]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
CamelCase
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 07:16+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 msgid "Right"
335 msgstr "Vpravo"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Roztiahnuť"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Hore"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Stred"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Dole"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Rámok:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Obsah:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertikálne"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Výška:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorácia:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "Šír&ka:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Hodnota výšky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Hodnota Šírky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
423 msgid "None"
424 msgstr "Žiadne"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipage"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nové:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Sufix súboru"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "&Nedefinované vetvy"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
502 #: src/Buffer.cpp:3546
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Odstrániť"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "Premenuj..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Pridaj Označené"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "Pridaj Všetko"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
535 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "Z&rušiť"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Písmo:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Veľkosť:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby fontov"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vynulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Zmena..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strana:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nový Dokument:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Bývalí Dokument:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
993 msgid "Bro&wse..."
994 msgstr "Prechádzať..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1002 msgstr "Nový Dokument"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Bývalí Dokument"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 msgid "TeX Code: "
1011 msgstr "TeX Kód: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "Drža&ť spárované"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Veľkosť:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "Vlož&iť"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1051 msgid "Display"
1052 msgstr "Zobrazenie"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "&Collapsed"
1060 msgstr "&Zbalené"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "O&pen"
1068 msgstr "&Otvorené"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 msgid "&Errors:"
1076 msgstr "&Chyby:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1080 msgstr "Popis:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 msgid "F&ile"
1092 msgstr "S&úbor"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "Názov súboru"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 msgid "&File:"
1103 msgstr "&Súbor:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 msgid "&Draft"
1111 msgstr "&Koncept"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 msgid "&Template"
1115 msgstr "&Šablóna"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Dostupné šablóny"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "LaTeX Voľby"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 msgid "O&ption:"
1132 msgstr "M&ožnosť:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 msgid "Forma&t:"
1136 msgstr "F&ormát:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1156 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 msgid "Rotate"
1160 msgstr "Otočiť"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Počiatok otáčania"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 msgid "Ori&gin:"
1178 msgstr "Stredobod:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "Uho&l:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "Mierka"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 msgid "Crop"
1209 msgstr "Orezať"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Vľavo dole:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 msgid "x"
1228 msgstr "x"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgid "Right &top:"
1233 msgstr "Vp&ravo hore:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "Získať zo súboru"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 msgid "y"
1247 msgstr "y"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1250 msgid "TabWidget"
1251 msgstr "TabWidget"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1254 msgid "Basi&c"
1255 msgstr "Základné"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1259 msgid "&Find:"
1260 msgstr "Nájsť:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1282 msgid "Find &Next"
1283 msgstr "Hľadať ďalšie"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "Hľadať len celé slová"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1291 msgstr "Celé slová"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1301 msgid "&Replace"
1302 msgstr "Nahradiť"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1307 msgstr "Hľadať naspäť"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Nahradiť všetko"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1321 msgid "Ad&vanced"
1322 msgstr "Rozšírené voľby"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1329 msgid "Sco&pe"
1330 msgstr "Rozsah"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1334 msgstr "Aktuálny odstavec"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current &paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Aktuálny dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1345 msgid ""
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1347 "document"
1348 msgstr ""
1349 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1350 "hlavnému dokumentu"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1362 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "Všetky príručky"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1369 msgid ""
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1372 msgstr ""
1373 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1374 "štýle odstavca"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "Ignoruj formát"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1381 msgid ""
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1383 "first letter"
1384 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Rozvinúť makrá"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Form"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1400 msgid "Float Type:"
1401 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "Vrch s&trany"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1421 msgstr "Určit&e tu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "Spodok strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1444 msgid "FontUi"
1445 msgstr "FontUi"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr ""
1450 "Štan&dardná\n"
1451 "rodina:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1458 msgid "&Base Size:"
1459 msgstr "Základná veľkosť:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1470 msgid "&Roman:"
1471 msgstr "&Serifové:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "Bez&serifové:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1486 msgid "S&cale (%):"
1487 msgstr "Mierka (%):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr ""
1492 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1493 "fontu"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "Strojopisné:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1504 msgid "Sc&ale (%):"
1505 msgstr "Mierka (%):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1509 msgstr ""
1510 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1511 "fontu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1514 msgid "C&JK:"
1515 msgstr "C&JK:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1518 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1519 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1522 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1523 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1526 msgid "Use true S&mall Caps"
1527 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1530 msgid "Use old style instead of lining figures"
1531 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1534 msgid "Use &Old Style Figures"
1535 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1538 msgid "&Graphics"
1539 msgstr "&Grafika"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1546 msgid "Output Size"
1547 msgstr "Veľkosť výstupu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr ""
1552 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1556 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr ""
1565 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1568 msgid "Set &width:"
1569 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1573 msgstr ""
1574 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1575 "šírku"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Grafiku otáčať"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 msgid "Or&igin:"
1591 msgstr "Stredobod:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "U&hol (stupne):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 msgid "&Clipping"
1604 msgstr "&Orezanie"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1608 msgid "y:"
1609 msgstr "y:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1613 msgid "x:"
1614 msgstr "x:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "LaTeX voľby:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1634 msgid ""
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1637 msgstr ""
1638 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1639 "Nastaveniach povolený."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1647 msgstr ""
1648 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Skupina obrázkov"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1671 msgid "Draft mode"
1672 msgstr "Režim konceptu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1675 msgid "&Draft mode"
1676 msgstr "Režim kon&ceptu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1687 msgid "________"
1688 msgstr "________"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1707 msgid "&Spacing:"
1708 msgstr "Rozstup:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1715 msgid "&Value:"
1716 msgstr "&Hodnota:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1720 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Vzor výplne:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1727 msgid "&Protect:"
1728 msgstr "Ch&rániť:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1740 msgid "URL"
1741 msgstr "URL"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1744 msgid "&Target:"
1745 msgstr "&Cieľ:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1754 msgid "&Name:"
1755 msgstr "Me&no:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1762 msgid "Link type"
1763 msgstr "Typ odkazu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1770 msgid "&Web"
1771 msgstr "&Web"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1778 msgid "&Email"
1779 msgstr "&Email"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Odkaz na súbor"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1786 msgid "&File"
1787 msgstr "&Súbor"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1790 msgid "Listing Parameters"
1791 msgstr "Parameteri výpisu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1795 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1796 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1800 msgid "&Bypass validation"
1801 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1804 msgid "C&aption:"
1805 msgstr "Po&pisok:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1808 msgid "La&bel:"
1809 msgstr "&Návestie:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1812 msgid "Mo&re parameters"
1813 msgstr "&Ďalšie parametri"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1816 msgid "Underline spaces in generated output"
1817 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1820 msgid "&Mark spaces in output"
1821 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1824 msgid "Show LaTeX preview"
1825 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1828 msgid "&Show preview"
1829 msgstr "Zobraziť náhľad"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1832 msgid "File name to include"
1833 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1836 msgid "&Include Type:"
1837 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1840 msgid "Include"
1841 msgstr "Zahrnúť"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1844 msgid "Input"
1845 msgstr "Vstup"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1848 msgid "Verbatim"
1849 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1853 msgid "Program Listing"
1854 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1857 msgid "Edit the file"
1858 msgstr "Upraviť súbor"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1861 msgid "&Edit"
1862 msgstr "&Upraviť"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1865 msgid "A&vailable indices:"
1866 msgstr "Dostupné indexy:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1869 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1870 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1873 msgid ""
1874 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1875 msgstr ""
1876 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1877 "možnosti."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1881 msgid "Index generation"
1882 msgstr "Generácia indexu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1885 msgid "Define program options of the selected processor."
1886 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1889 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1890 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1893 msgid "&Use multiple indexes"
1894 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1897 msgid ""
1898 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1899 msgstr ""
1900 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1903 msgid "Add a new index to the list"
1904 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "Dostupné Indexy:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1912 msgid "1"
1913 msgstr "1"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1916 msgid "Remove the selected index"
1917 msgstr "Odstrániť označený index"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1920 msgid "Rename the selected index"
1921 msgstr "Premenovať označený index"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1924 msgid "R&ename..."
1925 msgstr "Premenuj..."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1928 msgid "Define or change button color"
1929 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1932 msgid "Information Type:"
1933 msgstr "Typ informácie:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1936 msgid "Information Name:"
1937 msgstr "Meno informácie:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1940 msgid "Inset Parameter Configuration"
1941 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1945 msgid "I&mmediate Apply"
1946 msgstr "Okamžite použiť"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1949 msgid "New Inset"
1950 msgstr "Nová vložka"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1953 msgid "Document &class"
1954 msgstr "Trieda dokumentu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1957 msgid "Click to select a local document class definition file"
1958 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1961 msgid "&Local Layout..."
1962 msgstr "&Lokálny formát..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1965 msgid "Class options"
1966 msgstr "Voľby triedy"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1969 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1970 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1973 msgid "P&redefined:"
1974 msgstr "P&reddefinované:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1977 msgid ""
1978 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1979 "select/deselect."
1980 msgstr ""
1981 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1982 "aktiváciu/deaktiváciu."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1985 msgid "Cust&om:"
1986 msgstr "Vlastné:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1989 msgid "&Graphics driver:"
1990 msgstr "&Ovládač grafik:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1993 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1994 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1997 msgid "Select de&fault master document"
1998 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2001 msgid "&Master:"
2002 msgstr "&Hlavný dokument:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2005 msgid "Enter the name of the default master document"
2006 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2009 msgid "Suppress default date on front page"
2010 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2013 msgid "Encoding"
2014 msgstr "Kódovanie"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2017 msgid "Language &Default"
2018 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2021 msgid "&Other:"
2022 msgstr "&Iné:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2025 msgid "&Quote Style:"
2026 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2029 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2030 msgid "Listing"
2031 msgstr "Výpis"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2034 msgid "&Main Settings"
2035 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2038 msgid "Placement"
2039 msgstr "Umiestnenie"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2042 msgid "Check for inline listings"
2043 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2046 msgid "&Inline listing"
2047 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2050 msgid "Check for floating listings"
2051 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2054 msgid "&Float"
2055 msgstr "Plávajúci objekt"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2058 msgid "&Placement:"
2059 msgstr "&Umiestnenie:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2062 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2063 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2066 msgid "Line numbering"
2067 msgstr "Číslované riadky"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2070 msgid "&Side:"
2071 msgstr "&Strana:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2074 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2075 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2078 msgid "S&tep:"
2079 msgstr "&Krok:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2082 msgid "Difference between two numbered lines"
2083 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2086 msgid "Font si&ze:"
2087 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2090 msgid "Choose the font size for line numbers"
2091 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2095 msgid "Style"
2096 msgstr "Štýl"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2099 msgid "F&ont size:"
2100 msgstr "&Veľkosť písma:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2103 msgid "The content's base font size"
2104 msgstr "Základná veľkosť písma"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2107 msgid "Font Famil&y:"
2108 msgstr "&Rodina písma:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2111 msgid "The content's base font style"
2112 msgstr "Základná rodina písma"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2115 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2116 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2119 msgid "&Break long lines"
2120 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2123 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2124 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2127 msgid "S&pace as symbol"
2128 msgstr "M&edzera ako symbol"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2131 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2132 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2135 msgid "Space i&n string as symbol"
2136 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2139 msgid "Tab&ulator size:"
2140 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2143 msgid "Use extended character table"
2144 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2147 msgid "&Extended character table"
2148 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2151 msgid "Lan&guage:"
2152 msgstr "&Jazyk:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2155 msgid "Select the programming language"
2156 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2159 msgid "&Dialect:"
2160 msgstr "&Dialekt:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2163 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2164 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2167 msgid "Range"
2168 msgstr "Rozsah"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2171 msgid "Fi&rst line:"
2172 msgstr "Pr&vý riadok:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2175 msgid "The first line to be printed"
2176 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2179 msgid "&Last line:"
2180 msgstr "Posledný riadok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2183 msgid "The last line to be printed"
2184 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2187 msgid "More Parameters"
2188 msgstr "Ďalšie parametri"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 msgid "Feedback window"
2193 msgstr "Okno pre odozvu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2196 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2197 msgstr ""
2198 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2201 msgid "Input here the listings parameters"
2202 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2205 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2206 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2209 msgid "Log &Type:"
2210 msgstr "Typ Protokolu:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2213 msgid "Update the display"
2214 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2218 msgid "&Update"
2219 msgstr "&Aktualizovať"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2222 msgid "Copy to Clip&board"
2223 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2226 msgid "&Go!"
2227 msgstr "&Hľadaj!"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2230 msgid "Jump to the next warning message."
2231 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2234 msgid "Next &Warning"
2235 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2238 msgid "Jump to the next error message."
