #: lib/languages:202
17952 msgid "Greek (ancient)"
17953 msgstr "Grécky (antický)"
17955 #: lib/languages:221
17956 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17957 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17959 #: lib/languages:233
17960 msgid "Arabic (Arabi)"
17961 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17963 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17967 #: lib/languages:276
17971 #: lib/languages:286
17972 msgid "English (Australia)"
17973 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17975 #: lib/languages:300
17976 msgid "German (Austria, old spelling)"
17977 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17979 #: lib/languages:314
17980 msgid "German (Austria)"
17981 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17983 #: lib/languages:326
17984 msgid "Azerbaijani"
17985 msgstr "Azerbajdžánsky"
17987 #: lib/languages:342
17989 msgstr "Indonézsky"
17991 #: lib/languages:354
17995 #: lib/languages:364
17999 #: lib/languages:382
18001 msgstr "Bielorusky"
18003 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18007 #: lib/languages:404
18011 #: lib/languages:414
18012 msgid "Portuguese (Brazil)"
18013 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18015 #: lib/languages:427
18019 #: lib/languages:438
18020 msgid "English (UK)"
18021 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18023 #: lib/languages:450
18027 #: lib/languages:464
18028 msgid "English (Canada)"
18029 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18031 #: lib/languages:479
18032 msgid "French (Canada)"
18033 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18035 #: lib/languages:491
18037 msgstr "Katalánsky"
18039 #: lib/languages:505
18040 msgid "Chinese (simplified)"
18041 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18043 #: lib/languages:517
18044 msgid "Chinese (traditional)"
18045 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18047 #: lib/languages:529
18048 msgid "Church Slavonic"
18049 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18051 #: lib/languages:542
18053 msgstr "Koptčinsky"
18055 #: lib/languages:549
18057 msgstr "Chorvátsky"
18059 #: lib/languages:560
18063 #: lib/languages:572
18067 #: lib/languages:585
18068 msgid "Divehi (Maldivian)"
18069 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18071 #: lib/languages:593
18075 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18080 #: lib/languages:621
18084 #: lib/languages:632
18088 #: lib/languages:648
18092 #: lib/languages:664
18096 #: lib/languages:676
18098 msgstr "Francúzsky"
18100 #: lib/languages:688
18104 #: lib/languages:700
18108 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18112 #: lib/languages:726
18113 msgid "German (old spelling)"
18114 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18116 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18120 #: lib/languages:756
18121 msgid "German (Switzerland)"
18122 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18124 #: lib/languages:771
18125 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18126 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18128 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18133 #: lib/languages:798
18134 msgid "Greek (polytonic)"
18135 msgstr "Grécky (polytonic)"
18137 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18141 #: lib/languages:837
18143 msgstr "Hindčinsky"
18145 #: lib/languages:858
18149 #: lib/languages:871
18150 msgid "Interlingua"
18151 msgstr "Interlingua"
18153 #: lib/languages:883
18157 #: lib/languages:894
18161 #: lib/languages:908
18165 #: lib/languages:922
18166 msgid "Japanese (CJK)"
18167 msgstr "Japonsky (CJK)"
18169 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18173 #: lib/languages:943
18177 #: lib/languages:952
18181 #: lib/languages:960
18185 #: lib/languages:986
18186 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18187 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18189 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18193 #: lib/languages:1014
18197 #: lib/languages:1028
18201 #: lib/languages:1047
18202 msgid "Lower Sorbian"
18203 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18205 #: lib/languages:1058
18209 #: lib/languages:1071
18211 msgstr "Macedónsky"
18213 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18217 #: lib/languages:1093
18219 msgstr "Máráthčinsky"
18221 #: lib/languages:1104
18225 #: lib/languages:1114
18226 msgid "English (New Zealand)"
18227 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18229 #: lib/languages:1126
18230 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18231 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18233 #: lib/languages:1154
18234 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18235 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18237 #: lib/languages:1167
18239 msgstr "Okcitánčinsky"
18241 #: lib/languages:1179
18242 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18243 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18245 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18246 #: lib/languages:1188
18247 msgid "Piedmontese"
18248 msgstr "Piemontsky"
18250 #: lib/languages:1200
18254 #: lib/languages:1212
18256 msgstr "Portugalsky"
18258 #: lib/languages:1224
18262 #: lib/languages:1236
18264 msgstr "Rétorománsky"
18266 #: lib/languages:1248
18270 #: lib/languages:1263
18272 msgstr "Sámsky (Severný)"
18274 #: lib/languages:1274
18276 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18278 #: lib/languages:1284
18282 #: lib/languages:1300
18286 #: lib/languages:1317
18287 msgid "Serbian (Latin)"
18288 msgstr "Srbsky (Latin)"
18290 #: lib/languages:1329
18294 #: lib/languages:1341
18298 #: lib/languages:1352
18300 msgstr "Španielsky"
18302 #: lib/languages:1368
18303 msgid "Spanish (Mexico)"
18304 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18306 #: lib/languages:1382
18310 #: lib/languages:1395
18312 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18314 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18318 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18322 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18326 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18330 #: lib/languages:1463
18334 #: lib/languages:1480
18336 msgstr "Turkménsky"
18338 #: lib/languages:1491
18340 msgstr "Ukrajinsky"
18342 #: lib/languages:1504
18343 msgid "Upper Sorbian"
18344 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18346 #: lib/languages:1516
18350 #: lib/languages:1525
18352 msgstr "Vietnamsky"
18354 #: lib/languages:1536
18358 #: lib/latexfonts:88
18359 msgid "AE (Almost European)"
18360 msgstr "AE (Almost European)"
18362 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18364 msgstr "Bera serifové"
18366 #: lib/latexfonts:110
18370 #: lib/latexfonts:116
18371 msgid "Concrete Roman"
18372 msgstr "Concrete Roman"
18374 #: lib/latexfonts:123
18375 msgid "Zapf Chancery"
18376 msgstr "Zapf Chancery"
18378 #: lib/latexfonts:129
18379 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18380 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18382 #: lib/latexfonts:135
18383 msgid "Crimson (Cochineal)"
18384 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18386 #: lib/latexfonts:144
18390 #: lib/latexfonts:150
18391 msgid "Computer Modern Roman"
18392 msgstr "Computer Modern Roman"
18394 #: lib/latexfonts:158
18395 msgid "Crimson Pro"
18396 msgstr "Crimson Pro"
18398 #: lib/latexfonts:169
18399 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18400 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18402 #: lib/latexfonts:180
18403 msgid "Crimson Pro (Light)"
18404 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18406 #: lib/latexfonts:191
18407 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18408 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18410 #: lib/latexfonts:202
18411 msgid "DejaVu Serif"
18412 msgstr "DejaVu serifové"
18414 #: lib/latexfonts:208
18415 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18416 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18418 #: lib/latexfonts:219
18419 msgid "IBM Plex Serif"
18420 msgstr "IBM Plex serifové"
18422 #: lib/latexfonts:226
18423 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18424 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18426 #: lib/latexfonts:234
18427 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18428 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18430 #: lib/latexfonts:242
18431 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18432 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18434 #: lib/latexfonts:250
18435 msgid "Source Serif Pro"
18436 msgstr "Source Serif Pro"
18438 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18439 msgid "URW Garamond"
18440 msgstr "URW Garamond"
18442 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18443 #: lib/latexfonts:309
18447 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18448 msgid "Latin Modern Roman"
18449 msgstr "Latin Modern Roman"
18451 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18452 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18453 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18455 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18456 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18457 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18459 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18460 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18461 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18463 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18465 msgstr "Minion Pro"
18467 #: lib/latexfonts:411
18468 msgid "New Century Schoolbook"
18469 msgstr "New Century Schoolbook"
18471 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18473 msgstr "Noto serifové"
18475 #: lib/latexfonts:434
18476 msgid "Noto Serif (Medium)"
18477 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18479 #: lib/latexfonts:444
18480 msgid "Noto Serif (Thin)"
18481 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18483 #: lib/latexfonts:454
18484 msgid "Noto Serif (Light)"
18485 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18487 #: lib/latexfonts:464
18488 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18489 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18491 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18492 #: lib/latexfonts:507
18496 #: lib/latexfonts:513
18498 msgstr "PT serifové"
18500 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18501 msgid "Times Roman"
18502 msgstr "Times Roman"
18504 #: lib/latexfonts:549
18505 msgid "TeX Gyre Bonum"
18506 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18508 #: lib/latexfonts:555
18509 msgid "TeX Gyre Chorus"
18510 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18512 #: lib/latexfonts:561
18513 msgid "TeX Gyre Pagella"
18514 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18516 #: lib/latexfonts:567
18517 msgid "TeX Gyre Schola"
18518 msgstr "TeX Gyre Schola"
18520 #: lib/latexfonts:573
18521 msgid "TeX Gyre Termes"
18522 msgstr "TeX Gyre Termes"
18524 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18525 msgid "Utopia (Fourier)"
18526 msgstr "Utopia (Fourier)"
18528 #: lib/latexfonts:612
18529 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18530 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18532 #: lib/latexfonts:624
18533 msgid "Avant Garde"
18534 msgstr "Avant Garde"
18536 #: lib/latexfonts:630
18538 msgstr "Bera bezserifové"
18540 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18544 #: lib/latexfonts:667
18548 #: lib/latexfonts:678
18549 msgid "Chivo (Thin)"
18550 msgstr "Chivo (tenké)"
18552 #: lib/latexfonts:689
18553 msgid "Chivo (Light)"
18554 msgstr "Chivo (svetlé)"
18556 #: lib/latexfonts:700
18560 #: lib/latexfonts:710
18561 msgid "Chivo (Medium)"
18562 msgstr "Chivo (stredné)"
18564 #: lib/latexfonts:721
18568 #: lib/latexfonts:728
18569 msgid "Computer Modern Sans"
18570 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18572 #: lib/latexfonts:735
18573 msgid "DejaVu Sans"
18574 msgstr "DejaVu bezserifové"
18576 #: lib/latexfonts:742
18577 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18578 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18580 #: lib/latexfonts:749
18582 msgstr "Fira bezserifové"
18584 #: lib/latexfonts:760
18585 msgid "Fira Sans (Book)"
18586 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18588 #: lib/latexfonts:772
18589 msgid "Fira Sans (Light)"
18590 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18592 #: lib/latexfonts:784
18593 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18594 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18596 #: lib/latexfonts:796
18597 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18598 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18600 #: lib/latexfonts:808
18601 msgid "Fira Sans (Thin)"
18602 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18604 #: lib/latexfonts:820
18605 msgid "IBM Plex Sans"
18606 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18608 #: lib/latexfonts:828
18609 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18610 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18612 #: lib/latexfonts:837
18613 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18614 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18616 #: lib/latexfonts:846
18617 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18618 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18620 #: lib/latexfonts:855
18621 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18622 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18624 #: lib/latexfonts:864
18625 msgid "Source Sans Pro"
18626 msgstr "Source Sans Pro"
18628 #: lib/latexfonts:873
18632 #: lib/latexfonts:881
18636 #: lib/latexfonts:888
18637 msgid "Iwona (Light)"
18638 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18640 #: lib/latexfonts:895
18641 msgid "Iwona (Condensed)"
18642 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18644 #: lib/latexfonts:902
18645 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18646 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18648 #: lib/latexfonts:909
18652 #: lib/latexfonts:916
18653 msgid "Kurier (Light)"
18654 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18656 #: lib/latexfonts:923
18657 msgid "Kurier (Condensed)"
18658 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18660 #: lib/latexfonts:930
18661 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18662 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18664 #: lib/latexfonts:937
18665 msgid "Latin Modern Sans"
18666 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18668 #: lib/latexfonts:944
18670 msgstr "Noto bezserifové"
18672 #: lib/latexfonts:954
18673 msgid "Noto Sans (Medium)"
18674 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18676 #: lib/latexfonts:965
18677 msgid "Noto Sans (Thin)"
18678 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18680 #: lib/latexfonts:976
18681 msgid "Noto Sans (Light)"
18682 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18684 #: lib/latexfonts:987
18685 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18686 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18688 #: lib/latexfonts:998
18690 msgstr "PT bezserifové"
18692 #: lib/latexfonts:1006
18693 msgid "TeX Gyre Adventor"
18694 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18696 #: lib/latexfonts:1012
18697 msgid "TeX Gyre Heros"
18698 msgstr "TeX Gyre Heros"
18700 #: lib/latexfonts:1018
18701 msgid "URW Classico (Optima)"
18702 msgstr "URW Classico (Optima)"
18704 #: lib/latexfonts:1029
18706 msgstr "Bera strojopisné"
18708 #: lib/latexfonts:1037
18709 msgid "CM Typewriter Light"
18710 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18712 #: lib/latexfonts:1044
18713 msgid "Computer Modern Typewriter"
18714 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18716 #: lib/latexfonts:1051
18720 #: lib/latexfonts:1058
18721 msgid "DejaVu Sans Mono"
18722 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18724 #: lib/latexfonts:1065
18726 msgstr "Fira strojopisné"
18728 #: lib/latexfonts:1076
18729 msgid "IBM Plex Mono"
18730 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18732 #: lib/latexfonts:1084
18733 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18734 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18736 #: lib/latexfonts:1093
18737 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18738 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18740 #: lib/latexfonts:1102
18741 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18742 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18744 #: lib/latexfonts:1111
18745 msgid "Source Code Pro"
18746 msgstr "Source Code Pro"
18748 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18749 msgid "Libertine Mono"
18750 msgstr "Libertine strojopisné"
18752 #: lib/latexfonts:1135
18753 msgid "Latin Modern Typewriter"
18754 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18756 #: lib/latexfonts:1142
18758 msgstr "Luxi strojopisné"
18760 #: lib/latexfonts:1149
18762 msgstr "Noto strojopisné"
18764 #: lib/latexfonts:1158
18766 msgstr "PT strojopisné"
18768 #: lib/latexfonts:1166
18769 msgid "TeX Gyre Cursor"
18770 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18772 #: lib/latexfonts:1172
18773 msgid "TX Typewriter"
18774 msgstr "TX strojopisné"
18776 # Times Roman (New TX)
18777 #: lib/latexfonts:1184
18778 msgid "Crimson (New TX)"
18779 msgstr "Crimson (New TX)"
18781 # euler virtual math fonts
18782 #: lib/latexfonts:1192
18786 #: lib/latexfonts:1198
18787 msgid "URW Garamond (New TX)"
18788 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18790 #: lib/latexfonts:1206
18791 msgid "Iwona (Math)"
18792 msgstr "Iwona (Mat.)"
18794 #: lib/latexfonts:1219
18795 msgid "Kurier (Math)"
18796 msgstr "Kurier (Mat.)"
18798 #: lib/latexfonts:1232
18799 msgid "Libertine (New TX)"
18800 msgstr "Libertine (New TX)"
18802 #: lib/latexfonts:1240
18803 msgid "Minion Pro (New TX)"
18804 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18806 #: lib/latexfonts:1249
18807 msgid "Times Roman (New TX)"
18808 msgstr "Times Roman (New TX)"
18810 #: lib/encodings:55
18811 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18812 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18814 #: lib/encodings:59
18815 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18816 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18818 #: lib/encodings:62
18819 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18820 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18822 #: lib/encodings:65
18823 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18824 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18826 #: lib/encodings:68
18827 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18828 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18830 #: lib/encodings:71
18831 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18832 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18834 #: lib/encodings:75
18835 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18836 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18838 #: lib/encodings:79
18839 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18840 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18842 #: lib/encodings:83
18843 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18844 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18846 #: lib/encodings:86
18847 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18848 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18850 #: lib/encodings:89
18851 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18852 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18854 #: lib/encodings:92
18855 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18856 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18858 #: lib/encodings:95
18859 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18860 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18862 #: lib/encodings:98
18863 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18864 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18866 #: lib/encodings:101
18867 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18868 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18870 #: lib/encodings:104
18871 msgid "DOS (CP 437)"
18872 msgstr "DOS (CP 437)"
18874 #: lib/encodings:108
18875 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18876 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18878 #: lib/encodings:111
18879 msgid "Western European (CP 850)"
18880 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18882 #: lib/encodings:114
18883 msgid "Central European (CP 852)"
18884 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18886 #: lib/encodings:118
18887 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18888 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18890 #: lib/encodings:123
18891 msgid "Western European (CP 858)"
18892 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18894 #: lib/encodings:126
18895 msgid "Hebrew (CP 862)"
18896 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18898 #: lib/encodings:129
18899 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18900 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18902 #: lib/encodings:133
18903 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18904 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18906 #: lib/encodings:136
18907 msgid "Central European (CP 1250)"
18908 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18910 #: lib/encodings:140
18911 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18912 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18914 #: lib/encodings:144
18915 msgid "Western European (CP 1252)"
18916 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18918 #: lib/encodings:147
18919 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18920 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18922 #: lib/encodings:151
18923 msgid "Arabic (CP 1256)"
18924 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18926 #: lib/encodings:154
18927 msgid "Baltic (CP 1257)"
18928 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18930 #: lib/encodings:158
18931 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18932 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18934 #: lib/encodings:162
18935 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18936 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18938 #: lib/encodings:166
18939 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18940 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18942 #: lib/encodings:170
18943 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18944 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18946 #: lib/encodings:182
18947 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18948 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18950 #: lib/encodings:192
18951 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18952 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18954 #: lib/encodings:199
18955 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18956 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18958 #: lib/encodings:203
18959 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18960 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18962 #: lib/encodings:207
18963 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18964 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18966 #: lib/encodings:211
18967 msgid "Korean (EUC-KR)"
18968 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18970 #: lib/encodings:215
18971 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18972 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18974 #: lib/encodings:219
18975 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18976 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18978 #: lib/encodings:223
18979 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18980 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18982 #: lib/encodings:230
18983 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18984 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18986 #: lib/encodings:232
18987 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18988 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18990 #: lib/encodings:234
18991 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18992 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18994 #: lib/encodings:236
18995 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18996 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18998 #: lib/encodings:242
19002 #: lib/encodings:246
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19007 msgid "Array Environment|y"
19008 msgstr "Array prostredie|y"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19011 msgid "Cases Environment|C"
19012 msgstr "Cases prostredie|C"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19015 msgid "Aligned Environment|l"
19016 msgstr "Aligned prostredie|l"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19019 msgid "AlignedAt Environment|v"
19020 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19023 msgid "Gathered Environment|h"
19024 msgstr "Gathered prostredie|h"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19027 msgid "Split Environment|S"
19028 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19031 msgid "Delimiters...|r"
19032 msgstr "Oddeľovače…|O"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19035 msgid "Matrix...|x"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19043 msgid "AMS align Environment|a"
19044 msgstr "AMS align prostredie|a"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19047 msgid "AMS alignat Environment|t"
19048 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19051 msgid "AMS flalign Environment|f"
19052 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19055 msgid "AMS gather Environment|g"
19056 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19059 msgid "AMS multline Environment|m"
19060 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19063 msgid "Inline Formula|I"
19064 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19067 msgid "Displayed Formula|D"
19068 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19071 msgid "Eqnarray Environment|E"
19072 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19075 msgid "AMS Environment|A"
19076 msgstr "AMS prostredie|A"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19079 msgid "Number Whole Formula|N"
19080 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19083 msgid "Number This Line|u"
19084 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19087 msgid "Equation Label|L"
19088 msgstr "Návestie rovnice|s"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19091 msgid "Copy as Reference|R"
19092 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19095 msgid "Split Cell|C"
19096 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19103 msgid "Rows & Columns| "
19104 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19107 msgid "Add Line Above|o"
19108 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19111 msgid "Add Line Below|B"
19112 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19115 msgid "Delete Line Above|v"
19116 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19119 msgid "Delete Line Below|w"
19120 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19123 msgid "Add Line to Left"
19124 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19127 msgid "Add Line to Right"
19128 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19131 msgid "Delete Line to Left"
19132 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19135 msgid "Delete Line to Right"
19136 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19139 msgid "Show Math Toolbar"
19140 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19143 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19144 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19147 msgid "Show Table Toolbar"
19148 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19151 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19152 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19155 msgid "Next Cross-Reference|N"
19156 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19159 msgid "Go to Label|G"
19160 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19163 msgid "<Reference>|R"
19164 msgstr "<Referencia>|R"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19167 msgid "(<Reference>)|e"
19168 msgstr "(<Referencia>)|e"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19172 msgstr "<Strana>|S"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19175 msgid "On Page <Page>|O"
19176 msgstr "Na strane <strana>|a"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19179 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19180 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19183 msgid "Formatted Reference|t"
19184 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19187 msgid "Textual Reference|x"
19188 msgstr "Textová referencia|x"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19191 msgid "Label Only|L"
19192 msgstr "Len heslo|L"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19199 msgid "Capitalize|C"
19200 msgstr "Prvé veľké|v"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19215 msgid "Settings...|S"
19216 msgstr "Nastavenia…|N"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19220 msgstr "Choď späť|s"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19223 msgid "Copy as Reference|C"
19224 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19227 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19228 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19231 msgid "Open Inset|O"
19232 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19235 msgid "Close Inset|C"
19236 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19240 msgid "Dissolve Inset|D"
19241 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19244 msgid "Show Label|L"
19245 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19248 msgid "Frameless|l"
19249 msgstr "Bez rámu|B"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19252 msgid "Simple Frame|F"
19253 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19256 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19257 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19260 msgid "Oval, Thin|a"
19261 msgstr "Oválny, tenký|e"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19264 msgid "Oval, Thick|v"
19265 msgstr "Oválny, tučný|u"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19268 msgid "Drop Shadow|w"
19269 msgstr "S tieňom|t"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19272 msgid "Shaded Background|B"
19273 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19276 msgid "Double Frame|u"
19277 msgstr "Dvojitý rám|D"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19281 msgstr "Zápis LyXu|y"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19285 msgstr "Komentár|m"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19288 msgid "Greyed Out|G"
19289 msgstr "Zosivelé|s"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19292 msgid "Open All Notes|A"
19293 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19296 msgid "Close All Notes|l"
19297 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19304 msgid "Horizontal Phantom|H"
19305 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19308 msgid "Vertical Phantom|V"
19309 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19312 msgid "Interword Space|w"
19313 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19316 msgid "Protected Space|o"
19317 msgstr "Chránená medzera|C"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19320 msgid "Visible Space|a"
19321 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19324 msgid "Thin Space|T"
19325 msgstr "Úzka medzera|k"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19328 msgid "Negative Thin Space|N"
19329 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19332 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19333 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19336 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19337 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19340 msgid "Quad Space|Q"
19341 msgstr "Quad medzera|Q"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19344 msgid "Double Quad Space|u"
19345 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19348 msgid "Horizontal Fill|F"
19349 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19352 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19353 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19356 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19357 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19360 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19361 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19364 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19365 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19368 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19369 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19373 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19376 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19377 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19380 msgid "Custom Length|C"
19381 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19384 msgid "Medium Space|M"
19385 msgstr "Stredná medzera|S"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19388 msgid "Thick Space|h"
19389 msgstr "Tučná medzera|T"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19392 msgid "Negative Medium Space|u"
19393 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19396 msgid "Negative Thick Space|i"
19397 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19401 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19404 msgid "SmallSkip|S"
19405 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19409 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19413 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19418 msgstr "Variabilná medzera|r"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19425 msgid "Settings...|e"
19426 msgstr "Nastavenia…|a"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19438 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19441 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19442 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19449 msgid "Edit Included File...|E"
19450 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19454 msgstr "Nová stránka|N"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19457 msgid "Page Break|a"
19458 msgstr "Zalomenie strany|a"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19461 msgid "Clear Page|C"
19462 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19465 msgid "Clear Double Page|D"
19466 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19469 msgid "Ragged Line Break|R"
19470 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19473 msgid "Justified Line Break|J"
19474 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19477 msgid "Plain Separator|P"
19478 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19481 msgid "Paragraph Break|B"
19482 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19485 msgid "Edit Externally..."
19486 msgstr "Externe upraviť…"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19489 msgid "End Editing Externally..."
19490 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19493 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19495 msgstr "Vystrihnúť"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19498 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19503 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19509 msgid "Paste Recent|e"
19510 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19513 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19514 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19517 msgid "Forward Search|F"
19518 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19521 msgid "Move Paragraph Up|o"
19522 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19525 msgid "Move Paragraph Down|v"
19526 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19529 msgid "Promote Section|r"
19530 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19533 msgid "Demote Section|m"
19534 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19537 msgid "Move Section Down|D"
19538 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19541 msgid "Move Section Up|U"
19542 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19545 msgid "Insert Regular Expression"
19546 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19549 msgid "Accept Change|c"
19550 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19553 msgid "Reject Change|j"
19554 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19557 msgid "Text Properties|x"
19558 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19561 msgid "Custom Text Styles|S"
19562 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19565 msgid "Paragraph Settings...|P"
19566 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19569 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19570 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19573 msgid "Fullscreen Mode"
19574 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19577 msgid "Close Current View"
19578 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19585 msgid "Anything Non-Empty|o"
19586 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19590 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19593 msgid "Any Number|N"
19594 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19597 msgid "User Defined|U"
19598 msgstr "Užívateľom definované|U"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19601 msgid "Append Argument"
19602 msgstr "Pridať argument"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19605 msgid "Remove Last Argument"
19606 msgstr "Zmazať posledný argument"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19610 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19614 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19617 msgid "Insert Optional Argument"
19618 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19621 msgid "Remove Optional Argument"
19622 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19626 msgstr "Pridať argument sprava"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19630 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19634 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19638 msgstr "Opäť načítať|O"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19642 msgid "Edit Externally...|x"
19643 msgstr "Externe upraviť…|x"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19662 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19663 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19671 msgstr "Na stred|t"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19682 msgid "Multicolumn|u"
19683 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19687 msgstr "Viac-riadkové|i"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19690 msgid "Append Row|A"
19691 msgstr "Pridať riadok|P"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19694 msgid "Delete Row|D"
19695 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19699 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19702 msgid "Move Row Up"
19703 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19706 msgid "Move Row Down"
19707 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19710 msgid "Append Column|p"
19711 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19714 msgid "Delete Column|e"
19715 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19718 msgid "Copy Column|y"
19719 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19722 msgid "Move Column Right|v"
19723 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19726 msgid "Move Column Left"
19727 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19730 msgid "Multi-page Table|g"
19731 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19734 msgid "Formal Style|m"
19735 msgstr "Formálny štýl|F"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19742 msgid "Alignment|i"
19743 msgstr "Zarovnanie|i"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19746 msgid "Columns/Rows|C"
19747 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19750 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19751 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19754 msgid "Copy Text|o"
19755 msgstr "Kopírovať text|t"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19758 msgid "Activate Branch|A"
19759 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19762 msgid "Deactivate Branch|e"
19763 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19766 msgid "Activate Branch in Master|M"
19767 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19770 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19771 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19774 msgid "Invert Inset|I"
19775 msgstr "Invertovať vložku|I"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19778 msgid "Add Unknown Branch|w"
19779 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19782 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19783 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19786 msgid "All Indexes|A"
19787 msgstr "Všetky registre|V"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19791 msgstr "Pod-register|P"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19794 msgid "Reject Change|R"
19795 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19798 msgid "Promote Section|P"
19799 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19802 msgid "Demote Section|D"
19803 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19806 msgid "Move Section Down|w"
19807 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19810 msgid "Select Section|S"
19811 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19814 msgid "Wrap by Preview|y"
19815 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19818 msgid "Lock Toolbars|L"
19819 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19822 msgid "Small-sized Icons"
19823 msgstr "Malé ikony"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19826 msgid "Normal-sized Icons"
19827 msgstr "Normálne ikony"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19830 msgid "Big-sized Icons"
19831 msgstr "Veľké ikony"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19834 msgid "Huge-sized Icons"
19835 msgstr "Obrovské ikony"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19838 msgid "Giant-sized Icons"
19839 msgstr "Gigantické ikony"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19851 msgstr "Zobraziť|b"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19859 msgstr "Navigovať|g"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19863 msgstr "Dokument|D"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19867 msgstr "Nástroje|N"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19871 msgstr "Pomocník|P"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19878 msgid "New from Template...|m"
19879 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19883 msgstr "Otvoriť…|O"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19886 msgid "Open Recent|t"
19887 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19890 msgid "Open Example...|p"
19891 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19899 msgstr "Zavrieť všetko"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19906 msgid "Save As...|A"
19907 msgstr "Uložiť ako…|a"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19910 msgid "Save As Template..."