2239 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2242 msgid "Next &Error"
2243 msgstr "Ďalšia Chyba"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2246 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2247 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2250 msgid "&Default Margins"
2251 msgstr "Štan&dardné okraje"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2254 msgid "&Top:"
2255 msgstr "&Hore:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2258 msgid "&Bottom:"
2259 msgstr "Dole:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2262 msgid "&Inner:"
2263 msgstr "V&nútorný:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2266 msgid "O&uter:"
2267 msgstr "V&onkajší:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2270 msgid "Head &sep:"
2271 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2274 msgid "Head &height:"
2275 msgstr "Výška &hlavičky:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2278 msgid "&Foot skip:"
2279 msgstr "Medzera k päte:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2282 msgid "&Column Sep:"
2283 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2286 msgid "Master Document Output"
2287 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2290 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2291 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2294 msgid "Include only &selected children"
2295 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2298 msgid ""
2299 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2300 "compilation)"
2301 msgstr ""
2302 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2303 "(predĺžená kompilácia)"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2306 msgid "&Maintain counters and references"
2307 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2310 msgid "Include all subdocuments in the output"
2311 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2314 msgid "&Include all children"
2315 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2321 msgid "Number of rows"
2322 msgstr "Počet riadkov"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2326 msgid "&Rows:"
2327 msgstr "&Riadky:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2333 msgid "Number of columns"
2334 msgstr "Počet stĺpcov"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2338 msgid "&Columns:"
2339 msgstr "&Stĺpce:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2342 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2343 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2346 msgid "Vertical alignment"
2347 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2350 msgid "&Vertical:"
2351 msgstr "&Vertikálne:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2354 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2355 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2358 msgid "&Horizontal:"
2359 msgstr "&Horizontálne:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2362 msgid "Decoration"
2363 msgstr "Dekorácia"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2366 msgid "&Type:"
2367 msgstr "&Typ:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2370 msgid "decoration type / matrix border"
2371 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2374 msgid "[x]"
2375 msgstr "[x]"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2378 msgid "(x)"
2379 msgstr "(x)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2382 msgid "{x}"
2383 msgstr "{x}"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2386 msgid "|x|"
2387 msgstr "|x|"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2390 msgid "||x||"
2391 msgstr "||x||"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2394 msgid ""
2395 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2396 "are inserted into formulas"
2397 msgstr ""
2398 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2399 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2402 msgid "&Use AMS math package automatically"
2403 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2406 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2407 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2410 msgid "Use AMS &math package"
2411 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2414 msgid ""
2415 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2416 "inserted into formulas"
2417 msgstr ""
2418 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2419 "špeciálne integrálne symboly"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2422 msgid "Use esint package &automatically"
2423 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2426 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2427 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2430 msgid "Use &esint package"
2431 msgstr "Použiť balík e&sint"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2434 msgid ""
2435 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2436 "inserted into formulas"
2437 msgstr ""
2438 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2439 "symboly \\ce alebo \\cf"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2442 msgid "Use mhchem &package automatically"
2443 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2446 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2447 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2450 msgid "Use mh&chem package"
2451 msgstr "Použiť balík mhchem"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2454 msgid "A&vailable:"
2455 msgstr "&Dostupné:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2460 msgid "A&dd"
2461 msgstr "Pri&dať"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2464 msgid "De&lete"
2465 msgstr "&Zmazať"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2468 msgid "S&elected:"
2469 msgstr "&Vybrané:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2472 msgid "Sort &as:"
2473 msgstr "Triediť ako:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2476 msgid "&Description:"
2477 msgstr "&Popis:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2480 msgid "&Symbol:"
2481 msgstr "&Symbol:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2484 msgid "Type"
2485 msgstr "Typ"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2488 msgid "LyX internal only"
2489 msgstr "Len LyX- interné"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2492 msgid "LyX &Note"
2493 msgstr "LyX Poznámka"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2496 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2497 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2500 msgid "&Comment"
2501 msgstr "&Komentár"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2504 msgid "Print as grey text"
2505 msgstr "Tlač ako sivý text"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2508 msgid "&Greyed out"
2509 msgstr "Zosivelé"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2512 msgid "&List in Table of Contents"
2513 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2516 msgid "&Numbering"
2517 msgstr "Čís&lovanie"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2520 msgid "Output Format"
2521 msgstr "Výstupný formát"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2524 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2525 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2529 msgid "De&fault Output Format:"
2530 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2533 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2534 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2537 msgid "Use &XeTeX"
2538 msgstr "Použi XeTeX"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2541 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2542 msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2545 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2546 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2549 msgid "Custom Macro:"
2550 msgstr "Vlastné Makro:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2553 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2554 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2557 msgid "XHTML Output Options"
2558 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2561 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2562 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2565 msgid "Strict XHTML 1.1"
2566 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2569 msgid "Math Output"
2570 msgstr "Výstup pre matematiku"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2573 msgid "Format to use for math output."
2574 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2577 msgid "MathML"
2578 msgstr "MathML"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2581 msgid "HTML"
2582 msgstr "HTML"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2585 msgid "Images"
2586 msgstr "Obrázky"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2589 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2592 msgid "LaTeX"
2593 msgstr "LaTeX"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2596 msgid "Math Image Scaling"
2597 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2600 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2601 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2604 msgid "Paper Format"
2605 msgstr "Formát Stránky"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2610 msgid "&Format:"
2611 msgstr "&Formát:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2614 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2615 msgstr ""
2616 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2619 msgid "&Orientation:"
2620 msgstr "&Orientácia:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2623 msgid "&Portrait"
2624 msgstr "Na výšku"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2627 msgid "&Landscape"
2628 msgstr "Na šírku"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2632 msgid "Page Layout"
2633 msgstr "Formát Stránky"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2636 msgid "Headings &style:"
2637 msgstr "Štýl hlavičky:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2640 msgid "Style used for the page header and footer"
2641 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2644 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2645 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2648 msgid "&Two-sided document"
2649 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2652 msgid "Label Width"
2653 msgstr "Šírka značky"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2657 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2658 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2661 msgid "Lo&ngest label"
2662 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2665 msgid "Line &spacing"
2666 msgstr "Rozstup riadkov"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2670 msgid "Single"
2671 msgstr "Jednoduchý"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2674 msgid "1.5"
2675 msgstr "1.5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2679 msgid "Double"
2680 msgstr "Dvojitý"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2686 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2693 msgid "Custom"
2694 msgstr "Vlastné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2697 msgid "&Indent Paragraph"
2698 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2701 msgid "&Justified"
2702 msgstr "Do bloku"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2705 msgid "&Left"
2706 msgstr "V&ľavo"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2709 msgid "C&enter"
2710 msgstr "Na &stred"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2713 msgid "Ri&ght"
2714 msgstr "V&pravo"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2717 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2718 msgstr ""
2719 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2722 msgid "Paragraph's &Default"
2723 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2730 msgid "&General"
2731 msgstr "&Všeobecné"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2734 msgid ""
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2736 msgstr ""
2737 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2738 "príslušných prostredí v dokumente"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 msgid "Header Information"
2754 msgstr "Informácia v hlavičke"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2757 msgid "&Title:"
2758 msgstr "&Titul:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2761 msgid "&Author:"
2762 msgstr "&Autor:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2765 msgid "&Subject:"
2766 msgstr "Predmet:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2769 msgid "&Keywords:"
2770 msgstr "Heslá:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2773 msgid "H&yperlinks"
2774 msgstr "H&yperlinky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "Spätné referencie:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2801 msgid "&Bookmarks"
2802 msgstr "&Záložky"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks"
2806 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "Očí&slované záložky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Počet úrovní"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2817 msgid "&Open bookmarks"
2818 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2829 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2830 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2833 msgid "&Phantom"
2834 msgstr "Phantom"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2837 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2838 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2841 msgid "&Horiz. Phantom"
2842 msgstr "Horiz. Phantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2849 msgid "&Vert. Phantom"
2850 msgstr "Vert. Phantom"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2853 msgid "A&lter..."
2854 msgstr "Zmeniť..."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2857 msgid "In Math"
2858 msgstr "Vo vzorcoch"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2861 msgid ""
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2863 "delay."
2864 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2867 msgid "Automatic in&line completion"
2868 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2871 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2872 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2875 msgid "Automatic p&opup"
2876 msgstr "Automatické &menu"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2879 msgid "Autoco&rrection"
2880 msgstr "Automatická korektúra"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2883 msgid "In Text"
2884 msgstr "V texte"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2887 msgid ""
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2889 "delay."
2890 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2893 msgid "Automatic &inline completion"
2894 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2897 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2898 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2901 msgid "Automatic &popup"
2902 msgstr "Automatické m&enu"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2905 msgid ""
2906 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2907 "mode."
2908 msgstr ""
2909 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2910 "možné."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2913 msgid "Cursor i&ndicator"
2914 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2917 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2918 msgid "General"
2919 msgstr "Všeobecné"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2922 msgid ""
2923 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2924 "if it is available."
2925 msgstr ""
2926 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2927 "dobu."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2930 msgid "s inline completion dela&y"
2931 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2934 msgid ""
2935 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2936 "if it is available."
2937 msgstr ""
2938 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2939 "nepohne za túto dobu."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2942 msgid "s popup d&elay"
2943 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2946 msgid ""
2947 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2948 "It will be shown right away."
2949 msgstr ""
2950 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2951 "okamžite."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2954 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2955 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2958 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2959 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2962 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2963 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2966 msgid "C&onverter:"
2967 msgstr "K&onvertor:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2970 msgid "E&xtra flag:"
2971 msgstr "E&xtra indikátor:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2974 msgid "&From format:"
2975 msgstr "&Z formátu:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2978 msgid "&To format:"
2979 msgstr "D&o formátu:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2983 msgid "&Modify"
2984 msgstr "&Modifikovať"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
2989 msgid "Remo&ve"
2990 msgstr "&Odstrániť"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2993 msgid "Converter Defi&nitions"
2994 msgstr "Definície konvertoru"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2997 msgid "Converter File Cache"
2998 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3001 msgid "&Enabled"
3002 msgstr "Zapnutý"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3005 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3006 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3009 msgid "Display &Graphics"
3010 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3013 msgid "Instant &Preview:"
3014 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3018 msgid "Off"
3019 msgstr "Vypnuté"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3022 msgid "No math"
3023 msgstr "Bez matematiky"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3026 msgid "On"
3027 msgstr "Zapnuté"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3030 msgid "Preview Si&ze:"
3031 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3034 msgid "Factor for the preview size"
3035 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3038 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3039 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3042 msgid "&Mark end of paragraphs"
3043 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3046 msgid "Editing"
3047 msgstr "Úprava"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3050 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3051 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3054 msgid "Scroll &below end of document"
3055 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3058 msgid "Sort &environments alphabetically"
3059 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3062 msgid "&Group environments by their category"
3063 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3066 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3067 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3070 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3071 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3074 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3075 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3078 msgid "Fullscreen"
3079 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3082 msgid "&Hide toolbars"
3083 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3086 msgid "Hide scr&ollbar"
3087 msgstr "Skryť posuvník"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3090 msgid "Hide &tabbar"
3091 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3094 msgid "Hide &menubar"
3095 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3098 msgid "&Limit text width"
3099 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3102 msgid "Screen used (&pixels):"
3103 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3106 msgid "&New..."
3107 msgstr "&Nový..."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3110 msgid "Re&move"
3111 msgstr "O&dstrániť"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3114 msgid "&Document format"
3115 msgstr "Formát dokumentu"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3118 msgid "Vector &graphics format"
3119 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3122 msgid "S&hort Name:"
3123 msgstr "&Skratka:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3126 msgid "E&xtension:"
3127 msgstr "Príp&ona:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3130 msgid "Shortc&ut:"
3131 msgstr "Skratka:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3134 msgid "Ed&itor:"
3135 msgstr "Ed&itor:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3138 msgid "&Viewer:"
3139 msgstr "Prehliadač:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3142 msgid "Co&pier:"
3143 msgstr "Kopír. skript:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3146 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3147 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3150 msgid "Default Format"
3151 msgstr "Štandardný Formát"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3154 msgid "&E-mail:"
3155 msgstr "&E-mail:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3158 msgid "Your name"
3159 msgstr "Vaše meno"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3162 msgid "Your E-mail address"
3163 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3166 msgid "Keyboard"
3167 msgstr "Klávesnica"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3170 msgid "Use &keyboard map"
3171 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3174 msgid "&First:"
3175 msgstr "P&rvá:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3179 msgid "Br&owse..."
3180 msgstr "&Prechádzať..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3183 msgid "S&econd:"
3184 msgstr "Dr&uhá:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3187 msgid "Mouse"
3188 msgstr "Myška"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3191 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3192 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3195 msgid ""
3196 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3197 "speed it up, low values slow it down."
3198 msgstr ""
3199 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3200 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3203 msgid "User &interface language:"
3204 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3207 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3208 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3211 msgid "Language pac&kage:"
3212 msgstr "Jazykový balí&k:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3215 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3216 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3219 msgid "Command s&tart:"
3220 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3223 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3224 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3227 msgid "Command e&nd:"
3228 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3231 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3232 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3235 msgid "Default Decimal &Point:"
3236 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3240 msgid "X; "
3241 msgstr "X; "
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3244 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3245 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3248 msgid "&Use babel"
3249 msgstr "Použiť babel"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3252 msgid ""
3253 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3254 "the language package)"
3255 msgstr ""
3256 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3257 "(k jazykovému balíku)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3260 msgid "&Global"
3261 msgstr "&Globálne"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3264 msgid ""
3265 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3266 "command"
3267 msgstr ""
3268 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3269 "príkazom"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3272 msgid "Auto &begin"
3273 msgstr "Automatický &začiatok"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3276 msgid ""
3277 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3278 "switch command"
3279 msgstr ""
3280 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3281 "príkazom"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3284 msgid "Auto &end"
3285 msgstr "Automatický koni&ec"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3288 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3289 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3292 msgid "Mark &foreign languages"
3293 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3296 msgid "Right-to-left language support"
3297 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3300 msgid ""
3301 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3302 msgstr ""
3303 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3304 "Arabčinu)."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3307 msgid "Enable RTL su&pport"
3308 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3311 msgid "Cursor movement:"
3312 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3315 msgid "&Logical"
3316 msgstr "&Logický"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3319 msgid "&Visual"
3320 msgstr "Vizuálny"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3323 msgid ""
3324 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3325 msgstr ""
3326 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3327 "fontenc)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3330 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3331 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3334 msgid "Default paper si&ze:"
3335 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3339 msgid "US letter"
3340 msgstr "US letter"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3344 msgid "US legal"
3345 msgstr "US-právna listina"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3349 msgid "US executive"
3350 msgstr "US-exekutíva"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3354 msgid "A3"
3355 msgstr "A3"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3359 msgid "A4"
3360 msgstr "A4"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3364 msgid "A5"
3365 msgstr "A5"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3369 msgid "B5"
3370 msgstr "B5"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3373 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3374 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3377 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3378 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3381 msgid "BibTeX command and options"
3382 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3386 msgid "Processor for &Japanese:"
3387 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3390 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3391 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3394 msgid "Pr&ocessor:"
3395 msgstr "Procesor:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3399 msgid "Op&tions:"
3400 msgstr "Možnosti:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3403 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3404 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3407 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3408 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3411 msgid "&Nomenclature command:"
3412 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3415 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3416 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3419 msgid "Chec&kTeX command:"
3420 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3423 msgid "CheckTeX start options and flags"
3424 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3427 msgid ""
3428 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3429 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3430 "rather than the Cygwin teTeX."
3431 msgstr ""
3432 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3433 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3434 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3437 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3438 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3441 msgid "Set class options to default on class change"
3442 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3445 msgid "R&eset class options when document class changes"
3446 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3449 msgid "Output &line length:"
3450 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3453 msgid ""
3454 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3455 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3456 "paragraphs are separated by a blank line."
3457 msgstr ""
3458 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3459 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3460 "oddelené prázdnym riadkom."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3463 msgid "&Date format:"
3464 msgstr "Formát &dátumu:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3467 msgid "Date format for strftime output"
3468 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3471 msgid "&Overwrite on export:"
3472 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3475 msgid "Ask permission"
3476 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3479 msgid "Main file only"
3480 msgstr "Len hlavný súbor"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3483 msgid "All files"
3484 msgstr "Všetky súbory"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3487 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3488 msgstr ""
3489 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3492 msgid "Forward search"
3493 msgstr "Dopredu hľadať"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3496 msgid "DV&I command:"
3497 msgstr "DVI príkaz:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3500 msgid "&PDF command:"
3501 msgstr "PDF príkaz:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3504 msgid "&PATH prefix:"
3505 msgstr "P&refix cesty:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3515 msgid "Browse..."
3516 msgstr "Prechádzať..."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3519 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3520 msgstr "Knižnice tezauru:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3523 msgid "&Temporary directory:"
3524 msgstr "Pomocný adresár:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3527 msgid "Ly&XServer pipe:"
3528 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3531 msgid "&Backup directory:"
3532 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3535 msgid "&Example files:"
3536 msgstr "Príkladné súbory:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3539 msgid "&Document templates:"
3540 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3543 msgid "&Working directory:"
3544 msgstr "P&racovný adresár:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3547 msgid "Hunspell dictionaries:"
3548 msgstr "Knižnice hunspell:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3551 msgid "Printer Command Options"
3552 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3555 msgid "Extension to be used when printing to file."
3556 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3559 msgid "File ex&tension:"
3560 msgstr "Prípona súboru:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3563 msgid "Option used to print to a file."
3564 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3567 msgid "Print to &file:"
3568 msgstr "Tlač do súboru:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3571 msgid "Option used to print to non-default printer."
3572 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3575 msgid "Set &printer:"
3576 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3579 msgid "Option used with spool command to set printer."
3580 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3583 msgid "Spool &printer:"
3584 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3587 msgid ""
3588 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3589 "to print."
3590 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3593 msgid "Spool co&mmand:"
3594 msgstr "Spool príkaz:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3597 msgid "Option used to reverse page order."
3598 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3601 msgid "Re&verse pages:"
3602 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3605 msgid "Lan&dscape:"
3606 msgstr "Na šírku:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3609 msgid "&Number of copies:"
3610 msgstr "Počet kópií:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3613 msgid "Option used to set number of copies."
3614 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3617 msgid "Option used to print a range of pages."
3618 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3621 msgid "Co&llated:"
3622 msgstr "Usporiadať:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3625 msgid "Pa&ge range:"
3626 msgstr "Rozsah strán:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3629 msgid "Option used to collate multiple copies."
3630 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3633 msgid "&Odd pages:"
3634 msgstr "Nepárne strany:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3637 msgid "&Even pages:"
3638 msgstr "Párne strany:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3641 msgid "Paper t&ype:"
3642 msgstr "Typ stránky:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3645 msgid "Paper si&ze:"
3646 msgstr "Rozmery stránky:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3649 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3650 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3653 msgid "E&xtra options:"
3654 msgstr "Extra voľby:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3657 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3658 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3661 msgid ""
3662 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3663 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3664 "printers."
3665 msgstr ""
3666 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3667 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3670 msgid "Adapt &output to printer"
3671 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3674 msgid "Name of the default printer"
3675 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3678 msgid "Default &printer:"
3679 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3682 msgid "Printer co&mmand:"
3683 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3686 msgid "Sans Seri&f:"
3687 msgstr "Bezserifové:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3690 msgid "T&ypewriter:"
3691 msgstr "Strojopisné:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3694 msgid "R&oman:"
3695 msgstr "Serifové:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3698 msgid "Screen &DPI:"
3699 msgstr "DPI obrazovky:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3702 msgid "&Zoom %:"
3703 msgstr "Lupa %:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3706 msgid "Font Sizes"
3707 msgstr "Veľkosti písiem"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3710 msgid "&Large:"
3711 msgstr "Veľké:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3714 msgid "&Larger:"
3715 msgstr "Väčšie:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3718 msgid "&Largest:"
3719 msgstr "Najväčšie:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3722 msgid "&Huge:"
3723 msgstr "Obrovské:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3726 msgid "&Hugest:"
3727 msgstr "Ozrutné:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3730 msgid "S&mallest:"
3731 msgstr "Najmenšie:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3734 msgid "S&maller:"
3735 msgstr "Menšie:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3738 msgid "S&mall:"
3739 msgstr "Malé:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3742 msgid "&Normal:"
3743 msgstr "Normálne:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3746 msgid "&Tiny:"
3747 msgstr "Drobné:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3750 msgid ""
3751 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3752 "of fonts"
3753 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3756 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3757 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3760 msgid "&New"
3761 msgstr "&Nová"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3764 msgid "&Bind file:"
3765 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3768 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3769 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3772 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3773 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3776 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3777 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3780 msgid "&Spellchecker engine:"
3781 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3784 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3785 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3788 msgid "Accept compound &words"
3789 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3792 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3793 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3796 msgid "S&pellcheck continuously"
3797 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3800 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3801 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3804 msgid "&Escape characters:"
3805 msgstr "Escape znaky:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3808 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3809 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3812 msgid "Al&ternative language:"
3813 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3816 msgid "&User interface file:"
3817 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3820 msgid "Automatic help"
3821 msgstr "Automatická nápoveda"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3824 msgid ""
3825 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3826 "the main work area of an edited document"
3827 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3830 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3831 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3834 msgid "Session"
3835 msgstr "Sedenie"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3838 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3839 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3842 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3843 msgstr ""
3844 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3847 msgid "Restore cursor &positions"
3848 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3851 msgid "&Load opened files from last session"
3852 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3855 msgid "Clear all session &information"
3856 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3859 msgid "Documents"
3860 msgstr "Dokumenty"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3863 msgid "Backup original documents when saving"
3864 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3867 msgid "&Backup documents, every"
3868 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3871 msgid "minutes"
3872 msgstr "min."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3875 msgid "&Save documents compressed by default"
3876 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3879 msgid "&Maximum last files:"
3880 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3883 msgid "&Open documents in tabs"
3884 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3887 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3888 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3891 msgid "&Single close-tab button"
3892 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3896 msgid "&Save"
3897 msgstr "Uložiť"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3900 msgid "Pages"
3901 msgstr "Strany"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3904 msgid "Page number to print from"
3905 msgstr "Tlačiť od strany"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3908 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3909 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3912 msgid "Page number to print to"
3913 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3916 msgid "Print all pages"
3917 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3920 msgid "Fro&m"
3921 msgstr "Z"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3925 msgid "&All"
3926 msgstr "Všetko"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3929 msgid "Print &odd-numbered pages"
3930 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3933 msgid "Print &even-numbered pages"
3934 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3937 msgid "Print in reverse order"
3938 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3941 msgid "Re&verse order"
3942 msgstr "Opačné poradie"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3945 msgid "Copie&s"
3946 msgstr "Kópie"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3949 msgid "Number of copies"
3950 msgstr "Počet kópií"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3953 msgid "Collate copies"
3954 msgstr "Usporiadať kópie"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3957 msgid "&Collate"
3958 msgstr "Usporiadať"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3961 msgid "&Print"
3962 msgstr "Tlač"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3965 msgid "Print Destination"
3966 msgstr "Cieľ tlače"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3969 msgid "Send output to the printer"
3970 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3973 msgid "P&rinter:"
3974 msgstr "Tlačiareň:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3977 msgid "Send output to the given printer"
3978 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3981 msgid "Send output to a file"
3982 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3985 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3986 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3989 msgid "&Subindex"
3990 msgstr "Podindex"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3993 msgid "A&vailable indexes:"
3994 msgstr "Dostupné indexy:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3997 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3998 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4002 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4003 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4006 msgid "&List Indentation:"
4007 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4010 msgid "Custom &Width:"
4011 msgstr "Vlastná Šírka:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4014 msgid ""
4015 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4016 "Custom&quot;."
4017 msgstr ""
4018 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4019 "&quot;Vlastná&quot;."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4023 msgid "Output"
4024 msgstr "Výstup"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4027 msgid "Settings"
4028 msgstr "Nastavenia"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4031 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4032 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4035 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4036 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4039 msgid "&Clear automatically"
4040 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4043 msgid "Debug messages"
4044 msgstr "Ladiace správy"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4047 msgid "Display no debug messages"
4048 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4051 msgid "&None"
4052 msgstr "Žiadne"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4055 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4056 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4059 msgid "S&elected"
4060 msgstr "Vybrané"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4063 msgid "Display all debug messages"
4064 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4067 msgid "Display statusbar messages?"
4068 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4071 msgid "&Statusbar messages"
4072 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4075 msgid "Fil&ter:"
4076 msgstr "Filter:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4079 msgid "Enter string to filter the label list"
4080 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4083 msgid "Filter case-sensitively"
4084 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4087 msgid "Case-sensiti&ve"
4088 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4091 msgid "Update the label list"
4092 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4095 msgid ""
4096 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4097 "sensitive option is checked)"
4098 msgstr ""
4099 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4100 "rozlišovanie)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4103 msgid "&Sort"
4104 msgstr "Triedenie"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4107 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4108 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4111 msgid "Cas&e-sensitive"
4112 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4115 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4116 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4119 msgid "Grou&p"
4120 msgstr "Skupina"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4123 msgid "&Go to Label"
4124 msgstr "Pre&jsť na značku"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4127 msgid "La&bels in:"
4128 msgstr "&Značky v:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4131 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4132 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4135 msgid "<reference>"
4136 msgstr "<referencia>"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4139 msgid "(<reference>)"
4140 msgstr "(<referencia>)"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4143 msgid "<page>"
4144 msgstr "<strana>"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4147 msgid "on page <page>"
4148 msgstr "na strane <strana>"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4151 msgid "<reference> on page <page>"
4152 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4155 msgid "Formatted reference"
4156 msgstr "Formátovaná referencia"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4159 msgid "Match w&hole words only"
4160 msgstr "Hľadať len celé slová"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4163 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4164 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4167 msgid "&Export formats:"
4168 msgstr "Exportné formáty:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4171 msgid "&Command:"
4172 msgstr "Príkaz:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4175 msgid "Edit shortcut"
4176 msgstr "Editovať skratku"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4179 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4180 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4183 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4184 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4187 msgid "&Delete Key"
4188 msgstr "Zmazať skratku"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4191 msgid "Clear current shortcut"
4192 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4196 msgid "C&lear"
4197 msgstr "Zmazať"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4200 msgid "&Shortcut:"
4201 msgstr "Skratka:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4204 msgid "&Function:"
4205 msgstr "Funkcia:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4208 msgid ""
4209 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4210 "the 'Clear' button"
4211 msgstr ""
4212 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4213 "tlačidla 'Zmazať'"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4216 msgid "DockWidget"
4217 msgstr "DockWidget"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4220 msgid ""
4221 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4222 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4225 msgid "Unknown word:"
4226 msgstr "Neznáme slovo:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4229 msgid "Current word"
4230 msgstr "Aktuálne slovo"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4235 msgid "Replace word with current choice"
4236 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4239 msgid "&Find Next"
4240 msgstr "Hľadať ďalšie"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4243 msgid "Re&placement:"
4244 msgstr "Náh&rada:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4247 msgid "Replace with selected word"
4248 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4251 msgid "S&uggestions:"
4252 msgstr "Návrhy:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4255 msgid "Ignore this word"
4256 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4259 msgid "&Ignore"
4260 msgstr "Ignorovať"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4263 msgid "Ignore this word throughout this session"
4264 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4267 msgid "I&gnore All"
4268 msgstr "Ignorovať všetko"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4271 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4272 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4275 msgid ""
4276 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4277 "full range."