19911 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19915 msgstr "Uložiť všetko|v"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19918 msgid "Revert to Saved|R"
19919 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19922 msgid "Version Control|V"
19923 msgstr "Správa verzií|S"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19927 msgstr "Importovať|I"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19931 msgstr "Exportovať|E"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19938 msgid "New Window|W"
19939 msgstr "Nové okno|k"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19942 msgid "Close Window|d"
19943 msgstr "Zavrieť okno|r"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19950 msgid "Register...|R"
19951 msgstr "Registrovať…|R"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19954 msgid "Check In Changes...|I"
19955 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19958 msgid "Check Out for Edit|O"
19959 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19963 msgstr "Kopírovať|K"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19967 msgstr "Premenovať|e"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19970 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19971 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19974 msgid "Revert to Repository Version|v"
19975 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19978 msgid "Undo Last Check In|U"
19979 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19982 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19983 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19986 msgid "Show History...|H"
19987 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19990 msgid "Use Locking Property|L"
19991 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19994 msgid "Export As...|s"
19995 msgstr "Exportovať ako…|a"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19998 msgid "More Formats & Options...|r"
19999 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20010 msgid "Paste Special"
20011 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20014 msgid "Select Whole Inset"
20015 msgstr "Vyberte celú vložku"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20019 msgstr "Vybrať všetko"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20022 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20023 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20026 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20027 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20035 msgstr "Matematika|M"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20038 msgid "Rows & Columns|C"
20039 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20042 msgid "Increase List Depth|I"
20043 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20046 msgid "Decrease List Depth|D"
20047 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20050 msgid "Dissolve Inset"
20051 msgstr "Rozpustiť vložku"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20054 msgid "TeX Code Settings...|C"
20055 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20058 msgid "Float Settings...|a"
20059 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20062 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20063 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20066 msgid "Note Settings...|N"
20067 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20070 msgid "Phantom Settings...|h"
20071 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20074 msgid "Branch Settings...|B"
20075 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20078 msgid "Box Settings...|S"
20079 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20082 msgid "Index Entry Settings...|y"
20083 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20086 msgid "Index Settings...|S"
20087 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20090 msgid "Info Settings...|n"
20091 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20094 msgid "Listings Settings...|g"
20095 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20098 msgid "Table Settings...|a"
20099 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20102 msgid "Paste from HTML|H"
20103 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20106 msgid "Paste from LaTeX|L"
20107 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20110 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20111 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20114 msgid "Paste as PDF"
20115 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20118 msgid "Paste as PNG"
20119 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20122 msgid "Paste as JPEG"
20123 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20126 msgid "Paste as EMF"
20127 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20130 msgid "Plain Text|T"
20131 msgstr "Prostý text|t"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20134 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20135 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20138 msgid "Selection|S"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20142 msgid "Selection, Join Lines|i"
20143 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20146 msgid "Customize...|C"
20147 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20150 msgid "Apply Last Settings|A"
20151 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20154 msgid "Capitalize|p"
20155 msgstr "Prvé veľké|P"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20158 msgid "Uppercase|U"
20159 msgstr "Veľké písmená|V"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20162 msgid "Lowercase|L"
20163 msgstr "Malé písmená|M"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20166 msgid "Dissolve Text Style"
20167 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20170 msgid "Formal Style|F"
20171 msgstr "Formálny štýl|F"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20174 msgid "Multicolumn|M"
20175 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20179 msgstr "Viac-riadkové|k"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20183 msgstr "Horný riadok|o"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20186 msgid "Bottom Line|B"
20187 msgstr "Spodný riadok|p"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20190 msgid "Left Line|L"
20191 msgstr "Ľavý riadok|a"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20194 msgid "Right Line|R"
20195 msgstr "Pravý riadok|r"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20215 msgstr "Pridať riadok|P"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20218 msgid "Add Column|u"
20219 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20222 msgid "Copy Column|p"
20223 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20226 msgid "Change Limits Type|L"
20227 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20230 msgid "Macro Definition"
20231 msgstr "Definícia makra"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20234 msgid "Change Formula Type|F"
20235 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20238 msgid "Text Properties|T"
20239 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20242 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20243 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20246 msgid "Add Line Above|A"
20247 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20250 msgid "Delete Line Above|D"
20251 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20254 msgid "Delete Line Below|e"
20255 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20258 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20259 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20262 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20263 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20267 msgstr "Štandard|t"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20271 msgstr "Exponované|E"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20275 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20278 msgid "Math Normal Font|N"
20279 msgstr "Mat. normálny font|n"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20282 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20283 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20286 msgid "Math Formal Script Family|o"
20287 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20290 msgid "Math Fraktur Family|F"
20291 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20294 msgid "Math Roman Family|R"
20295 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20298 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20299 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20302 msgid "Math Bold Series|B"
20303 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20306 msgid "Text Normal Font|T"
20307 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20310 msgid "Text Roman Family"
20311 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20314 msgid "Text Sans Serif Family"
20315 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20318 msgid "Text Typewriter Family"
20319 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20322 msgid "Text Bold Series"
20323 msgstr "Text. Tučný duktus"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20326 msgid "Text Medium Series"
20327 msgstr "Text. Stredný duktus"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20330 msgid "Text Italic Shape"
20331 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20334 msgid "Text Small Caps Shape"
20335 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20338 msgid "Text Slanted Shape"
20339 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20342 msgid "Text Upright Shape"
20343 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20354 msgid "Mathematica|a"
20355 msgstr "Mathematica|a"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20358 msgid "Maple, Simplify|S"
20359 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20362 msgid "Maple, Factor|F"
20363 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20366 msgid "Maple, Evalm|E"
20367 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20370 msgid "Maple, Evalf|v"
20371 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20374 msgid "Outline Pane|O"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20378 msgid "Code Preview Pane|P"
20379 msgstr "Náhľady kódu|k"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20382 msgid "Messages Pane|g"
20383 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20387 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20390 msgid "Unfold Math Macro|n"
20391 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20394 msgid "Fold Math Macro|d"
20395 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20398 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20399 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20402 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20403 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20406 msgid "Close Current View|w"
20407 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20410 msgid "Fullscreen|F"
20411 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20414 msgid "Open All Insets|I"
20415 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20418 msgid "Close All Insets|C"
20419 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20423 msgstr "Matematika|M"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20426 msgid "Special Character|p"
20427 msgstr "Špeciálny znak|i"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20430 msgid "Formatting|o"
20431 msgstr "Formátovanie|F"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20438 msgid "List/Contents/References|/"
20439 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20443 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20447 msgstr "Poznámka|á"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20454 msgid "Custom Inset"
20455 msgstr "Vlastnú vložku"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20462 msgid "Box[[Menu]]|x"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20466 msgid "Regular Expression"
20467 msgstr "Regulárny výraz"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20470 msgid "Citation...|C"
20471 msgstr "Citácia…|C"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20474 msgid "Cross-Reference...|R"
20475 msgstr "Krížová referencia…|a"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20479 msgstr "Referenčná značka…|z"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20482 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20483 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20487 msgstr "Tabuľka…|T"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20490 msgid "Graphics...|G"
20491 msgstr "Grafika…|G"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20498 msgid "Hyperlink...|k"
20499 msgstr "Hyperlinka…|H"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20503 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20506 msgid "Marginal Note|M"
20507 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20510 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20511 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20522 msgid "Symbols...|b"
20523 msgstr "Symboly…|S"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20527 msgstr "Vypustenie|V"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20530 msgid "End of Sentence|E"
20531 msgstr "Koniec vety|K"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20534 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20535 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20538 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20539 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20542 msgid "Protected Hyphen|y"
20543 msgstr "Chránený spojovník|C"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20546 msgid "Breakable Slash|a"
20547 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20550 msgid "Visible Space|V"
20551 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20554 msgid "Menu Separator|M"
20555 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20558 msgid "Phonetic Symbols|P"
20559 msgstr "Fonetické symboly|F"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20566 msgid "Date (Current)|D"
20567 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20570 msgid "Date (Last Modification)|L"
20571 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20574 msgid "Date (Fix)|F"
20575 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20578 msgid "Time (Current)|T"
20579 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20582 msgid "Time (Last Modification)|M"
20583 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20586 msgid "Time (Fix)|x"
20587 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20590 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20591 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20594 msgid "Version Control Revision|V"
20595 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20598 msgid "User Name|U"
20599 msgstr "Meno užívateľa|u"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20602 msgid "User Email|E"
20603 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20611 msgstr "LyX logo|L"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20615 msgstr "TeX logo|T"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20618 msgid "LaTeX Logo|a"
20619 msgstr "LaTeX logo|a"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20622 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20623 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20626 msgid "Superscript|S"
20627 msgstr "Horný index|H"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20630 msgid "Subscript|u"
20631 msgstr "Dolný index|D"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20634 msgid "Protected Space|P"
20635 msgstr "Chránená medzera|m"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20638 msgid "Horizontal Space...|o"
20639 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20642 msgid "Horizontal Line...|L"
20643 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20646 msgid "Vertical Space...|V"
20647 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20654 msgid "Hyphenation Point|H"
20655 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20658 msgid "Ligature Break|k"
20659 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20662 msgid "Optional Line Break|B"
20663 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20666 msgid "Display Formula|D"
20667 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20670 msgid "Numbered Formula|N"
20671 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20674 msgid "Figure Wrap Float|F"
20675 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20678 msgid "Table Wrap Float|T"
20679 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20682 msgid "Table of Contents|C"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20686 msgid "List of Listings|L"
20687 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20690 msgid "Nomenclature|N"
20691 msgstr "Nomenklatúra|N"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20694 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20695 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20698 msgid "LyX Document...|X"
20699 msgstr "LyX dokument…|X"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20702 msgid "Plain Text...|T"
20703 msgstr "Prostý text…|t"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20706 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20707 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20710 msgid "External Material...|M"
20711 msgstr "Externý materiál…|m"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20714 msgid "Child Document...|d"
20715 msgstr "Dokument potomka…|p"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20719 msgstr "Komentár|K"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20722 msgid "Insert New Branch...|I"
20723 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20726 msgid "Cancel Background Process|P"
20727 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20730 msgid "Change Tracking|C"
20731 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20734 msgid "Build Program|B"
20735 msgstr "Vytvoriť program|V"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20738 msgid "LaTeX Log|L"
20739 msgstr "LaTeX protokol|L"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20742 msgid "Start Appendix Here|x"
20743 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20746 msgid "View Master Document|M"
20747 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20750 msgid "Update Master Document|a"
20751 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20754 msgid "Compressed|o"
20755 msgstr "Komprimované|m"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20758 msgid "Disable Editing|E"
20759 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20762 msgid "Track Changes|T"
20763 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20766 msgid "Merge Changes...|M"
20767 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20770 msgid "Accept Change|A"
20771 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20774 msgid "Accept All Changes|c"
20775 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20778 msgid "Reject All Changes|e"
20779 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20782 msgid "Show Changes in Output|S"
20783 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20786 msgid "Bookmarks|B"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20790 msgid "Next Note|N"
20791 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20794 msgid "Next Change|C"
20795 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20798 msgid "Next Cross-Reference|R"
20799 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20802 msgid "Go to Label|L"
20803 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20806 msgid "Save Bookmark 1|S"
20807 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20810 msgid "Save Bookmark 2"
20811 msgstr "Uložiť záložku 2"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20814 msgid "Save Bookmark 3"
20815 msgstr "Uložiť záložku 3"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20818 msgid "Save Bookmark 4"
20819 msgstr "Uložiť záložku 4"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20822 msgid "Save Bookmark 5"
20823 msgstr "Uložiť záložku 5"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20826 msgid "Clear Bookmarks|C"
20827 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20830 msgid "Navigate Back|B"
20831 msgstr "Choď späť|s"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20834 msgid "Spellchecker...|S"
20835 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20838 msgid "Thesaurus...|T"
20839 msgstr "Slovník synoným…|s"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20842 msgid "Statistics...|a"
20843 msgstr "Štatistika…|Š"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20846 msgid "Check TeX|h"
20847 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20850 msgid "TeX Information|I"
20851 msgstr "TeX informácia|i"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20854 msgid "Compare...|C"
20855 msgstr "Porovnávať…|o"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20858 msgid "Reconfigure|R"
20859 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20862 msgid "Preferences...|P"
20863 msgstr "Preferencie…|P"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20866 msgid "Introduction|I"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20871 msgstr "Príručka|P"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20874 msgid "User's Guide|U"
20875 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20878 msgid "Additional Features|F"
20879 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20882 msgid "Embedded Objects|O"
20883 msgstr "Vložené objekty|o"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20886 msgid "Customization|C"
20887 msgstr "Prispôsobenie|r"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20890 msgid "Shortcuts|S"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20894 msgid "LyX Functions|y"
20895 msgstr "LyX funkcie|f"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20898 msgid "LaTeX Configuration|L"
20899 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20902 msgid "Specific Manuals|p"
20903 msgstr "Špecifické manuály|a"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20906 msgid "About LyX|X"
20907 msgstr "O programe LyX|X"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20910 msgid "Beamer Presentations|B"
20911 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20918 msgid "Colored boxes|r"
20919 msgstr "Farebné rámiky|e"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20922 msgid "Feynman-diagram|F"
20923 msgstr "Feynman-diagram|F"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20931 msgstr "LilyPond|P"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20934 msgid "Linguistics|L"
20935 msgstr "Lingvistika|L"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20938 msgid "Multilingual Captions|C"
20939 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20943 msgstr "Paralist|t"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20946 msgid "PDF comments|D"
20947 msgstr "PDF-komentáre|D"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20950 msgid "PDF forms|o"
20951 msgstr "PDF forms|o"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20954 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20955 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20966 msgid "New document"
20967 msgstr "Nový dokument"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20970 msgid "Open document"
20971 msgstr "Otvoriť dokument"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20974 msgid "Save document"
20975 msgstr "Uložiť dokument"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20978 msgid "Check spelling"
20979 msgstr "Kontrola pravopisu"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20982 msgid "Spellcheck continuously"
20983 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20994 msgid "Find and replace"
20995 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20998 msgid "Find and replace (advanced)"
20999 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21002 msgid "Navigate back"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21006 msgid "Toggle emphasis"
21007 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21010 msgid "Toggle noun"
21011 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21014 msgid "Custom text styles"
21015 msgstr "Vlastné štýly textu"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21018 msgid "Insert math"
21019 msgstr "Vložiť matematiku"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21022 msgid "Insert graphics"
21023 msgstr "Vložiť grafiku"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21026 msgid "Insert table"
21027 msgstr "Vložiť tabuľku"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21030 msgid "Custom insets"
21031 msgstr "Vlastné vložky"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21034 msgid "Toggle outline"
21035 msgstr "Prepnúť osnovu"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21038 msgid "Toggle math toolbar"
21039 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21042 msgid "Toggle table toolbar"
21043 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21046 msgid "Toggle review toolbar"
21047 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21050 msgid "View/Update"
21051 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21059 msgstr "Aktualizovať"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21062 msgid "View master document"
21063 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21066 msgid "Update master document"
21067 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21070 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21071 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21074 msgid "View other formats"
21075 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21078 msgid "Update other formats"
21079 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21086 msgid "Numbered list"
21087 msgstr "Číslovaná listina"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21090 msgid "Itemized list"
21091 msgstr "Položková listina"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21094 msgid "Increase depth"
21095 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21098 msgid "Decrease depth"
21099 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21102 msgid "Insert figure float"
21103 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21106 msgid "Insert table float"
21107 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21110 msgid "Insert label"
21111 msgstr "Vložiť značku"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21114 msgid "Insert cross-reference"
21115 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21118 msgid "Insert citation"
21119 msgstr "Vložiť citáciu"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21122 msgid "Insert index entry"
21123 msgstr "Vložiť heslo registra"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21126 msgid "Insert nomenclature entry"
21127 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21130 msgid "Insert footnote"
21131 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21134 msgid "Insert margin note"
21135 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21138 msgid "Insert LyX note"
21139 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21143 msgstr "Vložiť rámik"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21146 msgid "Insert hyperlink"
21147 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21150 msgid "Insert TeX code"
21151 msgstr "Vložiť TeX kód"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21154 msgid "Insert math macro"
21155 msgstr "Vložiť mat. makro"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21158 msgid "Include file"
21159 msgstr "Zahrnúť súbor"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21162 msgid "Text properties"
21163 msgstr "Vlastnosti textu"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21166 msgid "Apply recent text properties"
21167 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21170 msgid "Paragraph settings"
21171 msgstr "Nastavenia odstavca"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21175 msgstr "Pridať riadok"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21179 msgstr "Pridať stĺpec"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21183 msgstr "Zmazať riadok"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21186 msgid "Delete column"
21187 msgstr "Zmazať stĺpec"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21190 msgid "Move row up"
21191 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21194 msgid "Move column left"
21195 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21198 msgid "Move row down"
21199 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21202 msgid "Move column right"
21203 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21206 msgid "Toggle top line"
21207 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21210 msgid "Toggle bottom line"
21211 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21214 msgid "Toggle left line"
21215 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21218 msgid "Toggle right line"
21219 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21222 msgid "Set border lines"
21223 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21226 msgid "Set all lines"
21227 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21230 msgid "Set inner lines"
21231 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21234 msgid "Unset all lines"
21235 msgstr "Zmazať všetky línie"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21238 msgid "Reset formal default lines"
21239 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21243 msgstr "Zarovnať vľavo"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21246 msgid "Align center"
21247 msgstr "Zarovnať na stred"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21250 msgid "Align right"
21251 msgstr "Zarovnať vpravo"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21254 msgid "Align on decimal"
21255 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21259 msgstr "Zarovnať hore"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21262 msgid "Align middle"
21263 msgstr "Zarovnať na stred"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21266 msgid "Align bottom"
21267 msgstr "Zarovnať dospodu"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21270 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21271 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21274 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21275 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21278 msgid "Set multi-column"
21279 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21282 msgid "Set multi-row"
21283 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21287 msgstr "Matematika"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21290 msgid "Set display mode"
21291 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21295 msgstr "Dolný index"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21298 msgid "Insert square root"
21299 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21302 msgid "Insert root"
21303 msgstr "Vložiť odmocninu"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21306 msgid "Insert standard fraction"
21307 msgstr "Vložiť zlomok"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21311 msgstr "Vložiť sumu"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21314 msgid "Insert integral"
21315 msgstr "Vložiť integrál"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21318 msgid "Insert product"
21319 msgstr "Vložiť súčin"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21323 msgstr "Vložiť ( )"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21327 msgstr "Vložiť [ ]"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21331 msgstr "Vložiť { }"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21334 msgid "Insert delimiters"
21335 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21338 msgid "Insert matrix"
21339 msgstr "Vložiť maticu"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21342 msgid "Insert cases environment"
21343 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21346 msgid "Toggle math panels"
21347 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21350 msgid "Math Macros"
21351 msgstr "Mat. makrá"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21354 msgid "Remove last argument"
21355 msgstr "Zmazať posledný argument"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21358 msgid "Append argument"
21359 msgstr "Pridať argument"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21362 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21363 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21366 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21367 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21370 msgid "Remove optional argument"
21371 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21374 msgid "Insert optional argument"
21375 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21378 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21379 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21382 msgid "Append argument eating from the right"
21383 msgstr "Pridať argument sprava"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21386 msgid "Append optional argument eating from the right"
21387 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21390 msgid "Phonetic Symbols"
21391 msgstr "Fonetické symboly"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21394 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21395 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21398 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21399 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21403 msgstr "IPA samohlásky"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21406 msgid "IPA Other Symbols"
21407 msgstr "IPA iné symboly"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21410 msgid "IPA Suprasegmentals"
21411 msgstr "IPA suprasegmentály"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21414 msgid "IPA Diacritics"
21415 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21418 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21419 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21422 msgid "Command Buffer"
21423 msgstr "Príkazový riadok"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21426 msgid "Review[[Toolbar]]"
21427 msgstr "Recenzovať"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21430 msgid "Track changes"
21431 msgstr "Sledovať zmeny"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21434 msgid "Show changes in output"
21435 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21438 msgid "Next change"
21439 msgstr "Ďalšia zmena"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21442 msgid "Accept change inside selection"
21443 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21446 msgid "Reject change inside selection"
21447 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21450 msgid "Merge changes"
21451 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21454 msgid "Accept all changes"
21455 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21458 msgid "Reject all changes"
21459 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21462 msgid "Insert note"
21463 msgstr "Vložiť poznámku"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21467 msgstr "Ďalšia poznámka"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21470 msgid "LyX Documentation Tools"
21471 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21478 msgid "Menu Separator"
21479 msgstr "Oddeľovač v menu"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21491 msgstr "LaTeX logo"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21494 msgid "LaTeX2e Logo"
21495 msgstr "LaTeX2e logo"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21498 msgid "View Other Formats"
21499 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21502 msgid "Update Other Formats"
21503 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21506 msgid "Version Control"
21507 msgstr "Správa verzií"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21511 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21514 msgid "Check-out for edit"
21515 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21518 msgid "Check-in changes"
21519 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21522 msgid "View revision log"
21523 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21526 msgid "Revert changes"
21527 msgstr "Odhodiť zmeny"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21530 msgid "Compare with older revision"
21531 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21534 msgid "Compare with last revision"
21535 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21538 msgid "Insert Version Info"
21539 msgstr "Vložiť info verzie"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21542 msgid "Use SVN file locking property"
21543 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21546 msgid "Update local directory from repository"
21547 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21550 msgid "Math Panels"
21551 msgstr "Matematické panely"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21554 msgid "Math spacings"
21555 msgstr "Mat. rozstupy"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21558 msgid "Styles & classes"
21559 msgstr "Štýly & triedy"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21575 msgid "Frame decorations"
21576 msgstr "Dekorácia rámov"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21579 msgid "Big operators"
21580 msgstr "Veľké operátory"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21584 msgid "Miscellaneous"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21593 msgid "Arrows (extended)"
21594 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21601 msgid "Operators (extended)"
21602 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21609 msgid "Relations (extended)"
21610 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21613 msgid "Negative relations (extended)"
21614 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21621 msgid "Delimiters (fixed size)"
21622 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21625 msgid "Miscellaneous (extended)"
21626 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21765 msgid "Thin space\t\\,"
21766 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21769 msgid "Medium space\t\\:"
21770 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21773 msgid "Thick space\t\\;"
21774 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21777 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21778 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21781 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21782 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21785 msgid "Negative space\t\\!"
21786 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21789 msgid "Phantom\t\\phantom"
21790 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21793 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21794 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21797 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21798 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21801 msgid "Smash\t\\smash"
21802 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21805 msgid "Top smash\t\\smasht"
21806 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21809 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21810 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21813 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21814 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21817 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21818 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21821 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21822 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21829 msgid "Square root\t\\sqrt"
21830 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21833 msgid "Other root\t\\root"
21834 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21837 msgid "Styles & Classes"
21838 msgstr "Štýly & triedy"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21841 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21842 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21845 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21846 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21849 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21850 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21853 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21854 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21857 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21858 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21861 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21862 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21865 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21866 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21869 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21870 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21873 msgid "Standard\t\\frac"
21874 msgstr "Štandard\t\\frac"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21877 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21878 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21881 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21882 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21885 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21886 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21889 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21890 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21893 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21894 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21897 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21898 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21901 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21902 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21905 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21906 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21909 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21910 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21913 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21914 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21917 msgid "Binomial\t\\binom"
21918 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21921 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21922 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21925 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21926 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21929 msgid "Roman\t\\mathrm"
21930 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21933 msgid "Bold\t\\mathbf"
21934 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21937 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21938 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21941 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21942 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21945 msgid "Italic\t\\mathit"
21946 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21949 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21950 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21953 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21954 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21957 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21958 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21961 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21962 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21965 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21966 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21969 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21970 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21993 msgid "Frame Decorations"
21994 msgstr "Dekorácie rámu"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22069 msgid "overleftarrow"
22070 msgstr "overleftarrow"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22073 msgid "overrightarrow"
22074 msgstr "overrightarrow"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22077 msgid "overleftrightarrow"
22078 msgstr "overleftrightarrow"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22082 msgstr "underbrace"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22085 msgid "underleftarrow"
22086 msgstr "underleftarrow"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22089 msgid "underrightarrow"
22090 msgstr "underrightarrow"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22093 msgid "underleftrightarrow"
22094 msgstr "underleftrightarrow"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22098 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22102 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22106 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22110 msgstr "preškrtnúť až po"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22113 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22114 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22117 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22118 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22121 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22122 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22125 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22126 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22141 msgid "stackrelthree"
22142 msgstr "stackrelthree"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22150 msgstr "rightarrow"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22161 msgid "updownarrow"
22162 msgstr "updownarrow"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22165 msgid "leftrightarrow"
22166 msgstr "leftrightarrow"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22174 msgstr "Rightarrow"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22185 msgid "Updownarrow"
22186 msgstr "Updownarrow"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22189 msgid "Leftrightarrow"
22190 msgstr "Leftrightarrow"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22193 msgid "Longleftrightarrow"
22194 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22197 msgid "Longleftarrow"
22198 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22201 msgid "Longrightarrow"
22202 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22205 msgid "longleftrightarrow"
22206 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22209 msgid "longleftarrow"
22210 msgstr "dlhášípkadoľava"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22213 msgid "longrightarrow"
22214 msgstr "dlhášípkadoprava"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22217 msgid "leftharpoondown"
22218 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22221 msgid "rightharpoondown"
22222 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22230 msgstr "longmapsto"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22241 msgid "leftharpoonup"
22242 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22245 msgid "rightharpoonup"
22246 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22249 msgid "hookleftarrow"
22250 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22253 msgid "hookrightarrow"
22254 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22265 msgid "rightleftharpoons"
22266 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22293 msgid "bigtriangleup"
22294 msgstr "bigtriangleup"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22309 msgid "bigtriangledown"
22310 msgstr "bigtriangledown"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22325 msgid "triangleright"
22326 msgstr "triangleright"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22341 msgid "triangleleft"
22342 msgstr "triangleleft"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22498 msgstr "sqsubseteq"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22502 msgstr "sqsupseteq"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22513 msgid "in[[math relation]]"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22582 msgstr "varepsilon"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22750 msgstr "varUpsilon"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22873 msgid "diamondsuit"
22874 msgstr "diamondsuit"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22889 msgid "textrm \\AA"
22890 msgstr "textrm \\AA"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22894 msgstr "textrm \\O"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22897 msgid "mathcircumflex"
22898 msgstr "mathcircumflex"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22906 msgstr "textdegree"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22910 msgstr "mathdollar"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22913 msgid "mathparagraph"
22914 msgstr "mathparagraph"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22917 msgid "mathsection"
22918 msgstr "mathsection"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22965 msgid "Big Operators"
22966 msgstr "Veľké operátory"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23029 msgid "ointctrclockwiseop"
23030 msgstr "ointctrclockwiseop"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23033 msgid "ointctrclockwise"
23034 msgstr "ointctrclockwise"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23037 msgid "ointclockwiseop"
23038 msgstr "ointclockwiseop"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23041 msgid "ointclockwise"
23042 msgstr "ointclockwise"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23073 msgid "landupintop"
23074 msgstr "landupintop"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23077 msgid "landdownint"
23078 msgstr "landdownint"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23081 msgid "landdownintop"
23082 msgstr "landdownintop"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23098 msgstr "varoiintop"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23101 msgid "varointclockwise"
23102 msgstr "varointclockwise"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23105 msgid "varointclockwiseop"
23106 msgstr "varointclockwiseop"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23109 msgid "varointctrclockwise"
23110 msgstr "varointctrclockwise"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23113 msgid "varointctrclockwiseop"
23114 msgstr "varointctrclockwiseop"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23205 msgid "vartriangle"
23206 msgstr "vartriangle"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23209 msgid "triangledown"
23210 msgstr "trojuholníknadol"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23218 msgstr "CheckedBox"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23229 msgid "wasylozenge"
23230 msgstr "wasylozenge"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23234 msgstr "okrúhlenéR"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23238 msgstr "okrúhlenéS"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23241 msgid "measuredangle"
23242 msgstr "measuredangle"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23274 msgstr "varnothing"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23277 msgid "blacktriangle"
23278 msgstr "čiernytrojuholník"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23281 msgid "blacktriangledown"
23282 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23285 msgid "blacksquare"
23286 msgstr "čiernakocka"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23289 msgid "blacklozenge"
23290 msgstr "blacklozenge"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23297 msgid "sphericalangle"
23298 msgstr "sphericalangle"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23302 msgstr "complement"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23321 msgid "varcopyright"
23322 msgstr "varcopyright"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23333 msgid "invdiameter"
23334 msgstr "invdiameter"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23346 msgstr "varhexagon"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23361 msgid "blacksmiley"
23362 msgstr "blacksmiley"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23381 msgid "Rightcircle"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23393 msgid "RIGHTCIRCLE"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23401 msgid "RIGHTcircle"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23450 msgstr "varhexstar"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23454 msgstr "davidsstar"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23478 msgstr "eighthnote"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23481 msgid "quarternote"
23482 msgstr "quarternote"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23518 msgstr "plnýmesiac"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23522 msgstr "novýmesiac"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23526 msgstr "ľavýmesiac"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23530 msgstr "pravýmesiac"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23605 msgid "sagittarius"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23609 msgid "capricornus"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23626 msgstr "APLkomentár"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23633 msgid "APLdownarrowbox"
23634 msgstr "APLnadolšípkablok"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23645 msgid "APLleftarrowbox"
23646 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23653 msgid "APLrightarrowbox"
23654 msgstr "APLdopravašípkablok"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23658 msgstr "APLhviezda"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23665 msgid "APLuparrowbox"
23666 msgstr "APLnahoršípkablok"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23669 msgid "dashleftarrow"
23670 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23673 msgid "dashrightarrow"
23674 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23677 msgid "leftleftarrows"
23678 msgstr "doľavadoľavašípky"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23681 msgid "leftrightarrows"
23682 msgstr "doľavadopravašípky"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23685 msgid "rightrightarrows"
23686 msgstr "dopravadopravašípky"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23689 msgid "rightleftarrows"
23690 msgstr "dopravadoľavašípky"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23694 msgstr "Ldoľavašípka"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23697 msgid "Rrightarrow"
23698 msgstr "Rdopravašípka"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23701 msgid "twoheadleftarrow"
23702 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23705 msgid "twoheadrightarrow"
23706 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23709 msgid "leftarrowtail"
23710 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23713 msgid "rightarrowtail"
23714 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23717 msgid "looparrowleft"
23718 msgstr "točenášípkadoľava"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23721 msgid "looparrowright"
23722 msgstr "točenášípkadoprava"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23725 msgid "curvearrowleft"
23726 msgstr "krivášípkadoľava"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23729 msgid "curvearrowright"
23730 msgstr "krivášípkadoprava"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23733 msgid "circlearrowleft"
23734 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23737 msgid "circlearrowright"
23738 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23750 msgstr "nahornahoršípky"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23753 msgid "downdownarrows"
23754 msgstr "nadolnadolšípky"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23757 msgid "upharpoonleft"
23758 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23761 msgid "upharpoonright"
23762 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23765 msgid "downharpoonleft"
23766 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23769 msgid "downharpoonright"
23770 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23773 msgid "leftrightharpoons"
23774 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23777 msgid "rightsquigarrow"
23778 msgstr "rightsquigarrow"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23781 msgid "leftrightsquigarrow"
23782 msgstr "leftrightsquigarrow"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23786 msgstr "nleftarrow"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23789 msgid "nrightarrow"
23790 msgstr "nrightarrow"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23793 msgid "nleftrightarrow"
23794 msgstr "nleftrightarrow"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23798 msgstr "nLeftarrow"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23801 msgid "nRightarrow"
23802 msgstr "nRightarrow"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23805 msgid "nLeftrightarrow"
23806 msgstr "nLeftrightarrow"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23813 msgid "shortleftarrow"
23814 msgstr "shortleftarrow"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23817 msgid "shortrightarrow"
23818 msgstr "shortrightarrow"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23821 msgid "shortuparrow"
23822 msgstr "shortuparrow"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23825 msgid "shortdownarrow"
23826 msgstr "shortdownarrow"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23829 msgid "leftrightarroweq"
23830 msgstr "leftrightarroweq"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23833 msgid "curlyveedownarrow"
23834 msgstr "curlyveedownarrow"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23837 msgid "curlyveeuparrow"
23838 msgstr "curlyveeuparrow"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23857 msgid "curlywedgeuparrow"
23858 msgstr "curlywedgeuparrow"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23861 msgid "curlywedgedownarrow"
23862 msgstr "curlywedgedownarrow"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23865 msgid "leftrightarrowtriangle"
23866 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23869 msgid "leftarrowtriangle"
23870 msgstr "leftarrowtriangle"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23873 msgid "rightarrowtriangle"
23874 msgstr "rightarrowtriangle"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23890 msgstr "Longmapsto"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23893 msgid "longmapsfrom"
23894 msgstr "longmapsfrom"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23897 msgid "Longmapsfrom"
23898 msgstr "Longmapsfrom"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23902 msgstr "xleftarrow"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23905 msgid "xrightarrow"
23906 msgstr "xrightarrow"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23925 msgid "eqslantless"
23926 msgstr "eqslantless"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23930 msgstr "eqslantgtr"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23954 msgstr "lessapprox"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24002 msgstr "lesseqqgtr"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24006 msgstr "gtreqqless"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24021 msgid "thickapprox"
24022 msgstr "thickapprox"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24057 msgid "preccurlyeq"
24058 msgstr "preccurlyeq"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24061 msgid "succcurlyeq"
24062 msgstr "succcurlyeq"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24065 msgid "curlyeqprec"
24066 msgstr "curlyeqprec"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24069 msgid "curlyeqsucc"
24070 msgstr "curlyeqsucc"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24082 msgstr "precapprox"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24086 msgstr "succapprox"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24089 msgid "vartriangleleft"
24090 msgstr "vartriangleleft"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24093 msgid "vartriangleright"
24094 msgstr "vartriangleright"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24097 msgid "trianglelefteq"
24098 msgstr "trianglelefteq"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24101 msgid "trianglerighteq"
24102 msgstr "trianglerighteq"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24117 msgid "risingdotseq"
24118 msgstr "risingdotseq"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24121 msgid "fallingdotseq"
24122 msgstr "fallingdotseq"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24141 msgid "shortparallel"
24142 msgstr "shortparallel"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24146 msgstr "smallsmile"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24150 msgstr "smallfrown"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24153 msgid "blacktriangleleft"
24154 msgstr "blacktriangleleft"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24157 msgid "blacktriangleright"
24158 msgstr "blacktriangleright"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24169 msgid "wasytherefore"
24170 msgstr "wasytherefore"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24173 msgid "backepsilon"
24174 msgstr "backepsilon"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24189 msgid "trianglelefteqslant"
24190 msgstr "trianglelefteqslant"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24193 msgid "trianglerighteqslant"
24194 msgstr "trianglerighteqslant"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24206 msgstr "subsetplus"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24210 msgstr "supsetplus"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24213 msgid "subsetpluseq"
24214 msgstr "subsetpluseq"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24217 msgid "supsetpluseq"
24218 msgstr "supsetpluseq"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24258 msgstr "interleave"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24266 msgstr "rightslice"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24274 msgstr "talloblong"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24302 msgstr "dvojnádvojbodka"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24306 msgstr "vcentcolon"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24309 msgid "colonapprox"
24310 msgstr "colonapprox"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24313 msgid "Colonapprox"
24314 msgstr "Colonapprox"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24358 msgstr "wasypropto"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24369 msgid "Negative Relations (extended)"
24370 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24477 msgid "precnapprox"
24478 msgstr "precnapprox"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24481 msgid "succnapprox"
24482 msgstr "succnapprox"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24494 msgstr "subsetneqq"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24498 msgstr "supsetneqq"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24506 msgstr "nsubseteqq"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24514 msgstr "nsupseteqq"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24533 msgid "varsubsetneq"
24534 msgstr "varsubsetneq"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24537 msgid "varsupsetneq"
24538 msgstr "varsupsetneq"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24541 msgid "varsubsetneqq"
24542 msgstr "varsubsetneqq"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24545 msgid "varsupsetneqq"
24546 msgstr "varsupsetneqq"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24549 msgid "ntriangleleft"
24550 msgstr "ntriangleleft"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24553 msgid "ntriangleright"
24554 msgstr "ntriangleright"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24557 msgid "ntrianglelefteq"
24558 msgstr "ntrianglelefteq"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24561 msgid "ntrianglerighteq"
24562 msgstr "ntrianglerighteq"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24585 msgid "nshortparallel"
24586 msgstr "nshortparallel"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24589 msgid "ntrianglelefteqslant"
24590 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24593 msgid "ntrianglerighteqslant"
24594 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24601 msgid "smallsetminus"
24602 msgstr "smallsetminus"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24621 msgid "doublebarwedge"
24622 msgstr "doublebarwedge"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24669 msgid "divideontimes"
24670 msgstr "divideontimes"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24681 msgid "leftthreetimes"
24682 msgstr "leftthreetimes"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24685 msgid "rightthreetimes"
24686 msgstr "rightthreetimes"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24690 msgstr "curlywedge"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24697 msgid "circleddash"
24698 msgstr "circleddash"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24702 msgstr "circledast"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24705 msgid "circledcirc"
24706 msgstr "circledcirc"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24725 msgid "bigcurlyvee"
24726 msgstr "bigcurlyvee"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24729 msgid "bigcurlywedge"
24730 msgstr "bigcurlywedge"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24741 msgid "bigparallel"
24742 msgstr "bigparallel"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24745 msgid "biginterleave"
24746 msgstr "biginterleave"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24789 msgid "ogreaterthan"
24790 msgstr "ogreaterthan"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24801 msgid "varcurlyvee"
24802 msgstr "varcurlyvee"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24805 msgid "varcurlywedge"
24806 msgstr "varcurlywedge"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24834 msgstr "varobslash"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24838 msgstr "varocircle"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24857 msgid "varolessthan"
24858 msgstr "varolessthan"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24861 msgid "varogreaterthan"
24862 msgstr "varogreaterthan"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24866 msgstr "varbigcirc"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24870 msgstr "brokenvert"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24921 msgid "llparenthesis"
24922 msgstr "llparenthesis"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24925 msgid "rrparenthesis"
24926 msgstr "rrparenthesis"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24929 msgid "binampersand"
24930 msgstr "binampersand"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24933 msgid "bindnasrepma"
24934 msgstr "bindnasrepma"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24937 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24938 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24941 msgid "Voiced bilabial plosive"
24942 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24945 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24946 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24949 msgid "Voiced alveolar plosive"
24950 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24953 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24954 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24957 msgid "Voiced retroflex plosive"
24958 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24961 msgid "Voiceless palatal plosive"
24962 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24965 msgid "Voiced palatal plosive"
24966 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24969 msgid "Voiceless velar plosive"