4278 msgstr ""
4279 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4280 "plný rozsah."
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4283 msgid "Ca&tegory:"
4284 msgstr "Kategória:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4287 msgid "Select this to display all available characters at once"
4288 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4291 msgid "&Display all"
4292 msgstr "Zobraziť všetko"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4295 msgid "&Table Settings"
4296 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4299 msgid "Column settings"
4300 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4303 msgid "&Horizontal alignment:"
4304 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4307 msgid "Horizontal alignment in column"
4308 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4313 msgid "Justified"
4314 msgstr "Do bloku"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4318 msgid "Decimal"
4319 msgstr "Desatinná"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4322 msgid "Decimal point:"
4323 msgstr "Desatinná bodka:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4326 msgid "Fixed width of the column"
4327 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4330 msgid "&Vertical alignment in row:"
4331 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4334 msgid ""
4335 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4336 "the row."
4337 msgstr ""
4338 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4341 msgid "Merge cells of different columns"
4342 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4345 msgid "&Multicolumn"
4346 msgstr "Viacstĺpcové"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4349 msgid "Row setting"
4350 msgstr "Nastavenie riadku"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4353 msgid "Merge cells of different rows"
4354 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4357 msgid "M&ultirow"
4358 msgstr "Viacriadková"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4361 msgid "Cell setting"
4362 msgstr "Nastavenie bunky"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4365 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4366 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4369 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4370 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4373 msgid "Table-wide settings"
4374 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4377 msgid "Verti&cal alignment:"
4378 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4381 msgid "Vertical alignment of the table"
4382 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4385 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4386 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4389 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4390 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4393 msgid "LaTe&X argument:"
4394 msgstr "LaTeX argument:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4397 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4398 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4401 msgid "&Borders"
4402 msgstr "Okraje"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4405 msgid "Set Borders"
4406 msgstr "Nastaviť okraje"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4409 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4410 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4413 msgid "All Borders"
4414 msgstr "Všetky okraje"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4417 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4421 msgid "&Set"
4422 msgstr "Nastaviť"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4425 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4429 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4430 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4433 msgid "Fo&rmal"
4434 msgstr "Formálny"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4437 msgid "Use default (grid-like) border style"
4438 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4441 msgid "De&fault"
4442 msgstr "Štandardný"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4445 msgid "Additional Space"
4446 msgstr "Dodatočná medzera"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4449 msgid "T&op of row:"
4450 msgstr "Vrch riadka:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4453 msgid "Botto&m of row:"
4454 msgstr "Spodok riadku:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4457 msgid "Bet&ween rows:"
4458 msgstr "Medzi riadkami:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4461 msgid "&Longtable"
4462 msgstr "Dlhá tabuľka"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4465 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4466 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4469 msgid "&Use long table"
4470 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4473 msgid "Row settings"
4474 msgstr "Nastavenia riadku"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4477 msgid "Status"
4478 msgstr "Stav"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4481 msgid "Border above"
4482 msgstr "Okraj nad"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4485 msgid "Border below"
4486 msgstr "Okraj pod"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4489 msgid "Contents"
4490 msgstr "Obsah"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4493 msgid "Header:"
4494 msgstr "Hlavička:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4497 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4498 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4506 msgid "on"
4507 msgstr "zapnuté"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4517 msgid "double"
4518 msgstr "dvojitý"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4521 msgid "First header:"
4522 msgstr "Prvá hlavička:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4525 msgid "This row is the header of the first page"
4526 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4529 msgid "Don't output the first header"
4530 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4534 msgid "is empty"
4535 msgstr "je prázdny"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4538 msgid "Footer:"
4539 msgstr "Päta:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4542 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4543 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4546 msgid "Last footer:"
4547 msgstr "Posledná päta:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4550 msgid "This row is the footer of the last page"
4551 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4554 msgid "Don't output the last footer"
4555 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4558 msgid "Caption:"
4559 msgstr "Popisok:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4562 msgid "Set a page break on the current row"
4563 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4566 msgid "Page &break on current row"
4567 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4570 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4571 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4574 msgid "Longtable alignment"
4575 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4578 msgid "Current cell:"
4579 msgstr "Aktuálna bunka:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4582 msgid "Current row position"
4583 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4586 msgid "Current column position"
4587 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4590 msgid "Close this dialog"
4591 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4594 msgid "Rebuild the file lists"
4595 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4598 msgid ""
4599 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4600 msgstr ""
4601 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4604 msgid "&View"
4605 msgstr "Zobraziť"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4608 msgid "Selected classes or styles"
4609 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4612 msgid "LaTeX classes"
4613 msgstr "LaTeX triedy"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4616 msgid "LaTeX styles"
4617 msgstr "LaTeX štýly"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4620 msgid "BibTeX styles"
4621 msgstr "BibTeX štýly"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4624 msgid "Toggles view of the file list"
4625 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4628 msgid "Show &path"
4629 msgstr "Zobraziť cestu"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4632 msgid "Separate paragraphs with"
4633 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4636 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4637 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4640 msgid "&Indentation"
4641 msgstr "Odsadzovanie"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4644 msgid "Size of the indentation"
4645 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4648 msgid "&Vertical space"
4649 msgstr "Vertikálna medzera"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4652 msgid "Size of the vertical space"
4653 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4656 msgid "Spacing"
4657 msgstr "Rozstupy"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4660 msgid "&Line spacing:"
4661 msgstr "Rozstup riadkov:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4664 msgid "Spacing type"
4665 msgstr "Typ rozstupu"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4668 msgid "Number of lines"
4669 msgstr "Počet riadkov"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4672 msgid "Format text into two columns"
4673 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4676 msgid "Two-&column document"
4677 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4680 msgid "Language of the thesaurus"
4681 msgstr "Jazyk tezauru"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4684 msgid "Index entry"
4685 msgstr "Heslo indexu"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4688 msgid "&Keyword:"
4689 msgstr "Heslo:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4692 msgid "Word to look up"
4693 msgstr "Hľadané slovo"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4696 msgid "L&ookup"
4697 msgstr "Pozrieť si"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4701 msgid "The selected entry"
4702 msgstr "Ten zvolený záznam"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4705 msgid "&Selection:"
4706 msgstr "Výber:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4709 msgid "Replace the entry with the selection"
4710 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4713 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4714 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4717 msgid "Filter:"
4718 msgstr "Filter:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4721 msgid "Enter string to filter contents"
4722 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4725 msgid ""
4726 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4727 "tables, and others)"
4728 msgstr ""
4729 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4730 "iné)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4733 msgid "Update navigation tree"
4734 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4739 msgid "..."
4740 msgstr "..."
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4744 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4748 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4751 msgid "Move selected item down by one"
4752 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4755 msgid "Move selected item up by one"
4756 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4759 msgid "Sort"
4760 msgstr "Triedenie"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4763 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4764 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4767 msgid "Keep"
4768 msgstr "Držať"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4771 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4772 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4775 msgid "LyX: Enter text"
4776 msgstr "LyX: Vlož text"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4779 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4780 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4783 msgid "&Do not show this warning again!"
4784 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4787 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4788 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4791 msgid "DefSkip"
4792 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4795 msgid "SmallSkip"
4796 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4799 msgid "MedSkip"
4800 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4803 msgid "BigSkip"
4804 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4807 msgid "VFill"
4808 msgstr "Výplň (VFILL)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4811 msgid "Complete source"
4812 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4815 msgid "Automatic update"
4816 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4819 msgid "Unit of width value"
4820 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4823 msgid "number of needed lines"
4824 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4827 msgid "use number of lines"
4828 msgstr "Použiť počet riadkov"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4831 msgid "&Line span:"
4832 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4835 msgid "Outer (default)"
4836 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4839 msgid "Inner"
4840 msgstr "Vnútorný"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4843 msgid "use overhang"
4844 msgstr "použiť presah"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4847 msgid "Over&hang:"
4848 msgstr "Presah:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4851 msgid "Overhang value"
4852 msgstr "Hodnota presahu"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4855 msgid "Unit of overhang value"
4856 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4859 msgid "Check this to allow flexible placement"
4860 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4863 msgid "Allow &floating"
4864 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4865
4866 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4869 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4871 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4872 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4874 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4879 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4880 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4881 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4884 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4886 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4887 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4889 msgid "Standard"
4890 msgstr "Štandard"
4891
4892 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4895 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4896 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4901 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4903 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4904 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4905 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4907 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4908 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
4909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
4910 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4911 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4913 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4914 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4916 msgid "Section"
4917 msgstr "Sekcia"
4918
4919 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4922 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4923 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4924 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4926 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4928 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4929 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4930 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4931 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:66
4936 msgid "Subsection"
4937 msgstr "Podsekcia"
4938
4939 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4940 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4942 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4943 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
4945 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
4946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
4947 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
4948 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
4950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:76
4953 msgid "Subsubsection"
4954 msgstr "Podpodsekcia"
4955
4956 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4959 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4960 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4961 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4962 msgid "Itemize"
4963 msgstr "Položky"
4964
4965 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4968 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4970 msgid "Enumerate"
4971 msgstr "Výpočet"
4972
4973 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4975 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4976 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4978 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
4979 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4980 msgid "Description"
4981 msgstr "Popis"
4982
4983 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4986 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
4988 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4989 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4990 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4991 msgid "List"
4992 msgstr "Listina"
4993
4994 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
4997 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4999 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5000 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5002 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5003 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5005 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5006 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5008 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5009 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5012 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5015 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5017 msgid "Title"
5018 msgstr "Titul"
5019
5020 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5021 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5024 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5025 msgid "Subtitle"
5026 msgstr "Podtitul"
5027
5028 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5031 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5033 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5035 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5038 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5040 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5041 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5043 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5046 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5047 msgid "Author"
5048 msgstr "Autor"
5049
5050 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5051 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5052 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5056 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5057 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5061 msgid "Address"
5062 msgstr "Adresa"
5063
5064 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5065 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5066 msgid "Offprint"
5067 msgstr "odtlačok"
5068
5069 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5071 msgid "Mail"
5072 msgstr "Mail"
5073
5074 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5078 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5079 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5080 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5081 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5087 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5088 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5089 msgid "Date"
5090 msgstr "Dátum"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5093 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5099 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5102 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5105 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5106 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5108 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5111 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5113 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5117 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5118 #: src/output_plaintext.cpp:133
5119 msgid "Abstract"
5120 msgstr "Súhrn"
5121
5122 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5124 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5131 msgid "Acknowledgement"
5132 msgstr "Poďakovania"
5133
5134 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5137 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5143 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5144 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5145 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5146 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5147 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5148 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5149 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5152 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5156 msgid "Bibliography"
5157 msgstr "Bibliografia"
5158
5159 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5160 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5161 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5169 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5183 msgid "FrontMatter"
5184 msgstr "FrontMatter"
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5187 msgid "Offprint Requests to:"
5188 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:187
5191 msgid "Correspondence to:"
5192 msgstr "Korešpodencia na:"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5203 msgid "BackMatter"
5204 msgstr "BackMatter"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5208 msgid "Acknowledgements."
5209 msgstr "Poďakovania."
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:295
5212 msgid "institutemark"
5213 msgstr "institutemark"
5214
5215 #: lib/layouts/aa.layout:299
5216 msgid "institute mark"
5217 msgstr "institute mark"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5224 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5230 msgid "Keywords"
5231 msgstr "Heslá"
5232
5233 #: lib/layouts/aa.layout:363
5234 msgid "Key words."
5235 msgstr "Heslá."
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:385
5238 msgid "CharStyle:Institute"
5239 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:395
5242 msgid "CharStyle:E-Mail"
5243 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5250 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5252 msgid "Email"
5253 msgstr "Email"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:410
5256 msgid "email"
5257 msgstr "email"
5258
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5261 msgid "Thesaurus"
5262 msgstr "Tezaurus"
5263
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5265 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5266 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5268 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5270 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5273 msgid "Paragraph"
5274 msgstr "Odstavec"
5275
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5277 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5280 msgid "Affiliation"
5281 msgstr "Pričlenenie"
5282
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5284 msgid "And"
5285 msgstr "A"
5286
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5288 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5293 msgid "Acknowledgements"
5294 msgstr "Poďakovania"
5295
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5300 #: src/rowpainter.cpp:461
5301 msgid "Appendix"
5302 msgstr "Príloha"
5303
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5307 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5310 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5314 msgid "References"
5315 msgstr "Referencie"
5316
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5318 msgid "PlaceFigure"
5319 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5320
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5322 msgid "PlaceTable"
5323 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5324
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5326 msgid "TableComments"
5327 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5328
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5330 msgid "TableRefs"
5331 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5332
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5334 msgid "MathLetters"
5335 msgstr "MathLetters"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5338 msgid "NoteToEditor"
5339 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5340
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5342 msgid "Facility"
5343 msgstr "Zariadenie"
5344
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5346 msgid "Objectname"
5347 msgstr "Meno objektu"
5348
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5350 msgid "Dataset"
5351 msgstr "Dataset"
5352
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5354 msgid "Altaffilation"
5355 msgstr "Alt. pričlenenie"
5356
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5358 msgid "Alternative affiliation:"
5359 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5362 msgid "altaffilmark"
5363 msgstr "altaffilmark"
5364
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5366 msgid "altaffiliation mark"
5367 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5370 msgid "Subject headings:"
5371 msgstr "Subject headings:"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5374 msgid "[Acknowledgements]"
5375 msgstr "[Poďakovania]"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5381 msgid "and"
5382 msgstr "a"
5383
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5385 msgid "Place Figure here:"
5386 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5387
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5389 msgid "Place Table here:"
5390 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5393 msgid "[Appendix]"
5394 msgstr "[Príloha]"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5397 msgid "Note to Editor:"
5398 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5401 msgid "References. ---"
5402 msgstr "Referencie. ---"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5405 msgid "Note. ---"
5406 msgstr "Poznámka. ---"
5407
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5409 msgid "Table note"
5410 msgstr "Poznámka tabuľky"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5413 msgid "Table note:"
5414 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5417 msgid "tablenotemark"
5418 msgstr "tablenotemark"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5421 msgid "tablenote mark"
5422 msgstr "tablenote mark"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5425 msgid "FigCaption"
5426 msgstr "Popis_obrázka"
5427
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5429 msgid "Fig. ---"
5430 msgstr "Fig. ---"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5433 msgid "Facility:"
5434 msgstr "Zariadenie:"
5435
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5437 msgid "Obj:"
5438 msgstr "Obj:"
5439
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5441 msgid "Dataset:"
5442 msgstr "Dataset:"
5443
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5445 msgid "Scheme"
5446 msgstr "Náčrtok"
5447
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5449 msgid "List of Schemes"
5450 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5451
5452 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5453 msgid "scheme"
5454 msgstr "náčrtok"
5455
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5457 msgid "Chart"
5458 msgstr "Nákres"
5459
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5461 msgid "List of Charts"
5462 msgstr "Zoznam nákresov"
5463
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5465 msgid "chart"
5466 msgstr "nákres"
5467
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5469 msgid "Graph"
5470 msgstr "Grafika"
5471
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5473 msgid "List of Graphs"
5474 msgstr "Zoznam grafík"
5475
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5477 msgid "graph"
5478 msgstr "grafika"
5479
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5481 msgid "Bibnote"
5482 msgstr "Bibnote"
5483
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5485 msgid "bibnote"
5486 msgstr "bibnote"
5487
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5489 msgid "Chemistry"
5490 msgstr "Chemistry"
5491
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5493 msgid "chemistry"
5494 msgstr "chemistry"
5495
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5497 msgid "Teaser"
5498 msgstr "Teaser"
5499
5500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5501 msgid "Teaser image:"
5502 msgstr "Teaser image:"
5503
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5505 msgid "CRcat"
5506 msgstr "CRcat"
5507
5508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5509 msgid "CR category"
5510 msgstr "CR category"
5511
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5513 msgid "CR categories"
5514 msgstr "CR categories"
5515
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5517 msgid "Computing Review Categories"
5518 msgstr "Computing Review Categories"
5519
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5521 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5524 #: lib/layouts/spie.layout:89
5525 msgid "Acknowledgments"
5526 msgstr "Poďakovania"
5527
5528 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5533 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5535 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5538 msgid "MainText"
5539 msgstr "Hlavný text"
5540
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5547 msgid "Section*"
5548 msgstr "Sekcia*"
5549
5550 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5551 msgid "SpecialSection"
5552 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5553
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5555 msgid "SpecialSection*"
5556 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5557
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5560 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5565 msgid "Unnumbered"
5566 msgstr "Neočíslované"
5567
5568 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5572 msgid "Subsection*"
5573 msgstr "Podsekcia*"
5574
5575 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5578 msgid "Subsubsection*"
5579 msgstr "Podpodsekcia*"
5580
5581 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5582 msgid "Chapter Exercises"
5583 msgstr "Kapitola Úlohy"
5584
5585 #: lib/layouts/apa.layout:51
5586 msgid "RightHeader"
5587 msgstr "RightHeader"
5588
5589 #: lib/layouts/apa.layout:60
5590 msgid "Right header:"
5591 msgstr "Hlavička vpravo:"
5592
5593 #: lib/layouts/apa.layout:83
5594 msgid "Abstract:"
5595 msgstr "Súhrn:"
5596
5597 #: lib/layouts/apa.layout:92
5598 msgid "ShortTitle"
5599 msgstr "ShortTitle"
5600
5601 #: lib/layouts/apa.layout:100
5602 msgid "Short title:"
5603 msgstr "Krátky titul:"
5604
5605 #: lib/layouts/apa.layout:129
5606 msgid "TwoAuthors"
5607 msgstr "DvajaAutori"
5608
5609 #: lib/layouts/apa.layout:136
5610 msgid "ThreeAuthors"
5611 msgstr "TrajaAutori"
5612
5613 #: lib/layouts/apa.layout:143
5614 msgid "FourAuthors"
5615 msgstr "ŠtyriaAutori"
5616
5617 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5619 msgid "Affiliation:"
5620 msgstr "Pričlenenie:"
5621
5622 #: lib/layouts/apa.layout:171
5623 msgid "TwoAffiliations"
5624 msgstr "DvePričlenenia"
5625
5626 #: lib/layouts/apa.layout:178
5627 msgid "ThreeAffiliations"
5628 msgstr "TriPričlenenia"
5629
5630 #: lib/layouts/apa.layout:185
5631 msgid "FourAffiliations"
5632 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5633
5634 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5635 msgid "Journal"
5636 msgstr "Denník"
5637
5638 #: lib/layouts/apa.layout:206
5639 msgid "CopNum"
5640 msgstr "CopNum"
5641
5642 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5651 msgid "Note"
5652 msgstr "Poznámka"
5653
5654 #: lib/layouts/apa.layout:234
5655 msgid "Acknowledgements:"
5656 msgstr "Poďakovania:"
5657
5658 #: lib/layouts/apa.layout:248
5659 msgid "ThickLine"
5660 msgstr "Tučná čiara"
5661
5662 #: lib/layouts/apa.layout:258
5663 msgid "CenteredCaption"
5664 msgstr "Centrovaný titulok"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5668 msgid "Senseless!"
5669 msgstr "Nezmyselné!"
5670
5671 #: lib/layouts/apa.layout:278
5672 msgid "FitFigure"
5673 msgstr "FitFigure"
5674
5675 #: lib/layouts/apa.layout:284
5676 msgid "FitBitmap"
5677 msgstr "FitBitmap"
5678
5679 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5684 msgid "Subparagraph"
5685 msgstr "Pododstavec"
5686
5687 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5688 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5689 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5690 msgid "*"
5691 msgstr "*"
5692
5693 #: lib/layouts/apa.layout:396
5694 msgid "Seriate"
5695 msgstr "Seriate"
5696
5697 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5699 msgid "(\\alph{enumii})"
5700 msgstr "(\\alph{enumii})"
5701
5702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5703 msgid "LatinOn"
5704 msgstr "LatinOn"
5705
5706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5707 msgid "Latin on"
5708 msgstr "Latin on"
5709
5710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5711 msgid "LatinOff"
5712 msgstr "LatinOff"
5713
5714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5715 msgid "Latin off"
5716 msgstr "Latin off"
5717
5718 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5720 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5721 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5722 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5725 msgid "Part"
5726 msgstr "Časť"
5727
5728 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5730 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5732 msgid "Part*"
5733 msgstr "Časť*"
5734
5735 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5736 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5737 msgid "BeginFrame"
5738 msgstr "BeginFrame"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5742 msgid "MM"
5743 msgstr "MM"
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5746 msgid "Section \\arabic{section}"
5747 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5750 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5751 msgid "\\Alph{section}"
5752 msgstr "\\Alph{section}"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5755 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5756 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5759 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5760 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5765 msgid "Frames"
5766 msgstr "Rámy"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5769 msgid "Frame"
5770 msgstr "Rám"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5773 msgid "BeginPlainFrame"
5774 msgstr "BeginPlainFrame"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5777 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5778 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5781 msgid "AgainFrame"
5782 msgstr "AgainFrame"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5785 msgid "Again frame with label"
5786 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5789 msgid "EndFrame"
5790 msgstr "EndFrame"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5793 msgid "________________________________"
5794 msgstr "________________________________"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5797 msgid "FrameSubtitle"
5798 msgstr "RámPodTitul"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5801 msgid "Column"
5802 msgstr "Stĺpec"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5807 msgid "Columns"
5808 msgstr "Stĺpce"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5811 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5812 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5815 msgid "ColumnsCenterAligned"
5816 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5819 msgid "Columns (center aligned)"
5820 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5823 msgid "ColumnsTopAligned"
5824 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5827 msgid "Columns (top aligned)"
5828 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5831 msgid "Pause"
5832 msgstr "Pause"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5837 msgid "Overlays"
5838 msgstr "Overlays"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5841 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5842 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5845 msgid "Overprint"
5846 msgstr "Overprint"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5849 msgid "OverlayArea"
5850 msgstr "OverlayArea"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5853 msgid "Overlayarea"
5854 msgstr "Overlayarea"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5857 msgid "Uncover"
5858 msgstr "Uncover"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5861 msgid "Uncovered on slides"
5862 msgstr "Odkryté na fóliách"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5865 msgid "Only"
5866 msgstr "Len"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5869 msgid "Only on slides"
5870 msgstr "Len na fóliách"
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5873 msgid "Block"
5874 msgstr "Do bloku"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5878 msgid "Blocks"
5879 msgstr "Bloky"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5882 msgid "Block:"
5883 msgstr "Blok:"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:682
5886 msgid "ExampleBlock"
5887 msgstr "ExampleBlock"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:693
5890 msgid "Example Block:"
5891 msgstr "Príkladný Blok:"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5894 msgid "AlertBlock"
5895 msgstr "AlertBlock"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5898 msgid "Alert Block:"
5899 msgstr "Výstražný Blok:"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
5904 msgid "Titling"
5905 msgstr "Titling"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5908 msgid "Title (Plain Frame)"
5909 msgstr "Titul (prostý rám)"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5914 msgid "Institute"
5915 msgstr "Inštitút"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:846
5918 msgid "InstituteMark"
5919 msgstr "InstituteMark"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:850
5922 msgid "Institute mark"
5923 msgstr "Institute mark"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5928 msgid "Quotation"
5929 msgstr "Citácia"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5933 msgid "Quote"
5934 msgstr "Citát (krátky)"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5938 msgid "Verse"
5939 msgstr "Verš"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5942 msgid "TitleGraphic"
5943 msgstr "TitleGraphic"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
5946 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5958 msgid "Corollary"
5959 msgstr "Corollary"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
5962 msgid "Theorems"
5963 msgstr "Teorémy"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
5966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5967 msgid "Corollary."
5968 msgstr "Korolár."
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
5971 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5983 msgid "Definition"
5984 msgstr "Definícia"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5988 msgid "Definition."
5989 msgstr "Definícia."
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5992 msgid "Definitions"
5993 msgstr "Definície"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5996 msgid "Definitions."
5997 msgstr "Definície."
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6012 msgid "Example"
6013 msgstr "Príklad"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6016 msgid "Example."
6017 msgstr "Príklad."
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6020 msgid "Examples"
6021 msgstr "Príklady"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6024 msgid "Examples."
6025 msgstr "Príklady."
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6035 msgid "Fact"
6036 msgstr "Fakt"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6039 msgid "Fact."
6040 msgstr "Fakt."
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6043 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6048 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6049 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6050 msgid "Proof"
6051 msgstr "Dôkaz"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6057 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6058 msgid "Proof."
6059 msgstr "Dôkaz."