24970 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24973 msgid "Voiced velar plosive"
24974 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24977 msgid "Voiceless uvular plosive"
24978 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24981 msgid "Voiced uvular plosive"
24982 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24985 msgid "Glottal plosive"
24986 msgstr "Glotálna plozíva"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24989 msgid "Voiced bilabial nasal"
24990 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24993 msgid "Voiced labiodental nasal"
24994 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24997 msgid "Voiced alveolar nasal"
24998 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25001 msgid "Voiced retroflex nasal"
25002 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25005 msgid "Voiced palatal nasal"
25006 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25009 msgid "Voiced velar nasal"
25010 msgstr "Znelá velárna nazála"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25013 msgid "Voiced uvular nasal"
25014 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25017 msgid "Voiced bilabial trill"
25018 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25021 msgid "Voiced alveolar trill"
25022 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25025 msgid "Voiced uvular trill"
25026 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25029 msgid "Voiced alveolar tap"
25030 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25033 msgid "Voiced retroflex flap"
25034 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25037 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25038 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25041 msgid "Voiced bilabial fricative"
25042 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25045 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25046 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25049 msgid "Voiced labiodental fricative"
25050 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25053 msgid "Voiceless dental fricative"
25054 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25057 msgid "Voiced dental fricative"
25058 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25061 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25062 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25065 msgid "Voiced alveolar fricative"
25066 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25069 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25070 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25073 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25074 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25077 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25078 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25081 msgid "Voiced retroflex fricative"
25082 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25085 msgid "Voiceless palatal fricative"
25086 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25089 msgid "Voiced palatal fricative"
25090 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25093 msgid "Voiceless velar fricative"
25094 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25097 msgid "Voiced velar fricative"
25098 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25101 msgid "Voiceless uvular fricative"
25102 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25105 msgid "Voiced uvular fricative"
25106 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25109 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25110 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25113 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25114 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25117 msgid "Voiceless glottal fricative"
25118 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25121 msgid "Voiced glottal fricative"
25122 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25125 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25126 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25129 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25130 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25133 msgid "Voiced labiodental approximant"
25134 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25137 msgid "Voiced alveolar approximant"
25138 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25141 msgid "Voiced retroflex approximant"
25142 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25145 msgid "Voiced palatal approximant"
25146 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25149 msgid "Voiced velar approximant"
25150 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25153 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25154 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25157 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25158 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25161 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25162 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25165 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25166 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25169 msgid "Bilabial click"
25170 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25173 msgid "Dental click"
25174 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25177 msgid "(Post)alveolar click"
25178 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25181 msgid "Palatoalveolar click"
25182 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25185 msgid "Alveolar lateral click"
25186 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25189 msgid "Voiced bilabial implosive"
25190 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25193 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25194 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25197 msgid "Voiced palatal implosive"
25198 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25201 msgid "Voiced velar implosive"
25202 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25205 msgid "Voiced uvular implosive"
25206 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25209 msgid "Ejective mark"
25210 msgstr "Značka ejektívy"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25213 msgid "Close front unrounded vowel"
25214 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25217 msgid "Close front rounded vowel"
25218 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25221 msgid "Close central unrounded vowel"
25222 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25225 msgid "Close central rounded vowel"
25226 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25229 msgid "Close back unrounded vowel"
25230 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25233 msgid "Close back rounded vowel"
25234 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25237 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25238 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25241 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25242 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25245 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25246 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25249 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25250 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25253 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25254 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25257 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25258 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25261 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25262 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25265 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25266 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25269 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25270 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25273 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25274 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25277 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25278 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25281 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25282 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25285 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25286 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25289 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25290 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25293 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25294 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25297 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25298 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25301 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25302 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25305 msgid "Near-open vowel"
25306 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25309 msgid "Open front unrounded vowel"
25310 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25313 msgid "Open front rounded vowel"
25314 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25317 msgid "Open back unrounded vowel"
25318 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25321 msgid "Open back rounded vowel"
25322 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25325 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25326 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25329 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25330 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25333 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25334 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25337 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25338 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25341 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25342 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25345 msgid "Epiglottal plosive"
25346 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25349 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25350 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25353 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25354 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25357 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25358 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25361 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25362 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25365 msgid "Top tie bar"
25366 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25369 msgid "Bottom tie bar"
25370 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25374 msgstr "Trvanie dlhé"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25381 msgid "Extra short"
25382 msgstr "Extra krátke"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25385 msgid "Primary stress"
25386 msgstr "Hlavný prízvuk"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25389 msgid "Secondary stress"
25390 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25393 msgid "Minor (foot) group"
25394 msgstr "Podradená skupina"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25397 msgid "Major (intonation) group"
25398 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25401 msgid "Syllable break"
25402 msgstr "Slabičná hranica"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25405 msgid "Linking (absence of a break)"
25406 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25413 msgid "Voiceless (above)"
25414 msgstr "Neznelo (ponad)"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25421 msgid "Breathy voiced"
25422 msgstr "Šepkaným hlasom"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25425 msgid "Creaky voiced"
25426 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25429 msgid "Linguolabial"
25430 msgstr "Jazyčno-perne"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25442 msgstr "Hrotom jazyka"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25446 msgstr "Vdychovane"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25449 msgid "More rounded"
25450 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25453 msgid "Less rounded"
25454 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25462 msgstr "Zatiahnuto"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25465 msgid "Centralized"
25466 msgstr "Centrované"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25469 msgid "Mid-centralized"
25470 msgstr "V strede centrované"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25477 msgid "Non-syllabic"
25478 msgstr "Neslabičné"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25482 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25486 msgstr "Labializovane"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25490 msgstr "Palatalizovane"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25494 msgstr "Velarizovane"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25497 msgid "Pharyngialized"
25498 msgstr "Faryngalizovane"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25501 msgid "Velarized or pharyngialized"
25502 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25513 msgid "Advanced tongue root"
25514 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25517 msgid "Retracted tongue root"
25518 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25522 msgstr "Nazalisovane"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25525 msgid "Nasal release"
25526 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25529 msgid "Lateral release"
25530 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25533 msgid "No audible release"
25534 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25537 msgid "Extra high (accent)"
25538 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25541 msgid "Extra high (tone letter)"
25542 msgstr "Extra vysoký tón"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25545 msgid "High (accent)"
25546 msgstr "Vysoký prízvuk"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25549 msgid "High (tone letter)"
25550 msgstr "Vysoký tón"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25553 msgid "Mid (accent)"
25554 msgstr "Stredný prízvuk"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25557 msgid "Mid (tone letter)"
25558 msgstr "Stredný tón"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25561 msgid "Low (accent)"
25562 msgstr "Nízky prízvuk"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25565 msgid "Low (tone letter)"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25569 msgid "Extra low (accent)"
25570 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25573 msgid "Extra low (tone letter)"
25574 msgstr "Extra nízky tón"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25585 msgid "Rising (accent)"
25586 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25589 msgid "Rising (tone letter)"
25590 msgstr "Stúpavý tón"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25593 msgid "Falling (accent)"
25594 msgstr "Klesavý prízvuk"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25597 msgid "Falling (tone letter)"
25598 msgstr "Klesavý tón"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25601 msgid "High rising (accent)"
25602 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25605 msgid "High rising (tone letter)"
25606 msgstr "Silne stúpavý tón"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25609 msgid "Low rising (accent)"
25610 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25613 msgid "Low rising (tone letter)"
25614 msgstr "Silne klesavý tón"
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25617 msgid "Rising-falling (accent)"
25618 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25621 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25622 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25625 msgid "Global rise"
25626 msgstr "Globálne stúpa"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25629 msgid "Global fall"
25630 msgstr "Globálne klesá"
25632 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25633 msgid "ChessDiagram"
25634 msgstr "Šachovnica"
25636 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25637 msgid "Chess diagram"
25638 msgstr "Šachový diagram"
25640 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25642 "A chess position diagram.\n"
25643 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25644 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25645 "the position that you want to display.\n"
25646 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25647 "and remember to type in a relative path\n"
25648 "to the LyX document location.\n"
25649 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25650 "to enable general editing of the board.\n"
25651 "You might also check out the\n"
25652 "'Options->Test legality' option, and\n"
25653 "remember to middle and right click to\n"
25654 "insert new material in the board.\n"
25655 "In order for this to work, you have to\n"
25656 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25657 "that TeX will find it, and you will need\n"
25658 "to install the skak package from CTAN.\n"
25660 "Šachový diagram.\n"
25661 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25662 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25663 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25664 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25665 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25666 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25667 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25668 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25669 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25670 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25671 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25672 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25673 "Aby to fungovalo musíte\n"
25674 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25675 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25676 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25678 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25682 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25683 msgid "Dia diagram"
25684 msgstr "Dia diagram"
25686 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25687 msgid "Dia diagram.\n"
25688 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25690 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25691 msgid "GnumericSpreadsheet"
25692 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25694 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25695 #: lib/examples/Articles:0
25696 msgid "Spreadsheet"
25697 msgstr "Tabuľkový procesor"
25699 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25701 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25702 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25703 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25704 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25705 "both for gnumeric and excel files.\n"
25707 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25708 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25709 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25710 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25711 "je potrebný program gnumeric.\n"
25713 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25717 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25718 msgid "Inkscape figure"
25719 msgstr "Inkscape obrázok"
25721 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25723 "An Inkscape figure.\n"
25724 "Note that using this template automatically uses the \n"
25725 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25727 "Inkscape obrázok.\n"
25728 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25729 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25731 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25732 msgid "Lilypond typeset music"
25733 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25735 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25737 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25738 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25739 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25740 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25742 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25743 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25744 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25745 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25747 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25749 msgstr "PDF stránky"
25751 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25753 msgstr "PDF stránky"
25755 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25757 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25758 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25759 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25761 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25762 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25763 "* pages=- (to include all pages)\n"
25764 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25765 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25766 "inserted in their original size.\n"
25767 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25768 "for further options and details.\n"
25770 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25771 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25772 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25774 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25775 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25776 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25777 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25778 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25779 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25780 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25781 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25783 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25784 msgid "RasterImage"
25785 msgstr "Rastrový obrázok"
25787 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25788 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25789 msgid "Raster image"
25790 msgstr "Rastrový obrázok"
25792 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25795 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25798 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25800 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25801 msgid "VectorGraphics"
25802 msgstr "Vektorová grafike"
25804 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25805 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25806 msgid "Vector graphics"
25807 msgstr "Vektorová grafika"
25809 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25811 "A vector graphics file.\n"
25812 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25813 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25814 "the final output.\n"
25815 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25816 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25817 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25819 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25820 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25822 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25823 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25825 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25826 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25828 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25832 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25833 msgid "Xfig figure"
25834 msgstr "Xfig obrázok"
25836 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25837 msgid "An Xfig figure.\n"
25838 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25840 #: lib/configure.py:619
25844 #: lib/configure.py:619
25848 #: lib/configure.py:622
25852 #: lib/configure.py:625
25856 #: lib/configure.py:628
25860 #: lib/configure.py:628
25861 msgid "sxd|OpenDocument"
25862 msgstr "sxd|OpenDocument"
25864 #: lib/configure.py:631
25868 #: lib/configure.py:634
25872 #: lib/configure.py:637
25876 #: lib/configure.py:638
25877 msgid "SVG (compressed)"
25878 msgstr "SVG (komprimované)"
25880 #: lib/configure.py:641
25884 #: lib/configure.py:642
25888 #: lib/configure.py:643
25892 #: lib/configure.py:643
25896 #: lib/configure.py:644
25900 #: lib/configure.py:645
25904 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25908 #: lib/configure.py:647
25912 #: lib/configure.py:648
25916 #: lib/configure.py:649
25920 #: lib/configure.py:650
25924 #: lib/configure.py:661
25925 msgid "Plain text (chess output)"
25926 msgstr "Prostý text (šachy)"
25928 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25929 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25933 #: lib/configure.py:662
25937 #: lib/configure.py:663
25938 msgid "DocBook (XML)"
25939 msgstr "DocBook (XML)"
25941 #: lib/configure.py:664
25942 msgid "Graphviz Dot"
25943 msgstr "Graphviz Dot"
25945 #: lib/configure.py:665
25946 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25947 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25949 #: lib/configure.py:666
25950 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25951 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25953 #: lib/configure.py:667
25957 #: lib/configure.py:667
25961 #: lib/configure.py:669
25962 msgid "Sweave (Japanese)"
25963 msgstr "Sweave (Japonský)"
25965 #: lib/configure.py:669
25966 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25967 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25969 #: lib/configure.py:670
25973 #: lib/configure.py:672
25974 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25975 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25977 #: lib/configure.py:673
25978 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25979 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25981 #: lib/configure.py:674
25982 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25983 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25985 #: lib/configure.py:675
25986 msgid "LaTeX (plain)"
25987 msgstr "LaTeX (prostý)"
25989 #: lib/configure.py:675
25990 msgid "LaTeX (plain)|L"
25991 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25993 #: lib/configure.py:676
25994 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25995 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25997 #: lib/configure.py:677
25998 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25999 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26001 #: lib/configure.py:678
26002 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26003 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26005 #: lib/configure.py:679
26006 msgid "LaTeX (clipboard)"
26007 msgstr "LaTeX (schránka)"
26009 #: lib/configure.py:680
26011 msgstr "Prostý text"
26013 #: lib/configure.py:680
26014 msgid "Plain text|a"
26015 msgstr "Prostý text|r"
26017 #: lib/configure.py:681
26018 msgid "Plain text (pstotext)"
26019 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26021 #: lib/configure.py:682
26022 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26023 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26025 #: lib/configure.py:683
26026 msgid "Plain text (catdvi)"
26027 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26029 #: lib/configure.py:684
26030 msgid "Plain Text, Join Lines"
26031 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26033 #: lib/configure.py:685
26034 msgid "Info (Beamer)"
26035 msgstr "Info (Beamer)"
26037 #: lib/configure.py:689
26038 msgid "LilyPond music"
26039 msgstr "LilyPond nóty"
26041 #: lib/configure.py:692
26042 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26043 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26045 #: lib/configure.py:693
26046 msgid "Excel spreadsheet"
26047 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26049 #: lib/configure.py:694
26050 msgid "MS Excel Office Open XML"
26051 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26053 #: lib/configure.py:695
26054 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26055 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26057 #: lib/configure.py:696
26058 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26059 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26061 #: lib/configure.py:699
26065 #: lib/configure.py:699
26069 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26074 #: lib/configure.py:713
26078 #: lib/configure.py:714
26079 msgid "EPS (uncropped)"
26080 msgstr "EPS (neorezaný)"
26082 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26083 msgid "EPS (cropped)"
26084 msgstr "EPS (orezaný)"
26086 #: lib/configure.py:716
26088 msgstr "Postscript"
26090 #: lib/configure.py:716
26091 msgid "Postscript|t"
26092 msgstr "Postscript|t"
26094 #: lib/configure.py:725
26095 msgid "PDF (ps2pdf)"
26096 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26098 #: lib/configure.py:725
26099 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26100 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26102 #: lib/configure.py:726
26103 msgid "PDF (pdflatex)"
26104 msgstr "PDF (pdflatex)"
26106 #: lib/configure.py:726
26107 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26108 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26110 #: lib/configure.py:727
26111 msgid "PDF (dvipdfm)"
26112 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26114 #: lib/configure.py:727
26115 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26116 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26118 #: lib/configure.py:728
26119 msgid "PDF (XeTeX)"
26120 msgstr "PDF (XeTeX)"
26122 #: lib/configure.py:728
26123 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26124 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26126 #: lib/configure.py:729
26127 msgid "PDF (LuaTeX)"
26128 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26130 #: lib/configure.py:729
26131 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26132 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26134 #: lib/configure.py:730
26135 msgid "PDF (graphics)"
26136 msgstr "PDF (grafika)"
26138 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26139 msgid "PDF (cropped)"
26140 msgstr "PDF (orezaný)"
26142 #: lib/configure.py:732
26143 msgid "PDF (lower resolution)"
26144 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26146 #: lib/configure.py:737
26150 #: lib/configure.py:737
26154 #: lib/configure.py:738
26155 msgid "DVI (LuaTeX)"
26156 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26158 #: lib/configure.py:738
26159 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26160 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26162 #: lib/configure.py:741
26166 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26170 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26174 #: lib/configure.py:747
26178 #: lib/configure.py:750
26179 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26180 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26182 #: lib/configure.py:751
26183 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26184 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26186 #: lib/configure.py:752
26187 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26188 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26190 #: lib/configure.py:753
26191 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26192 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26194 #: lib/configure.py:756
26195 msgid "Rich Text Format"
26196 msgstr "Rich Text Format"
26198 #: lib/configure.py:757
26202 #: lib/configure.py:757
26206 #: lib/configure.py:758
26207 msgid "MS Word Office Open XML"
26208 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26210 #: lib/configure.py:758
26211 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26212 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26214 #: lib/configure.py:761
26215 msgid "Table (CSV)"
26216 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26218 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26219 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26223 #: lib/configure.py:764
26227 #: lib/configure.py:765
26231 #: lib/configure.py:766
26235 #: lib/configure.py:767
26239 #: lib/configure.py:768
26243 #: lib/configure.py:769
26247 #: lib/configure.py:770
26251 #: lib/configure.py:771
26255 #: lib/configure.py:772
26256 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26257 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26259 #: lib/configure.py:773
26260 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26261 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26263 #: lib/configure.py:774
26264 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26265 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26267 #: lib/configure.py:775
26268 msgid "LyX Preview"
26269 msgstr "Náhľad LyX"
26271 #: lib/configure.py:776
26275 #: lib/configure.py:776
26276 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26277 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26279 #: lib/configure.py:777
26283 #: lib/configure.py:778
26287 #: lib/configure.py:778
26288 msgid "ps_tex|PSTEX"
26289 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26291 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26292 msgid "Windows Metafile"
26293 msgstr "Windows Metafile"
26295 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26296 msgid "Enhanced Metafile"
26297 msgstr "Rozšírený WMF"
26299 #: lib/configure.py:900
26301 msgstr "LyXBlogger"
26303 #: lib/configure.py:1101
26307 #: lib/configure.py:1101
26308 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26309 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26311 #: lib/configure.py:1174
26312 msgid "LyX Archive (zip)"
26313 msgstr "LyX archív (zip)"
26315 #: lib/configure.py:1177
26316 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26317 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26319 #: lib/examples/Articles:0
26323 #: lib/examples/Articles:0
26327 #: lib/examples/Articles:0
26328 msgid "Example (LyXified)"
26329 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26331 #: lib/examples/Articles:0
26332 msgid "Example (raw)"
26333 msgstr "Príklad (surový)"
26335 #: lib/examples/Articles:0
26339 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26340 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26341 msgid "External Material"
26342 msgstr "Externý materiál"
26344 #: lib/examples/Articles:0
26348 #: lib/examples/Articles:0
26350 msgstr "XY-obrázok"
26352 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "Minted File Listing"
26354 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "Instant Preview"
26358 msgstr "Okamžitý náhľad"
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "Minted Listings"
26362 msgstr "Minted výpisy"
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Itemize Bullets"
26366 msgstr "Znaky pre položky"
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Feynman Diagrams"
26370 msgstr "Feynman-diagramy"
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "Graphics and Insets"
26374 msgstr "Grafiky a vložky"
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Serial Letter 1"
26378 msgstr "Sekvenčný list 1"
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "Serial Letter 2"
26382 msgstr "Sekvenčný list 2"
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Serial Letter 3"
26386 msgstr "Sekvenčný list 3"
26388 #: lib/examples/Articles:0
26389 msgid "Localization Test"
26390 msgstr "Test lokalizácie"
26392 #: lib/examples/Articles:0
26396 #: lib/examples/Articles:0
26397 msgid "Noweb Listerrors"
26398 msgstr "Noweb referát chýb"
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26402 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26404 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "Multilingual Captions"
26406 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "LilyPond Book"
26410 msgstr "LilyPond kniha"
26412 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "Foils Landslide"
26418 msgstr "Fólie na šírku"
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "Beamer (Complex)"
26422 msgstr "Beamer (komplex)"
26424 #: lib/examples/Articles:0
26428 #: lib/examples/Articles:0
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26434 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26436 #: lib/examples/Articles:0
26437 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26438 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "IEEE Transactions Journal"
26442 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26444 #: lib/examples/Articles:0
26445 msgid "IEEE Transactions Conference"
26446 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26448 #: lib/examples/Articles:0
26449 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26450 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26452 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgid "Mathematical Monthly"
26454 msgstr "Mesačník Matematiky"
26456 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgid "02 Foreword"
26458 msgstr "02 Predhovor"
26460 #: lib/examples/Articles:0
26461 msgid "04 Acknowledgements"
26462 msgstr "04 Poďakovania"
26464 #: lib/examples/Articles:0
26465 msgid "00 Main File"
26466 msgstr "00 Hlavný súbor"
26468 #: lib/examples/Articles:0
26470 msgstr "07 Kapitola"
26472 #: lib/examples/Articles:0
26473 msgid "09 Glossary"
26476 #: lib/examples/Articles:0
26477 msgid "10 Solutions"
26478 msgstr "10 Riešenia"
26480 #: lib/examples/Articles:0
26481 msgid "11 References"
26482 msgstr "11 Referencie"
26484 #: lib/examples/Articles:0
26485 msgid "01 Dedication"
26486 msgstr "01 Venovanie"
26488 #: lib/examples/Articles:0
26490 msgstr "05 Akronymy"
26492 #: lib/examples/Articles:0
26494 msgstr "03 Predslov"
26496 #: lib/examples/Articles:0
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "08 Appendix"
26502 msgstr "08 Príloha"
26504 #: lib/examples/Articles:0
26506 msgstr "06 Akronymy"
26508 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "09 Appendix"
26510 msgstr "09 Príloha"
26512 #: lib/examples/Articles:0
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgid "10 Glossary"
26520 #: lib/examples/Articles:0
26524 #: lib/examples/Articles:0
26525 msgid "05 Contributor List"
26526 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26528 #: lib/examples/Articles:0
26532 #: lib/examples/Articles:0
26534 msgstr "Jednoducho"
26536 #: lib/examples/Articles:0
26538 msgstr "Kapitola 2"
26540 #: lib/examples/Articles:0
26542 msgstr "Hlavný súbor"
26544 #: lib/examples/Articles:0
26546 msgstr "Kapitola 1"
26548 #: lib/examples/Articles:0
26550 msgstr "Doktorská práca"
26552 #: lib/examples/Articles:0
26556 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26557 msgid "Formal with Footline"
26558 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26560 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26561 msgid "Formal without Footline"
26562 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26564 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26565 msgid "Grid with Head"
26566 msgstr "Mriežka s hlavou"
26568 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26570 msgstr "Bez okrajov"
26572 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26573 msgid "Simple Grid"
26574 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26576 #: src/Author.cpp:57
26578 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26579 msgstr "%1$s (%2$s)"
26581 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26582 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26586 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26590 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26591 msgid "Bibliography entry not found!"
26592 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26594 #: src/Buffer.cpp:444
26595 msgid "Disk Error: "
26596 msgstr "Chyba disku: "
26598 #: src/Buffer.cpp:445
26601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26602 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26604 #: src/Buffer.cpp:572
26605 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26606 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26608 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26609 msgid "Save failed! Document is lost."
26610 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26612 #: src/Buffer.cpp:578
26613 msgid "Attempting to close changed document!"
26614 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26616 #: src/Buffer.cpp:587
26618 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26619 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26621 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26623 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26624 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26626 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26627 msgid "Document header error"
26628 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26630 #: src/Buffer.cpp:1003
26631 msgid "\\begin_header is missing"
26632 msgstr "chýba \\begin_header"
26634 #: src/Buffer.cpp:1027
26635 msgid "\\begin_document is missing"
26636 msgstr "chýba \\begin_document"
26638 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26639 #: src/Buffer.cpp:3040
26640 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26641 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26643 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26646 "xcolor/ulem are installed.\n"
26647 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26650 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26651 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26652 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26653 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26655 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26658 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26659 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26662 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26663 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26664 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26665 "v LaTeX-ovej preambuly."
26667 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26672 #: src/Buffer.cpp:1191
26673 msgid "File Not Found"
26674 msgstr "Súbor nenájdený"
26676 #: src/Buffer.cpp:1192
26678 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26679 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26681 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26682 msgid "Document format failure"
26683 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26685 #: src/Buffer.cpp:1221
26687 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26688 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26690 #: src/Buffer.cpp:1290
26692 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26693 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26695 #: src/Buffer.cpp:1317
26696 msgid "Conversion failed"
26697 msgstr "Konverzia zlyhala"
26699 #: src/Buffer.cpp:1318
26702 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26703 "it could not be created."
26705 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26708 #: src/Buffer.cpp:1328
26709 msgid "Conversion script not found"
26710 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26712 #: src/Buffer.cpp:1329
26715 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26716 "could not be found."
26717 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26719 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26720 msgid "Conversion script failed"
26721 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26723 #: src/Buffer.cpp:1353
26726 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26729 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26731 #: src/Buffer.cpp:1360
26734 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26736 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26738 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26739 msgid "File is read-only"
26740 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26742 #: src/Buffer.cpp:1440
26744 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26745 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26747 #: src/Buffer.cpp:1449
26750 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26751 "overwrite this file?"
26752 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26754 #: src/Buffer.cpp:1451
26755 msgid "Overwrite modified file?"
26756 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26758 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26759 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26764 #: src/Buffer.cpp:1517
26765 msgid "Backup failure"
26766 msgstr "Založenie zlyhalo"
26768 #: src/Buffer.cpp:1518
26771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26772 "Please check whether the directory exists and is writable."
26774 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26775 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26777 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26778 msgid "Write failure"
26779 msgstr "Písanie zlyhalo"
26781 #: src/Buffer.cpp:1555
26784 "The file has successfully been saved as:\n"
26786 "But LyX could not move it to:\n"
26788 "Your original file has been backed up to:\n"
26791 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26793 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26795 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26798 #: src/Buffer.cpp:1566
26801 "Cannot move saved file to:\n"
26803 "But the file has successfully been saved as:\n"
26806 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26808 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26811 #: src/Buffer.cpp:1582
26813 msgid "Saving document %1$s..."
26814 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26816 #: src/Buffer.cpp:1597
26817 msgid " could not write file!"
26818 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26820 #: src/Buffer.cpp:1605
26824 #: src/Buffer.cpp:1620
26826 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26827 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26829 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26831 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26832 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26834 #: src/Buffer.cpp:1633
26835 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26836 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26838 #: src/Buffer.cpp:1647
26839 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26840 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26842 #: src/Buffer.cpp:1743
26843 msgid "Iconv software exception Detected"
26844 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26846 #: src/Buffer.cpp:1744
26849 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26850 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26851 "Document>Settings>Language."
26853 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26854 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26857 #: src/Buffer.cpp:1776
26859 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26860 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26862 #: src/Buffer.cpp:1779
26864 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26866 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26868 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26869 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26870 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26872 #: src/Buffer.cpp:1784
26874 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26875 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26877 #: src/Buffer.cpp:1787
26879 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26880 "chosen encoding.\n"
26881 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26883 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26884 "zvolenom kódovaní.\n"
26885 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26887 #: src/Buffer.cpp:1795
26888 msgid "iconv conversion failed"
26889 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26891 #: src/Buffer.cpp:1800
26892 msgid "conversion failed"
26893 msgstr "konverzia zlyhala"
26895 #: src/Buffer.cpp:1911
26896 msgid "Uncodable character in file path"
26897 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26899 #: src/Buffer.cpp:1913
26902 "The path of your document\n"
26904 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26905 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26906 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26907 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26909 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26910 "(such as utf8) or change the file path name."
26912 "Cesta vášho dokumentu\n"
26914 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26915 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26916 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26917 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26918 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26920 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26921 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26923 #: src/Buffer.cpp:1995
26925 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26926 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26928 #: src/Buffer.cpp:1996
26930 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26931 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26933 #: src/Buffer.cpp:2006
26935 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26936 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26938 #: src/Buffer.cpp:2007
26940 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26941 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26943 #: src/Buffer.cpp:2013
26944 msgid "Incompatible Languages!"
26945 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26947 #: src/Buffer.cpp:2015
26950 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26951 "because they require conflicting language packages:\n"
26954 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26955 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26958 #: src/Buffer.cpp:2343
26959 msgid "Running chktex..."
26960 msgstr "Spúšťam chktex…"
26962 #: src/Buffer.cpp:2362
26963 msgid "chktex failure"
26964 msgstr "chktex zlyhal"
26966 #: src/Buffer.cpp:2363
26967 msgid "Could not run chktex successfully."
26968 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26970 #: src/Buffer.cpp:2734
26972 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26973 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26975 #: src/Buffer.cpp:2838
26977 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26978 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26980 #: src/Buffer.cpp:2847
26981 msgid "Error generating literate programming code."
26982 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26984 #: src/Buffer.cpp:2923
26986 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26987 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26989 #: src/Buffer.cpp:2956
26991 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26992 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26994 #: src/Buffer.cpp:3013
26995 msgid "Error viewing the output file."
26996 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26998 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26999 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27001 msgid "Invalid filename"
27002 msgstr "Neplatné meno súboru"
27004 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27007 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27010 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27011 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27013 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27015 msgid "Problematic filename for DVI"
27016 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27018 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27021 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27022 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27024 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27025 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27027 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27028 msgid "Export Warning!"
27029 msgstr "Export-Varovanie!"
27031 #: src/Buffer.cpp:3425
27033 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27034 "BibTeX will be unable to find them."
27036 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27037 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27039 #: src/Buffer.cpp:4065
27041 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27042 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27044 #: src/Buffer.cpp:4069
27046 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27047 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27049 #: src/Buffer.cpp:4121
27050 msgid "Preview source code"
27051 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27053 #: src/Buffer.cpp:4123
27054 msgid "Preview preamble"
27055 msgstr "Prehľad preambule"
27057 #: src/Buffer.cpp:4125
27058 msgid "Preview body"
27059 msgstr "Prehľad tela"
27061 #: src/Buffer.cpp:4140
27062 msgid "Plain text does not have a preamble."
27063 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27065 #: src/Buffer.cpp:4245
27067 msgid "Auto-saving %1$s"
27068 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27070 #: src/Buffer.cpp:4301
27071 msgid "Autosave failed!"
27072 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27074 #: src/Buffer.cpp:4362
27075 msgid "Autosaving current document..."
27076 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27078 #: src/Buffer.cpp:4484
27080 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27081 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27083 #: src/Buffer.cpp:4488
27085 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27086 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27088 #: src/Buffer.cpp:4490
27089 msgid "Couldn't export file"
27090 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27092 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27093 msgid "File name error"
27094 msgstr "Chyba v názve súboru"
27096 #: src/Buffer.cpp:4558
27099 "The directory path to the document\n"
27101 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27102 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27104 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27106 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27107 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27109 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27110 msgid "Document export cancelled."
27111 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27113 #: src/Buffer.cpp:4679
27115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27116 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27118 #: src/Buffer.cpp:4686
27120 msgid "Document exported as %1$s"
27121 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27123 #: src/Buffer.cpp:4755
27126 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27128 "Recover emergency save?"
27130 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27132 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27134 #: src/Buffer.cpp:4758
27135 msgid "Load emergency save?"
27136 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27138 #: src/Buffer.cpp:4759
27142 #: src/Buffer.cpp:4759
27143 msgid "&Load Original"
27144 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27146 #: src/Buffer.cpp:4770
27149 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27150 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27152 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27153 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27155 #: src/Buffer.cpp:4777
27156 msgid "Document was successfully recovered."
27157 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27159 #: src/Buffer.cpp:4779
27160 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27161 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27163 #: src/Buffer.cpp:4780
27166 "Remove emergency file now?\n"
27169 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27172 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27173 msgid "Delete emergency file?"
27174 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27176 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27180 #: src/Buffer.cpp:4789
27181 msgid "Emergency file deleted"
27182 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27184 #: src/Buffer.cpp:4790
27185 msgid "Do not forget to save your file now!"
27186 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27188 #: src/Buffer.cpp:4797
27189 msgid "Remove emergency file now?"
27190 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27192 #: src/Buffer.cpp:4820
27193 msgid "Can't rename emergency file!"
27194 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27196 #: src/Buffer.cpp:4821
27198 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27199 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27200 "this file, and may over-write your own work."
27202 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27203 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27204 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27206 #: src/Buffer.cpp:4826
27207 msgid "Emergency File Renames"
27208 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27210 #: src/Buffer.cpp:4827
27213 "Emergency file renamed as:\n"
27216 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27219 #: src/Buffer.cpp:4850
27222 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27224 "Load the backup instead?"
27226 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27228 "Nahrať radšej zálohu ?"
27230 #: src/Buffer.cpp:4852
27231 msgid "Load backup?"
27232 msgstr "Nahrať zálohu?"
27234 #: src/Buffer.cpp:4853
27235 msgid "&Load backup"
27236 msgstr "&Nahrať zálohu"
27238 #: src/Buffer.cpp:4853
27239 msgid "Load &original"
27240 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27242 #: src/Buffer.cpp:4863
27245 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27246 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27248 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27249 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27251 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27252 msgid "Senseless!!! "
27253 msgstr "Nezmyselné!!! "
27255 #: src/Buffer.cpp:5480
27257 msgid "Document %1$s reloaded."
27258 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27260 #: src/Buffer.cpp:5483
27262 msgid "Could not reload document %1$s."
27263 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27265 #: src/BufferParams.cpp:511
27267 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27268 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27270 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27271 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27273 #: src/BufferParams.cpp:513
27275 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27276 "are inserted into formulas"
27278 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27279 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27281 #: src/BufferParams.cpp:515
27283 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27286 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27289 #: src/BufferParams.cpp:517
27291 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27292 "inserted into formulas"
27294 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27295 "špeciálne integrálne symboly"
27297 #: src/BufferParams.cpp:519
27299 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27302 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27305 #: src/BufferParams.cpp:521
27307 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27308 "inserted into formulas"
27310 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27311 "niektoré matematické relácie"
27313 #: src/BufferParams.cpp:523
27315 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27316 "inserted into formulas"
27318 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27319 "symboly \\ce alebo \\cf"
27321 #: src/BufferParams.cpp:525
27323 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27324 "subscript is inserted into formulas"
27326 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27327 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27329 #: src/BufferParams.cpp:527
27331 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27332 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27334 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27335 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27337 #: src/BufferParams.cpp:529
27339 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27340 "decoration 'utilde'"
27342 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27343 "dekorácie 'utilde'"
27345 #: src/BufferParams.cpp:734
27348 "The selected document class\n"
27350 "requires external files that are not available.\n"
27351 "The document class can still be used, but the\n"
27352 "document cannot be compiled until the following\n"
27353 "prerequisites are installed:\n"
27355 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27356 "User's Guide for more information."
27358 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27360 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27361 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27362 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27363 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27365 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27368 #: src/BufferParams.cpp:743
27369 msgid "Document class not available"
27370 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27372 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27373 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27375 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27376 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27377 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27378 msgid "LyX Warning: "
27379 msgstr "LyX varovanie: "
27381 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27383 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27384 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27385 msgid "uncodable character"
27386 msgstr "Nekódovateľný znak"
27388 #: src/BufferParams.cpp:2230
27389 msgid "Uncodable character in user preamble"
27390 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27392 #: src/BufferParams.cpp:2232
27395 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27396 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27397 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27400 "Please select an appropriate document encoding\n"
27401 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27403 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27404 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27405 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27408 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27409 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27411 #: src/BufferParams.cpp:2546
27414 "The layout file:\n"
27416 "could not be found. A default textclass with default\n"
27417 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27422 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27423 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27426 #: src/BufferParams.cpp:2552
27427 msgid "Document class not found"
27428 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27430 #: src/BufferParams.cpp:2559
27433 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27435 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27436 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27441 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27442 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27445 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27446 msgid "Could not load class"
27447 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27449 #: src/BufferParams.cpp:2612
27450 msgid "Error reading internal layout information"
27451 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27453 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27455 msgstr "Chyba pri čítaní"
27457 #: src/BufferView.cpp:195
27458 msgid "No more insets"
27459 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27461 #: src/BufferView.cpp:815
27462 msgid "Save bookmark"
27463 msgstr "Uložiť záložku"
27465 #: src/BufferView.cpp:1031
27466 msgid "Converting document to new document class..."
27467 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27469 #: src/BufferView.cpp:1076
27470 msgid "Document is read-only"
27471 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27473 #: src/BufferView.cpp:1078
27474 msgid "Document has been modified externally"
27475 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27477 #: src/BufferView.cpp:1087
27478 msgid "This portion of the document is deleted."
27479 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27481 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27483 msgid "Absolute filename expected."
27484 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27486 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27488 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27489 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27491 #: src/BufferView.cpp:1413
27492 msgid "No further undo information"
27493 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27495 #: src/BufferView.cpp:1433
27496 msgid "No further redo information"
27497 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27499 #: src/BufferView.cpp:1659
27501 msgstr "Značka vypnutá"
27503 #: src/BufferView.cpp:1665
27505 msgstr "Značka zapnutá"
27507 #: src/BufferView.cpp:1672
27508 msgid "Mark removed"
27509 msgstr "Značka odstránená"
27511 #: src/BufferView.cpp:1675
27513 msgstr "Značka nastavená"
27515 #: src/BufferView.cpp:1766
27516 msgid "Statistics for the selection:"
27517 msgstr "Štatistika výberu:"
27519 #: src/BufferView.cpp:1768
27520 msgid "Statistics for the document:"
27521 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27523 #: src/BufferView.cpp:1771
27528 #: src/BufferView.cpp:1773
27530 msgstr "Jedno slovo"
27532 #: src/BufferView.cpp:1776
27534 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27535 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27537 #: src/BufferView.cpp:1779
27538 msgid "One character (including blanks)"
27539 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27541 #: src/BufferView.cpp:1782
27543 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27544 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27546 #: src/BufferView.cpp:1785
27547 msgid "One character (excluding blanks)"
27548 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27550 #: src/BufferView.cpp:1787
27552 msgstr "Štatistika"
27554 #: src/BufferView.cpp:2010
27557 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27558 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27560 #: src/BufferView.cpp:2012
27562 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27563 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27565 #: src/BufferView.cpp:2020
27566 msgid "Branch name"
27567 msgstr "Meno vetvy"
27569 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27570 msgid "Branch already exists"
27571 msgstr "Vetva už existuje"
27573 #: src/BufferView.cpp:2899
27575 msgid "Inserting document %1$s..."
27576 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27578 #: src/BufferView.cpp:2914
27580 msgid "Document %1$s inserted."
27581 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27583 #: src/BufferView.cpp:2916
27585 msgid "Could not insert document %1$s"
27586 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27588 #: src/BufferView.cpp:3319
27591 "Could not read the specified document\n"
27593 "due to the error: %2$s"
27595 "Zadaný dokument\n"
27597 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27599 #: src/BufferView.cpp:3321
27600 msgid "Could not read file"
27601 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27603 #: src/BufferView.cpp:3328
27607 " is not readable."
27612 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27613 msgid "Could not open file"
27614 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27616 #: src/BufferView.cpp:3336
27617 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27618 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27620 #: src/BufferView.cpp:3337
27622 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27623 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27624 "If this does not give the correct result\n"
27625 "then please change the encoding of the file\n"
27626 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27628 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27629 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27630 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27631 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27632 "UTF-8 iným programom.\n"
27634 #: src/Changes.cpp:374
27635 msgid "Uncodable character in author initials"
27636 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27638 #: src/Changes.cpp:375
27641 "The author initials '%1$s',\n"
27642 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27643 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27644 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27646 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27647 "or change the author initials."
27649 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27650 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27651 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27652 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27654 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27655 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27657 #: src/Changes.cpp:370
27658 msgid "Uncodable character in author name"
27659 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27661 #: src/Changes.cpp:371
27664 "The author name '%1$s',\n"
27665 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27666 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27667 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27669 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27670 "or change the spelling of the author name."
27672 "Meno autora '%1$s',\n"
27673 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27674 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27675 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27677 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27678 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27680 #: src/Chktex.cpp:65
27682 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27683 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27685 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27690 #: src/Color.cpp:204
27694 #: src/Color.cpp:205
27698 #: src/Color.cpp:206
27702 #: src/Color.cpp:207
27706 #: src/Color.cpp:208
27708 msgstr "modrozelená"
27710 #: src/Color.cpp:209
27714 #: src/Color.cpp:210
27718 #: src/Color.cpp:211
27722 #: src/Color.cpp:212
27724 msgstr "svetlošedá"
27726 #: src/Color.cpp:213
27728 msgstr "svetlozelená"
27730 #: src/Color.cpp:214
27734 #: src/Color.cpp:215
27738 #: src/Color.cpp:216
27742 #: src/Color.cpp:217
27746 #: src/Color.cpp:218
27750 #: src/Color.cpp:219
27754 #: src/Color.cpp:220
27756 msgstr "smaragdovozelená"
27758 #: src/Color.cpp:221
27762 #: src/Color.cpp:222
27766 #: src/Color.cpp:223
27770 #: src/Color.cpp:224
27774 #: src/Color.cpp:225
27778 #: src/Color.cpp:226
27782 #: src/Color.cpp:227
27783 msgid "selected text"
27784 msgstr "vybraný text"
27786 #: src/Color.cpp:229
27788 msgstr "LaTeX: text"
27790 #: src/Color.cpp:230
27791 msgid "inline completion"
27792 msgstr "priame doplňovanie"
27794 #: src/Color.cpp:232
27795 msgid "non-unique inline completion"
27796 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27798 #: src/Color.cpp:234
27799 msgid "previewed snippet"
27800 msgstr "náhľad: útržok"
27802 #: src/Color.cpp:235
27804 msgstr "poznámka: návestie"
27806 #: src/Color.cpp:236
27807 msgid "note background"
27808 msgstr "poznámka: pozadie"
27810 #: src/Color.cpp:237
27811 msgid "comment label"
27812 msgstr "komentár: návestie"
27814 #: src/Color.cpp:238
27815 msgid "comment background"
27816 msgstr "komentár: pozadie"
27818 #: src/Color.cpp:239
27819 msgid "greyedout inset label"
27820 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27822 #: src/Color.cpp:240
27823 msgid "greyedout inset text"
27824 msgstr "zosivelá vložka: text"
27826 #: src/Color.cpp:241
27827 msgid "greyedout inset background"
27828 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27830 #: src/Color.cpp:242
27831 msgid "phantom inset text"
27832 msgstr "fantómová vložka: text"
27834 #: src/Color.cpp:243
27836 msgstr "tieňovaný rámik"
27838 #: src/Color.cpp:244
27839 msgid "listings background"
27840 msgstr "výpisy: pozadie"
27842 #: src/Color.cpp:245
27843 msgid "branch label"
27844 msgstr "vetva: návestie"
27846 #: src/Color.cpp:246
27847 msgid "footnote label"
27848 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27850 #: src/Color.cpp:247
27851 msgid "index label"
27852 msgstr "heslo registra: návestie"
27854 #: src/Color.cpp:248
27855 msgid "margin note label"
27856 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27858 #: src/Color.cpp:249
27860 msgstr "URL: návestie"
27862 #: src/Color.cpp:250
27866 #: src/Color.cpp:251
27868 msgstr "hĺbkový pruh"
27870 #: src/Color.cpp:252
27871 msgid "scroll indicator"
27872 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27874 #: src/Color.cpp:253
27878 #: src/Color.cpp:254
27879 msgid "command inset"
27880 msgstr "príkazová vložka"
27882 #: src/Color.cpp:255
27883 msgid "command inset background"
27884 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27886 #: src/Color.cpp:256
27887 msgid "command inset frame"
27888 msgstr "príkazová vložka: rám"
27890 #: src/Color.cpp:257
27891 msgid "special character"
27892 msgstr "Špeciálny znak"
27894 #: src/Color.cpp:258
27896 msgstr "matematika"
27898 #: src/Color.cpp:259
27899 msgid "math background"
27900 msgstr "matematika: pozadie"
27902 #: src/Color.cpp:260
27903 msgid "graphics background"
27904 msgstr "grafika: pozadie"
27906 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27907 msgid "math macro background"
27908 msgstr "mat. makro: pozadie"
27910 #: src/Color.cpp:262
27912 msgstr "matematika: rám"
27914 #: src/Color.cpp:263
27915 msgid "math corners"
27916 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27918 #: src/Color.cpp:264
27920 msgstr "matematický riadok"
27922 #: src/Color.cpp:266
27923 msgid "math macro hovered background"
27924 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27926 #: src/Color.cpp:267
27927 msgid "math macro label"
27928 msgstr "mat. makro: návestie"
27930 #: src/Color.cpp:268
27931 msgid "math macro frame"
27932 msgstr "mat. makro: rám"
27934 #: src/Color.cpp:269
27935 msgid "math macro blended out"
27936 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27938 #: src/Color.cpp:270
27939 msgid "math macro old parameter"
27940 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27942 #: src/Color.cpp:271
27943 msgid "math macro new parameter"
27944 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27946 #: src/Color.cpp:272
27947 msgid "collapsible inset text"
27948 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27950 #: src/Color.cpp:273
27951 msgid "collapsible inset frame"
27952 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27954 #: src/Color.cpp:274
27955 msgid "inset background"
27956 msgstr "vložka: pozadie"
27958 #: src/Color.cpp:275
27959 msgid "inset frame"
27960 msgstr "vložka: rám"
27962 #: src/Color.cpp:276
27963 msgid "LaTeX error"
27964 msgstr "LaTeX: chyba"
27966 #: src/Color.cpp:277
27967 msgid "end-of-line marker"
27968 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27970 #: src/Color.cpp:278
27971 msgid "appendix marker"
27972 msgstr "príloha: označenie"
27974 #: src/Color.cpp:279
27976 msgstr "revízne označenie"
27978 #: src/Color.cpp:280
27979 msgid "deleted text (output)"
27980 msgstr "zmazaný text (výstup)"
27982 #: src/Color.cpp:281
27983 msgid "added text (output)"
27984 msgstr "pridaný tex (výstup)"
27986 #: src/Color.cpp:282
27987 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27988 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
27990 #: src/Color.cpp:283
27991 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
27992 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
27994 #: src/Color.cpp:284
27995 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
27996 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
27998 #: src/Color.cpp:285
27999 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28000 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28002 #: src/Color.cpp:286
28003 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28004 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28006 #: src/Color.cpp:287
28007 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28008 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28010 #: src/Color.cpp:288
28011 msgid "added space markers"
28012 msgstr "vložená medzera: označenia"
28014 #: src/Color.cpp:289
28016 msgstr "tabuľka: línia"
28018 #: src/Color.cpp:290
28019 msgid "table on/off line"
28020 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28022 #: src/Color.cpp:292
28023 msgid "bottom area"
28024 msgstr "dolná oblasť"
28026 #: src/Color.cpp:293
28028 msgstr "nová stránka"
28030 #: src/Color.cpp:294
28031 msgid "page break / line break"
28032 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28034 #: src/Color.cpp:295
28035 msgid "button frame"
28036 msgstr "tlačidlo: rám"
28038 #: src/Color.cpp:296
28039 msgid "button background"
28040 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28042 #: src/Color.cpp:297
28043 msgid "button background under focus"
28044 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28046 #: src/Color.cpp:298
28047 msgid "paragraph marker"
28048 msgstr "odstavec: označenie"
28050 #: src/Color.cpp:299
28051 msgid "preview frame"
28052 msgstr "náhľad: rám"
28054 #: src/Color.cpp:300
28058 #: src/Color.cpp:301
28059 msgid "regexp frame"
28060 msgstr "regulárny výraz: rám"
28062 #: src/Color.cpp:302
28066 #: src/Converter.cpp:310
28069 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28070 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28071 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28072 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28073 "actually need it, instead.</p>"
28075 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28076 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28077 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28078 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28079 "to naozaj potrebujú.<p>"
28081 #: src/Converter.cpp:319
28082 msgid "Security Warning"
28083 msgstr "Ochranné varovanie"
28085 #: src/Converter.cpp:332
28088 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28089 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28090 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28091 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28093 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28094 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28095 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28096 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28099 #: src/Converter.cpp:339
28102 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28103 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28104 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28105 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28107 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28108 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28109 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28110 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28112 #: src/Converter.cpp:349
28113 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28114 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28116 #: src/Converter.cpp:351
28118 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28119 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28120 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28123 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28124 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28125 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28126 "overovacie konvertory</i>.) "
28128 #: src/Converter.cpp:360
28129 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28130 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28132 #: src/Converter.cpp:361
28133 msgid "An external converter requires your authorization"
28134 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28136 #: src/Converter.cpp:364
28138 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28139 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28141 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28142 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28145 #: src/Converter.cpp:367
28147 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28148 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28150 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28151 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28153 #: src/Converter.cpp:371
28154 msgid "Do ¬ allow"
28155 msgstr "&Nepovoliť"
28157 #: src/Converter.cpp:371
28158 msgid "Do ¬ run"
28159 msgstr "&Nespustiť"
28161 #: src/Converter.cpp:372
28165 #: src/Converter.cpp:372
28169 #: src/Converter.cpp:374
28170 msgid "&Always allow for this document"
28171 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28173 #: src/Converter.cpp:375
28174 msgid "&Always run for this document"
28175 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28177 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28178 msgid "Converter killed"
28179 msgstr "Konvertor prerušený"
28181 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28184 "The following converter was killed by the user.\n"
28187 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28190 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28191 #: src/Converter.cpp:814
28192 msgid "Cannot convert file"
28193 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28195 #: src/Converter.cpp:466
28198 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28199 "Define a converter in the preferences."
28201 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28202 "Definujte konvertor v preferenciách."
28204 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28205 msgid "Pygments driver command not found!"
28206 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28208 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28210 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28211 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28212 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28213 "is named differently, to add the following line to the\n"
28214 "document preamble:\n"
28216 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28218 "where 'driver' is name of the driver command."
28220 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28221 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28222 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28223 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28226 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28228 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28230 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28231 msgid "Executing command: "
28232 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28234 #: src/Converter.cpp:731
28235 msgid "Process Killed"
28236 msgstr "Úloha prerušená"
28238 #: src/Converter.cpp:732
28241 "The conversion process was killed while running:\n"
28244 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28247 #: src/Converter.cpp:737
28248 msgid "Process Timed Out"
28249 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28251 #: src/Converter.cpp:738
28254 "The conversion process:\n"
28256 "timed out before completing."
28258 "Čas konverznej úlohy:\n"
28260 "vypršal pred dokončením."
28262 #: src/Converter.cpp:743
28263 msgid "Build errors"
28264 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28266 #: src/Converter.cpp:744
28267 msgid "There were errors during the build process."
28268 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28270 #: src/Converter.cpp:749
28273 "An error occurred while running:\n"
28276 "Chyba pri spracovaní:\n"
28279 #: src/Converter.cpp:772
28281 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28282 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28284 #: src/Converter.cpp:816
28286 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28287 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28289 #: src/Converter.cpp:817
28291 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28292 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28294 #: src/Converter.cpp:859
28295 msgid "Running LaTeX..."
28296 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28298 #: src/Converter.cpp:876
28299 msgid "Export canceled"
28300 msgstr "Export zrušený"
28302 #: src/Converter.cpp:877
28303 msgid "The export process was terminated by the user."
28304 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28306 #: src/Converter.cpp:887
28307 msgid "Undefined reference"
28308 msgstr "Nedefinované referencie"
28310 #: src/Converter.cpp:888
28312 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28315 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28316 "skontrolujte prosím protokol."
28318 #: src/Converter.cpp:899
28321 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28324 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28327 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28328 msgid "LaTeX failed"
28329 msgstr "LaTeX zlyhal"
28331 #: src/Converter.cpp:905
28334 "The external program\n"
28336 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28337 "program's error (check the logs). "
28339 "Externý program\n"
28341 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28342 "(skontrolujte hlásenia). "
28344 #: src/Converter.cpp:911
28345 msgid "Output is empty"
28346 msgstr "Výstup je prázdny"
28348 #: src/Converter.cpp:912
28349 msgid "No output file was generated."
28350 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28352 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28354 msgstr ", Vložka: "
28356 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28360 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28361 msgid ", Position: "
28362 msgstr ", Pozícia: "
28364 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28367 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28369 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28371 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28374 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28377 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28379 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28380 msgid "Uncodable content"
28381 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28383 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28386 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28387 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28389 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28390 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28392 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28393 msgid "Unknown branch"
28394 msgstr "Neznáma vetva"
28396 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28400 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28402 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28403 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28405 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28406 msgid "Layout Not Found"
28407 msgstr "Schéma nenájdená"
28409 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28411 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28412 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28414 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28417 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28420 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28423 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28424 msgid "Undefined flex inset"
28425 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28427 #: src/Exporter.cpp:45
28430 "The file %1$s already exists.\n"
28432 "Do you want to overwrite that file?"
28434 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28436 "Chcete tento súbor prepísať?"
28438 #: src/Exporter.cpp:48
28439 msgid "Overwrite file?"
28440 msgstr "Prepísať súbor?"
28442 #: src/Exporter.cpp:50
28444 msgstr "Súbor &držať"
28446 #: src/Exporter.cpp:51
28447 msgid "Overwrite &all"
28448 msgstr "Prepísať &všetko"
28450 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28451 msgid "&Cancel export"
28452 msgstr "&Zrušiť export"
28454 #: src/Exporter.cpp:97
28455 msgid "Couldn't copy file"
28456 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28458 #: src/Exporter.cpp:98
28460 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28461 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28463 #: src/Font.cpp:130
28465 msgid "Language: %1$s, "
28466 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28468 #: src/Font.cpp:135
28470 msgid "Number %1$s"
28471 msgstr "Číslo %1$s"
28473 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28478 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28481 msgstr "Bezserifové"
28483 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28488 #: src/FontInfo.cpp:43
28492 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28493 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28497 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28501 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28503 msgstr "Vzpriamený"
28505 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28507 msgstr "Kurzíva (italic)"
28509 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28513 #: src/FontInfo.cpp:51
28517 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28521 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28525 #: src/FontInfo.cpp:60
28529 #: src/FontInfo.cpp:616
28531 msgid "Emphasis %1$s, "
28532 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28534 #: src/FontInfo.cpp:619
28536 msgid "Underline %1$s, "
28537 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28539 #: src/FontInfo.cpp:622
28541 msgid "Double underline %1$s, "
28542 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28544 #: src/FontInfo.cpp:625
28546 msgid "Wavy underline %1$s, "
28547 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28549 #: src/FontInfo.cpp:628
28551 msgid "Strike out %1$s, "
28552 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28554 #: src/FontInfo.cpp:631
28556 msgid "Cross out %1$s, "
28557 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28559 #: src/FontInfo.cpp:634
28561 msgid "Noun %1$s, "
28562 msgstr "Meno %1$s, "
28564 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28565 msgid "Cannot view file"
28566 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28568 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28570 msgid "File does not exist: %1$s"
28571 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28573 #: src/Format.cpp:667
28575 msgid "No information for viewing %1$s"
28576 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28578 #: src/Format.cpp:677
28580 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28581 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28583 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28584 msgid "Cannot edit file"
28585 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28587 #: src/Format.cpp:758
28588 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28589 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28591 #: src/Format.cpp:771
28593 msgid "No information for editing %1$s"
28594 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28596 #: src/Format.cpp:782
28598 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28599 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28601 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28602 msgid "Could not find bind file"
28603 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28605 #: src/KeyMap.cpp:230
28608 "Unable to find the bind file\n"
28610 "Please check your installation."
28612 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28614 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28616 #: src/KeyMap.cpp:237
28617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28618 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28620 #: src/KeyMap.cpp:238
28622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28623 "Please check your installation."
28625 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28626 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28628 #: src/KeyMap.cpp:245
28631 "Unable to find the bind file\n"
28633 "Falling back to default."
28635 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28637 "Ustupujem na štandard."
28639 #: src/KeySequence.cpp:181
28643 #: src/LaTeX.cpp:58
28645 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28646 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28648 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28649 msgid "Running Index Processor."
28650 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28652 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28653 msgid "Running BibTeX."
28654 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28656 #: src/LaTeX.cpp:523
28657 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28658 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28660 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28661 msgid "BibTeX error: "
28662 msgstr "BibTeX chyba: "
28664 #: src/LaTeX.cpp:1473
28665 msgid "Biber error: "
28666 msgstr "Biber chyba: "
28668 #: src/LaTeX.cpp:1545
28669 msgid "Makeindex error: "
28670 msgstr "Makeindex chyba: "
28672 #: src/LaTeX.cpp:1554
28673 msgid "Xindy error: "
28674 msgstr "Xindy chyba: "
28676 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28677 msgid "Font not available"
28678 msgstr "Font nie je dostupný"
28680 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28683 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28684 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28686 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28687 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28690 msgid "Could not read configuration file"
28691 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28696 "Error while reading the configuration file\n"
28698 "Please check your installation."
28700 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28702 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28705 msgid "The following files could not be loaded:"
28706 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28710 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28711 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28714 msgid "Cannot remove temporary directory"
28715 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28719 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28720 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28724 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28725 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28728 msgid "Missing filename for this operation."
28729 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28733 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28734 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28737 msgid "No textclass is found"
28738 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28742 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28743 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28744 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28746 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28747 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28748 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28751 msgid "&Reconfigure"
28752 msgstr "&Rekonfigurácia"
28755 msgid "&Without LaTeX"
28756 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28758 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28760 msgstr "&Pokračovať"
28764 "SIGHUP signal caught!\n"
28767 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28772 "SIGFPE signal caught!\n"
28775 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28780 "SIGSEGV signal caught!\n"
28781 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28782 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28783 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28786 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28787 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28788 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28789 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28793 msgid "LyX crashed!"
28794 msgstr "LyX havaroval!"
28800 #: src/LyX.cpp:1009
28801 msgid "Could not create temporary directory"
28802 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28804 #: src/LyX.cpp:1010
28807 "Could not create a temporary directory in\n"
28809 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28811 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28813 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28815 #: src/LyX.cpp:1074
28816 msgid "Missing user LyX directory"
28817 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28819 #: src/LyX.cpp:1075
28822 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28823 "It is needed to keep your own configuration."
28825 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28826 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28828 #: src/LyX.cpp:1080
28829 msgid "&Create directory"
28830 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28832 #: src/LyX.cpp:1081
28834 msgstr "&Ukončiť LyX"
28836 #: src/LyX.cpp:1082
28837 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28838 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28840 #: src/LyX.cpp:1086
28842 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28843 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28845 #: src/LyX.cpp:1091
28846 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28847 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28849 #: src/LyX.cpp:1164
28850 msgid "List of supported debug flags:"
28851 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28853 #: src/LyX.cpp:1168
28855 msgid "Setting debug level to %1$s"
28856 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28858 #: src/LyX.cpp:1179
28860 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28861 "Command line switches (case sensitive):\n"
28862 "\t-help summarize LyX usage\n"
28863 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28864 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28865 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28867 " select the features to debug.\n"
28868 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28869 "\t-x [--execute] command\n"
28870 " where command is a lyx command.\n"
28871 "\t-e [--export] fmt\n"
28872 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28873 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28875 " to see which parameter (which differs from the format "
28877 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28878 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28879 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28880 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28881 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28882 " and filename is the destination filename.\n"
28883 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28884 " where fmt is the import format of choice\n"
28885 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28886 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28887 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28888 " specifying whether all files, main file only, or no "
28890 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28892 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28894 "\t--ignore-error-message which\n"
28895 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28896 " Do not use for final documents! Currently supported "
28898 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28899 "\t-n [--no-remote]\n"
28900 " open documents in a new instance\n"
28901 "\t-r [--remote]\n"
28902 " open documents in an already running instance\n"
28903 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28904 "\t-v [--verbose]\n"
28905 " report on terminal about spawned commands.\n"
28906 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28907 "\t-version summarize version and build info\n"
28908 "Check the LyX man page for more details."
28910 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28911 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28912 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28913 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28914 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28915 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28916 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28917 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28918 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28919 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28920 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28921 "\t-e [--export] fmt\n"
28922 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28923 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28924 "Súborov -> Skratka\n"
28925 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28927 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28929 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28930 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28931 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28932 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28933 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28934 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28935 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28936 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28937 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28938 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28939 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28940 " dávkového exportu.\n"
28941 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28942 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28943 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28945 "\t--ignore-error-message čo\n"
28946 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28947 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28949 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28950 "\t-n [--no-remote]\n"
28951 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28952 "\t-r [--remote]\n"
28953 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28954 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28955 "\t-v [--verbose]\n"
28956 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28957 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28958 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28959 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28961 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28962 msgid " Git commit hash "
28963 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28965 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28966 msgid "No system directory"
28967 msgstr "Nemám systémový adresár"
28969 #: src/LyX.cpp:1244
28970 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28971 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28973 #: src/LyX.cpp:1255
28974 msgid "No user directory"
28975 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28977 #: src/LyX.cpp:1256
28978 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28979 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28981 #: src/LyX.cpp:1267
28982 msgid "Incomplete command"
28983 msgstr "Neúplný príkaz"
28985 #: src/LyX.cpp:1268
28986 msgid "Missing command string after --execute switch"
28987 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28989 #: src/LyX.cpp:1279
28990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28991 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28993 #: src/LyX.cpp:1284
28994 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28995 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28997 #: src/LyX.cpp:1297
28998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28999 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29001 #: src/LyX.cpp:1310
29002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29003 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29005 #: src/LyX.cpp:1315
29006 msgid "Missing filename for --import"
29007 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29009 #: src/LyXRC.cpp:2920
29011 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29014 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29017 #: src/LyXRC.cpp:2924
29019 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29022 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29024 #: src/LyXRC.cpp:2932
29026 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29027 "automatically by what you type."
29029 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29032 #: src/LyXRC.cpp:2936
29034 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29037 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29040 #: src/LyXRC.cpp:2940
29042 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29044 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29045 "automatického ukladania."
29047 #: src/LyXRC.cpp:2947
29049 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29050 "the backup file in the same directory as the original file."
29052 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29053 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29055 #: src/LyXRC.cpp:2951
29057 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29058 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29060 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29061 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29063 #: src/LyXRC.cpp:2955
29064 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29065 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29067 #: src/LyXRC.cpp:2959
29069 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29070 "its global and local bind/ directories."
29072 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29073 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29075 #: src/LyXRC.cpp:2963
29076 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29077 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29079 #: src/LyXRC.cpp:2967
29081 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29082 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29084 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29085 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29087 #: src/LyXRC.cpp:2974
29089 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29090 "undesired effects."
29092 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29095 #: src/LyXRC.cpp:2978
29097 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29098 "prevent undesired effects."
29100 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29101 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29103 #: src/LyXRC.cpp:2985
29105 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29106 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29108 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29109 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29111 #: src/LyXRC.cpp:2993
29113 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29114 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29115 "the top of the screen"
29117 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29118 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29120 #: src/LyXRC.cpp:2997
29121 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29122 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29124 #: src/LyXRC.cpp:3001
29125 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29126 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29128 #: src/LyXRC.cpp:3005
29130 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29133 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29136 #: src/LyXRC.cpp:3009
29138 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29139 "look in its global and local commands/ directories."
29141 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29142 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29144 #: src/LyXRC.cpp:3013
29146 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29148 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29150 #: src/LyXRC.cpp:3017
29151 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29152 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29154 #: src/LyXRC.cpp:3021
29156 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29157 "shown after the change has been made.)"
29159 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29160 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29162 #: src/LyXRC.cpp:3025
29163 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29164 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29166 #: src/LyXRC.cpp:3029
29168 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29169 "LyX was started from."
29171 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29172 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29174 #: src/LyXRC.cpp:3033
29175 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29176 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29178 #: src/LyXRC.cpp:3037
29180 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29181 "value selects the directory LyX was started from."
29183 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29184 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29186 #: src/LyXRC.cpp:3044
29188 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29189 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29190 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29192 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29193 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29194 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29196 #: src/LyXRC.cpp:3048
29197 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29198 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29200 #: src/LyXRC.cpp:3052
29202 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29203 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29205 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29206 "od volieb pre generáciu registru."
29208 #: src/LyXRC.cpp:3056
29209 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29211 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29213 #: src/LyXRC.cpp:3065
29215 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29216 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29218 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29219 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29220 "americkej klávesnici."
29222 #: src/LyXRC.cpp:3069
29224 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29226 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29228 #: src/LyXRC.cpp:3073
29230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29231 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29233 #: src/LyXRC.cpp:3077
29235 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29236 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29237 "name of the second language."
29239 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29240 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29242 #: src/LyXRC.cpp:3081
29243 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29244 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29246 #: src/LyXRC.cpp:3085
29247 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29248 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29250 #: src/LyXRC.cpp:3089
29252 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29255 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29257 #: src/LyXRC.cpp:3093
29259 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29260 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29262 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29263 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29265 #: src/LyXRC.cpp:3097
29267 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29268 "document is the default language."
29270 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29273 #: src/LyXRC.cpp:3101
29274 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29275 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29277 #: src/LyXRC.cpp:3105
29278 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29279 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29281 #: src/LyXRC.cpp:3109
29282 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29283 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29285 #: src/LyXRC.cpp:3113
29287 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29290 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29292 #: src/LyXRC.cpp:3121
29293 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29294 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29296 #: src/LyXRC.cpp:3125
29297 msgid "The completion popup delay."
29298 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29300 #: src/LyXRC.cpp:3129
29301 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29303 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29305 #: src/LyXRC.cpp:3133
29306 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29307 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29309 #: src/LyXRC.cpp:3137
29311 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29312 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29314 #: src/LyXRC.cpp:3141
29316 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29318 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29320 #: src/LyXRC.cpp:3145
29321 msgid "The inline completion delay."
29322 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29324 #: src/LyXRC.cpp:3149
29325 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29326 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29328 #: src/LyXRC.cpp:3153
29329 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29330 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29332 #: src/LyXRC.cpp:3157
29333 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29334 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29336 #: src/LyXRC.cpp:3161
29337 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29338 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29340 #: src/LyXRC.cpp:3165
29342 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29343 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29345 #: src/LyXRC.cpp:3170
29347 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29349 "Use the OS native format."
29351 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29353 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29355 #: src/LyXRC.cpp:3176
29356 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29357 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29359 #: src/LyXRC.cpp:3180
29360 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29361 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29363 #: src/LyXRC.cpp:3184
29364 msgid "Scale the preview size to suit."
29365 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29367 #: src/LyXRC.cpp:3188
29368 msgid "The option to print out in landscape."
29369 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29371 #: src/LyXRC.cpp:3192
29372 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29373 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29375 #: src/LyXRC.cpp:3196
29376 msgid "The option to specify paper type."
29377 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29379 #: src/LyXRC.cpp:3200
29381 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29382 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29384 #: src/LyXRC.cpp:3204
29386 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29387 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29389 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29390 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29393 #: src/LyXRC.cpp:3208
29395 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29396 "wrong, override the setting here."
29398 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29399 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29401 #: src/LyXRC.cpp:3214
29402 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29404 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29406 #: src/LyXRC.cpp:3223
29408 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29409 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29410 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29412 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29413 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29414 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29416 #: src/LyXRC.cpp:3227
29417 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29418 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29420 #: src/LyXRC.cpp:3232
29423 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29424 "roughly the same size as on paper."
29426 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29427 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29429 #: src/LyXRC.cpp:3236
29430 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29431 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29433 #: src/LyXRC.cpp:3240
29435 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29436 "\".out\". Only for advanced users."
29438 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29439 "pokročilých užívateľov."
29441 #: src/LyXRC.cpp:3247
29442 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29443 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29445 #: src/LyXRC.cpp:3251
29447 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29448 "when you quit LyX."
29450 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29451 "pri skončení LyXu."
29453 #: src/LyXRC.cpp:3255
29454 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29455 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29457 #: src/LyXRC.cpp:3259
29459 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29460 "value selects the directory LyX was started from."
29462 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29463 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29465 #: src/LyXRC.cpp:3269
29467 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29468 "environment variable.\n"
29469 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29471 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29472 "ostatnými adresármi.\n"
29473 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29476 #: src/LyXRC.cpp:3276
29478 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29479 "will look in its global and local ui/ directories."
29481 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29482 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29484 #: src/LyXRC.cpp:3286
29486 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29489 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29492 #: src/LyXRC.cpp:3290
29493 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29495 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29497 #: src/LyXRC.cpp:3294
29498 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29500 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29501 "použite \"-paper\")"
29503 #: src/LyXVC.cpp:49
29506 msgstr "%1$s blokovaný"
29508 #: src/LyXVC.cpp:111
29510 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29511 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29513 #: src/LyXVC.cpp:113
29514 msgid "Retrieve from version control?"
29515 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29517 #: src/LyXVC.cpp:114
29521 #: src/LyXVC.cpp:148
29522 msgid "Document not saved"
29523 msgstr "Dokument nie je uložený"
29525 #: src/LyXVC.cpp:149
29526 msgid "You must save the document before it can be registered."
29527 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29529 #: src/LyXVC.cpp:185
29530 msgid "LyX VC: Initial description"
29531 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29533 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29534 msgid "(no initial description)"
29535 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29537 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29538 msgid "LyX VC: Log message"
29539 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29541 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29542 #: src/LyXVC.cpp:242
29543 msgid "(no log message)"
29544 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29546 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29547 msgid "LyX VC: Log Message"
29548 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29550 #: src/LyXVC.cpp:298
29553 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29556 "Do you want to revert to the older version?"
29558 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29561 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29563 #: src/LyXVC.cpp:303
29564 msgid "Revert to stored version of document?"
29565 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29567 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29571 #: src/Paragraph.cpp:2024
29572 msgid "Senseless with this layout!"
29573 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29575 #: src/Paragraph.cpp:2085
29576 msgid "Alignment not permitted"
29577 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29579 #: src/Paragraph.cpp:2086
29581 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29582 "Setting to default."
29584 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29585 "Prepnuté na štandardné."
29587 #: src/Text.cpp:449
29588 msgid "Unknown Inset"
29589 msgstr "Neznáma vložka"
29591 #: src/Text.cpp:565
29592 msgid "Change tracking author index missing"
29593 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29595 #: src/Text.cpp:566
29598 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29599 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29600 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29601 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29603 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29604 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29605 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29606 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29608 #: src/Text.cpp:582
29609 msgid "Unknown token"
29610 msgstr "Neznámy token"
29612 #: src/Text.cpp:953
29614 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29617 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29618 "Príručku(tutorial)."
29620 #: src/Text.cpp:962
29621 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29623 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29625 #: src/Text.cpp:973
29626 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29627 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29629 #: src/Text.cpp:1942
29630 msgid "[Change Tracking] "
29631 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29633 #: src/Text.cpp:1950
29635 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29636 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29638 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29639 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29642 msgstr "Písmo: %1$s"
29644 #: src/Text.cpp:1965
29646 msgid ", Depth: %1$d"
29647 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29649 #: src/Text.cpp:1971
29650 msgid ", Spacing: "
29651 msgstr ", Rozstup: "
29653 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29657 #: src/Text.cpp:1983
29661 #: src/Text.cpp:1995
29662 msgid ", Paragraph: "
29663 msgstr ", Odstavec: "
29665 #: src/Text.cpp:1996
29669 #: src/Text.cpp:2003
29671 msgstr ", Znak: 0x"
29673 #: src/Text.cpp:2005
29674 msgid ", Boundary: "
29677 #: src/Text2.cpp:414
29678 msgid "No font change defined."
29679 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29681 #: src/Text3.cpp:200
29682 msgid "Math editor mode"
29683 msgstr "Režim matematického editoru"
29685 #: src/Text3.cpp:202
29686 msgid "No valid math formula"
29687 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29689 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29690 msgid "Already in regular expression mode"
29691 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29693 #: src/Text3.cpp:223
29694 msgid "Regexp editor mode"
29695 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29697 #: src/Text3.cpp:1571
29701 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29705 #: src/Text3.cpp:2133
29706 msgid "Table Style "
29707 msgstr "Štýl tabuľky "
29709 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29710 msgid "Missing argument"
29711 msgstr "Chýbajúci parameter"
29713 #: src/Text3.cpp:2489
29714 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29715 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29717 #: src/Text3.cpp:2493
29718 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29719 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29721 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29723 msgid "Text properties applied: %1$s"
29724 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29726 #: src/Text3.cpp:2668
29727 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29728 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29730 #: src/Text3.cpp:2669
29732 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29733 "The thesaurus is not functional.\n"
29734 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29737 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29738 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29739 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29742 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29743 msgid "Paragraph layout set"
29744 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29746 #: src/TextClass.cpp:141
29747 msgid "Plain Layout"
29748 msgstr "Prostý formát"
29750 #: src/TextClass.cpp:912
29751 msgid "Missing File"
29752 msgstr "Chýbajúci súbor"
29754 #: src/TextClass.cpp:913
29755 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29756 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29758 #: src/TextClass.cpp:916
29759 msgid "Corrupt File"
29760 msgstr "Skazený súbor"
29762 #: src/TextClass.cpp:917
29763 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29764 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29766 #: src/TextClass.cpp:1827
29769 "The module %1$s has been requested by\n"
29770 "this document but has not been found in the list of\n"
29771 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29772 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29774 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29775 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29776 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29777 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29779 #: src/TextClass.cpp:1832
29780 msgid "Module not available"
29781 msgstr "Modul nie je dostupný"
29783 #: src/TextClass.cpp:1838
29786 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29787 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29788 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29789 "Missing prerequisites:\n"
29791 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29793 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29794 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29795 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29796 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29798 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29800 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29801 msgid "Package not available"
29802 msgstr "Balík nie je dostupný"
29804 #: src/TextClass.cpp:1850
29806 msgid "Error reading module %1$s\n"
29807 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29809 #: src/TextClass.cpp:1861
29812 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29813 "this document but has not been found in the list of\n"
29814 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29815 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29817 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29818 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29819 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29820 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29822 #: src/TextClass.cpp:1866
29823 msgid "Cite Engine not available"
29824 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29826 #: src/TextClass.cpp:1870
29829 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29830 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29831 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29832 "Missing prerequisites:\n"
29834 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29836 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29837 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29838 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29839 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29841 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29843 #: src/TextClass.cpp:1882
29845 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29846 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29848 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29850 msgid "unknown type!"