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6062 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6085 msgid "Theorem"
6086 msgstr "Teoréma"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6090 msgid "Theorem."
6091 msgstr "Teoréma."
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6094 msgid "Separator"
6095 msgstr "Oddeľovač"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6098 msgid "___"
6099 msgstr "___"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6102 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6103 msgid "LyX-Code"
6104 msgstr "LyX-Kód"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6107 msgid "NoteItem"
6108 msgstr "NoteItem"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6111 msgid "Note:"
6112 msgstr "Poznámka:"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6115 msgid "CharStyle:Alert"
6116 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6119 msgid "Alert"
6120 msgstr "Alert"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6123 msgid "CharStyle:Structure"
6124 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6128 msgid "Structure"
6129 msgstr "Structure"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6132 msgid "Custom:ArticleMode"
6133 msgstr "Custom:ArticleMode"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6136 msgid "Article"
6137 msgstr "Article"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6140 msgid "Custom:PresentationMode"
6141 msgstr "Prezentačný mód"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6144 msgid "Presentation"
6145 msgstr "Prezentácia"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6149 #: src/insets/Inset.cpp:97
6150 msgid "Table"
6151 msgstr "Tabuľka"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6155 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6156 msgid "List of Tables"
6157 msgstr "Zoznam tabuliek"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6161 msgid "Figure"
6162 msgstr "Obrázok"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6167 msgid "List of Figures"
6168 msgstr "Zoznam obrázkov"
6169
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6171 msgid "Dialogue"
6172 msgstr "Dialóg"
6173
6174 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6175 msgid "Narrative"
6176 msgstr "Rozprávanie"
6177
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6179 msgid "ACT"
6180 msgstr "ACT"
6181
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6183 msgid "ACT \\arabic{act}"
6184 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6185
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6187 msgid "SCENE"
6188 msgstr "SCÉNA"
6189
6190 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6192 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6193
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6195 msgid "SCENE*"
6196 msgstr "SCÉNA*"
6197
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6199 msgid "AT RISE:"
6200 msgstr "AT RISE:"
6201
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6203 msgid "Speaker"
6204 msgstr "Hlásateľ"
6205
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6207 msgid "Parenthetical"
6208 msgstr "Parenthetical"
6209
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6211 msgid "("
6212 msgstr "("
6213
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6215 msgid ")"
6216 msgstr ")"
6217
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6219 msgid "CURTAIN"
6220 msgstr "OPONA"
6221
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6224 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6225 msgid "Right Address"
6226 msgstr "Adresa vpravo"
6227
6228 #: lib/layouts/chess.layout:35
6229 msgid "Mainline"
6230 msgstr "Mainline"
6231
6232 #: lib/layouts/chess.layout:42
6233 msgid "Mainline:"
6234 msgstr "Mainline:"
6235
6236 #: lib/layouts/chess.layout:60
6237 msgid "Variation"
6238 msgstr "Variácia"
6239
6240 #: lib/layouts/chess.layout:64
6241 msgid "Variation:"
6242 msgstr "Variácia:"
6243
6244 #: lib/layouts/chess.layout:70
6245 msgid "SubVariation"
6246 msgstr "Podvariácia"
6247
6248 #: lib/layouts/chess.layout:73
6249 msgid "Subvariation:"
6250 msgstr "Podvariácia:"
6251
6252 #: lib/layouts/chess.layout:79
6253 msgid "SubVariation2"
6254 msgstr "Podvariácia2"
6255
6256 #: lib/layouts/chess.layout:82
6257 msgid "Subvariation(2):"
6258 msgstr "Podvariácia(2):"
6259
6260 #: lib/layouts/chess.layout:88
6261 msgid "SubVariation3"
6262 msgstr "Podvariácia3"
6263
6264 #: lib/layouts/chess.layout:91
6265 msgid "Subvariation(3):"
6266 msgstr "Podvariácia(3):"
6267
6268 #: lib/layouts/chess.layout:97
6269 msgid "SubVariation4"
6270 msgstr "Podvariácia4"
6271
6272 #: lib/layouts/chess.layout:100
6273 msgid "Subvariation(4):"
6274 msgstr "Podvariácia(4):"
6275
6276 #: lib/layouts/chess.layout:106
6277 msgid "SubVariation5"
6278 msgstr "Podvariácia5"
6279
6280 #: lib/layouts/chess.layout:109
6281 msgid "Subvariation(5):"
6282 msgstr "Podvariácia(5):"
6283
6284 #: lib/layouts/chess.layout:116
6285 msgid "HideMoves"
6286 msgstr "SkryťPohyby"
6287
6288 #: lib/layouts/chess.layout:121
6289 msgid "HideMoves:"
6290 msgstr "SkryťPohyby:"
6291
6292 #: lib/layouts/chess.layout:126
6293 msgid "ChessBoard"
6294 msgstr "Šachovnica"
6295
6296 #: lib/layouts/chess.layout:130
6297 msgid "[chessboard]"
6298 msgstr "[šachovnica]"
6299
6300 #: lib/layouts/chess.layout:139
6301 msgid "BoardCentered"
6302 msgstr "BoardCentered"
6303
6304 #: lib/layouts/chess.layout:144
6305 msgid "[centered board]"
6306 msgstr "[centered board]"
6307
6308 #: lib/layouts/chess.layout:154
6309 msgid "HighLight"
6310 msgstr "Zvýraznenie"
6311
6312 #: lib/layouts/chess.layout:159
6313 msgid "Highlights:"
6314 msgstr "Zvýraznenia:"
6315
6316 #: lib/layouts/chess.layout:174
6317 msgid "Arrow"
6318 msgstr "Šípka"
6319
6320 #: lib/layouts/chess.layout:179
6321 msgid "Arrow:"
6322 msgstr "Šípka:"
6323
6324 #: lib/layouts/chess.layout:185
6325 msgid "KnightMove"
6326 msgstr "KnightMove"
6327
6328 #: lib/layouts/chess.layout:190
6329 msgid "KnightMove:"
6330 msgstr "KnightMove:"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6333 msgid "DinBrief"
6334 msgstr "DinBrief"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6337 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6338 msgid "Send To Address"
6339 msgstr "Adresa prijímateľa"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6342 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6343 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6346 msgid "Address:"
6347 msgstr "Adresa:"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6350 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6351 msgid "My Address"
6352 msgstr "Moja Adresa"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6355 msgid "Sender Address:"
6356 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6359 msgid "Return address"
6360 msgstr "Návratová adresa"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6364 msgid "Backaddress:"
6365 msgstr "Návratová Adresa:"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6368 msgid "Postal comment"
6369 msgstr "Poštový záznam"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6372 msgid "Postal Remark:"
6373 msgstr "Poštový Záznam:"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6376 msgid "Handling"
6377 msgstr "Zaobchádzanie"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6380 msgid "Handling:"
6381 msgstr "Zaobchádzanie:"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6385 msgid "YourRef"
6386 msgstr "Vaša značka"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6390 msgid "Your ref.:"
6391 msgstr "Vaša značka:"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6395 msgid "MyRef"
6396 msgstr "Moja značka"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6400 msgid "Our ref.:"
6401 msgstr "Naša značka:"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6404 msgid "Writer"
6405 msgstr "Referenta"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6408 msgid "Writer:"
6409 msgstr "Referent:"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6414 msgid "Signature"
6415 msgstr "Podpis"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6420 msgid "Signature:"
6421 msgstr "Podpis:"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6424 msgid "Bottomtext"
6425 msgstr "Spodný text"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6428 msgid "Bottom text:"
6429 msgstr "Spodný text:"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6432 msgid "Area code"
6433 msgstr "Predvoľba"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6436 msgid "Area Code:"
6437 msgstr "Predvoľba:"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6441 msgid "Telephone"
6442 msgstr "Telefón"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6445 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6446 msgid "Telephone:"
6447 msgstr "Telefón:"
6448
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6451 msgid "Location"
6452 msgstr "Umiestnenie"
6453
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6456 msgid "Location:"
6457 msgstr "Umiestnenie:"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6464 msgid "Date:"
6465 msgstr "Dátum:"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6469 msgid "Subject"
6470 msgstr "Predmet"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6474 msgid "Subject:"
6475 msgstr "Predmet:"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6480 msgid "Opening"
6481 msgstr "Oslovenie"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6485 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6486 msgid "Opening:"
6487 msgstr "Oslovenie:"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6492 msgid "Closing"
6493 msgstr "Záverečný pozdrav"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6497 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6498 msgid "Closing:"
6499 msgstr "Pozdrav:"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6502 msgid "encl"
6503 msgstr "prílohy"
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6507 msgid "encl:"
6508 msgstr "prílohy:"
6509
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6512 msgid "cc"
6513 msgstr "kópia"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6518 msgid "cc:"
6519 msgstr "Kópia:"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6523 msgid "PS"
6524 msgstr "PS"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6527 msgid "Post Scriptum:"
6528 msgstr "Postskriptum:"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6531 msgid "SenderAddress"
6532 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6536 msgid "Backaddress"
6537 msgstr "Návratová-Adresa"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6540 msgid "RetourAdresse"
6541 msgstr "Návratová-Adresa"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6544 msgid "Adresse"
6545 msgstr "Adresa"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6548 msgid "Postvermerk"
6549 msgstr "Poštový záznam"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6552 msgid "Zusatz"
6553 msgstr "Prídavok"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6556 msgid "IhrZeichen"
6557 msgstr "VašaZnačka"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6561 msgid "YourMail"
6562 msgstr "VášMejl"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6565 msgid "IhrSchreiben"
6566 msgstr "Váš List"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6569 msgid "MeinZeichen"
6570 msgstr "MojaZnačka"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6573 msgid "Unterschrift"
6574 msgstr "Podpis"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6577 msgid "Phone"
6578 msgstr "Telefón"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6581 msgid "Telefon"
6582 msgstr "Telefón"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6586 msgid "Place"
6587 msgstr "Miesto"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6590 msgid "Stadt"
6591 msgstr "Mesto"
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6594 msgid "Town"
6595 msgstr "Mesto"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6598 msgid "Ort"
6599 msgstr "Miesto"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6602 msgid "Datum"
6603 msgstr "Dátum"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6607 msgid "Reference"
6608 msgstr "Referencia"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6611 msgid "Betreff"
6612 msgstr "Predmet"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6615 msgid "Anrede"
6616 msgstr "Oslovenie"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6621 msgid "Letter"
6622 msgstr "TextListu"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6625 msgid "Brieftext"
6626 msgstr "TextListu"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6629 msgid "Gruss"
6630 msgstr "Pozdrav"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6633 msgid "ps"
6634 msgstr "ps"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6638 msgid "Encl."
6639 msgstr "Prílohy"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6642 msgid "Anlagen"
6643 msgstr "Prílohy"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6647 msgid "CC"
6648 msgstr "Kópia"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6651 msgid "Verteiler"
6652 msgstr "Na vedomie"
6653
6654 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6655 msgid "00.00.0000"
6656 msgstr "00.00.0000"
6657
6658 #: lib/layouts/egs.layout:273
6659 msgid "LaTeX Title"
6660 msgstr "LaTeX Title"
6661
6662 #: lib/layouts/egs.layout:307
6663 msgid "Author:"
6664 msgstr "Autor:"
6665
6666 #: lib/layouts/egs.layout:316
6667 msgid "Affil"
6668 msgstr "Affil"
6669
6670 #: lib/layouts/egs.layout:329
6671 msgid "Affilation:"
6672 msgstr "Pričlenenie:"
6673
6674 #: lib/layouts/egs.layout:351
6675 msgid "Journal:"
6676 msgstr "Denník:"
6677
6678 #: lib/layouts/egs.layout:360
6679 msgid "msnumber"
6680 msgstr "msnumber"
6681
6682 #: lib/layouts/egs.layout:374
6683 msgid "MS_number:"
6684 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6685
6686 #: lib/layouts/egs.layout:384
6687 msgid "FirstAuthor"
6688 msgstr "Prvý autor"
6689
6690 #: lib/layouts/egs.layout:397
6691 msgid "1st_author_surname:"
6692 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6693
6694 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6695 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6696 msgid "Received"
6697 msgstr "Prijaté"
6698
6699 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6701 msgid "Received:"
6702 msgstr "Prijaté:"
6703
6704 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6706 msgid "Accepted"
6707 msgstr "Akceptované"
6708
6709 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6710 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6711 msgid "Accepted:"
6712 msgstr "Akceptované:"
6713
6714 #: lib/layouts/egs.layout:450
6715 msgid "Offsets"
6716 msgstr "Offsets"
6717
6718 #: lib/layouts/egs.layout:463
6719 msgid "reprint_reqs_to:"
6720 msgstr "reprint_reqs_to:"
6721
6722 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6724 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6726 msgid "Abstract."
6727 msgstr "Súhrn."
6728
6729 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6732 msgid "Acknowledgement."
6733 msgstr "Poďakovanie."