29851 msgstr "neznámy typ!"
29853 #: src/TocBackend.cpp:270
29855 msgid "Index Entries (%1$s)"
29856 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29858 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29859 msgid "Table of Contents"
29862 #: src/TocBackend.cpp:287
29866 #: src/TocBackend.cpp:288
29868 msgstr "Nezmyselné"
29870 #: src/TocBackend.cpp:289
29874 #: src/TocBackend.cpp:290
29875 msgid "Labels and References"
29876 msgstr "Značky a referencie"
29878 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29879 msgid "Child Documents"
29880 msgstr "Dokumenty potomkov"
29882 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29886 #: src/TocBackend.cpp:294
29890 #: src/TocBackend.cpp:297
29891 msgid "Nomenclature Entries"
29892 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29894 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29895 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29896 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29897 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29899 msgid "Revision control error."
29900 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29902 #: src/VCBackend.cpp:64
29905 "Some problem occurred while running the command:\n"
29908 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29911 #: src/VCBackend.cpp:636
29915 #: src/VCBackend.cpp:638
29916 msgid "Locally Modified"
29917 msgstr "Lokálne modifikované"
29919 #: src/VCBackend.cpp:640
29920 msgid "Locally Added"
29921 msgstr "Lokálne pridané"
29923 #: src/VCBackend.cpp:642
29924 msgid "Needs Merge"
29925 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29927 #: src/VCBackend.cpp:644
29928 msgid "Needs Checkout"
29929 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29931 #: src/VCBackend.cpp:646
29932 msgid "No CVS file"
29933 msgstr "Bez CVS-súboru"
29935 #: src/VCBackend.cpp:648
29936 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29937 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29939 #: src/VCBackend.cpp:876
29941 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29942 "You have to update from repository first or revert your changes."
29944 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29945 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29947 #: src/VCBackend.cpp:881
29950 "Bad status when checking in changes.\n"
29955 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29960 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29963 "Error when updating from repository.\n"
29964 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29967 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29969 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29970 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29973 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29975 #: src/VCBackend.cpp:964
29978 "There were detected changes in the working directory:\n"
29981 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29982 "revert back to the repository version."
29984 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29987 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29990 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29991 #: src/VCBackend.cpp:1533
29992 msgid "Changes detected"
29993 msgstr "Našli sa zmeny"
29995 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29999 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30000 msgid "View &Log ..."
30001 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30003 #: src/VCBackend.cpp:989
30006 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30007 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30010 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30012 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30013 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30016 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30018 #: src/VCBackend.cpp:1048
30021 "The document %1$s is not in repository.\n"
30022 "You have to check in the first revision before you can revert."
30024 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30025 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30027 #: src/VCBackend.cpp:1056
30030 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30031 "The status '%2$s' is unexpected."
30033 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30034 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30036 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30037 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30038 msgid "Error: Could not generate logfile."
30039 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30041 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30043 "Error when committing to repository.\n"
30044 "You have to manually resolve the problem.\n"
30045 "LyX will reopen the document after you press OK."
30047 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30048 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30049 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30051 #: src/VCBackend.cpp:1459
30053 "Error while acquiring write lock.\n"
30054 "Another user is most probably editing\n"
30055 "the current document now!\n"
30056 "Also check the access to the repository."
30058 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30059 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30060 "edituje súčasný dokument!\n"
30061 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30063 #: src/VCBackend.cpp:1465
30065 "Error while releasing write lock.\n"
30066 "Check the access to the repository."
30068 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30069 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30071 #: src/VCBackend.cpp:1524
30074 "There were detected changes in the working directory:\n"
30077 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30082 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30085 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30089 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30090 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30091 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30095 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30096 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30097 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30101 #: src/VCBackend.cpp:1593
30102 msgid "SVN File Locking"
30103 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30105 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30106 msgid "Locking property unset."
30107 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30109 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30110 msgid "Locking property set."
30111 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30113 #: src/VCBackend.cpp:1595
30114 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30115 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30117 #: src/VSpace.cpp:162
30118 msgid "Default skip"
30119 msgstr "Štd. riadkovanie"
30121 #: src/VSpace.cpp:165
30125 #: src/VSpace.cpp:168
30126 msgid "Medium skip"
30129 #: src/VSpace.cpp:171
30133 #: src/VSpace.cpp:174
30134 msgid "Vertical fill"
30135 msgstr "Variabilné"
30137 #: src/VSpace.cpp:181
30141 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30144 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30145 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30147 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30148 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30150 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30151 msgid "Reload saved document?"
30152 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30154 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30155 msgid "Yes, &Reload"
30156 msgstr "Áno, &načítať"
30158 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30159 msgid "No, &Keep Changes"
30160 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30162 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30164 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30165 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30167 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30168 msgid "File not readable!"
30169 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30171 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30174 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30176 "Do you want to create a new document?"
30178 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30180 "Chcete vytvoriť nový ?"
30182 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30183 msgid "Create new document?"
30184 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30186 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30187 msgid "&Yes, Create New Document"
30188 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30190 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30191 msgid "&No, Do Not Create"
30192 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30194 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30197 "The specified document template\n"
30199 "could not be read."
30201 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30205 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30206 msgid "Could not read template"
30207 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30209 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30210 msgid "Standard[[Bullets]]"
30211 msgstr "Štandardné"
30213 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30217 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30221 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30225 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30229 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30235 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30236 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30241 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30242 msgid "Unavailable:"
30243 msgstr "Nedostupné:"
30245 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30247 msgid "Unavailable: %1$s"
30248 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30250 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30251 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30252 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30253 msgid "Uncategorized"
30254 msgstr "Nie kategorizované"
30256 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30257 msgid "Directories"
30260 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30264 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30265 msgid "Master document"
30266 msgstr "Hlavný dokument"
30268 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30270 msgstr "Otvorené súbory"
30272 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30276 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30279 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30280 "Continue searching from the beginning?"
30282 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30283 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30285 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30288 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30289 "Continue searching from the end?"
30291 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30292 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30294 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30295 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30296 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30298 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30299 msgid "Advanced search cancelled by user"
30300 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30302 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30303 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30304 msgid "Wrap search?"
30305 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30307 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30308 msgid "Nothing to search"
30309 msgstr "Nie je čo hľadať"
30311 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30312 msgid "No open document(s) in which to search"
30313 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30315 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30316 msgid "Advanced Find and Replace"
30317 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30319 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30322 msgid "Class Default"
30323 msgstr "Triedny štandard"
30325 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30326 msgid "Document Default"
30327 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30329 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30330 msgid "Float Settings"
30331 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30333 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30334 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30335 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30337 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30339 "Please install correctly to estimate the great\n"
30340 "amount of work other people have done for the LyX project."
30342 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30343 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30345 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30347 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30349 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30350 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30351 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30353 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30355 "Please install correctly to see what has changed\n"
30356 "for this version of LyX."
30358 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30359 "pre túto verziu LyXu."
30361 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30362 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30363 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30365 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30368 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30369 "1995--%1$s LyX Team"
30371 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30372 "1995-%1$s LyX Team"
30374 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30376 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30377 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30378 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30379 "any later version."
30381 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30382 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30383 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30386 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30388 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30389 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30390 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30391 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30392 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30393 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30394 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30396 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30397 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30399 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30400 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30401 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30402 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30403 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30405 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30406 msgid "not released yet"
30407 msgstr "ešte neuvoľnené"
30409 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30412 "LyX Version %1$s\n"
30415 "LyX verzia %1$s\n"
30418 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30419 msgid "Built from git commit hash "
30420 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30422 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30423 msgid "Library directory: "
30424 msgstr "Adresár systému: "
30426 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30427 msgid "User directory: "
30428 msgstr "Adresár užívateľa: "
30430 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30432 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30433 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30435 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30437 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30438 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30440 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30442 msgstr "O programe LyX"
30444 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30445 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30446 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30451 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30455 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30456 msgid "Preferences"
30457 msgstr "Preferencie"
30459 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30460 msgid "Reconfigure"
30461 msgstr "Rekonfigurácia"
30463 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30464 msgid "Restore Defaults"
30465 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30467 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30469 msgstr "Opustiť %1"
30471 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30479 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30483 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30487 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30488 msgid "Nothing to do"
30489 msgstr "Nie je čo robiť"
30491 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30492 msgid "Unknown action"
30493 msgstr "Neznáma akcia"
30495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30496 msgid "Command not handled"
30497 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30500 msgid "Command disabled"
30501 msgstr "Príkaz blokovaný"
30503 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30504 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30505 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30508 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30509 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30512 msgid "Wrong focus!"
30513 msgstr "Chybný fókus!"
30515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30516 msgid "Running configure..."
30517 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30519 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30520 msgid "Reloading configuration..."
30521 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30524 msgid "System reconfiguration failed"
30525 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30529 "The system reconfiguration has failed.\n"
30530 "Default textclass is used but LyX may\n"
30531 "not be able to work properly.\n"
30532 "Please reconfigure again if needed."
30534 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30535 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30536 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30537 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30540 msgid "System reconfigured"
30541 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30543 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30545 "The system has been reconfigured.\n"
30546 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30547 "updated document class specifications."
30549 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30550 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30551 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30553 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30557 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30559 msgid "Opening help file %1$s..."
30560 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30563 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30564 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30566 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30568 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30570 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30571 "nedá predefinovať"
30573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30575 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30576 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30580 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30581 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30583 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30585 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30586 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30589 msgid "Unable to save document defaults"
30590 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30593 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30594 msgid "Unknown function."
30595 msgstr "Neznáma funkcia."
30597 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30598 msgid "The current document was closed."
30599 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30603 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30604 "documents and exit.\n"
30608 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30613 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30614 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30615 msgid "Software exception Detected"
30616 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30618 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30620 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30621 "unsaved documents and exit."
30623 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30624 "dokumenty a skončiť."
30626 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30627 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30628 msgid "Could not find UI definition file"
30629 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30631 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30634 "Error while reading the included file\n"
30636 "Please check your installation."
30638 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30640 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30642 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30643 msgid "Could not find default UI file"
30644 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30646 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30648 "LyX could not find the default UI file!\n"
30649 "Please check your installation."
30651 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30652 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30654 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30657 "Error while reading the configuration file\n"
30659 "Falling back to default.\n"
30660 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30661 "check which User Interface file you are using."
30663 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30665 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30666 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30667 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30669 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30670 msgid "Author &Names:"
30671 msgstr "&Mená autorov:"
30673 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30675 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30676 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30678 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30679 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30681 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30683 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30684 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30686 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30687 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30689 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30690 msgid "Bibliography Item Settings"
30691 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30693 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30694 msgid "BibTeX Bibliography"
30695 msgstr "BibTeX bibliografia"
30697 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30699 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30701 msgstr "Text vyprázdniť"
30703 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30704 msgid "All avail. databases"
30705 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30707 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30709 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30710 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30711 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30712 "this is the place you should store it."
30714 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30715 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30716 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30719 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30720 msgid "Document Encoding"
30721 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30723 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30727 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30728 msgid "File Encoding"
30729 msgstr "Kódovanie súboru"
30731 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30732 msgid "General E&ncoding:"
30733 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30735 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30737 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30738 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30739 "you can set it in the list above."
30741 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30742 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30745 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30746 msgid "General Encoding"
30747 msgstr "Generálne kódovanie"
30749 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30751 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30752 "below, set it here"
30754 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30757 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30758 msgid "Biblatex Bibliography"
30759 msgstr "Biblatex bibliografia"
30761 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30762 msgid "all reference units"
30763 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30765 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30766 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30768 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30774 msgstr "D&okumenty"
30776 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30777 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30778 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30780 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30781 msgid "Select a BibTeX database to add"
30782 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30784 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30785 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30786 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30788 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30789 msgid "Select a BibTeX style"
30790 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30792 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30796 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30797 msgid "Simple rectangular frame"
30798 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30800 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30801 msgid "Oval frame, thin"
30802 msgstr "Oválny tenký rám"
30804 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30805 msgid "Oval frame, thick"
30806 msgstr "Oválny tučný rám"
30808 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30809 msgid "Drop shadow"
30812 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30813 msgid "Shaded background"
30814 msgstr "Pozadie tieňované"
30816 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30817 msgid "Double rectangular frame"
30818 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30820 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30824 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30825 msgid "Total Height"
30826 msgstr "Celková výška"
30828 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30829 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30833 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30834 msgid "Box Settings"
30835 msgstr "Nastavenia rámiku"
30837 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30838 msgid "Branch Settings"
30839 msgstr "Nastavenia vetvy"
30841 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30845 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30847 msgstr "Aktivovaná"
30849 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30850 msgid "Filename Suffix"
30851 msgstr "Sufix súboru"
30853 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30855 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30856 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30857 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30861 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30864 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30865 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30866 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30870 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30871 msgid "Enter new branch name"
30872 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30874 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30877 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30878 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30880 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30881 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30883 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30887 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30888 msgid "Renaming failed"
30889 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30891 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30892 msgid "The branch could not be renamed."
30893 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30895 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30896 msgid "Merge Changes"
30897 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30899 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30907 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30908 msgid "Change made on %1\n"
30909 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30912 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30913 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30914 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30918 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30920 msgstr "Malé kapitálky"
30922 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30923 msgid "(Without)[[underlining]]"
30926 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30927 msgid "Single[[underlining]]"
30928 msgstr "Jednoduché"
30930 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30931 msgid "Double[[underlining]]"
30934 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30938 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30939 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30942 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30943 msgid "Single[[strikethrough]]"
30944 msgstr "Jednoduché"
30946 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30950 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30951 msgid "(Without)[[color]]"
30954 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30955 msgid "Text Properties"
30956 msgstr "Vlastnosti textu"
30958 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30959 msgid "Reset All To &Default"
30960 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30962 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30963 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30964 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30966 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30967 msgid "&Reset All Fields"
30968 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30970 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30971 msgid "All avail. citations"
30972 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30974 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30975 msgid "Regular e&xpression"
30976 msgstr "Re&gulárny výraz"
30978 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30979 msgid "Case se&nsitive"
30980 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30982 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30983 msgid "Search as you &type"
30984 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30986 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30988 "Ordered list of all cited references.\n"
30989 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30991 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30992 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30994 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30995 msgid "General text befo&re:"
30996 msgstr "Všeobecný text pred:"
30998 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30999 msgid "General &text after:"
31000 msgstr "Všeobecný text po:"
31002 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31004 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31005 "individual items, double-click on the respective entry above."
31007 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31008 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31010 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31012 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31013 "items, double-click on the respective entry above."
31015 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31016 "pridá text za príslušnou položkou. "
31018 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31019 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31020 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31022 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31023 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31024 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31026 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31027 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31029 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31031 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31032 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31033 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31035 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31036 msgid "All references available for citing."
31037 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31039 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31041 "All references available for citing.\n"
31042 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31043 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31045 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31046 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31047 "použite dvojité kliknutie.\n"
31048 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31050 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31054 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31055 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31056 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31058 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31059 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31060 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31062 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31063 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31064 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31066 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31068 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31070 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31072 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31075 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31078 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31080 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31081 msgid "Text before"
31084 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31086 msgstr "Heslo citácie"
31088 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31092 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31093 msgid "LinkBack PDF"
31094 msgstr "LinkBack PDF"
31096 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31100 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31104 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31107 msgstr "%1$s súborov"
31109 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31110 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31111 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31113 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31120 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31121 msgid "Overwrite external file?"
31122 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31124 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31126 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31127 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31129 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31130 msgid "List of previous commands"
31131 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31133 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31134 msgid "Next command"
31135 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31137 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31138 msgid "Compare LyX files"
31139 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31141 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31142 msgid "Select document"
31143 msgstr "Vybrať dokument"
31145 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31148 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31149 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31151 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31152 msgid "Error while comparing documents."
31153 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31155 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31159 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31163 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31164 msgid "Aborting process..."
31165 msgstr "Prerušujem proces…"
31167 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31168 msgid "differences"
31171 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31172 msgid "Compare different revisions"
31173 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31175 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31176 msgid "big[[delimiter size]]"
31179 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31180 msgid "Big[[delimiter size]]"
31183 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31184 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31187 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31188 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31191 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31192 msgid "Math Delimiter"
31193 msgstr "Mat. oddeľovač"
31195 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31196 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31200 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31202 msgstr "Variabilná"
31204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31205 msgid "Module not found!"
31206 msgstr "Modul nenájdený!"
31208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31210 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31213 msgid "Validation required!"
31214 msgstr "Požaduje validáciu!"
31216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31217 msgid "Layout is valid!"
31218 msgstr "Schéma je platná!"
31220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31221 msgid "Layout is invalid!"
31222 msgstr "Schéma je neplatná!"
31224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31225 msgid "Conversion to current format impossible!"
31226 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31229 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31230 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31233 msgid "Convert to current format"
31234 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31237 msgid "Child Document"
31238 msgstr "Dokument potomka"
31240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31241 msgid "Include to Output"
31242 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31245 msgid "Unicode (utf8)"
31246 msgstr "Unicode (utf8)"
31248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31249 msgid "Traditional (auto-selected)"
31250 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31253 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31254 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31257 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31258 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31261 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31262 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31265 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31266 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31270 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31271 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31272 "custom preamble code."
31274 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31275 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31276 "alebo vlastný kód v preambule."
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31280 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31283 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31287 msgid "Language Default"
31288 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31291 msgid "Language Default (no inputenc)"
31292 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31296 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31297 "if a text part is set to a language with different default."
31299 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31300 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31304 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31305 "write input encoding switch commands to the source."
31307 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31308 "na zmenu kódovania do zdroja."
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31324 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31325 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31326 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31338 msgstr "s nadpismi"
31340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31350 msgstr "US právna listina"
31352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31353 msgid "US executive"
31354 msgstr "US exekutíva"
31356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31473 msgid "Appears in TOC"
31474 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31481 msgid "Load automatically"
31482 msgstr "Použiť automaticky"
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31485 msgid "Load always"
31486 msgstr "Vždy použiť"
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31489 msgid "Do not load"
31490 msgstr "Nepoužívať"
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31494 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31498 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31499 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31502 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31503 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31507 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31508 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31512 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31513 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31518 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31519 "all required packages (%2$s) installed."
31521 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31522 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31525 msgid "All avail. modules"
31526 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31529 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31531 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31534 msgid "Document Class"
31535 msgstr "Trieda dokumentu"
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31538 msgid "Local Layout"
31539 msgstr "Lokálny formát"
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31542 msgid "Text Layout"
31543 msgstr "Formát textu"
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31546 msgid "Page Margins"
31547 msgstr "Okraje stránky"
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31554 msgid "Change Tracking"
31555 msgstr "Sledovanie zmien"
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31558 msgid "Numbering & TOC"
31559 msgstr "Číslovanie & TOC"
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31566 msgid "PDF Properties"
31567 msgstr "PDF vlastnosti"
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31570 msgid "Math Options"
31571 msgstr "Voľby pre matematiku"
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31578 msgid "Formats[[output]]"
31579 msgstr "Výstupné formáty"
31581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31582 msgid "LaTeX Preamble"
31583 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31586 msgid "&Default..."
31587 msgstr "Štan&dard…"
31589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31590 msgid "Direct (No inputenc)"
31591 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31594 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31595 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31600 msgid " (not installed)"
31601 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31604 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31605 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31608 msgid " (not available)"
31609 msgstr " (nedostupný)"
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31612 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31613 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31620 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31621 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31624 msgid "Local layout file"
31625 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31629 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31630 "file, not one in the system or user directory.\n"
31631 "Your document will not work with this layout if you\n"
31632 "move the layout file to a different directory."
31634 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31635 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31636 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31637 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31640 msgid "&Set Layout"
31641 msgstr "&Nastaviť formát"
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31644 msgid "Unable to read local layout file."
31645 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31648 msgid "This is a local layout file."
31649 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31652 msgid "Select master document"
31653 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31656 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31657 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31661 msgid "Unapplied changes"
31662 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31667 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31668 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31670 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31671 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31681 msgstr "&Zamietnuť"
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31684 msgid "Unable to set document class."
31685 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31688 msgid "Basic numerical"
31689 msgstr "Základná číselná"
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31692 msgid "Author-year"
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31696 msgid "Author-number"
31697 msgstr "Autor-číslo"
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31701 msgid "%1$s and %2$s"
31702 msgstr "%1$s a %2$s"
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31707 msgstr "%1$s, %2$s"
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31711 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31712 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31716 msgid "%1$s (unavailable)"
31717 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31720 msgid "Module provided by document class."
31721 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31725 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31726 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31730 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31731 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31739 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31740 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31744 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31745 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31749 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31750 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31754 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31757 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31762 msgstr "každú časť"
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31765 msgid "per chapter"
31766 msgstr "každú kapitolu"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31769 msgid "per section"
31770 msgstr "každú sekciu"
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31773 msgid "per subsection"
31774 msgstr "každú podsekciu"
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31777 msgid "per child document"
31778 msgstr "každý podriadený dokument"
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31781 msgid "[No options predefined]"
31782 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31785 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31786 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31789 msgid "&Use Hyperref Support"
31790 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31793 msgid "Can't set layout!"
31794 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31798 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31799 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31806 msgid "Assigned master does not include this file"
31807 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31812 "You must include this file in the document\n"
31813 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31816 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31817 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31820 msgid "Could not load master"
31821 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31826 "The master document '%1$s'\n"
31827 "could not be loaded."
31829 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31830 "nie je možné nahrať."
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31833 msgid "%1 (missing req.)"
31834 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31837 msgid "personal module"
31838 msgstr "osobný modul"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31841 msgid "distributed module"
31842 msgstr "distribuovaný modul"
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31845 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31846 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31849 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31850 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31852 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31853 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31854 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31856 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31860 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31862 msgstr "Listina chýb"
31864 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31866 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31867 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31869 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31871 msgstr "Vľavo hore"
31873 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31874 msgid "Bottom left"
31875 msgstr "Vľavo dole"
31877 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31878 msgid "Baseline left"
31879 msgstr "Základná linka vľavo"
31881 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31883 msgstr "Hore stred"
31885 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31886 msgid "Bottom center"
31887 msgstr "Dolu stred"
31889 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31890 msgid "Baseline center"
31891 msgstr "Základná linka stred"
31893 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31895 msgstr "Hore vpravo"
31897 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31898 msgid "Bottom right"
31899 msgstr "Vpravo dole"
31901 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31902 msgid "Baseline right"
31903 msgstr "Základná linka vpravo"
31905 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31909 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31910 msgid "Select external file"
31911 msgstr "Vyberte externý súbor"
31913 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31914 msgid "automatically"
31915 msgstr "automaticky"
31917 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31918 msgid "Dissolve previous group?"
31919 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31921 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31924 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31925 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31926 "because this graphic was its only member.\n"
31927 "How do you want to proceed?"
31929 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31930 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31931 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31932 "Ako chcete pokračovať?"
31934 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31936 msgid "Stick with group '%1$s'"
31937 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31941 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31942 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31947 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31948 "the group will be dissolved,\n"
31949 "because this graphic was its only member.\n"
31950 "How do you want to proceed?"
31952 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31953 "skupina bude zrušená,\n"
31954 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31955 "Ako chcete pokračovať?"
31957 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31959 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31960 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31962 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31963 msgid "Enter unique group name:"
31964 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31966 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31967 msgid "Group already defined!"
31968 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31970 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31972 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31973 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31975 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31976 msgid "Set max. &width:"
31977 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31979 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31980 msgid "Set max. &height:"
31981 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31983 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31984 msgid "Maximal width of image in output"
31985 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31987 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31988 msgid "Maximal height of image in output"
31989 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31991 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31995 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31999 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32003 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32004 msgid "in[[unit of measure]]"
32007 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32008 msgid "Select graphics file"
32009 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32011 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32015 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32017 msgid "Interword Space"
32018 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32020 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32023 msgstr "Úzka medzera"
32025 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32026 msgid "Medium Space"
32027 msgstr "Stredná medzera"
32029 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32030 msgid "Thick Space"
32031 msgstr "Tučná medzera"
32033 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32035 msgid "Negative Thin Space"
32036 msgstr "Záporná úzka medzera"
32038 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32040 msgid "Negative Medium Space"
32041 msgstr "Záporná stredná medzera"
32043 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32045 msgid "Negative Thick Space"
32046 msgstr "Záporná tučná medzera"
32048 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32049 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32052 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32053 msgid "Quad (1 em)"
32056 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32057 msgid "Double Quad (2 em)"
32058 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32060 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32062 msgid "Horizontal Fill"
32063 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32065 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32066 msgid "Visible Space"
32067 msgstr "Viditeľná medzera"
32069 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32071 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32072 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32073 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32075 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32076 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32077 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32079 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32080 msgid "Horizontal Space Settings"
32081 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32083 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32084 msgid "Hyperlink Settings"
32085 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32087 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32088 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32089 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32091 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32093 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32095 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32096 msgid "Select document to include"
32097 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32099 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32100 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32101 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32103 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32104 msgid "Index Entry Settings"
32105 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32107 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32108 msgid "Label Color"
32109 msgstr "Farba značky"
32111 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32112 msgid "Cannot remove standard index"
32113 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32115 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32116 msgid "The default index cannot be removed."
32117 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32119 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32120 msgid "Enter new index name"
32121 msgstr "Vložte názov nového registra"
32123 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32124 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32125 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32128 msgid "Date (current)"
32129 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32131 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32132 msgid "Date (last modified)"
32133 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32137 msgstr "Dátum (Pevný)"
32139 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32140 msgid "Time (current)"
32141 msgstr "Čas (aktuálny)"
32143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32144 msgid "Time (last modified)"
32145 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32149 msgstr "Čas (Pevný)"
32151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32152 msgid "Document Information"
32153 msgstr "Informácie dokumentu"
32155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32156 msgid "Version Control Information"
32157 msgstr "Informácia správy verzií"
32159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32160 msgid "LaTeX Package Availability"
32161 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32164 msgid "LaTeX Class Availability"
32165 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32168 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32169 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32172 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32173 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32176 msgid "LyX Menu Location"
32177 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32179 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32180 msgid "Localized GUI String"
32181 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32184 msgid "LyX Toolbar Icon"
32185 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32187 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32188 msgid "LyX Preferences Entry"
32189 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32192 msgid "LyX Application Information"
32193 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32195 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32198 msgid "Custom Format"
32199 msgstr "Vlastný formát"
32201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32203 msgid "Not Applicable"
32204 msgstr "Nepoužiteľné"
32206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32207 msgid "Package Name"
32208 msgstr "Meno balíka"
32210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32212 msgstr "Meno triedy"
32214 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32216 msgid "LyX Function"
32217 msgstr "LyX funkcia"
32219 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32220 msgid "English String"
32221 msgstr "Anglický reťazec"
32223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32224 msgid "Preferences Key"
32225 msgstr "Kľúč preferencie"
32227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32230 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32231 "* d: day as number without a leading zero\n"
32232 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32233 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32234 "* dddd: long localized day name\n"
32235 "* M: month as number without a leading zero\n"
32236 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32237 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32238 "* MMMM: long localized month name\n"
32239 "* yy: year as two digit number\n"
32240 "* yyyy: year as four digit number"
32242 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32243 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32244 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32245 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32246 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32247 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32248 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32249 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32250 "* yy: rok, dve číslice\n"
32251 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32256 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32257 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32258 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32259 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32260 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32261 "* m: the minute without a leading zero\n"
32262 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32263 "* s: the second without a leading zero\n"
32264 "* ss: the second with a leading zero\n"
32265 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32266 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32267 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32268 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32269 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32271 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32272 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32273 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32274 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32275 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32276 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32277 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32278 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32279 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32280 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32281 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32282 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32283 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32284 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32288 msgid "Please select a valid type above"
32289 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32293 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32294 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32296 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32297 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32299 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32301 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32302 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32304 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32305 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32308 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32310 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32311 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32312 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32314 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32315 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32316 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32320 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32321 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32322 "possible keyboard shortcuts for this function"
32324 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32325 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32326 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32328 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32330 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32331 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32332 "to the function in the menu (using the current localization)."
32334 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32335 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32336 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32338 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32340 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32341 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32342 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32343 "accelerator markup are stripped."
32345 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32346 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32347 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32348 "a akcelerátory sú vynechané."
32350 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32352 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32353 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32354 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32356 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32357 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32358 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32362 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32363 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32365 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32366 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32372 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32373 msgid "Enter a valid value below"
32374 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32377 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32378 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32380 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32382 msgstr "P&evný čas:"
32384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32385 msgid "Field Settings"
32386 msgstr "Nastavenia pola"
32388 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32392 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32396 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32400 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32404 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32405 msgid "Label Settings"
32406 msgstr "Nastavenia návestia"
32408 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32409 msgid "Line Settings"
32410 msgstr "Nastavenia riadku"
32412 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32413 msgid "No language"
32414 msgstr "Žiadny jazyk"
32416 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32417 msgid "Program Listing Settings"
32418 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32420 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32422 msgstr "Žiadny dialekt"
32424 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32426 msgstr "LaTeX protokol"
32428 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32432 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32436 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32437 msgid "Literate Programming Build Log"
32438 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32440 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32441 msgid "lyx2lyx Error Log"
32442 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32444 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32445 msgid "Version Control Log"
32446 msgstr "Protokol správy verzií"
32448 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32449 msgid "Log file not found."
32450 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32452 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32453 msgid "No literate programming build log file found."
32455 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32457 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32458 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32459 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32461 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32462 msgid "No version control log file found."
32463 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32465 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32466 msgid "Preferred &Language:"
32467 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32469 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32470 msgid "New File From Template"
32471 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32473 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32474 msgid "All available files"
32475 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32477 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32478 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32479 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32481 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32482 msgid "User and System Files"
32483 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32485 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32486 msgid "User Files Only"
32487 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32489 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32490 msgid "System Files Only"
32491 msgstr "Len Systémové Súbory"
32493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32494 msgid "File &Language:"
32495 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32497 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32499 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32500 "The selected language version will be opened."
32502 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32503 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32506 msgid "Select example file"
32507 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32509 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32515 msgid "Select template file"
32516 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32523 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32524 msgid "&User files"
32525 msgstr "Po&už. súbory"
32527 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32528 msgid "&System files"
32529 msgstr "&Systémové súbory"
32531 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32532 msgid "Chose UI file"
32533 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32535 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32536 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32537 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32539 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32540 msgid "Chose bind file"
32541 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32543 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32544 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32545 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32547 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32548 msgid "Chose keyboard map"
32549 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32551 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32552 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32553 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32555 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32556 msgid "Default Template"
32557 msgstr "Štandardná Šablóna"
32559 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32560 msgid "Open Example File"
32561 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32565 msgstr "Otvoriť súbor"
32567 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32575 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32583 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32587 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32591 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32595 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32603 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32607 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32611 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32612 msgid "smallmatrix"
32613 msgstr "smallmatrix"
32615 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32616 msgid "Math Matrix"
32617 msgstr "Matematická matica"
32619 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32620 msgid "Nomenclature Settings"
32621 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32623 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32624 msgid "Note Settings"
32625 msgstr "Nastavenia poznámky"
32627 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32628 msgid "Paragraph Settings"
32629 msgstr "Nastavenia odstavca"
32631 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32633 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32634 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32636 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32637 "the items is used."
32639 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32640 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32642 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32643 "návestím všetkých použitých položiek."
32645 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32649 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32650 msgid "Phantom Settings"
32651 msgstr "Nastavenia fantómu"
32653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32654 msgid "Look & Feel"
32657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32658 msgid "File Handling"
32659 msgstr "Obsluha súborov"
32661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32662 msgid "Keyboard/Mouse"
32663 msgstr "Klávesnica/Myš"
32665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32666 msgid "Input Completion"
32667 msgstr "Doplňovanie"
32669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32679 msgid "Screen Fonts"
32680 msgstr "Písma obrazovky"
32682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32687 msgid "Select directory for example files"
32688 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32691 msgid "Select a document templates directory"
32692 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32695 msgid "Select a temporary directory"
32696 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32699 msgid "Select a backups directory"
32700 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32703 msgid "Select a document directory"
32704 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32707 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32708 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32711 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32712 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32716 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32719 msgid "Spellchecker"
32720 msgstr "Kontrola pravopisu"
32722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32724 msgstr "Apple-Spell"
32726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32734 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32740 msgstr "Konvertory"
32742 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32743 msgid "SECURITY WARNING!"
32744 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32746 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32748 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32749 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32750 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32751 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32753 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32754 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32755 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32759 msgid "File Formats"
32760 msgstr "Formáty súborov"
32762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32763 msgid "Format in use"
32764 msgstr "Formát v použití"
32766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32768 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32769 "converter. Please remove the converter first."
32771 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32775 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32777 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32780 msgid "LyX needs to be restarted!"
32781 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32785 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32788 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32791 msgid "User Interface"
32792 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32803 msgid "Document Handling"
32804 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32823 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32824 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32827 msgid "Mathematical Symbols"
32828 msgstr "Matematické symboly"
32830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32831 msgid "Document and Window"
32832 msgstr "Dokument a okno"
32834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32835 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32836 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32839 msgid "System and Miscellaneous"
32840 msgstr "Systém a Rôzne"
32842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32848 msgid "Failed to create shortcut"
32849 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32852 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32853 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32856 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32857 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32860 msgid "Invalid or empty key sequence"
32861 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32866 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32867 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32869 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32871 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32874 msgid "Redefine shortcut?"
32875 msgstr "Obnoviť skratku?"
32877 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32881 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32882 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32883 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32885 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32887 msgstr "Vaša identita"
32889 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32890 msgid "Longest label width"
32891 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32893 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32894 msgid "Nomenclature List Settings"
32895 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32897 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32898 msgid "Index Settings"
32899 msgstr "Nastavenia registra"
32901 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32902 msgid "<All indexes>"
32903 msgstr "<Všetky registre>"
32905 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32906 msgid "Progress/Debug Messages"
32907 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32909 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32910 msgid "Debug Level"
32911 msgstr "Stupeň ladenia"
32913 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32917 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32918 msgid "Cross-reference"
32919 msgstr "Krížová referencia"
32921 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32922 msgid "All available labels"
32923 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32925 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32926 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32927 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32929 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32930 msgid "By Occurrence"
32931 msgstr "Podľa výskytu"
32933 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32934 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32935 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32937 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32938 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32939 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32941 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32942 msgid "Update the label list"
32943 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32945 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32947 msgstr "Choď s&päť"
32949 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32950 msgid "Jump back to the original cursor location"
32951 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32953 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32954 msgid "<No prefix>"
32955 msgstr "<Bez prefixu>"
32957 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32958 msgid "Find and Replace"
32959 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32961 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32962 msgid "Export or Send Document"
32963 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32965 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32967 msgstr "Zobraziť súbor"
32969 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32970 msgid "Error -> Cannot load file!"