6734
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6736 msgid "Author Address"
6737 msgstr "Adresa Autora"
6738
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6740 msgid "Author Email"
6741 msgstr "Email Autora"
6742
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6744 msgid "Email:"
6745 msgstr "Email:"
6746
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6748 msgid "Author URL"
6749 msgstr "URL Autora"
6750
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6753 msgid "URL:"
6754 msgstr "URL:"
6755
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6758 msgid "Thanks"
6759 msgstr "Vďaka"
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6762 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6763 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6764
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6766 msgid "PROOF."
6767 msgstr "DÔKAZ."
6768
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6770 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6782 msgid "Lemma"
6783 msgstr "Lemma"
6784
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6786 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6787 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6788
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6790 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6791 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6792
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6796 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6805 msgid "Proposition"
6806 msgstr "Tvrdenie"
6807
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6809 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6810 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6811
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6818 msgid "Criterion"
6819 msgstr "Kritérium"
6820
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6822 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6824
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6833 msgid "Algorithm"
6834 msgstr "Algoritmus"
6835
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6837 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6838 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6839
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6841 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6842 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6843
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6856 msgid "Conjecture"
6857 msgstr "Dohad"
6858
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6860 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6861 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6862
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6864 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6865 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6866
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6868 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6878 msgid "Problem"
6879 msgstr "Problém"
6880
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6882 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6883 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6884
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6896 msgid "Remark"
6897 msgstr "Pripomienka"
6898
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6900 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6901 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6904 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6919 msgid "Claim"
6920 msgstr "Nárok"
6921
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6923 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6924 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6925
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6932 msgid "Summary"
6933 msgstr "Súhrn"
6934
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6936 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6937 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6940 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6946 msgid "Case"
6947 msgstr "Prípad"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6950 msgid "Case \\arabic{case}"
6951 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6952
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6954 msgid "Titlenotemark"
6955 msgstr "Titlenotemark"
6956
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6958 msgid "Titlenote mark"
6959 msgstr "Titlenote mark"
6960
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6962 msgid "Title footnote"
6963 msgstr "Title footnote"
6964
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6966 msgid "Title footnote:"
6967 msgstr "Title footnote:"
6968
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6970 msgid "Authormark"
6971 msgstr "Poznámka autora"
6972
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6974 msgid "Author mark"
6975 msgstr "Poznámka autora"
6976
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6978 msgid "Author footnote"
6979 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6980
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6982 msgid "Author footnote:"
6983 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6984
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
6986 msgid "CorAuthormark"
6987 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6988
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
6990 msgid "CorAuthor mark"
6991 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6992
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6994 msgid "Corresponding author"
6995 msgstr "Príslušný autor"
6996
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
6998 msgid "Corresponding author text:"
6999 msgstr "Príslušný autor text:"
7000
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7005 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7006 msgid "Keywords:"
7007 msgstr "Heslá:"
7008
7009 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7010 msgid "Keyword"
7011 msgstr "Heslo"
7012
7013 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7014 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7015 msgid "Key words:"
7016 msgstr "Heslá:"
7017
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7019 msgid "Item"
7020 msgstr "položka"
7021
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7023 msgid "Item:"
7024 msgstr "položka:"
7025
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7027 msgid "BulletedItem"
7028 msgstr "OdrážkováPoložka"
7029
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7031 msgid "Bulleted Item:"
7032 msgstr "Odrážková Položka:"
7033
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7035 msgid "Begin"
7036 msgstr "Begin"
7037
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7039 msgid "Begin of CV"
7040 msgstr "Begin of CV"
7041
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7043 msgid "PersonalInfo"
7044 msgstr "PersonalInfo"
7045
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7047 msgid "Personal Info"
7048 msgstr "Personal Info"
7049
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7051 msgid "MotherTongue"
7052 msgstr "MotherTongue"
7053
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7055 msgid "Mother Tongue:"
7056 msgstr "Mother Tongue:"
7057
7058 #: lib/layouts/foils.layout:42
7059 msgid "Foilhead"
7060 msgstr "Foilhead"
7061
7062 #: lib/layouts/foils.layout:61
7063 msgid "ShortFoilhead"
7064 msgstr "ShortFoilhead"
7065
7066 #: lib/layouts/foils.layout:67
7067 msgid "Rotatefoilhead"
7068 msgstr "Rotatefoilhead"
7069
7070 #: lib/layouts/foils.layout:73
7071 msgid "ShortRotatefoilhead"
7072 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7073
7074 #: lib/layouts/foils.layout:82
7075 msgid "TickList"
7076 msgstr "TickList"
7077
7078 #: lib/layouts/foils.layout:97
7079 msgid "_/"
7080 msgstr "_/"
7081
7082 #: lib/layouts/foils.layout:101
7083 msgid "CrossList"
7084 msgstr "CrossList"
7085
7086 #: lib/layouts/foils.layout:116
7087 msgid "><"
7088 msgstr "><"
7089
7090 #: lib/layouts/foils.layout:160
7091 msgid "My Logo"
7092 msgstr "Moje Logo"
7093
7094 #: lib/layouts/foils.layout:168
7095 msgid "My Logo:"
7096 msgstr "Moje Logo:"
7097
7098 #: lib/layouts/foils.layout:177
7099 msgid "Restriction"
7100 msgstr "Obmedzenie"
7101
7102 #: lib/layouts/foils.layout:181
7103 msgid "Restriction:"
7104 msgstr "Obmedzenie:"
7105
7106 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7107 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7108 msgid "Left Header"
7109 msgstr "Ľavá Hlavička"
7110
7111 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7112 msgid "Left Header:"
7113 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7114
7115 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7117 msgid "Right Header"
7118 msgstr "Pravá Hlavička"
7119
7120 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7121 msgid "Right Header:"
7122 msgstr "Pravá Hlavička:"
7123
7124 #: lib/layouts/foils.layout:201
7125 msgid "Right Footer"
7126 msgstr "Pravá päta"
7127
7128 #: lib/layouts/foils.layout:205
7129 msgid "Right Footer:"
7130 msgstr "Pravá päta:"
7131
7132 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7134 msgid "Theorem #."
7135 msgstr "Teoréma #."
7136
7137 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7139 msgid "Lemma #."
7140 msgstr "Lemma #."
7141
7142 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7144 msgid "Corollary #."
7145 msgstr "Corollary #."
7146
7147 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7149 msgid "Proposition #."
7150 msgstr "Tvrdenie #."
7151
7152 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7154 msgid "Definition #."
7155 msgstr "Definícia #."
7156
7157 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7159 msgid "Theorem*"
7160 msgstr "Teoréma*"
7161
7162 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7164 msgid "Lemma*"
7165 msgstr "Lemma*"
7166
7167 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7168 msgid "Lemma."
7169 msgstr "Lemma."
7170
7171 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7173 msgid "Corollary*"
7174 msgstr "Corollary*"
7175
7176 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7178 msgid "Proposition*"
7179 msgstr "Tvrdenie*"
7180
7181 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7182 msgid "Proposition."
7183 msgstr "Tvrdenie."
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7187 msgid "Definition*"
7188 msgstr "Definícia*"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7191 msgid "Letter:"
7192 msgstr "List:"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7198 msgid "Name"
7199 msgstr "Meno"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7203 msgid "Name:"
7204 msgstr "Meno:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7207 msgid "Street"
7208 msgstr "Ulica"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7211 msgid "Street:"
7212 msgstr "Ulica:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7215 msgid "Addition"
7216 msgstr "Doplnok"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7219 msgid "Addition:"
7220 msgstr "Doplnok:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7223 msgid "Town:"
7224 msgstr "Mesto:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7227 msgid "State"
7228 msgstr "Štát"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7231 msgid "State:"
7232 msgstr "Štát:"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7235 msgid "ReturnAddress"
7236 msgstr "Návratová adresa"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7239 msgid "ReturnAddress:"
7240 msgstr "NávratováAdresa:"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7243 msgid "MyRef:"
7244 msgstr "MojaZnačka:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7247 msgid "YourRef:"
7248 msgstr "VašaZnačka:"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7251 msgid "YourMail:"
7252 msgstr "VášMejl:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7255 msgid "Phone:"
7256 msgstr "Telefón:"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7259 msgid "Telefax"
7260 msgstr "Telefax"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7263 msgid "Telefax:"
7264 msgstr "Telefax:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7267 msgid "Telex"
7268 msgstr "Telex"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7271 msgid "Telex:"
7272 msgstr "Telex:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7275 msgid "EMail"
7276 msgstr "EMail"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7279 msgid "EMail:"
7280 msgstr "EMail:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7283 msgid "HTTP"
7284 msgstr "HTTP"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7287 msgid "HTTP:"
7288 msgstr "HTTP:"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7291 msgid "Bank"
7292 msgstr "Banka"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7295 msgid "Bank:"
7296 msgstr "Banka:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7299 msgid "BankCode"
7300 msgstr "KódBanky"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7303 msgid "BankCode:"
7304 msgstr "KódBanky:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7307 msgid "BankAccount"
7308 msgstr "Bankový účet"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7311 msgid "BankAccount:"
7312 msgstr "Bankový účet:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7315 msgid "PostalComment"
7316 msgstr "PoštovýZáznam"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7319 msgid "PostalComment:"
7320 msgstr "PoštovýZáznam:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7323 msgid "Reference:"
7324 msgstr "Referencia:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7327 msgid "Encl.:"
7328 msgstr "Prílohy:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7331 msgid "NameRowA"
7332 msgstr "Meno Riadok A"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7335 msgid "NameRowA:"
7336 msgstr "Meno Riadok A:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7339 msgid "NameRowB"
7340 msgstr "Meno Riadok B"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7343 msgid "NameRowB:"
7344 msgstr "Meno Riadok B:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7347 msgid "NameRowC"
7348 msgstr "Meno Riadok C"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7351 msgid "NameRowC:"
7352 msgstr "Meno Riadok C:"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7355 msgid "NameRowD"
7356 msgstr "Meno Riadok D"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7359 msgid "NameRowD:"
7360 msgstr "Meno Riadok D:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7363 msgid "NameRowE"
7364 msgstr "Meno Riadok E"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7367 msgid "NameRowE:"
7368 msgstr "Meno Riadok E:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7371 msgid "NameRowF"
7372 msgstr "Meno Riadok F"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7375 msgid "NameRowF:"
7376 msgstr "Meno Riadok F:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7379 msgid "NameRowG"
7380 msgstr "Meno Riadok G"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7383 msgid "NameRowG:"
7384 msgstr "Meno Riadok G:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7387 msgid "AddressRowA"
7388 msgstr "Adresa Riadok A"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7391 msgid "AddressRowA:"
7392 msgstr "Adresa Riadok A:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7395 msgid "AddressRowB"
7396 msgstr "Adresa Riadok B"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7399 msgid "AddressRowB:"
7400 msgstr "Adresa Riadok B:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7403 msgid "AddressRowC"
7404 msgstr "Adresa Riadok C"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7407 msgid "AddressRowC:"
7408 msgstr "Adresa Riadok C:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7411 msgid "AddressRowD"
7412 msgstr "Adresa Riadok D"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7415 msgid "AddressRowD:"
7416 msgstr "Adresa Riadok D:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7419 msgid "AddressRowE"
7420 msgstr "Adresa Riadok E"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7423 msgid "AddressRowE:"
7424 msgstr "Adresa Riadok E:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7427 msgid "AddressRowF"
7428 msgstr "Adresa Riadok F"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7431 msgid "AddressRowF:"
7432 msgstr "Adresa Riadok F:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7435 msgid "TelephoneRowA"
7436 msgstr "Telefón Riadok A"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7439 msgid "TelephoneRowA:"
7440 msgstr "Telefón Riadok A:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7443 msgid "TelephoneRowB"
7444 msgstr "Telefón Riadok B"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7447 msgid "TelephoneRowB:"
7448 msgstr "Telefón Riadok B:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7451 msgid "TelephoneRowC"
7452 msgstr "Telefón Riadok C"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7455 msgid "TelephoneRowC:"
7456 msgstr "Telefón Riadok C:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7459 msgid "TelephoneRowD"
7460 msgstr "Telefón Riadok D"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7463 msgid "TelephoneRowD:"
7464 msgstr "Telefón Riadok D:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7467 msgid "TelephoneRowE"
7468 msgstr "Telefón Riadok E"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7471 msgid "TelephoneRowE:"
7472 msgstr "Telefón Riadok E:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7475 msgid "TelephoneRowF"
7476 msgstr "Telefón Riadok F"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7479 msgid "TelephoneRowF:"
7480 msgstr "Telefón Riadok F:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7483 msgid "InternetRowA"
7484 msgstr "Internet Riadok A"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7487 msgid "InternetRowA:"
7488 msgstr "Internet Riadok A:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7491 msgid "InternetRowB"
7492 msgstr "Internet Riadok B"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7495 msgid "InternetRowB:"
7496 msgstr "Internet Riadok B:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7499 msgid "InternetRowC"
7500 msgstr "Internet Riadok C"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7503 msgid "InternetRowC:"
7504 msgstr "Internet Riadok C:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7507 msgid "InternetRowD"
7508 msgstr "Internet Riadok D"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7511 msgid "InternetRowD:"
7512 msgstr "Internet Riadok D:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7515 msgid "InternetRowE"
7516 msgstr "Internet Riadok E"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7519 msgid "InternetRowE:"
7520 msgstr "Internet Riadok E:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7523 msgid "InternetRowF"
7524 msgstr "Internet Riadok F"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7527 msgid "InternetRowF:"
7528 msgstr "Internet Riadok F:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7531 msgid "BankRowA"
7532 msgstr "Banka Riadok A"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7535 msgid "BankRowA:"
7536 msgstr "Banka Riadok A:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7539 msgid "BankRowB"
7540 msgstr "Banka Riadok B"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7543 msgid "BankRowB:"
7544 msgstr "Banka Riadok B:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7547 msgid "BankRowC"
7548 msgstr "Banka Riadok C"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7551 msgid "BankRowC:"
7552 msgstr "Banka Riadok C:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7555 msgid "BankRowD"
7556 msgstr "Banka Riadok D"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7559 msgid "BankRowD:"
7560 msgstr "Banka Riadok D:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7563 msgid "BankRowE"
7564 msgstr "Banka Riadok E"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7567 msgid "BankRowE:"
7568 msgstr "Banka Riadok E:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7571 msgid "BankRowF"
7572 msgstr "Banka Riadok F"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7575 msgid "BankRowF:"
7576 msgstr "Banka Riadok F:"
7577
7578 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7579 msgid "Claim #."