32971 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32973 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32974 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32975 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32977 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32979 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32981 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32983 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32984 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32985 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32988 msgid "Basic Latin"
32989 msgstr "Základná Latinka"
32991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32992 msgid "Latin-1 Supplement"
32993 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32996 msgid "Latin Extended-A"
32997 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33000 msgid "Latin Extended-B"
33001 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33004 msgid "IPA Extensions"
33005 msgstr "IPA rozšírenia"
33007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33008 msgid "Spacing Modifier Letters"
33009 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33012 msgid "Combining Diacritical Marks"
33013 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33019 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33025 msgstr "Devanagari"
33027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33040 msgid "Hangul Jamo"
33041 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33044 msgid "Phonetic Extensions"
33045 msgstr "Fonetické extenzie"
33047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33048 msgid "Latin Extended Additional"
33049 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33051 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33052 msgid "Greek Extended"
33053 msgstr "Grécke rozšírené"
33055 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33056 msgid "General Punctuation"
33057 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33059 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33060 msgid "Superscripts and Subscripts"
33061 msgstr "Horné a dolné indexy"
33063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33064 msgid "Currency Symbols"
33065 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33068 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33069 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33072 msgid "Letterlike Symbols"
33073 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33076 msgid "Number Forms"
33077 msgstr "Číselné znaky"
33079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33080 msgid "Mathematical Operators"
33081 msgstr "Matematické operátory"
33083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33084 msgid "Miscellaneous Technical"
33085 msgstr "Rôzne technické"
33087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33088 msgid "Control Pictures"
33089 msgstr "Kontrolné znaky"
33091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33092 msgid "Optical Character Recognition"
33093 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33096 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33097 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33100 msgid "Box Drawing"
33101 msgstr "Výkres rámiku"
33103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33104 msgid "Block Elements"
33105 msgstr "Blokové elementy"
33107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33108 msgid "Geometric Shapes"
33109 msgstr "Geometrické tvary"
33111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33112 msgid "Miscellaneous Symbols"
33113 msgstr "Rôzne symboly"
33115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33120 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33121 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33124 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33125 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33140 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33141 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33148 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33149 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33152 msgid "CJK Compatibility"
33153 msgstr "CJK kompatibilita"
33155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33156 msgid "CJK Unified Ideographs"
33157 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33160 msgid "Hangul Syllables"
33161 msgstr "Kórejské slabiky"
33163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33164 msgid "High Surrogates"
33165 msgstr "Surogáty horné"
33167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33168 msgid "Private Use High Surrogates"
33169 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33172 msgid "Low Surrogates"
33173 msgstr "Surogáty dolné"
33175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33176 msgid "Private Use Area"
33177 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33180 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33181 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33184 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33185 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33188 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33189 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33192 msgid "Combining Half Marks"
33193 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33196 msgid "CJK Compatibility Forms"
33197 msgstr "CJK kompat. formy"
33199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33200 msgid "Small Form Variants"
33201 msgstr "Varianty malých foriem"
33203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33204 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33205 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33208 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33209 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33212 msgid "Linear B Syllabary"
33213 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33216 msgid "Linear B Ideograms"
33217 msgstr "Linear B ideogramy"
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33220 msgid "Aegean Numbers"
33221 msgstr "Egejské čísla"
33223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33224 msgid "Ancient Greek Numbers"
33225 msgstr "Starogrécke čísla"
33227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33229 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33240 msgid "Old Persian"
33241 msgstr "Staroperské"
33243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33245 msgstr "Mormónska abeceda"
33247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33249 msgstr "Shavská abeceda"
33251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33256 msgid "Cypriot Syllabary"
33257 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33261 msgstr "Kharoshthi"
33263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33264 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33265 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33268 msgid "Musical Symbols"
33269 msgstr "Hudobné symboly"
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33272 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33273 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33276 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33277 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33280 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33281 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33284 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33285 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33288 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33289 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33296 msgid "Variation Selectors Supplement"
33297 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33300 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33301 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33304 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33305 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33308 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33309 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33315 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33316 msgid "Tabular Settings"
33317 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33319 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33320 msgid "Insert Table"
33321 msgstr "Vložiť tabuľku"
33323 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33324 msgid "TeX Information"
33325 msgstr "TeX informácia"
33327 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33328 msgid "No thesaurus available for this language!"
33329 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33331 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33335 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33336 msgid "&Reset to default"
33337 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33339 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33340 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33341 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33343 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33347 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33352 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33354 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33355 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33357 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33361 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33365 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33366 msgid "Vertical Space Settings"
33367 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33372 "Processor[[welcome banner]]"
33374 "Krásne Spracovať\n"
33377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33378 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33386 msgid "unknown version"
33387 msgstr "neznáma verzia"
33389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33391 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33392 "Right click to change."
33394 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33395 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33398 msgid "Cancel Export?"
33399 msgstr "Zrušiť export?"
33401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33402 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33403 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33407 msgstr "&Pokračovať"
33409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33411 msgid "Successful export to format: %1$s"
33412 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33416 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33417 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33421 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33422 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33426 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33427 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33431 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33432 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33436 msgstr "Ukončiť LyX"
33438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33439 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33440 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33444 msgid "%1$s (modified externally)"
33445 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33448 msgid "Welcome to LyX!"
33449 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33452 msgid "Automatic save done."
33453 msgstr "Automatický úklad hotový."
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33456 msgid "Automatic save failed!"
33457 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33460 msgid "Command not allowed without any document open"
33461 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33465 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33466 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33469 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33470 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33473 msgid "Document not loaded."
33474 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33477 msgid "Select document to open"
33478 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33483 "The directory in the given path\n"
33487 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33493 msgid "Opening document %1$s..."
33494 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33498 msgid "Document %1$s opened."
33499 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33502 msgid "Version control detected."
33503 msgstr "Správa verzií zistená."
33505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33507 msgid "Could not open document %1$s"
33508 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33511 msgid "Couldn't import file"
33512 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33516 msgid "No information for importing the format %1$s."
33517 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33521 msgid "Select %1$s file to import"
33522 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33527 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33530 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33537 "The document %1$s already exists.\n"
33539 "Do you want to overwrite that document?"
33541 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33543 "Chcete ho prepísať ?"
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33547 msgid "Overwrite document?"
33548 msgstr "Prepísať dokument?"
33550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33552 msgid "Importing %1$s..."
33553 msgstr "Importujem %1$s…"
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33557 msgstr "importované."
33559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33560 msgid "file not imported!"
33561 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33568 msgid "Select LyX document to insert"
33569 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33574 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33575 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33576 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33577 "Do you want to create it?"
33579 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33580 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33581 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33582 "Chcete ho vytvoriť?"
33584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33585 msgid "Create Language Directory?"
33586 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33589 msgid "&Yes, Create"
33590 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33593 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33594 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33597 msgid "Subdirectory creation failed!"
33598 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33602 "Could not create subdirectory.\n"
33603 "The template will be saved in the parent directory."
33605 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33606 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33611 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33612 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33613 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33614 "Do you want to create it?"
33616 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33617 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33618 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33619 "Chcete ho vytvoriť?"
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33622 msgid "Create Category Directory?"
33623 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33626 msgid "Choose a filename to save template as"
33627 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33630 msgid "Choose a filename to save document as"
33631 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33638 "is already open in your current session.\n"
33639 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33640 "Do you want to choose a new filename?"
33644 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33645 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33646 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33649 msgid "Chosen File Already Open"
33650 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33656 msgstr "&Premenovať"
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33661 "The document %1$s is already registered.\n"
33663 "Do you want to choose a new name?"
33664 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33667 msgid "Rename document?"
33668 msgstr "Premenovať dokument?"
33670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33671 msgid "Copy document?"
33672 msgstr "Kopírovať dokument?"
33674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33676 msgstr "&Kopírovať"
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33679 msgid "Choose a filename to export the document as"
33680 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33683 msgid "Guess from extension (*.*)"
33684 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33689 "The document %1$s could not be saved.\n"
33691 "Do you want to rename the document and try again?"
33693 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33695 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33698 msgid "Rename and save?"
33699 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33708 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33709 "Would you like to close or hide the document?\n"
33711 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33712 "the menu: View->Hidden->...\n"
33714 "To remove this question, set your preference in:\n"
33715 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33717 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33718 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33720 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33721 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33723 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33724 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33727 msgid "Close or hide document?"
33728 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33735 msgid "Close document"
33736 msgstr "Zavrieť dokument"
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33739 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33740 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33745 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33747 "Do you want to save the document?"
33749 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33751 "Chcete ho uložiť ?"
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33754 msgid "Save new document?"
33755 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33769 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33771 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33776 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33778 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33780 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33782 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33785 msgid "Save changed document?"
33786 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33789 msgid "Save document?"
33790 msgstr "Uložiť dokument?"
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33799 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33801 "Do you want to save the document?"
33803 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33805 "Chcete ho uložiť ?"
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33812 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33814 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33815 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33818 msgid "Reload externally changed document?"
33819 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33822 msgid "Document could not be checked in."
33823 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33826 msgid "Error when setting the locking property."
33827 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33830 msgid "Directory is not accessible."
33831 msgstr "Adresár je neprístupný."
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33835 msgid "Opening child document %1$s..."
33836 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33840 msgid "No buffer for file: %1$s."
33841 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33844 msgid "Inverse Search Failed"
33845 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33849 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33850 "You may need to update the viewed document."
33852 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33853 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33856 msgid "Export Error"
33857 msgstr "Chyba pri exporte"
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33860 msgid "Error cloning the Buffer."
33861 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33864 msgid "Exporting ..."
33865 msgstr "Exportujem …"
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33868 msgid "Previewing ..."
33869 msgstr "Predbežný náhľad …"
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33872 msgid "Document not loaded"
33873 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33876 msgid "Select file to insert"
33877 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33880 msgid "All Files (*)"
33881 msgstr "Všetky súbory (*)"
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33886 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33887 "on disk of the document %1$s?"
33889 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33895 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33896 "version of the document %1$s?"
33898 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33902 msgid "Revert to saved document?"
33903 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33906 msgid "Saving all documents..."
33907 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33910 msgid "All documents saved."
33911 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33914 msgid "Developer mode is now enabled."
33915 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33918 msgid "Developer mode is now disabled."
33919 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33922 msgid "Toolbars unlocked."
33923 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33926 msgid "Toolbars locked."
33927 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33931 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33932 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33936 msgid "%1$s unknown command!"
33937 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33940 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33941 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33944 msgid "Please, preview the document first."
33945 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33948 msgid "Couldn't proceed."
33949 msgstr "Nemôžem postupovať."
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33952 msgid "Disable Shell Escape"
33953 msgstr "Zakázať shell escape"
33955 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33956 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33957 msgid "Code Preview"
33958 msgstr "Náhľad kódu"
33960 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33961 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33962 msgstr "Náhľad: %1"
33964 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33966 msgstr "Zavrieť súbor"
33968 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33969 msgid "%1 (read only)"
33970 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33972 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33973 msgid "%1 (modified externally)"
33974 msgstr "%1 (externe upravený)"
33976 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33978 msgstr "Kartu skryť"
33980 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33982 msgstr "Kartu zavrieť"
33984 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33985 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33986 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33988 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33989 msgid "Wrap Float Settings"
33990 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33992 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33993 msgid "Click to detach"
33994 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33996 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33998 msgstr "Nová &vložka"
34000 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34002 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34003 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34005 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34006 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34007 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34009 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34011 msgid "%1$s (unknown)"
34012 msgstr "%1$s (neznámy)"
34014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34020 msgstr "Žiadna skupina"
34022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34023 msgid "More Spelling Suggestions"
34024 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34027 msgid "Add to personal dictionary|n"
34028 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34031 msgid "Ignore all|I"
34032 msgstr "Ignorovať všade|g"
34034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34035 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34036 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34039 msgid "Switch Language...|L"
34040 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
34042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34047 msgid "More Languages ...|M"
34048 msgstr "Viac jazykov …|z"
34050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34055 msgid "<No Documents Open>"
34056 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34059 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34060 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34063 msgid "View (Other Formats)|F"
34064 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34067 msgid "Update (Other Formats)|p"
34068 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34070 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34072 msgid "View [%1$s]|V"
34073 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34077 msgid "Update [%1$s]|U"
34078 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34081 msgid "No Custom Insets Defined!"
34082 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34085 msgid "(No Document Open)"
34086 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34089 msgid "Master Document"
34090 msgstr "Hlavný dokument"
34092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34093 msgid "Other Lists"
34094 msgstr "Iné listiny"
34096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34097 msgid "(Empty Table of Contents)"
34098 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34101 msgid "Open Outliner..."
34102 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34105 msgid "Other Toolbars"
34106 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34109 msgid "Master Documents"
34110 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34113 msgid "Index List|I"
34114 msgstr "Register|R"
34116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34117 msgid "Index Entry|d"
34118 msgstr "Heslo registra|e"
34120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34122 msgid "Index: %1$s"
34123 msgstr "Register(%1$s)"
34125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34127 msgid "Index Entry (%1$s)"
34128 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34131 msgid "No Citation in Scope!"
34132 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34136 msgid "No citations selected!"
34137 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34140 msgid "All authors|h"
34141 msgstr "Každý autor|K"
34143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34144 msgid "Force upper case|u"
34145 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34148 msgid "No Text Field in Scope!"
34149 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34151 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34155 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34157 msgid "Caption (%1$s)"
34158 msgstr "Popis (%1$s)"
34160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34161 msgid "No Quote in Scope!"
34162 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34164 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34165 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34167 msgid "%1$s (dynamic)"
34168 msgstr "%1$s (dynamická)"
34170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34172 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34173 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34176 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34180 msgid "static[[Quotes]]"
34183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34185 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34186 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34190 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34191 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34195 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34196 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34199 msgid "Change Style|y"
34200 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34204 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34205 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34209 msgid "Separated %1$s Above"
34210 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34215 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34216 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34219 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34221 msgid "Separated %1$s Below"
34222 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34224 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34226 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34227 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34231 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34232 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34236 msgid "Export [%1$s]|E"
34237 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34240 msgid "No Action Defined!"
34241 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34243 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34247 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34249 msgid "Export %1$s"
34250 msgstr "Exportovať %1$s"
34252 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34254 msgid "Import %1$s"
34255 msgstr "Importovať %1$s"
34257 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34259 msgid "Update %1$s"
34260 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34262 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34265 msgstr "Zobraziť %1$s"
34267 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34271 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34273 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34276 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34279 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34280 msgid "Could not update TeX information"
34281 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34283 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34285 msgid "The script `%1$s' failed."
34286 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34288 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34290 msgstr "Všetky súbory "
34292 #: src/insets/Inset.cpp:89
34293 msgid "Bibliography Entry"
34294 msgstr "Zápis do bibliografie"
34296 #: src/insets/Inset.cpp:95
34298 msgstr "Plávajúci objekt"
34300 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34304 #: src/insets/Inset.cpp:115
34305 msgid "Horizontal Space"
34306 msgstr "Horizontálna medzera"
34308 #: src/insets/Inset.cpp:164
34309 msgid "Horizontal Math Space"
34310 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34312 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34313 msgid "Unknown Argument"
34314 msgstr "Neznámy argument"
34316 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34317 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34318 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34320 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34321 msgid "Keys must be unique!"
34322 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34327 "The key %1$s already exists,\n"
34328 "it will be changed to %2$s."
34330 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34331 "bude zmenený na %2$s."
34333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34336 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34337 "If you proceed, all of them will be opened."
34339 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34340 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34343 msgid "Open Databases?"
34344 msgstr "Otvoriť databázy?"
34346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34348 msgstr "&Pokračovať"
34350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34351 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34352 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34355 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34356 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34363 msgid "Style File:"
34364 msgstr "Súbor so štýlom:"
34366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34371 msgid "included in TOC"
34372 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34376 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34377 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34380 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34381 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34386 msgstr "Možnosti: "
34388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34390 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34391 "BibTeX will be unable to find it."
34393 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34394 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34396 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34397 msgid "simple frame"
34398 msgstr "jednoduchý rám"
34400 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34404 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34405 msgid "simple frame, page breaks"
34406 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34408 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34410 msgstr "oválny, tenký"
34412 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34413 msgid "oval, thick"
34414 msgstr "oválny, tučný"
34416 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34417 msgid "drop shadow"
34420 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34421 msgid "shaded background"
34422 msgstr "pozadie tieňované"
34424 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34425 msgid "double frame"
34426 msgstr "dvojitý rám"
34428 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34430 msgid "%1$s (%2$s)"
34431 msgstr "%1$s (%2$s)"
34433 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34435 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34436 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34445 msgstr "ne-aktívna"
34447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34449 msgid "master %1$s, child %2$s"
34450 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34455 "Branch Name: %1$s\n"
34456 "Branch Status: %2$s\n"
34457 "Inset Status: %3$s"
34459 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34460 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34461 "Štatus Vložky: %3$s "
34463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34468 msgid "Branch (child): "
34469 msgstr "Vetva (potomok): "
34471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34472 msgid "Branch (master): "
34473 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34476 msgid "Branch (undefined): "
34477 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34480 msgid "Branch state changes in master document"
34481 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34486 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34487 "sure to save the master."
34489 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34492 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34497 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34498 msgid "No bibliography defined!"
34499 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34503 msgid "+ %1$d more entries."
34504 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34506 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34507 msgid "LaTeX Command: "
34508 msgstr "LaTeX príkaz: "
34510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34511 msgid "InsetCommand Error: "
34512 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34515 msgid "Incompatible command name."
34516 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34519 msgid "InsetCommandParams Error: "
34520 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34523 msgid "InsetCommandParams: "
34524 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34527 msgid "Unknown parameter name: "
34528 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34531 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34532 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34535 msgid "Uncodable characters"
34536 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34541 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34542 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34545 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34546 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34550 msgid "Uncodable characters in inset"
34551 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34556 "The following characters in one of the insets are\n"
34557 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34558 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34560 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34561 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34562 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34564 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34566 msgid "External template %1$s is not installed"
34567 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34569 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34571 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34572 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34576 msgstr "plávajúci objekt"
34578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34580 msgstr "plávajúci objekt: "
34582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34584 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34587 msgid " (sideways)"
34590 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34591 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34592 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34594 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34596 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34597 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34599 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34601 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34606 "Could not copy the file\n"
34608 "into the temporary directory."
34610 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34612 "do pomocného adresára."
34614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34616 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34617 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34622 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34623 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34624 "You need to adapt either the encoding or the path."
34626 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34627 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34628 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34632 msgid "Graphics file: %1$s"
34633 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34636 msgid "Hyperlink: "
34637 msgstr "Hyperlinka: "
34639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34651 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34653 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34654 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34657 msgid "FILE MISSING:"
34658 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34661 msgid "Include (excluded)"
34662 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34665 msgid "No file name specified"
34666 msgstr "Chýba meno súboru"
34668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34670 "An included file name is empty.\n"
34671 "Ignoring Inclusion"
34673 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34674 "Vloženie sa ignoruje"
34676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34677 msgid "Included file not found"
34678 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34683 "The included file\n"
34685 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34689 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34693 msgid "Recursive input"
34694 msgstr "Rekurzívny vstup"
34696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34699 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34700 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34705 "Could not load included file\n"
34707 "Please, check whether it actually exists."
34709 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34711 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34721 "Included file `%1$s'\n"
34722 "has textclass `%2$s'\n"
34723 "while parent file has textclass `%3$s'."
34725 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34726 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34727 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34730 msgid "Different textclasses"
34731 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34736 "Included file `%1$s'\n"
34737 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34738 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34740 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34741 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34742 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34745 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34746 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34751 "Included file `%1$s'\n"
34752 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34753 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34755 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34756 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34757 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34760 msgid "Different LaTeX input encodings"
34761 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34766 "Included file `%1$s'\n"
34767 "uses module `%2$s'\n"
34768 "which is not used in parent file."
34770 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34771 "používa modul `%2$s',\n"
34772 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34775 msgid "Module not found"
34776 msgstr "Modul nenájdený"
34778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34781 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34782 " LaTeX export is probably incomplete."
34784 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34785 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34788 msgid "Unsupported Inclusion"
34789 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34794 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34795 "Offending file:\n"
34798 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34799 "Problematický súbor:\n"
34802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34803 msgid "Index sorting failed"
34804 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34809 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34810 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34811 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34812 "explained in the User Guide."
34814 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34815 "so záznamom '%1$s'.\n"
34816 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34817 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34820 msgid "Index Entry"
34821 msgstr "Zápis v registre"
34823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34824 msgid "Unknown index type!"
34825 msgstr "Neznámy typ registra!"
34827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34828 msgid "All indexes"
34829 msgstr "Všetky registre"
34831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34833 msgstr "Pod-register"
34835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34836 msgid "No long date format (language unknown)!"
34837 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34840 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34841 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34844 msgid "No short date format (language unknown)!"
34845 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34848 msgid "Please select a valid type!"
34849 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34852 msgid "File name (with extension)"
34853 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34856 msgid "File name (without extension)"
34857 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34861 msgstr "Cesta súboru"
34863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34864 msgid "Used text class"
34865 msgstr "Použitá trieda textu"
34867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34868 msgid "No version control!"
34869 msgstr "Bez správy verzií!"
34871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34872 msgid "Revision[[Version Control]]"
34875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34876 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34877 msgstr "Skrátená revízia"
34879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34880 msgid "Tree revision"
34881 msgstr "Revízia stromu"
34883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34884 msgid "Time[[of day]]"
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34888 msgid "LyX version"
34889 msgstr "Verzia LyXu"
34891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34892 msgid "LyX layout format"
34893 msgstr "Schéma formátu LyX"
34895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34896 msgid "Invalid information inset"
34897 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34901 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34902 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34906 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34907 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34911 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34912 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34916 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34917 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34921 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34922 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34926 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34927 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34931 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34932 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34936 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34937 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34940 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34941 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34944 msgid "The name of this file (without extension)"
34945 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34948 msgid "The path where this file is saved"
34949 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34952 msgid "The class this document uses"
34953 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34956 msgid "Version control revision"
34957 msgstr "Revízia správy verzií"
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34960 msgid "Version control abbreviated revision"
34961 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34964 msgid "Version control tree revision"
34965 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34968 msgid "Version control author"
34969 msgstr "Autor správy verzií"
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34972 msgid "Version control date"
34973 msgstr "Dátum správy verzií"
34975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34976 msgid "Version control time"
34977 msgstr "Čas správy verzií"
34979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34980 msgid "The current LyX version"
34981 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34984 msgid "The current LyX layout format"
34985 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34988 msgid "The current date"
34989 msgstr "Aktuálny dátum"
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34992 msgid "The date of last save"
34993 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34996 msgid "A static date"
34997 msgstr "Nemenný dátum"
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35000 msgid "The current time"
35001 msgstr "Aktuálny čas"
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35004 msgid "The time of last save"
35005 msgstr "Čas posledného uloženia"
35007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35008 msgid "A static time"
35011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35012 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35013 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35016 msgid "Unknown Info!"
35017 msgstr "Neznáme info!"
35019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35021 msgid "Unknown action %1$s"
35022 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35027 msgstr "nedefinované"
35029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35030 msgid "Return[[Key]]"
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35058 msgid "Control[[Key]]"
35061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35062 msgid "Command[[Key]]"
35065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35066 msgid "Option[[Key]]"
35069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35070 msgid "Delete[[Key]]"
35073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35083 msgstr "nenastavené"
35085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35095 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35096 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35100 msgid "No menu entry for action %1$s"
35101 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35105 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35106 msgstr "%1$s neznámy"
35108 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35109 msgid "Label names must be unique!"
35110 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35112 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35115 "The label %1$s already exists,\n"
35116 "it will be changed to %2$s."
35118 "Značka %1$s už existuje,\n"
35119 "bude premenované na %2$s."
35121 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35122 msgid "DUPLICATE: "
35123 msgstr "DUPLIKÁT: "
35125 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35126 msgid "Horizontal line"
35127 msgstr "Horizontálna línia"
35129 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35130 msgid "no more lstline delimiters available"
35131 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35133 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35134 msgid "Running out of delimiters"
35135 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35137 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35139 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35140 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35141 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35142 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35143 "must investigate!"
35145 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35146 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35147 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35149 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35151 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35152 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35153 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35155 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35158 "The following characters in one of the program listings are\n"
35159 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35161 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35162 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35163 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35166 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35167 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35169 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35170 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35171 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35172 "sa to možno zlepší."
35174 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35177 "The following characters in one of the program listings are\n"
35178 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35181 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35182 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35186 msgid "A value is expected."
35187 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35196 msgid "Unbalanced braces!"
35197 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35200 msgid "Please specify true or false."
35201 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35204 msgid "Only true or false is allowed."
35205 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35208 msgid "Please specify an integer value."
35209 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35212 msgid "An integer is expected."
35213 msgstr "Očakáva sa číslo."
35215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35216 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35217 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35220 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35221 msgstr "Neplatná dĺžka."
35223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35225 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35226 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35229 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35230 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35234 msgid "Please specify one of %1$s."
35235 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35239 msgid "Try one of %1$s."
35240 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35244 msgid "I guess you mean %1$s."
35245 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35249 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35250 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35254 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35255 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35259 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35261 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35265 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35266 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35273 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35274 "podmnožinu z trblTRBL"
35276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35278 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35279 "right, bottom left and top left corner."
35281 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35282 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35285 msgid "Previously defined color name as a string"
35286 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35289 msgid "Enter something like \\color{white}"
35290 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35294 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35298 msgid "auto, last or a number"
35299 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35306 "defining a listing inset)"
35308 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35309 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35310 "definícii výpisu programu)"
35312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35315 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35319 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35320 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35321 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35324 msgid "default: _minted-<jobname>"
35325 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35328 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35329 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35332 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35333 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35336 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35337 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35340 msgid "A latex name such as \\small"
35341 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35344 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35345 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35348 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35349 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35353 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35354 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35355 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35357 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35358 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35359 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35362 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35363 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35366 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35367 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35370 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35371 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35374 msgid "For PHP only"
35375 msgstr "Len pre PHP"
35377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35378 msgid "The style used by Pygments"
35379 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35382 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35383 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35387 msgid "Enables latex code in comments"
35388 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35391 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35392 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35396 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35397 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35401 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35402 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35406 msgid "Parameter %1$s: "
35407 msgstr "Parameter %1$s: "
35409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35411 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35412 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35416 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35417 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35421 msgstr "Nová stránka"
35423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35425 msgstr "Zalomenie strany"
35427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35429 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35432 msgid "Clear Double Page"
35433 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35440 msgid "Nomenclature Symbol: "
35441 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35444 msgid "Description: "
35447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35449 msgstr "Triedenie: "
35451 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35479 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35481 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35482 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35484 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35486 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35487 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35489 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35494 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35499 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35501 msgstr "NEPLATNÝ: "
35503 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35507 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35511 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35515 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35516 msgid "Page Number"
35517 msgstr "Číslo strany"
35519 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35523 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35524 msgid "Textual Page Number"
35525 msgstr "Strana v textovej forme"
35527 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35529 msgstr "Strana textu: "
35531 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35532 msgid "Standard+Textual Page"
35533 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35535 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35537 msgstr "Ref+Text: "
35539 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35540 msgid "Reference to Name"
35541 msgstr "Referencia na meno"
35543 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35545 msgstr "Meno ref: "
35547 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35549 msgstr "Formátované"
35551 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35555 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35559 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35563 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35565 msgstr "dolný index"
35567 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35568 msgid "superscript"
35569 msgstr "horný index"
35571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35572 msgid "Protected Space"
35573 msgstr "Chránená medzera"
35575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35577 msgstr "Quad medzera"
35579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35580 msgid "Double Quad Space"
35581 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35585 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35589 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35592 msgid "Protected Horizontal Fill"
35593 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35596 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35597 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35600 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35601 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35604 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35605 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35608 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35609 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35612 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35613 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35616 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35617 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35621 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35622 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35626 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35627 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35629 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35630 msgid "Unknown TOC type"
35631 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35634 msgid "Selections not supported."
35635 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35638 msgid "Multi-column in current or destination column."
35639 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35642 msgid "Multi-row in current or destination row."
35643 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35646 msgid "Selection size should match clipboard content."
35647 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35649 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35651 msgstr "obtekanie: "
35653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35659 msgstr "Neukázané."
35661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35663 msgstr "Načítavam…"
35665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35666 msgid "Converting to loadable format..."
35667 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35670 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35671 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35674 msgid "Scaling etc..."
35675 msgstr "Zmena mierky atď…"
35677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35678 msgid "Ready to display"
35679 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35682 msgid "No file found!"
35683 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35686 msgid "Error converting to loadable format"
35687 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35690 msgid "Error loading file into memory"
35691 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35694 msgid "Error generating the pixmap"
35695 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35699 msgstr "Bez obrázku"
35701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35702 msgid "Preview loading"
35703 msgstr "Nahranie náhľadu"
35705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35706 msgid "Preview ready"
35707 msgstr "Náhľad prichystaný"
35709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35710 msgid "Preview failed"
35711 msgstr "Náhľad zlyhal"
35713 #: src/lengthcommon.cpp:41
35714 msgid "cc[[unit of measure]]"
35717 #: src/lengthcommon.cpp:41
35721 #: src/lengthcommon.cpp:41
35725 #: src/lengthcommon.cpp:42
35729 #: src/lengthcommon.cpp:42
35730 msgid "mu[[unit of measure]]"
35733 #: src/lengthcommon.cpp:42
35737 #: src/lengthcommon.cpp:43
35741 #: src/lengthcommon.cpp:43
35745 #: src/lengthcommon.cpp:43
35746 msgid "Text Width %"
35747 msgstr "Šírka textu %"
35749 #: src/lengthcommon.cpp:44
35750 msgid "Column Width %"
35751 msgstr "Šírka stĺpca %"
35753 #: src/lengthcommon.cpp:44
35754 msgid "Page Width %"
35755 msgstr "Šírka stránky %"
35757 #: src/lengthcommon.cpp:44
35758 msgid "Line Width %"
35759 msgstr "Šírka riadku %"
35761 #: src/lengthcommon.cpp:45
35762 msgid "Text Height %"
35763 msgstr "Výška textu %"
35765 #: src/lengthcommon.cpp:45
35766 msgid "Page Height %"
35767 msgstr "Výška stránky %"
35769 #: src/lengthcommon.cpp:45
35770 msgid "Line Distance %"
35771 msgstr "Odstup riadku %"
35773 #: src/lyxfind.cpp:236
35774 msgid "Search error"
35775 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35777 #: src/lyxfind.cpp:236
35778 msgid "Search string is empty"
35779 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35781 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35783 "End of file reached while searching forward.\n"
35784 "Continue searching from the beginning?"
35786 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35787 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35789 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35791 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35792 "Continue searching from the end?"
35794 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35795 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35797 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35798 msgid "String not found."
35799 msgstr "Reťazec nenájdený."
35801 #: src/lyxfind.cpp:508
35802 msgid "String found."
35803 msgstr "Reťazec nájdený."
35805 #: src/lyxfind.cpp:510
35806 msgid "String has been replaced."
35807 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35809 #: src/lyxfind.cpp:513
35811 msgid "%1$d strings have been replaced."
35812 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35814 #: src/lyxfind.cpp:3671
35815 msgid "Invalid regular expression!"
35816 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35818 #: src/lyxfind.cpp:3680
35819 msgid "One match has been replaced."
35820 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35822 #: src/lyxfind.cpp:3683
35823 msgid "Two matches have been replaced."
35824 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35826 #: src/lyxfind.cpp:3686
35828 msgid "%1$d matches have been replaced."
35829 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35831 #: src/lyxfind.cpp:3692
35832 msgid "Match not found."
35833 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35835 #: src/lyxfind.cpp:3698
35836 msgid "Match has been replaced."
35837 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35839 #: src/lyxfind.cpp:3700
35840 msgid "Match found."
35841 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35843 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35844 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35846 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35847 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35849 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35852 msgstr "Rámik: %1$s"
35854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35856 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35857 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35861 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35862 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35864 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35866 msgid "Color: %1$s"
35867 msgstr "Farba: %1$s"
35869 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35871 msgid "Decoration: %1$s"
35872 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35874 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35876 msgid "Environment: %1$s"
35877 msgstr "Prostredie: %1$s"
35879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35880 msgid "Cursor not in table"
35881 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35884 msgid "Only one row"
35885 msgstr "Len jeden riadok"
35887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35888 msgid "Only one column"
35889 msgstr "Len jeden stĺpec"
35891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35892 msgid "No hline to delete"
35893 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35896 msgid "No vline to delete"
35897 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35902 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35910 msgid "Bad math environment"
35911 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35915 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35916 "Change the math formula type and try again."
35918 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35919 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35927 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35928 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35932 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35933 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35935 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35937 msgid "Macro: %1$s"
35938 msgstr "Makro: %1$s"
35940 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35944 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35946 msgstr "mat. makro"
35948 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35950 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35951 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35953 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35955 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35956 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35959 msgid "create new math text environment ($...$)"
35960 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35963 msgid "entered math text mode (textrm)"
35964 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35967 msgid "Regular expression editor mode"
35968 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35971 msgid "Standard[[mathref]]"
35972 msgstr "Štandardné"
35974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35976 msgstr "Pekný odkaz"
35978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35979 msgid "FormatRef: "
35980 msgstr "FormatRef: "
35982 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35985 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35987 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35989 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35990 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35992 #: src/output.cpp:37
35995 "Could not open the specified document\n"
35998 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36001 #: src/output_latex.cpp:1532
36002 msgid "Error in latexParagraphs"
36003 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36005 #: src/output_latex.cpp:1533
36008 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36009 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36011 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36012 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36014 #: src/output_plaintext.cpp:144
36018 #: src/output_plaintext.cpp:156
36019 msgid "References: "
36020 msgstr "Referencie: "
36022 #: src/support/Package.cpp:169
36023 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36024 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36026 #: src/support/Package.cpp:173
36030 #: src/support/Package.cpp:528
36031 msgid "LyX binary not found"
36032 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36034 #: src/support/Package.cpp:529
36037 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36039 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36042 #: src/support/Package.cpp:648
36045 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36047 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36048 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36050 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36052 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36053 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36055 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36056 msgid "File not found"
36057 msgstr "Súbor nenájdený"
36059 #: src/support/Package.cpp:718
36062 "Invalid %1$s switch.\n"
36063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36065 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36066 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36068 #: src/support/Package.cpp:745
36071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36074 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36075 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36077 #: src/support/Package.cpp:769
36080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36081 "%2$s is not a directory."
36083 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36084 "%2$s nie je adresár."
36086 #: src/support/Package.cpp:771
36087 msgid "Directory not found"
36088 msgstr "Adresár nenájdený"
36090 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36095 "has not yet completed.\n"
36097 "Do you want to stop it?"
36101 "ešte nedokončil.\n"
36103 "Chcete ho zastaviť ?"
36105 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36106 msgid "Stop command?"
36107 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36109 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36113 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36114 msgid "Let it &run"
36115 msgstr "Nech &beží ďalej"
36117 #: src/support/debug.cpp:41
36118 msgid "No debugging messages"
36119 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36121 #: src/support/debug.cpp:42
36122 msgid "General information"
36123 msgstr "Všeobecné informácie"
36125 #: src/support/debug.cpp:43
36126 msgid "Program initialisation"
36127 msgstr "Inicializácia programu"
36129 #: src/support/debug.cpp:44
36130 msgid "Keyboard events handling"
36131 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36133 #: src/support/debug.cpp:45
36134 msgid "GUI handling"
36135 msgstr "Spravovanie GUI"
36137 #: src/support/debug.cpp:46
36138 msgid "Lyxlex grammar parser"
36139 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36141 #: src/support/debug.cpp:47
36142 msgid "Configuration files reading"
36143 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36145 #: src/support/debug.cpp:48
36146 msgid "Custom keyboard definition"
36147 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36149 #: src/support/debug.cpp:49
36150 msgid "LaTeX generation/execution"
36151 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36153 #: src/support/debug.cpp:50
36154 msgid "Math editor"
36155 msgstr "Editor matematiky"
36157 #: src/support/debug.cpp:51
36158 msgid "Font handling"
36159 msgstr "Manipulácia s písmom"
36161 #: src/support/debug.cpp:52
36162 msgid "Textclass files reading"
36163 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36165 #: src/support/debug.cpp:53
36166 msgid "Version control"
36167 msgstr "Správa verzií"
36169 #: src/support/debug.cpp:54
36170 msgid "External control interface"
36171 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36173 #: src/support/debug.cpp:55
36174 msgid "Undo/Redo mechanism"
36175 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36177 #: src/support/debug.cpp:56
36178 msgid "User commands"
36179 msgstr "Používateľské príkazy"
36181 #: src/support/debug.cpp:57
36182 msgid "The LyX Lexer"
36185 #: src/support/debug.cpp:58
36186 msgid "Dependency information"
36187 msgstr "Informácie o závislostiach"
36189 #: src/support/debug.cpp:59
36191 msgstr "LyX vložky"
36193 #: src/support/debug.cpp:60
36194 msgid "Files used by LyX"
36195 msgstr "Súbory používané LyXom"
36197 #: src/support/debug.cpp:61
36198 msgid "Workarea events"
36199 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36201 #: src/support/debug.cpp:62
36202 msgid "Clipboard handling"
36203 msgstr "Obsluha schránky"
36205 #: src/support/debug.cpp:63
36206 msgid "Graphics conversion and loading"
36207 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36209 #: src/support/debug.cpp:64
36210 msgid "Change tracking"
36211 msgstr "Sledovať zmeny"
36213 #: src/support/debug.cpp:65
36214 msgid "External template/inset messages"
36215 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36217 #: src/support/debug.cpp:66
36218 msgid "RowPainter profiling"
36219 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36221 #: src/support/debug.cpp:67
36222 msgid "Scrolling debugging"
36223 msgstr "Ladenie rolovania"
36225 #: src/support/debug.cpp:68
36226 msgid "Math macros"
36227 msgstr "Mat. makrá"
36229 #: src/support/debug.cpp:69
36233 #: src/support/debug.cpp:70
36234 msgid "Locale/Internationalisation"
36235 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36237 #: src/support/debug.cpp:71
36238 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36239 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36241 #: src/support/debug.cpp:72
36242 msgid "Find and replace mechanism"
36243 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36245 #: src/support/debug.cpp:73
36246 msgid "Developers' general debug messages"
36247 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36249 #: src/support/debug.cpp:74
36250 msgid "All debugging messages"
36251 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36253 #: src/support/debug.cpp:153
36255 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36256 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36258 #: src/support/lassert.cpp:60
36261 "Assertion %1$s violated in\n"
36262 "file: %2$s, line: %3$s"
36264 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36265 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36267 #: src/support/lassert.cpp:70
36269 "It should be safe to continue, but you\n"
36270 "may wish to save your work and restart LyX."
36272 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36273 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36275 #: src/support/lassert.cpp:73
36277 msgstr "Varovanie!"
36279 #: src/support/lassert.cpp:80
36281 "There has been an error with this document.\n"
36282 "LyX will attempt to close it safely."
36284 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36285 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36287 #: src/support/lassert.cpp:83
36288 msgid "Buffer Error!"
36289 msgstr "Chyba zásobníka!"
36291 #: src/support/lassert.cpp:90
36293 "LyX has encountered an application error\n"
36294 "and will now shut down."
36296 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36297 "a ukončí prevádzku."
36299 #: src/support/lassert.cpp:93
36300 msgid "Fatal Exception!"
36301 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36303 #: src/support/os_win32.cpp:492
36304 msgid "System file not found"
36305 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36307 #: src/support/os_win32.cpp:493
36309 "Unable to load shfolder.dll\n"
36312 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36313 "Prosím inštalujte."
36315 #: src/support/os_win32.cpp:498
36316 msgid "System function not found"
36317 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36319 #: src/support/os_win32.cpp:499
36321 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36322 "Don't know how to proceed. Sorry."
36324 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36325 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36327 #: src/support/userinfo.cpp:45
36328 msgid "Unknown user"
36329 msgstr "Neznámy používateľ"
36331 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36332 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36335 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36336 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36338 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36339 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36342 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36343 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36346 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36347 #~ "\"move backwards\""
36349 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36350 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36353 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36356 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36357 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36359 #~ msgid "Auto &begin"
36360 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36362 #~ msgid "Auto &end"
36363 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36365 #~ msgid "Cursor movement:"
36366 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36368 #~ msgid "Verbatim Input"
36369 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36371 #~ msgid "Verbatim Input*"
36372 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36374 #~ msgid "Do not load inputenc"
36375 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36377 #~ msgid "utf8 (default)"
36378 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36380 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36381 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36383 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36384 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36386 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36387 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36389 #~ msgid "legacy language default"
36390 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36392 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36393 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36396 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36398 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36400 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36401 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36403 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36404 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36406 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36407 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36409 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36410 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36412 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36413 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36415 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36416 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36418 #~ msgid "List / TOC|s"
36419 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36421 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36422 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36424 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36425 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36427 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36428 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36430 #~ msgid "Theorems"
36431 #~ msgstr "Teorémy"
36433 #~ msgid "Soul Text Markup"
36434 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36437 #~ msgstr "Upraviť"
36442 #~ msgid "Templates"
36443 #~ msgstr "Šablóny"
36445 #~ msgid "Key Binding Files"
36446 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36448 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36450 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36453 #~ msgid "Press button to check validity..."
36454 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36456 #~ msgid "Set top line"
36457 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36459 #~ msgid "Set bottom line"
36460 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36462 #~ msgid "Set left line"
36463 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36465 #~ msgid "Character set"
36466 #~ msgstr "Znaková sada"
36471 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36472 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36475 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36476 #~ "quality of fonts"
36477 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36479 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36480 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36483 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36485 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36486 #~ "na Mac-u a Windows."
36488 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36489 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36494 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36495 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36500 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36501 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36504 #~ msgstr "Označiť"
36507 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36509 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36512 #~ msgid "Store FEN"
36513 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36515 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36516 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36518 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36519 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36521 #~ msgid "RestoreChessboard"
36522 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36524 #~ msgid "Restore FEN"
36525 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36527 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36528 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36530 #~ msgid "&Date format:"
36531 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36533 #~ msgid "Date format for strftime output"
36534 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36537 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36538 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36540 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36541 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36544 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36549 #~ msgid "File name"
36550 #~ msgstr "Názov súboru"
36553 #~ msgstr "Trieda|T"
36555 #~ msgid "Document Info|D"
36556 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36558 #~ msgid "File Revision|R"
36559 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36561 #~ msgid "Info Inset Settings"
36562 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36564 #~ msgid "LyX Version|X"
36565 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36568 #~ msgstr "Cesty|C"
36570 #~ msgid "Revision Author|A"
36571 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36573 #~ msgid "Revision Date|D"
36574 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36576 #~ msgid "Revision Time|i"
36577 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36579 #~ msgid "Tree Revision|T"
36580 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36582 #~ msgid "Information Name:"
36583 #~ msgstr "Meno informácie:"
36586 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36589 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36592 #~ msgid "Information"
36593 #~ msgstr "Informácia"
36596 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36597 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36599 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36600 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36603 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36604 #~ "available, the respective version control information is output."
36606 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36607 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36609 #~ msgid "Information Type"
36610 #~ msgstr "Typ informácie"
36612 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36613 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36615 #~ msgid "EndFrontmatter"
36616 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36618 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36619 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36621 #~ msgid "Begin frontmatter"
36622 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36624 #~ msgid "End frontmatter"
36625 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36627 #~ msgid "&Restore"
36628 #~ msgstr "O&bnoviť"
36630 #~ msgid "Insert the delimiters"
36631 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36633 #~ msgid "&Placement:"
36634 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36636 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36637 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36639 #~ msgid "Close this dialog"
36640 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36642 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36643 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36645 #~ msgid "Push new inset into the document"
36646 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36649 #~ msgstr "Na &stred"
36651 #~ msgid "&Phantom"
36652 #~ msgstr "&Fantóm"
36655 #~ msgstr "Vlož&iť"
36657 #~ msgid "Forma&t:"
36658 #~ msgstr "&Formát:"
36661 #~ msgstr "&Použiť"
36663 #~ msgid "Da&tabases"
36664 #~ msgstr "Databáz&y"
36666 #~ msgid "Class default"
36667 #~ msgstr "Triedny štandard"
36669 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36670 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36672 #~ msgid "Capitalize|a"
36673 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36675 #~ msgid "Float Placement"
36676 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36678 #~ msgid "Use &default placement"
36679 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36681 #~ msgid "Character Styles"
36682 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36684 #~ msgid "Text Style|x"
36685 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36687 #~ msgid "Text Style|T"
36688 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36690 #~ msgid "Apply last"
36691 #~ msgstr "Použiť posledné"
36693 #~ msgid "Text style"
36694 #~ msgstr "Štýl textu"
36696 #~ msgid "Text Style"
36697 #~ msgstr "Štýl Textu"
36699 #~ msgid "Other font settings"
36700 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36702 #~ msgid "No color"
36703 #~ msgstr "Bez farby"
36706 #~ msgstr "Rô&zne:"
36708 #~ msgid "&Toggle all"
36709 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36711 #~ msgid "Always Toggled"
36712 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36714 #~ msgid "Cross out"
36715 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36717 #~ msgid "Double underbar"
36718 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36720 #~ msgid "Never Toggled"
36721 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36723 #~ msgid "Strike out"
36724 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36726 #~ msgid "Underbar"
36727 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36729 #~ msgid "Wavy underbar"
36730 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36732 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36733 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36735 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36736 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36738 #~ msgid "Nothing to index!"
36739 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36742 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36745 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36748 #~ msgid "None (no fontenc)"
36749 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36752 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36753 #~ "recommended for non-English languages."
36755 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36756 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36758 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36759 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36761 #~ msgid "C&aption:"
36762 #~ msgstr "Pop&is:"
36765 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36767 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36768 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36770 #~ msgid "for this version of LyX."
36771 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36774 #~ msgstr " a kol."
36776 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36779 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36782 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36800 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36801 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36803 #~ msgid "Use &minted"
36804 #~ msgstr "Použiť minted"
36806 #~ msgid "Number floats by chapter"
36807 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36809 #~ msgid "Number floats by section"
36810 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36812 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36813 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36815 #~ msgid "Minted Source Code"
36816 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36819 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36820 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36821 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36822 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36823 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36825 #~ "Example options:\n"
36826 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36827 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36828 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36830 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36831 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36832 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36833 #~ "for further options and details.\n"
36835 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36836 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36837 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36838 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36839 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36841 #~ "Príkladné voľby:\n"
36842 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36843 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36844 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36846 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36847 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36848 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36849 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36852 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36853 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36854 #~ "language not offered there."
36856 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36857 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36858 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36861 #~ "An Inkscape figure.\n"
36862 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36863 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36864 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36865 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36866 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36867 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36869 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36870 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36871 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36872 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36873 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36874 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36876 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36877 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36879 #~ msgid "Two-column table"
36880 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36882 #~ msgid "Two-column figure"
36883 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36885 #~ msgid "&Zoom %:"
36886 #~ msgstr "&Lupa %:"
36888 #~ msgid "Number formulas:"
36889 #~ msgstr "Číselné znaky"
36894 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36895 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36897 #~ msgid "Missing included file"
36898 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36900 #~ msgid "Included in TOC"
36901 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36910 #~ msgstr "&E-mail"
36915 #~ msgid "&Description:"
36919 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36920 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36923 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36924 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36928 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36929 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36932 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36933 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36937 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36938 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36939 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36940 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36941 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36942 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36943 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36944 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36945 #~ "for some features."
36947 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36948 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36949 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
36950 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36951 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36952 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36953 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36954 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36956 #~ msgid "External material"
36957 #~ msgstr "Externý materiál"
36959 #~ msgid "Sty&le engine:"
36960 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36965 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36966 #~ msgstr "&Generátor:"
36968 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36969 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36971 #~ msgid "&Default (numerical)"
36972 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36975 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36976 #~ "parameters in document class options."
36978 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36979 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36981 #~ msgid "Natbib &style:"
36982 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36984 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36985 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36987 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36988 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36990 #~ msgid "Databa&ses"
36991 #~ msgstr "&Databázy"
36993 #~ msgid "Default (basic)"
36994 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36996 #~ msgid "Citation engine"
36997 #~ msgstr "Správa citácie"
36999 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37000 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37002 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37003 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37006 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37008 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37009 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37011 #~ msgid "Single Quote|S"
37012 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37014 #~ msgid "``text''"
37017 #~ msgid "''text''"
37020 #~ msgid ",,text``"
37023 #~ msgid ",,text''"
37026 #~ msgid "<<text>>"
37029 #~ msgid ">>text<<"
37032 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37033 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37038 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37040 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37044 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37046 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37049 #~ msgid "Character: "
37052 #~ msgid "Code Point: "
37053 #~ msgstr "Kódový bod: "
37055 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37056 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37058 #~ msgid "frame of button"
37059 #~ msgstr "rám tlačidla"
37061 #~ msgid "Global Default"
37062 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37064 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37065 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37068 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37069 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37070 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37072 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37073 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37074 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37076 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37077 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37078 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37080 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37081 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37082 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37085 #~ msgid "Example:"
37086 #~ msgstr "Príklad:"
37088 #~ msgid "Examples:"
37089 #~ msgstr "Príklady:"
37091 #~ msgid "Subexample:"
37092 #~ msgstr "Podpríklad:"
37094 #~ msgid "Source Pane|S"
37095 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37097 #~ msgid "LaTeX Source"
37098 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37100 #~ msgid "DocBook Source"
37101 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37103 #~ msgid "Literate Source"
37104 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37106 #~ msgid "La&bels in:"
37107 #~ msgstr "&Značky v:"
37109 #~ msgid "&References"
37110 #~ msgstr "&Referencie"
37112 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37113 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37116 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37117 #~ "sensitive option is checked)"
37119 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37120 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37123 #~ msgstr "&Triediť"
37125 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37126 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37128 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37129 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37131 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37132 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37134 #~ msgid "Jump back"
37135 #~ msgstr "Skok späť"
37137 #~ msgid "Jump to label"
37138 #~ msgstr "Skok na značku"
37140 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37141 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37143 #~ msgid "Text to place before citation"
37144 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37146 #~ msgid "Text to place after citation"
37147 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37149 #~ msgid "Force upper case in citation"
37150 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37152 #~ msgid "List all authors"
37153 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37155 #~ msgid "Filter available"
37156 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37158 #~ msgid "Enter the text to search for"
37159 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37161 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37162 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37164 #~ msgid "&Search Citation"
37165 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37167 #~ msgid "Searc&h:"
37168 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37170 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37172 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37175 #~ msgstr "Hľada&j"
37177 #~ msgid "Search &field:"
37178 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37180 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37181 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37183 #~ msgid "For&matting"
37184 #~ msgstr "&Formátovanie"
37186 #~ msgid "&Full author list"
37187 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37189 #~ msgid " (version control, locking)"
37190 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37192 #~ msgid " (version control)"
37193 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37195 #~ msgid " (changed)"
37196 #~ msgstr " (zmenený)"
37198 #~ msgid " (read only)"
37199 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37201 #~ msgid "Export failure"
37202 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37207 #~ msgid "Conversion Failed!"
37208 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37210 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37211 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37213 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37214 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37216 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37217 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37220 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37221 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37222 #~ "Use the OS native format."
37224 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37225 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37226 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37228 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37229 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37231 #~ msgid "Plain text (image)"
37232 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37234 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37235 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37238 #~ "Today's date.\n"
37239 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37241 #~ "Dnešné dátum.\n"
37242 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37244 #~ msgid "date (output)"
37245 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37247 #~ msgid "date command"
37248 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37251 #~ msgstr "Nie def: "
37253 #~ msgid "Change: "
37254 #~ msgstr "Zmena: "
37259 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37260 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37262 #~ msgid "Author running head"
37263 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37265 #~ msgid "Author running head:"
37266 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37268 #~ msgid "Title running head"
37269 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37271 #~ msgid "Title running head:"
37272 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37274 #~ msgid "Keypoints"
37275 #~ msgstr "Klúčové body"
37277 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37278 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37280 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37281 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37283 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37284 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37286 #~ msgid "DVI-PS Options"
37287 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37289 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37290 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37292 #~ msgid "Normal Table|g"
37293 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37295 #~ msgid "Default Style|m"
37296 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37298 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37299 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37301 #~ msgid "&Longtable"
37302 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37304 #~ msgid "Breakable Table|g"
37305 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37307 #~ msgid "Longtable|g"
37308 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37311 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37313 #~ msgid "Top Line|n"
37314 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37316 #~ msgid "Bottom Line|i"
37317 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37319 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37320 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37322 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37323 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37325 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37326 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37328 #~ msgid "Open Navigator..."
37329 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37332 #~ "A bitmap file.\n"
37333 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37334 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37335 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37336 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37337 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37339 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37340 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37341 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37342 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37344 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37345 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37347 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37348 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37350 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37351 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37353 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37354 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37356 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37357 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37360 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37361 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37363 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37364 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37366 #~ msgid "Print document failed"
37367 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37369 #~ msgid "Printer Command Options"
37370 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37372 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37373 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37375 #~ msgid "File ex&tension:"
37376 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37378 #~ msgid "Option used to print to a file."
37379 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37381 #~ msgid "Print to &file:"
37382 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37384 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37385 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37387 #~ msgid "Set &printer:"
37388 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37390 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37391 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37393 #~ msgid "Spool &printer:"
37394 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37397 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37398 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37400 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37401 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37403 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37404 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37406 #~ msgid "Re&verse pages:"
37407 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37409 #~ msgid "&Number of copies:"
37410 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37412 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37413 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37415 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37416 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37418 #~ msgid "Co&llated:"
37419 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37421 #~ msgid "Pa&ge range:"
37422 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37424 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37425 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37427 #~ msgid "&Odd pages:"
37428 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37430 #~ msgid "&Even pages:"
37431 #~ msgstr "&Párne strany:"
37433 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37434 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37436 #~ msgid "E&xtra options:"
37437 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37439 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37440 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37443 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37444 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37445 #~ "your printers."
37447 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37448 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37450 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37451 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37453 #~ msgid "Name of the default printer"
37454 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37456 #~ msgid "Default &printer:"
37457 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37459 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37460 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37465 #~ msgid "Page number to print from"
37466 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37468 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37469 #~ msgstr "&Do strany:"
37471 #~ msgid "Page number to print to"
37472 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37474 #~ msgid "Print all pages"
37475 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37480 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37481 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37483 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37484 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37486 #~ msgid "Print in reverse order"
37487 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37489 #~ msgid "Re&verse order"
37490 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37495 #~ msgid "Number of copies"
37496 #~ msgstr "Počet kópií"
37498 #~ msgid "Collate copies"
37499 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37501 #~ msgid "&Collate"
37502 #~ msgstr "&Usporiadať"
37507 #~ msgid "Print Destination"
37508 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37510 #~ msgid "Send output to the printer"
37511 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37513 #~ msgid "P&rinter:"
37514 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37516 #~ msgid "Send output to the given printer"
37517 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37519 #~ msgid "Send output to a file"
37520 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37522 #~ msgid "Print...|P"
37523 #~ msgstr "Tlač...|T"
37525 #~ msgid "Print document"
37526 #~ msgstr "Tlač dokument"
37528 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37529 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37531 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37532 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37534 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37535 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37537 #~ msgid "Error running external commands."
37538 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37540 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37541 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37543 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37544 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37547 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37548 #~ "environment variable PRINTER."
37550 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37551 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37553 #~ msgid "The option to print only even pages."
37554 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37557 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37558 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37560 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37563 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37564 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37566 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37567 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37569 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37570 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37572 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37573 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37576 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37577 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37578 #~ "and arguments."
37580 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37581 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37584 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37585 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37587 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37588 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37590 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37591 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37593 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37594 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37597 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37600 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37603 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37604 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37607 #~ msgstr "Tlačiareň"
37609 #~ msgid "Print Document"
37610 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37612 #~ msgid "Print to file"
37613 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37615 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37616 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37618 #~ msgid "Standard Code"
37619 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37631 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37633 #~ msgid "Darkgray"
37634 #~ msgstr "Tmavošedá"
37642 #~ msgid "Lightgray"
37643 #~ msgstr "Svetlošedá"
37646 #~ msgstr "Svetlozelená"
37649 #~ msgstr "Purpurová"
37652 #~ msgstr "Olivová"
37655 #~ msgstr "Oranžová"
37661 #~ msgstr "Nachová"
37664 #~ msgstr "Červená"
37667 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37670 #~ msgstr "Fialová"
37678 #~ msgid "Unknown document class"
37679 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37681 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37682 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37684 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37685 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37687 #~ msgid "Included File Invalid"
37688 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37691 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37693 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37695 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37697 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37699 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37700 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37702 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37703 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37706 #~ msgstr "Listiny"
37708 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37709 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37711 #~ msgid "Document &class"
37712 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37714 #~ msgid "Forward search"
37715 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37717 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37718 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37720 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37721 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37724 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37726 #~ msgid "&Vertical factor:"
37727 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37729 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37730 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37732 #~ msgid "Rotation"
37733 #~ msgstr "Notácia"
37735 #~ msgid "&Rotation:"
37736 #~ msgstr "Notácia"
37738 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37739 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37741 #~ msgid "TeX Code|X"
37742 #~ msgstr "TeX Kód"
37745 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37747 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37750 #~ msgid "Enable &RTL support"
37751 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37753 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37755 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37756 #~ "pre text na obrazovke."
37758 #~ msgid "text here"
37759 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37762 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37764 #~ "Even %2$s exists!"
37766 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37768 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37770 #~ msgid "Separator"
37771 #~ msgstr "Oddeľovač"
37773 #~ msgid "--Separator--"
37774 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37776 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37777 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37779 #~ msgid "EndOfSlide"
37780 #~ msgstr "KoniecFólie"
37782 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37783 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37785 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37786 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37788 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37789 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37791 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37792 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37794 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37795 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37800 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37801 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37803 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37804 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37806 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37807 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37809 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37810 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37812 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37813 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37815 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37816 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37818 #~ msgid "Split Environment|l"
37819 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37821 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37822 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37827 #~ msgid "report (R Journal)"
37828 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37830 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37831 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37833 #~ msgid "Alternative theorem string"
37834 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37836 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37837 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37839 #~ msgid "Default Format"
37840 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37842 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37843 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37845 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37848 #~ msgid "Multilingual captions"
37849 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37854 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37855 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37857 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37858 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37860 #~ msgid "End Multiple Columns"
37861 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37863 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37864 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37866 #~ msgid "Key Words."
37869 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37870 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37872 #~ msgid "Buffer error"
37873 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37875 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37876 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37878 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37879 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37881 #~ msgid "Invalid cursor!"
37882 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37884 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37885 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37887 #~ msgid "Invalid position."
37888 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37890 #~ msgid "Invalid position"
37891 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37893 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37894 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37896 #~ msgid "Application error."
37897 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37899 #~ msgid "No Gui Application."
37900 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37902 #~ msgid "Package not initialized."
37903 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37905 #~ msgid "Memory problem"
37906 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37911 #~ msgid "Missing filename after format"
37912 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37914 #~ msgid "List of Graphics"
37915 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37917 #~ msgid "List of Equations"
37918 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37920 #~ msgid "List of Footnotes"
37921 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37923 #~ msgid "List of Index Entries"
37924 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37926 #~ msgid "List of Marginal notes"
37927 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37929 #~ msgid "List of Notes"
37930 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37932 #~ msgid "List of Citations"
37933 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37935 #~ msgid "List of Branches"
37936 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37938 #~ msgid "List of Changes"
37939 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37941 #~ msgid "elsewhere"
37944 #~ msgid "BeginFrame"
37945 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37947 #~ msgid "Deprecated Styles"
37948 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37950 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37951 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37953 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37954 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37956 #~ msgid "EndFrame"
37957 #~ msgstr "KoniecRámu"
37959 #~ msgid "Automatic help"
37960 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37963 #~ msgstr "Sedenie"
37965 #~ msgid "Documents"
37966 #~ msgstr "Dokumenty"
37968 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37969 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37971 #~ msgid "Use ams&math package"
37972 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37974 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37975 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37977 #~ msgid "Use amssymb package"
37978 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37980 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37981 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37983 #~ msgid "Use cancel package"
37984 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37986 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37987 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37990 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37991 #~ "for en- and em-dashes"
37993 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37994 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37996 #~ msgid "Use &esint package"
37997 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37999 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38000 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38002 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38003 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38005 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38006 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38008 #~ msgid "Use mathtools package"
38009 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38011 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38012 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38014 #~ msgid "Use mh&chem package"
38015 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38017 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38018 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38020 #~ msgid "Use stackrel package"
38021 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38023 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38024 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38026 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38027 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38029 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38030 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38032 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38033 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38035 #~ msgid "Close Section"
38036 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38039 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38040 #~ "actually to print."
38041 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38043 #~ msgid "Maintext"
38044 #~ msgstr "Hlavný text"
38046 #~ msgid "institute mark"
38047 #~ msgstr "znak inštitútu"
38049 #~ msgid "Make letter title"
38050 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38052 #~ msgid "Settings...|s"
38053 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38055 #~ msgid "Initial Option"
38056 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38058 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38059 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38061 #~ msgid "Settings...|g"
38062 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38064 #~ msgid "AMS arrows"
38065 #~ msgstr "AMS šípky"
38067 #~ msgid "AMS relations"
38068 #~ msgstr "AMS relácie"
38070 #~ msgid "AMS operators"
38071 #~ msgstr "AMS operátory"
38073 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38074 #~ msgstr "AMS rôzne"
38076 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38077 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38079 #~ msgid "AMS Arrows"
38080 #~ msgstr "AMS Šípky"
38082 #~ msgid "AMS Relations"
38083 #~ msgstr "AMS Relácie"
38085 #~ msgid "AMS Operators"
38086 #~ msgstr "AMS Operátory"
38088 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38089 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38091 #~ msgid "Caption: "
38092 #~ msgstr "Popis: "
38094 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38095 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38097 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38098 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38100 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38101 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38103 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38104 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38106 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38107 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38109 #~ msgid "Fig. ---"
38110 #~ msgstr "Obr. ---"
38112 #~ msgid "CenteredCaption"
38113 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38115 #~ msgid "Senseless!"
38116 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38118 #~ msgid "Table Caption"
38119 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38121 #~ msgid "Captionabove"
38122 #~ msgstr "Popis hore"
38124 #~ msgid "Captionbelow"
38125 #~ msgstr "Popis dole"
38127 #~ msgid "Multilingual caption:"
38128 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38130 #~ msgid "article (APA6)"
38131 #~ msgstr "článok (APA6)"
38136 #~ msgid "Mini template for this List"
38137 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38139 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38140 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38142 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38143 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38145 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38146 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38148 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38149 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38151 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38152 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38154 #~ msgid "Noweb Article"
38155 #~ msgstr "Noweb článok"
38157 #~ msgid "Noweb Book"
38158 #~ msgstr "Noweb kniha"
38160 #~ msgid "Noweb Report"
38161 #~ msgstr "Noweb referát"
38163 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38164 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38166 #~ msgid "Footnote Option"
38167 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38169 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38170 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38172 #~ msgid "Optional argument for author"
38173 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38175 #~ msgid "RomanList Option"
38176 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38178 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38179 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38181 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38182 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38184 #~ msgid "Columns Options"
38185 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38187 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38188 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38190 #~ msgid "Institute mark"
38191 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38193 #~ msgid "Appendix Title"
38194 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38196 #~ msgid "Biography Photo"
38197 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38199 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38200 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38202 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38203 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38205 #~ msgid "Entry Option"
38206 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38208 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38209 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38211 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38212 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38215 #~ msgstr "Medzera"
38218 #~ msgstr "Medzera:"
38221 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38223 #~ msgid "Computer:"
38224 #~ msgstr "Počítač:"
38226 # Napríklad krátky titul
38228 #~ msgstr "argument"
38230 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38231 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38233 #~ msgid "Braille Manual|B"
38234 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38236 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38237 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38239 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38240 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38242 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38243 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38245 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38246 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38248 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38249 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38251 #~ msgid "View Outline|u"
38252 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38255 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38257 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38261 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38264 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38268 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38269 #~ "active window: "
38271 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38272 #~ "aktívnom okne: "
38275 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38277 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38280 #~ msgid "%1$s%2$s"
38281 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38283 #~ msgid " (unknown)"
38284 #~ msgstr " (neznáme)"
38286 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38287 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38289 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38290 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38292 #~ msgid "Table w&idth:"
38293 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38295 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38296 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38298 #~ msgid "Rotate table"
38299 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38301 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38302 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38304 #~ msgid "Rotate cell"
38305 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38307 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38308 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38310 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38311 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38313 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38314 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38316 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38317 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38319 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38320 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38322 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38323 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38325 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38326 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38328 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38329 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38331 #~ msgid "Example \\theexample"
38332 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38334 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38335 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38337 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38338 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38340 #~ msgid "Remark \\theremark"
38341 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38343 #~ msgid "Case \\thecase"
38344 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38346 #~ msgid "Question \\thequestion"
38347 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38349 #~ msgid "Note \\thenote"
38350 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38352 #~ msgid "&Output Format:"
38353 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38355 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38356 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38358 #~ msgid "Specify the default paper size."
38359 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38364 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38365 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38367 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38368 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38370 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38371 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38373 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38374 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38379 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38380 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38382 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38383 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38389 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38390 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38392 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38393 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38395 #~ msgid "at Address"
38396 #~ msgstr "na Adrese"
38398 #~ msgid "at address"
38399 #~ msgstr "na adrese"
38401 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38402 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38405 #~ msgstr "Mini obsah"
38407 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38408 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38410 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38411 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38413 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38414 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38416 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38417 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38419 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38420 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38425 #~ msgid "Preface:"
38426 #~ msgstr "Predslov:"
38428 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38429 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38434 #~ msgid "Step \\thestep."
38435 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38437 #~ msgid "Appendices Section"
38438 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38440 #~ msgid "--- Appendices ---"
38441 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38443 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38444 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38447 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38448 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38449 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38451 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38452 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38453 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38455 #~ msgid "List of %1$s"
38456 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38458 #~ msgid "Layout|L"
38461 #~ msgid "Documents|D"
38462 #~ msgstr "Dokumenty"
38464 #~ msgid "New from Template...|T"
38465 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38467 #~ msgid "Revert|R"
38468 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38471 #~ msgstr "Opakovať|O"
38474 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38477 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38479 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38480 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38482 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38483 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38485 #~ msgid "Tabular|T"
38486 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38488 #~ msgid "Thesaurus..."
38489 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38491 #~ msgid "Statistics...|i"
38492 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38494 #~ msgid "Change Tracking|g"
38495 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38497 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38498 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38500 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38501 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38503 #~ msgid "Line Bottom|B"
38504 #~ msgstr "Čiara dole"
38506 #~ msgid "Line Left|L"
38507 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38509 #~ msgid "Line Right|R"
38510 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38512 #~ msgid "Delete Row|w"
38513 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38515 #~ msgid "Copy Row"
38516 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38518 #~ msgid "Swap Rows"
38519 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38521 #~ msgid "Delete Column|D"
38522 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38524 #~ msgid "Copy Column"
38525 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38527 #~ msgid "Swap Columns"
38528 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38530 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38531 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38533 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38534 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38536 #~ msgid "Alignment|A"
38537 #~ msgstr "Zarovnanie"
38539 #~ msgid "Add Row|R"
38540 #~ msgstr "Pridať riadok"
38542 #~ msgid "Add Column|C"
38543 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38545 #~ msgid "Maple, simplify"
38546 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38548 #~ msgid "Maple, factor"
38549 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38551 #~ msgid "Maple, evalm"
38552 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38554 #~ msgid "Maple, evalf"
38555 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38557 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38558 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38560 #~ msgid "Align Environment|A"
38561 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38563 #~ msgid "AlignAt Environment"
38564 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38566 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38567 #~ msgstr "Falign prostredie"
38569 #~ msgid "Multline Environment"
38570 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38572 #~ msgid "Special Character|S"
38573 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38575 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38576 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38578 #~ msgid "Index Entry|I"
38579 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38581 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38582 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38584 #~ msgid "TeX Code|T"
38585 #~ msgstr "TeX Kód"
38587 #~ msgid "Minipage|p"
38588 #~ msgstr "Minipage"
38590 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38591 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38593 #~ msgid "Floats|a"
38594 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38596 #~ msgid "Include File...|d"
38597 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38599 #~ msgid "Insert File|e"
38600 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38602 #~ msgid "External Material...|x"
38603 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38605 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38606 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38608 #~ msgid "Protected Space|r"
38609 #~ msgstr "Chránená medzera"
38611 #~ msgid "Vertical Space..."
38612 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38614 #~ msgid "Line Break|L"
38615 #~ msgstr "Zlom riadku"
38617 #~ msgid "Protected Dash|D"
38618 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38620 #~ msgid "Single Quote|Q"
38621 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38623 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38624 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38626 #~ msgid "Horizontal Line"
38627 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38629 #~ msgid "Font Change|o"
38630 #~ msgstr "Zmena písma"
38632 #~ msgid "Math Normal Font"
38633 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38635 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38636 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38638 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38639 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38641 #~ msgid "Math Roman Family"
38642 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38644 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38645 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38647 #~ msgid "Math Bold Series"
38648 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38650 #~ msgid "Text Normal Font"
38651 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38653 #~ msgid "Floatflt Figure"
38654 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38656 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38657 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38659 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38660 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38662 #~ msgid "Character...|C"
38663 #~ msgstr "Znak..."
38665 #~ msgid "Paragraph...|P"
38666 #~ msgstr "Odstavec..."
38668 #~ msgid "Document...|D"
38669 #~ msgstr "Dokument...|D"
38671 #~ msgid "Tabular...|T"
38672 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38674 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38675 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38677 #~ msgid "Noun Style|N"
38678 #~ msgstr "Štýl Meno"
38680 #~ msgid "Bold Style|B"
38681 #~ msgstr "Tučný štýl"
38683 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38684 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38686 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38687 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38689 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38690 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38692 #~ msgid "Update|U"
38693 #~ msgstr "Aktualizovať"
38695 #~ msgid "TeX Information|X"
38696 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38698 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38699 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38701 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38702 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38704 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38705 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38707 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38708 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38710 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38711 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38713 #~ msgid "Extended Features|E"
38714 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38716 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38717 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38719 #~ msgid "Preferences..."
38720 #~ msgstr "Preferencie..."
38722 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38723 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38725 #~ msgid "Quit LyX"
38726 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38728 #~ msgid "%1$d words checked."
38729 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38731 #~ msgid "One word checked."
38732 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38734 #~ msgid "Spelling check completed"
38735 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38738 #~ msgstr "Základné"
38740 #~ msgid "&Command:"
38741 #~ msgstr "Príkaz:"
38743 #~ msgid "Search text is empty!"
38744 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38746 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38747 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38749 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38750 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38753 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38754 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38755 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38757 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38758 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38759 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38761 #~ msgid "Affilation:"
38762 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38764 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38765 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38767 #~ msgid "greyedout"
38768 #~ msgstr "zosivelé"
38770 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38771 #~ msgstr "Poznámka"
38773 #~ msgid "&Use Defaults"
38774 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38776 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38777 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38779 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38780 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38782 #~ msgid "Open Target...|O"
38783 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38785 #~ msgid "misspelled marking"
38786 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38789 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38790 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38791 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38792 #~ "%[[, %pages%]]}."
38794 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38795 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38796 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38799 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38800 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38802 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38803 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38805 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38806 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38809 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38810 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38812 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38813 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38815 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38816 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38818 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38819 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38821 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38822 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38824 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38825 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38827 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38828 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38830 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38831 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38833 #~ msgid "Use &XeTeX"
38834 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38836 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38837 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38839 #~ msgid "&Use babel"
38840 #~ msgstr "Použiť babel"
38842 #~ msgid "Flex:Institute"
38843 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38845 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38846 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38849 #~ msgstr "náčrtok"
38855 #~ msgstr "grafika"
38857 #~ msgid "Flex:Alert"
38858 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38860 #~ msgid "Flex:Structure"
38861 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38863 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38864 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38866 #~ msgid "Flex:Firstname"
38867 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38869 #~ msgid "Flex:Fname"
38870 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38872 #~ msgid "Flex:Surname"
38873 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38875 #~ msgid "Flex:Filename"
38876 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38878 #~ msgid "Flex:Literal"
38879 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38881 #~ msgid "Flex:Emph"
38882 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38884 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38885 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38887 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38888 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38890 #~ msgid "Flex:Day"
38891 #~ msgstr "Flex:Deň"
38893 #~ msgid "Flex:Month"
38894 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38896 #~ msgid "Flex:Year"
38897 #~ msgstr "Flex:Rok"
38899 #~ msgid "Flex:ISSN"
38900 #~ msgstr "Flex:SSN"
38902 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38903 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38905 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38906 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38908 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38909 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38911 #~ msgid "Flex:Code"
38912 #~ msgstr "Flex:Kód"
38914 #~ msgid "Flex:Keyword"
38915 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38917 #~ msgid "Flex:Street"
38918 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38920 #~ msgid "Flex:City"
38921 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38923 #~ msgid "Flex:State"
38924 #~ msgstr "Flex:Štát"
38926 #~ msgid "Flex:Postcode"
38927 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38929 #~ msgid "Flex:Country"
38930 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38932 #~ msgid "Flex:Directory"
38933 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38935 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38936 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38938 #~ msgid "Note:Note"
38939 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38941 #~ msgid "Note:Greyedout"
38942 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38944 #~ msgid "Box:Shaded"
38945 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38948 #~ msgstr "Obtekanie"
38950 #~ msgid "Info:shortcut"
38951 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38953 #~ msgid "Info:shortcuts"
38954 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38956 #~ msgid "Flex:Endnote"
38957 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38959 #~ msgid "Flex:Initial"
38960 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38962 #~ msgid "Flex:Expression"
38963 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38965 #~ msgid "Flex:Concepts"
38966 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38968 #~ msgid "Flex:Meaning"
38969 #~ msgstr "Flex: Význam"
38971 #~ msgid "Flex:Noun"
38972 #~ msgstr "Flex:Meno"
38974 #~ msgid "Flex:Strong"
38975 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38977 #~ msgid "Noweb literate programming"
38978 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38984 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38986 #~ msgid "file[[scope]]"
38989 #~ msgid "master document[[scope]]"
38990 #~ msgstr "hlavný dokument"
38992 #~ msgid "open files[[scope]]"
38993 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38995 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38996 #~ msgstr "príručiek"
38998 #~ msgid "Keywordsr"
39001 #~ msgid "A&vailable indices:"
39002 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39004 #~ msgid "ACM Article: "
39005 #~ msgstr "ACM Článok: "
39007 #~ msgid "ACM Month: "
39008 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39010 #~ msgid "ACM Number: "
39011 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39013 #~ msgid "ACM Price: "
39014 #~ msgstr "ACM Cena: "
39016 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39017 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39019 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39020 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39022 #~ msgid "Successful "
39023 #~ msgstr "Úspešne "
39028 #~ msgid "All indices"
39029 #~ msgstr "Všetky indexy"
39031 #~ msgid "Cust&om:"
39032 #~ msgstr "Vlastné:"
39035 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39036 #~ "lyx2lyx script."
39038 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39041 #~ "The specified document\n"
39043 #~ "could not be read."
39045 #~ "Požadovaný dokument\n"
39047 #~ "sa nedal čítať."
39049 #~ msgid "Could not read document"
39050 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39052 #~ msgid "Cannot view URL"
39053 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39055 #~ msgid "Hyperlink"
39056 #~ msgstr "Hyperlinka"
39058 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39059 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39061 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39062 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39067 #~ msgid "Value of the line height."
39068 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39070 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39071 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39073 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39074 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39076 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39077 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39079 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39080 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39082 #~ msgid "Element:Firstname"
39083 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39085 #~ msgid "Element:Fname"
39086 #~ msgstr "Element:KMeno"
39088 #~ msgid "Element:Filename"
39089 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39091 #~ msgid "Element:Citation-number"
39092 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39094 #~ msgid "Element:SS-Title"
39095 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39097 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39098 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39100 #~ msgid "Element:Postcode"
39101 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39103 #~ msgid "Element:Directory"
39104 #~ msgstr "Element: Adresár"
39106 #~ msgid "CharStyle"
39107 #~ msgstr "Štýl znaku"
39109 #~ msgid "Custom:Endnote"
39110 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39112 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39113 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39115 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39116 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39118 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39119 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39121 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39122 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39124 #~ msgid "CharStyle:Code"
39125 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39127 #~ msgid "Glossary term"
39130 #~ msgid "Middle|d"
39131 #~ msgstr "Stredné"
39133 #~ msgid "caption frame"
39134 #~ msgstr "popisok (rám)"
39136 #~ msgid "top/bottom line"
39137 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39139 #~ msgid "Decimal point:"
39140 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39142 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39143 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39145 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39146 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39148 #~ msgid "Screen &DPI:"
39149 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39151 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39152 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39154 #~ msgid "Publisher ID"
39155 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39157 #~ msgid "TheoremTemplate"
39158 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39160 #~ msgid "Theorem #:"
39161 #~ msgstr "Teoréma #:"
39163 #~ msgid "Proposition #:"
39164 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39166 #~ msgid "Conjecture #:"
39167 #~ msgstr "Dohad #:"
39169 #~ msgid "Criterion #:"
39170 #~ msgstr "Kritérium #:"
39173 #~ msgstr "Fakt #:"
39175 #~ msgid "Definition #:"
39176 #~ msgstr "Definícia #:"
39178 #~ msgid "Example #:"
39179 #~ msgstr "Príklad #:"
39181 #~ msgid "Condition #:"
39182 #~ msgstr "Podmienka #:"
39184 #~ msgid "Problem #:"
39185 #~ msgstr "Problém #:"
39187 #~ msgid "Exercise #:"
39188 #~ msgstr "Úloha #:"
39190 #~ msgid "Remark #:"
39191 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39193 #~ msgid "Claim #:"
39194 #~ msgstr "Nárok #:"
39197 #~ msgstr "Poznámka #:"
39199 #~ msgid "Notation #:"
39200 #~ msgstr "Notácia #:"
39203 #~ msgstr "Prípad #:"
39205 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39206 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39208 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39209 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39211 #~ msgid "Overwrite all files?"
39212 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39214 #~ msgid "Continue &asking"
39215 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39217 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39218 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39220 #~ msgid "Thin space"
39221 #~ msgstr "Úzka medzera"
39223 #~ msgid "Medium space"
39224 #~ msgstr "Stredná medzera"
39226 #~ msgid "Thick space"
39227 #~ msgstr "Tučná medzera"
39229 #~ msgid "Negative thin space"
39230 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39232 #~ msgid "Negative medium space"
39233 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39235 #~ msgid "Negative thick space"
39236 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39238 #~ msgid "Inter-word space"
39239 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39241 #~ msgid "Date format"
39242 #~ msgstr "Formát dátumu"
39244 #~ msgid "Unknown buffer info"
39245 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39247 #~ msgid "QQuad Space"
39248 #~ msgstr "QQuad medzera"
39250 #~ msgid "Preview\t"
39251 #~ msgstr "Náhľad\t"
39253 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39254 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39256 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39257 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39259 #~ msgid "&Replace with..."
39260 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39265 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39266 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39268 #~ msgid "Pre&vious"
39269 #~ msgstr "Predošlí"
39271 #~ msgid "&Keep case"
39272 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39274 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39275 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39277 #~ msgid "&Find..."
39278 #~ msgstr "Nájsť..."
39280 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39281 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39286 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39287 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39289 #~ msgid "&Previous"
39290 #~ msgstr "&Predošlí"
39296 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39297 #~ "%1$s.layout,\n"
39298 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39299 #~ "class or style file required by it is not\n"
39300 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39301 #~ "for more information.\n"
39303 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39304 #~ "%1$s.layout,\n"
39305 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39306 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39307 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39308 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39310 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39311 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39313 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39314 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39316 #~ msgid "Any &word"
39317 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39320 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39323 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39327 #~ msgstr "&Atrapa"
39330 #~ msgstr "&Nájsť:"
39332 #~ msgid "The Enter key works, too"
39333 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39335 #~ msgid "The delete key works, too"
39336 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39339 #~ msgstr "Z&mazať"
39341 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39342 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39344 #~ msgid "&BibTeX command:"
39345 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39347 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39348 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39350 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39351 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39353 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39354 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39356 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39357 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39359 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39360 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39362 #~ msgid "Use input encod&ing"
39363 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39365 #~ msgid "Jump to the label"
39366 #~ msgstr "Skok na značku"
39368 #~ msgid "Merge cells"
39369 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39378 #~ msgstr "Kód banky"
39383 #~ msgid "Insert|n"
39386 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39387 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39389 #~ msgid "View DVI"
39390 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39392 #~ msgid "Update DVI"
39393 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39395 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39396 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39398 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39399 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39401 #~ msgid "View PostScript"
39402 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39404 #~ msgid "Update PostScript"
39405 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39407 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39408 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39410 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39411 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39413 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39414 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39417 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39418 #~ "You may not have the right languages installed."
39420 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39421 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39424 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39425 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39427 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39428 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39431 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39434 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39437 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39438 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39441 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39442 #~ "encoding `%2$s'."
39444 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39448 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39449 #~ "encoding `%2$s'."
39451 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39455 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39457 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39460 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39461 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39464 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39465 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39466 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39468 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39469 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39470 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39472 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39473 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39475 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39476 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39479 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39483 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39487 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39488 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39491 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39493 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39499 #~ msgid "TeX Code Settings"
39500 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39502 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39503 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39505 #~ msgid "pspell (library)"
39506 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39508 #~ msgid "aspell (library)"
39509 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39511 #~ msgid "Spellchecker error"
39512 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39514 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39515 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39518 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39519 #~ "Maybe it has been killed."
39521 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39522 #~ "Možno bol zabitý."
39524 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39525 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39527 #~ msgid "No Table of contents"
39528 #~ msgstr "Bez obsahu"
39530 #~ msgid "Opened inset"
39531 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39533 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39534 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39537 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39538 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39541 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39542 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39545 #~ msgid "Opened Box Inset"
39546 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39548 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39549 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39551 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39552 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39554 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39555 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39557 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39558 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39560 #~ msgid "Opened Float Inset"
39561 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39563 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39564 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39566 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39567 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39569 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39570 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39572 #~ msgid "Opened Note Inset"
39573 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39575 #~ msgid "Opened table"
39576 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39578 #~ msgid "Opened Text Inset"
39579 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39581 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39582 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39584 #~ msgid "Anschrift:"
39585 #~ msgstr "Adresa:"
39587 #~ msgid "Briefkopf:"
39588 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39591 #~ msgstr "Prídavok:"
39593 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39594 #~ msgstr "Vaše značky:"
39596 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39597 #~ msgstr "Referenta:"
39599 #~ msgid "Unterschrift:"
39600 #~ msgstr "Podpis:"
39602 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39603 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39605 #~ msgid "Vorwahl:"
39606 #~ msgstr "Predvoľba:"
39608 #~ msgid "Telefon:"
39609 #~ msgstr "Telefón:"
39612 #~ msgstr "Miesto:"
39617 #~ msgid "Betreff:"
39618 #~ msgstr "Predmet:"
39621 #~ msgstr "Oslovenie:"
39624 #~ msgstr "Pozdrav:"
39626 #~ msgid "Anlage(n):"
39627 #~ msgstr "Prílohy:"
39629 #~ msgid "Strasse:"
39635 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39636 #~ msgstr "VášList:"
39639 #~ msgstr "Kód banky:"
39644 #~ msgid "Adresse:"
39645 #~ msgstr "Adresa:"
39647 #~ msgid "Anlagen:"
39648 #~ msgstr "Prílohy:"
39650 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39651 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39653 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39654 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39656 #~ msgid "No file open!"
39657 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39659 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39660 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39662 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39663 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39665 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39666 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39668 #~ msgid "Toggle Label|L"
39669 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39671 #~ msgid "B&rowse..."
39672 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39674 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39675 #~ msgstr "Počet kópií"
39680 #~ msgid "Grou&p Name:"
39683 #~ msgid "&Postscript driver:"
39684 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39686 #~ msgid "Append Parameter"
39687 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39689 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39690 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39692 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39693 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39696 #~ msgstr "Obrázok"
39698 #~ msgid "algorithm"
39699 #~ msgstr "Algoritmus"
39702 #~ msgstr "Tabuľka"
39704 #~ msgid "keywords"
39705 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39708 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39710 #~ msgid "Table of Contents|a"
39711 #~ msgstr "Obsah|O"
39713 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39714 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39716 #~ msgid "Austrian"
39717 #~ msgstr "Rakúsky"
39719 #~ msgid "Author Note: "
39720 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39723 #~ msgstr "Britsky"
39725 #~ msgid "Canadian"
39726 #~ msgstr "Kanadsky"
39728 #~ msgid "Reference\t"
39729 #~ msgstr "Referencia"
39731 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39732 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39734 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39735 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39737 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39738 #~ msgstr "Návratová adresa"
39740 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39741 #~ msgstr "K&onvertor:"
39743 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39744 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39746 #~ msgid "LaTeX default"
39747 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39749 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39750 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39752 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39753 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39755 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39756 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39758 #~ msgid "Class not found"
39759 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39761 #~ msgid "Changed Layout"
39762 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39764 #~ msgid "Unknown layout"
39765 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39767 #~ msgid "Display image in LyX"
39768 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39770 #~ msgid "Screen display"
39771 #~ msgstr "Obrazovka"
39773 #~ msgid "Monochrome"
39774 #~ msgstr "Monochromaticky"
39776 #~ msgid "Grayscale"
39777 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39779 #~ msgid "&Display:"
39780 #~ msgstr "&Displej:"
39783 #~ msgstr "&Mierka:"
39785 #~ msgid "Scr&een Display:"
39786 #~ msgstr "Obrazovka"
39788 #~ msgid "Do not display"
39789 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39791 #~ msgid "Unknown Info: "
39792 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39794 #~ msgid "<- C&lear"
39795 #~ msgstr "&Zmazať"
39798 #~ msgstr "&Použiť"
39801 #~ msgstr "&Pridať"
39804 #~ msgstr "&Odstrániť"
39807 #~ msgstr "Prvé_meno"
39809 #~ msgid "Edit the file externally"
39810 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39812 #~ msgid "&Edit File..."
39813 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39815 #~ msgid "LyX View"
39816 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39818 #~ msgid "&Clipping"
39819 #~ msgstr "&Orezanie"
39821 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39822 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39824 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39825 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39828 #~ msgstr "&Zmazať"
39830 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39831 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39833 #~ msgid " writing embedded files."
39834 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39836 #~ msgid " could not write embedded files!"
39837 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39839 #~ msgid "Failed to extract file"
39840 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39842 #~ msgid "Copy file failure"
39843 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39845 #~ msgid "Failed to embed file"
39846 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39848 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39851 #~ msgid "Sync file failure"
39852 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39854 #~ msgid "Packing all files"
39855 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39857 #~ msgid "Failed to write file"
39858 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39860 #~ msgid "Save failure"
39861 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39863 #~ msgid "Extra embedded file"
39864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39866 #~ msgid "Plain Text"
39867 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39869 #~ msgid "Enspace|E"
39870 #~ msgstr "&Nahradiť"
39872 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39873 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39875 #~ msgid "Properties...|P"
39876 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39878 #~ msgid "New Line|e"
39879 #~ msgstr "ako riadky|r"
39881 #~ msgid "Line Break|B"
39882 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39884 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39885 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39890 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39891 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39893 #~ msgid "Swap Columns|w"
39894 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39900 #~ msgstr "Zavrieť"
39903 #~ msgstr "objekt:"
39905 #~ msgid "S&ubfigure"
39906 #~ msgstr "Podo&brázok"
39908 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39909 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39911 #~ msgid "Ca&ption:"
39912 #~ msgstr "Po&pisok:"
39914 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39915 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39918 #~ msgstr "&Uložiť"
39920 #~ msgid "Paper Size"
39921 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39926 #~ msgid "&File formats"
39927 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39929 #~ msgid "&GUI name:"
39930 #~ msgstr "&GUI názov"
39932 #~ msgid "External Applications"
39933 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39935 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39936 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39938 #~ msgid "Save/restore window position"
39939 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39942 #~ msgstr " každých"
39947 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39948 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39950 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39951 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39953 #~ msgid "Default (outer)"
39954 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39957 #~ msgstr "Vonkajší"
39960 #~ msgstr "&Jednotky:"
39963 #~ msgstr "Bahasky"
39966 #~ msgstr "Maďarsky"
39968 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39969 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39971 #~ msgid "Framed|F"
39972 #~ msgstr "Parametre"
39974 #~ msgid "Shaded|S"
39977 #~ msgid "Insert URL"
39978 #~ msgstr "Vložiť URL"
39980 #~ msgid "Can't load document class"
39981 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39984 #~ "The document could not be converted\n"
39985 #~ "into the document class %1$s."
39986 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39988 #~ msgid "&Switch to document"
39989 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39991 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39992 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39994 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39995 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40000 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40001 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40006 #~ msgid "Doublebox"
40007 #~ msgstr "Dvojité"
40009 #~ msgid "Unknown inset name: "
40010 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40012 #~ msgid "Program Listing "
40013 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40016 #~ msgstr "Parametre"
40018 #~ msgid "%1$d words in selection."
40019 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40021 #~ msgid "%1$d words in document."
40022 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40024 #~ msgid "One word in selection."
40025 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40027 #~ msgid "One word in document."
40028 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40030 #~ msgid "Count words"
40031 #~ msgstr "Počet slov"
40033 #~ msgid "Encoding error"
40034 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40036 #~ msgid "Placeholders"
40037 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40043 #~ msgstr "&Načítať"
40045 #~ msgid "Printer &name:"
40046 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40048 #~ msgid "Columns "
40051 #~ msgid "Conjecture "
40057 #~ msgid "overprint "
40058 #~ msgstr "Predtlač"
40060 #~ msgid "overlayarea"
40061 #~ msgstr "Prekrytie"
40063 #~ msgid "Corollary_"
40064 #~ msgstr "Ľutujem."
40066 #~ msgid "Definition. "
40067 #~ msgstr "Definícia"
40069 #~ msgid "Example. "
40070 #~ msgstr "Príklad"
40079 #~ msgstr "poznámka"
40081 #~ msgid "&Extended Chars"
40082 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40085 #~ msgstr "štandardné"
40088 #~ msgstr "Komentár"
40090 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40096 #~ msgid "Table of Contents|T"
40097 #~ msgstr "Obsah|O"
40106 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40108 #~ msgid "Table of contents"
40112 #~ msgstr "Do bloku"
40114 #~ msgid "Corollary. "
40115 #~ msgstr "Ľutujem."
40117 #~ msgid "&Caption"
40121 #~ msgstr "&Označenie:"
40123 #~ msgid "A Label for the caption"
40124 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40126 #~ msgid "<- P&romote"
40127 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40133 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40135 #~ msgid "SubSection"
40136 #~ msgstr "Pododdiel"
40139 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40142 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40143 #~ "definovanie zmeny písma."
40145 #~ msgid "Unknown toc list"
40146 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40148 #~ msgid "Insert glossary entry"
40149 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40152 #~ msgstr "&Globálne"
40154 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40155 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40157 #~ msgid "&Detach panel"
40158 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40160 #~ msgid "Insert spacing"
40161 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40163 #~ msgid "Set limits style"
40164 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40166 #~ msgid "Set math font"
40167 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40169 #~ msgid "Math Panel|l"
40170 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40172 #~ msgid "Math Panel|P"
40173 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40175 #~ msgid "Show math panel"
40176 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40178 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40179 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40181 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40182 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40184 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40185 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40187 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40188 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40190 #~ msgid "Insert math delimiters"
40191 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40193 #~ msgid "Alig&nment:"
40194 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40199 #~ msgid "&Converters"
40200 #~ msgstr "&Konvertory"
40202 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40203 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40205 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40206 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40211 #~ msgid "PrettyRef: "
40212 #~ msgstr "PeknáRef: "
40214 #~ msgid "Opening child document "
40215 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40217 #~ msgid "S&econd:"
40218 #~ msgstr "&Druhá:"
40220 #~ msgid "String not found!"
40221 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40224 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40227 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40228 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40231 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40234 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40236 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40237 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40239 #~ msgid "Headings &style:"
40240 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40242 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40243 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40245 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40246 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40248 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40249 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40252 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40253 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40254 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40255 #~ "description of multiple columns."
40257 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40258 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40259 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40260 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40262 #~ msgid "&Icon Set:"
40263 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40265 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40266 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40268 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40269 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40271 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40272 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40274 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40275 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40277 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40278 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40280 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40281 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40284 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40285 #~ "Continue searching from the end?"
40287 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40288 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40290 #~ msgid "&Keep Changes"
40291 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40293 #~ msgid "Visible Space|i"
40294 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40297 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40299 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40301 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40303 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40305 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40309 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40310 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40313 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40314 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40316 #~ msgid "Bibliography generation"
40317 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40319 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40320 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40322 #~ msgid "Font colors"
40323 #~ msgstr "Farby písma"
40325 #~ msgid "Background colors"
40326 #~ msgstr "Farby pozadia"
40328 #~ msgid "&Base Size:"
40333 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40334 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40336 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40337 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40339 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40340 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40342 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40343 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40346 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40347 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40349 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40350 #~ "Nastaveniach povolený."
40352 #~ msgid "Index generation"
40353 #~ msgstr "Generácia registrov"
40355 #~ msgid "Class options"
40356 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40358 #~ msgid "&Quote Style:"
40359 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40361 #~ msgid "Language &Default"
40362 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40364 #~ msgid "&Default Margins"
40365 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40367 #~ msgid "&Column Sep:"
40368 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40370 #~ msgid "Load a&utomatically"
40371 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40373 #~ msgid "Load alwa&ys"
40374 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40377 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40378 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40379 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40380 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40381 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40382 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40383 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40385 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40386 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40387 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40388 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40389 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40390 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40391 #~ "fixltx2e obsoletný."
40393 #~ msgid "Do ¬ load"
40394 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40396 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40397 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40399 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40400 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40402 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40403 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40405 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40406 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40408 #~ msgid "Additional o&ptions"
40409 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40411 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40412 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40414 #~ msgid "Display &Graphics"
40415 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40417 #~ msgid "Instant &Preview:"
40418 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40420 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40421 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40423 #~ msgid "Session handling"
40424 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40426 #~ msgid "Backup && saving"
40427 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40429 #~ msgid "Windows && work area"
40430 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40432 #~ msgid "S&hort Name:"
40433 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40435 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40436 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40438 #~ msgid "Right-to-left language support"
40439 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40441 #~ msgid "Context help"
40442 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40444 #~ msgid "An empty output file was generated."
40445 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40447 #~ msgid "&Master's perspective"
40448 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40451 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40452 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40455 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40456 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40458 #~ msgid "PDF form parameters"
40459 #~ msgstr "PDF form parametre"
40461 #~ msgid "the name of the PDF action"
40462 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40464 #~ msgid "Supported box types"
40465 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40468 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40469 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40470 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40471 #~ "keep the layout file in the document directory."
40473 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40474 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40475 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40476 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40478 #~ msgid "Shadow size:"
40479 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40481 #~ msgid "Box separation:"
40482 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40484 #~ msgid "Line thickness:"
40485 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40487 #~ msgid "Background:"
40488 #~ msgstr "Pozadie:"
40493 #~ msgid "Type and size"
40494 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40496 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40497 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40499 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40500 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40502 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40503 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40505 #~ msgid "Compressed|m"
40506 #~ msgstr "Komprimované|m"
40508 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40509 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40512 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40513 #~ "the 'Short Title' inset."
40515 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40518 #~ msgid "Text a&fter:"
40519 #~ msgstr "Te&xt za:"
40521 #~ msgid "Full aut&hor list"
40522 #~ msgstr "Každý a&utor"
40524 #~ msgid "Search Citation"
40525 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40527 #~ msgid "Search field:"
40528 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40530 #~ msgid "Entry types:"
40531 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40533 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40534 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40536 #~ msgid "<No Document Open>"
40537 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40539 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40540 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40542 #~ msgid "Colored boxes|C"
40543 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40545 #~ msgid "&Multicolumn"
40546 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40548 #~ msgid "&Use long table"
40549 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40551 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40552 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40554 #~ msgid "Longtable alignment"
40555 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40558 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40559 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40560 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40561 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40562 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40564 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40565 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40567 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40568 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40569 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40571 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40572 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40574 #~ msgid "Change tracking error"
40575 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40578 #~ "Change by %1\n"
40584 #~ msgid "Change made at %1\n"
40585 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40588 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40589 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40591 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40592 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40594 #~ msgid "Branch (child only): "
40595 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40597 #~ msgid "Branch (master only): "
40598 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40601 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40602 #~ "format by default.\n"
40603 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40604 #~ "or uncompressed)."
40606 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40607 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40608 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40611 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40613 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40616 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40617 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40621 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40622 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40624 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40625 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40629 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40631 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40632 #~ "configure time.\n"
40633 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40635 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40637 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40638 #~ "konfigurácie.\n"
40639 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40642 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40643 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40645 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40646 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40649 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40650 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40651 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40652 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40653 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40654 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40655 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40657 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40658 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40659 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40660 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40661 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40662 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40663 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40665 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40666 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40669 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40670 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40671 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40672 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40673 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40674 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40675 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40676 #~ " select the features to debug.\n"
40677 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40678 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40679 #~ " where command is a lyx command.\n"
40680 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40681 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40682 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40684 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40686 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40687 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40688 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40689 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40691 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40692 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40693 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40694 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40695 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40696 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40697 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40699 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40701 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40703 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40704 #~ " open documents in a new instance\n"
40705 #~ "\t-r [--remote]\n"
40706 #~ " open documents in an already running instance\n"
40707 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40708 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40709 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40710 #~ "Check the LyX man page for more details."
40712 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40713 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40714 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40715 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40716 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40717 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40718 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40719 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40720 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40721 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40722 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40723 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40724 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40725 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40726 #~ "Súborov->Skratka\n"
40727 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40728 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40729 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40730 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40731 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40732 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40733 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40734 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40735 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40736 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40737 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40738 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40739 #~ " dávkového exportu.\n"
40740 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40741 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40742 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40743 #~ "skonzumované.\n"
40744 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40745 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40746 #~ "\t-r [--remote]\n"
40747 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40748 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40749 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40750 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40751 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40754 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40755 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40757 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40758 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40760 #~ msgid "S&elected Citations:"
40761 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40764 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40766 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40767 #~ "hľadanie začalo"
40769 #~ msgid "Force u&pper case"
40770 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40772 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40773 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40775 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40776 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40779 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40780 #~ "You need to update the viewed document."
40782 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40783 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40785 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40786 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40789 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40790 #~ "undesired effects."
40792 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40793 #~ "nežiadúcich efektov. "
40795 #~ msgid "Small-sized icons"
40796 #~ msgstr "Malé ikony"
40798 #~ msgid "Normal-sized icons"
40799 #~ msgstr "Normálne ikony"
40801 #~ msgid "Big-sized icons"
40802 #~ msgstr "Veľké ikony"
40804 #~ msgid "Huge-sized icons"
40805 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40807 #~ msgid "Giant-sized icons"
40808 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40811 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40812 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40813 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40814 #~ "execution of these converters,\n"
40815 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40816 #~ ">Forbid needauth converters."
40818 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40819 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40820 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40822 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40823 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40826 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40827 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40828 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40829 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40830 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40831 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40833 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40834 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40835 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40836 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40837 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40839 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40840 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40845 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40846 #~ "converters, please, go to\n"
40847 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40848 #~ "needauth converters."
40852 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40854 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40855 #~ "overovacie konvertory. "
40857 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40858 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40860 #~ msgid "Do &NOT run"
40861 #~ msgstr "&Nespustiť"
40864 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40865 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40866 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40867 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40869 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40870 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40871 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40872 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40873 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40875 #~ msgid "Language &default"
40876 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40881 #~ msgid "Language pac&kage:"
40882 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40884 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40885 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40887 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40888 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40890 #~ msgid "Default st&yle:"
40891 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40893 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40894 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40896 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40897 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40900 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40901 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40902 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40903 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40904 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40905 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40906 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40907 #~ " select the features to debug.\n"
40908 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40909 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40910 #~ " where command is a lyx command.\n"
40911 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40912 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40913 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40915 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40917 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40918 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40919 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40920 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40922 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40923 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40924 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40925 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40926 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40927 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40928 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40930 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40932 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40934 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40935 #~ " open documents in a new instance\n"
40936 #~ "\t-r [--remote]\n"
40937 #~ " open documents in an already running instance\n"
40938 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40939 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40940 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40941 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40942 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40943 #~ "Check the LyX man page for more details."
40945 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40946 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40947 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40948 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40949 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40950 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40951 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40952 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40953 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40954 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40955 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40956 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40957 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40958 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40959 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40960 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40961 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40962 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40963 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40964 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40965 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40966 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40967 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40968 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40969 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40970 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40971 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40972 #~ " dávkového exportu.\n"
40973 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40974 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40975 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40976 #~ "skonzumované.\n"
40977 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40978 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40979 #~ "\t-r [--remote]\n"
40980 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40981 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40982 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40983 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40984 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40985 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40986 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40988 #~ msgid "Numerical"
40989 #~ msgstr "Číselný"
40992 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40993 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40995 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40996 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40998 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40999 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41001 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41002 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41005 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41006 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41007 #~ "get more information."
41009 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41010 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41012 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41013 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41015 #~ msgid "Text &before:"
41016 #~ msgstr "&Text pred:"
41019 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41020 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41021 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41023 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41024 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41025 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41026 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41028 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41029 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41031 #~ msgid "Smash \\smash"
41032 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41034 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41035 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41037 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41038 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41040 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41041 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41043 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41044 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41046 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41047 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41049 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41050 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41052 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41054 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41057 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41058 #~ "supports this."
41060 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41064 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41065 #~ "current style supports this."
41067 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41068 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41071 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41072 #~ "style supports this."
41074 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41075 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41078 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41081 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41083 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41084 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41086 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41087 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41089 #~ msgid "Strikeout"
41090 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41093 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41094 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41095 #~ "provides a paragraph style."
41097 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41098 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41099 #~ "tento modul štýl odstavca."
41101 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41102 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41104 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41105 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41107 #~ msgid "ACM Volume: "
41108 #~ msgstr "ACM Diel: "
41110 #~ msgid "ACM Year: "
41111 #~ msgstr "ACM Rok: "
41113 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41114 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41116 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41117 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41119 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41120 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41123 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41124 #~ "brewed algorithm floats."
41126 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41127 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41130 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41131 #~ "disk of the document %1$s?"
41133 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41134 #~ "dokumentu %1$s?"
41137 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41138 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41139 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41140 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41143 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41144 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41145 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41146 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41147 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41148 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41150 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41151 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41153 #~ msgid "Insert right side scripts"
41154 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41156 #~ msgid "Insert left side scripts"
41157 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41159 #~ msgid "Insert side scripts"
41160 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41162 #~ msgid "Mo&re parameters"
41163 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41165 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41166 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41168 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41170 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41173 #~ "The running converter\n"
41175 #~ "was killed by the user."
41177 #~ "Beh konverzie\n"
41179 #~ "bol prerušený užívateľom."
41181 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41182 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41184 #~ msgid "&Family:"
41185 #~ msgstr "&Rodina:"
41187 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41188 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41190 #~ msgid "Text Style|S"
41191 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41193 #~ msgid "Box Settings...|x"
41194 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41196 #~ msgid "Index Settings...|x"
41197 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41199 #~ msgid "Customized...|C"
41200 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41202 #~ msgid "Float Type:"
41203 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41205 #~ msgid "&Rotate sideways"
41206 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41208 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41209 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41211 #~ msgid "Fixed width of the column"
41212 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41214 #~ msgid "&Multi-page table"
41215 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41217 #~ msgid "New Inset"
41218 #~ msgstr "Nová vložka"
41220 #~ msgid "&Horizontal:"
41221 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41223 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41224 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41226 #~ msgid "&Export formats:"
41227 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41229 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41230 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41232 #~ msgid "&Shortcut:"
41233 #~ msgstr "&Skratka:"
41235 #~ msgid "&Function:"
41236 #~ msgstr "&Funkcia:"
41238 #~ msgid "&Selection:"
41239 #~ msgstr "&Výber:"
41241 #~ msgid "Information Type:"
41242 #~ msgstr "Typ informácie:"
41245 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41246 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41249 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41250 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41252 #~ msgid "No version control"
41253 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41255 #~ msgid "Fix Date:"
41256 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41258 #~ msgid "The name of this file"
41259 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41261 #~ msgid "ChessBoardStore"
41262 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41264 #~ msgid "StoreChessboard"
41265 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41267 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41268 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41270 #~ msgid "Old Do&cument:"
41271 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41273 #~ msgid "Ol&d Document"
41274 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41276 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41277 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41279 #~ msgid "Apply last text properties"
41280 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41283 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41284 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41286 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41287 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41289 #~ msgid "Match not found!"
41290 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41292 #~ msgid "Match found!"
41293 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41295 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41296 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41298 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41299 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41301 #~ msgid "User Interface Files"
41302 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41304 #~ msgid "End Edit"
41305 #~ msgstr "Úprava skončila"
41307 #~ msgid "Choose bind file"
41308 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41310 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41311 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41313 #~ msgid "Choose UI file"
41314 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41316 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41317 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41319 #~ msgid "Choose keyboard map"
41320 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41322 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41323 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41326 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41327 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41329 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41330 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41332 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41333 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41335 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41336 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41338 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41339 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41341 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41342 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41344 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41345 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41347 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41349 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41352 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41353 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41355 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41356 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41359 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41360 #~ "the language package)"
41362 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41363 #~ "(k jazykovému balíku)"
41366 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41369 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41373 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41374 #~ "switch command"
41376 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41379 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41380 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41382 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41383 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41385 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41386 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41389 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41390 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41392 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41393 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41395 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41396 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41399 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41400 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41402 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41403 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41406 #~ msgid "deleted text"
41407 #~ msgstr "zmazaný text"
41409 #~ msgid "changed text 1st author"
41410 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41412 #~ msgid "changed text 2nd author"
41413 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41415 #~ msgid "changed text 3rd author"
41416 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41418 #~ msgid "changed text 4th author"
41419 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41421 #~ msgid "changed text 5th author"
41422 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41424 #~ msgid "deleted text modifier"
41425 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"