7580 msgstr "Nárok #."
7581
7582 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7583 msgid "Remarks"
7584 msgstr "Pripomienky"
7585
7586 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7587 msgid "Remarks #."
7588 msgstr "Pripomienky #."
7589
7590 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7591 msgid "Proof:"
7592 msgstr "Dôkaz:"
7593
7594 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7595 msgid "More"
7596 msgstr "Ďalšie"
7597
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7599 msgid "(MORE)"
7600 msgstr "(MORE)"
7601
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7603 msgid "FADE IN:"
7604 msgstr "FADE IN:"
7605
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7607 msgid "INT."
7608 msgstr "INT."
7609
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7611 msgid "EXT."
7612 msgstr "EXT."
7613
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7615 msgid "Continuing"
7616 msgstr "Pokračovanie"
7617
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7619 msgid "(continuing)"
7620 msgstr "(pokračujem)"
7621
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7623 msgid "Transition"
7624 msgstr "Premena"
7625
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7627 msgid "TITLE OVER:"
7628 msgstr "TITLE OVER:"
7629
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7631 msgid "INTERCUT"
7632 msgstr "INTERCUT"
7633
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7635 msgid "INTERCUT WITH:"
7636 msgstr "INTERCUT WITH:"
7637
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7639 msgid "FADE OUT"
7640 msgstr "FADE OUT"
7641
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7643 msgid "Scene"
7644 msgstr "Scéna"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7647 msgid "IEEE membership"
7648 msgstr "IEEE členstvo"
7649
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7651 msgid "Lowercase"
7652 msgstr "Malé písmená"
7653
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7655 msgid "lowercase"
7656 msgstr "malé písmená"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7659 msgid "Special Paper Notice"
7660 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7663 msgid "After Title Text"
7664 msgstr "Za Textom Titulku"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7667 msgid "Page headings"
7668 msgstr "Nadpisy strany"
7669
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7671 msgid "MarkBoth"
7672 msgstr "Označenie_oboch"
7673
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7675 msgid "Publication ID"
7676 msgstr "Publikačná ID"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7679 msgid "Abstract---"
7680 msgstr "Súhrn---"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7683 msgid "Index Terms---"
7684 msgstr "Index Terms---"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7687 msgid "Appendices"
7688 msgstr "Prílohy"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7691 msgid "Biography"
7692 msgstr "Životopis"
7693
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7695 msgid "Biography without photo"
7696 msgstr "Životopis bez fotky"
7697
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7699 msgid "BiographyNoPhoto"
7700 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
7701
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7703 msgid "Classification Codes"
7704 msgstr "Classification Codes"
7705
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7708 msgid "Definition \\thedefinition."
7709 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7710
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7712 msgid "Step"
7713 msgstr "Krok"
7714
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7716 msgid "Step \\thestep."
7717 msgstr "Krok \\thestep."
7718
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7721 msgid "Example \\theexample."
7722 msgstr "Príklad \\theexample."
7723
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7726 msgid "Remark \\theremark."
7727 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7728
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7736 msgid "Notation"
7737 msgstr "Notácia"
7738
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7741 msgid "Notation \\thenotation."
7742 msgstr "Notácia \\thenotation."
7743
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7747 msgid "Theorem \\thetheorem."
7748 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7752 msgid "Corollary \\thecorollary."
7753 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7757 msgid "Lemma \\thelemma."
7758 msgstr "Lemma \\thelemma."
7759
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7762 msgid "Proposition \\theproposition."
7763 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7764
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7766 msgid "Prop"
7767 msgstr "Vlastnosť"
7768
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7770 msgid "Prop \\theprop."
7771 msgstr "Prop \\theprop."
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7780 msgid "Question"
7781 msgstr "Otázka"
7782
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7784 msgid "Question \\thequestion."
7785 msgstr "Otázka \\thequestion."
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7789 msgid "Claim \\theclaim."
7790 msgstr "Nárok \\theclaim."
7791
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7794 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7795 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7796
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7798 msgid "Appendices Section"
7799 msgstr "Sekcia Prílohy"
7800
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7802 msgid "--- Appendices ---"
7803 msgstr "--- Prílohy ---"
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7806 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7807 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7808
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7810 msgid "Review"
7811 msgstr "Recenzia"
7812
7813 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7814 msgid "Topical"
7815 msgstr "Tematicky"
7816
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7818 msgid "Comment"
7819 msgstr "Komentár"
7820
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7822 msgid "Paper"
7823 msgstr "Stránka"
7824
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7826 msgid "Prelim"
7827 msgstr "Predbežné"
7828
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7830 msgid "Rapid"
7831 msgstr "Rapid"
7832
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7835 msgid "PACS"
7836 msgstr "PACS"
7837
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7839 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7840 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7841
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7843 msgid "MSC"
7844 msgstr "MSC"
7845
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7847 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7848 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7849
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7851 msgid "submitto"
7852 msgstr "podať-do"
7853
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7855 msgid "submit to paper:"
7856 msgstr "podať do Journal:"
7857
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7859 msgid "Bibliography (plain)"
7860 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7861
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7863 msgid "Bibliography heading"
7864 msgstr "Nadpis bibliografie"
7865
7866 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7867 msgid "ABSTRACT:"
7868 msgstr "SÚHRN:"
7869
7870 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7871 msgid "KEY WORDS:"
7872 msgstr "HESLÁ:"
7873
7874 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7875 msgid "Commission"
7876 msgstr "Komisia"
7877
7878 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7879 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7880 msgstr "POĎAKOVANIA"
7881
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7883 msgid "AddressForOffprints"
7884 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7885
7886 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7887 msgid "Address for Offprints:"
7888 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7889
7890 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7891 msgid "RunningTitle"
7892 msgstr "StĺpecNadpis"
7893
7894 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7895 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7896 msgid "Running title:"
7897 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7898
7899 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7900 msgid "RunningAuthor"
7901 msgstr "StĺpecAutor"
7902
7903 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7904 msgid "Running author:"
7905 msgstr "Stĺpec autor:"
7906
7907 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7908 msgid "E-mail:"
7909 msgstr "E-mail:"
7910
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7912 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7913 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7916 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7917 msgid "Chapter"
7918 msgstr "Kapitola"
7919
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7921 msgid "Running LaTeX Title"
7922 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7923
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7925 msgid "TOC Title"
7926 msgstr "Obsah Titul"
7927
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7929 msgid "TOC title:"
7930 msgstr "Obsah titul:"
7931
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7933 msgid "Author Running"
7934 msgstr "Stĺpec autor"
7935
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7937 msgid "Author Running:"
7938 msgstr "Stĺpec autor:"
7939
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7941 msgid "TOC Author"
7942 msgstr "Obsah Autor"
7943
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7945 msgid "TOC Author:"
7946 msgstr "Obsah Autor:"
7947
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7949 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
7950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7952 msgid "Case #."
7953 msgstr "Prípad #."
7954
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7957 msgid "Claim."
7958 msgstr "Nárok."
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7961 msgid "Conjecture #."
7962 msgstr "Dohad #."
7963
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7965 msgid "Example #."
7966 msgstr "Príklad #."
7967
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7978 msgid "Exercise"
7979 msgstr "Úloha"
7980
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7982 msgid "Exercise #."
7983 msgstr "Úloha #."
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7986 msgid "Note #."
7987 msgstr "Poznámka #."
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7991 msgid "Problem #."
7992 msgstr "Problém #."
7993
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7995 msgid "Property"
7996 msgstr "Vlastníctvo"
7997
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7999 msgid "Property #."
8000 msgstr "Vlastnosť #."
8001
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8003 msgid "Question #."
8004 msgstr "Otázka #."
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8007 msgid "Remark #."
8008 msgstr "Pripomienka #."
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8012 msgid "Solution"
8013 msgstr "Riešenie"
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8017 msgid "Solution #."
8018 msgstr "Riešenie #."
8019
8020 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8021 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8023 msgid "Chapter*"
8024 msgstr "Kapitola*"
8025
8026 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8027 msgid "Chapterprecis"
8028 msgstr "KapitolaSúhrn"
8029
8030 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8031 msgid "Epigraph"
8032 msgstr "Epigraph"
8033
8034 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8035 msgid "Poemtitle"
8036 msgstr "TitulBásne"
8037
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8039 msgid "Poemtitle*"
8040 msgstr "TitulBásne*"
8041
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8043 msgid "Legend"
8044 msgstr "Legenda"
8045
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8047 msgid "Entry"
8048 msgstr "Záznam"
8049
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8051 msgid "Entry:"
8052 msgstr "Záznam:"
8053
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8055 msgid "ListItem"
8056 msgstr "ZáznamVListine"
8057
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8059 msgid "List Item:"
8060 msgstr "Záznam v listine:"
8061
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8063 msgid "DoubleItem"
8064 msgstr "Dvojitá položka"
8065
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8067 msgid "Double Item:"
8068 msgstr "Dvojitá položka:"
8069
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8071 msgid "Space"
8072 msgstr "Medzera"
8073
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8075 msgid "Space:"
8076 msgstr "Medzera:"
8077
8078 #: lib/layouts/paper.layout:146
8079 msgid "SubTitle"
8080 msgstr "PodTitul"
8081
8082 #: lib/layouts/paper.layout:158
8083 msgid "Institution"
8084 msgstr "Inštitúcia"
8085
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8087 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8088 msgid "Slide"
8089 msgstr "Fólia"
8090
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8092 msgid "    "
8093 msgstr "    "
8094
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8096 msgid "EndSlide"
8097 msgstr "KoniecFólie"
8098
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8100 msgid "~=~"
8101 msgstr "~=~"
8102
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8104 msgid "WideSlide"
8105 msgstr "ŠirokáFólia"
8106
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8108 msgid "EmptySlide"
8109 msgstr "PrázdnaFólia"
8110
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8112 msgid "Empty slide:"
8113 msgstr "Prázdna fólia:"
8114
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8116 msgid "\\arabic{section}"
8117 msgstr "\\arabic{section}"
8118
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8120 msgid "ItemizeType1"
8121 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8122
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8124 msgid "EnumerateType1"
8125 msgstr "EnumerateType1"
8126
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8128 msgid "List of Algorithms"
8129 msgstr "Zoznam algoritmov"
8130
8131 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8132 msgid "\\thechapter"
8133 msgstr "\\thechapter"
8134
8135 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8136 msgid "Recipe"
8137 msgstr "Recept"
8138
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8140 msgid "Recipe:"
8141 msgstr "Recept:"
8142
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8144 msgid "Ingredients"
8145 msgstr "Prísady"
8146
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8148 msgid "Ingredients:"
8149 msgstr "Prísady:"
8150
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8152 msgid "Preprint"
8153 msgstr "Predtlač"
8154
8155 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8156 msgid "AltAffiliation"
8157 msgstr "DruhéPričlenenie"
8158
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8160 msgid "Thanks:"
8161 msgstr "Vďaka:"
8162
8163 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8164 msgid "Electronic Address:"
8165 msgstr "Elektronická adresa:"
8166
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8168 msgid "acknowledgments"
8169 msgstr "poďakovania"
8170
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8172 msgid "PACS number:"
8173 msgstr "PACS-číslo:"
8174
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8177 msgid "Labeling"
8178 msgstr "Označovanie"
8179
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8181 msgid "L"
8182 msgstr "L"
8183
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8185 msgid "O"
8186 msgstr "O"
8187
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8189 msgid "Encl"
8190 msgstr "Prílohy"
8191
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8193 msgid "Place:"
8194 msgstr "Miesto:"
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8197 msgid "Specialmail"
8198 msgstr "Zvláštna pošta"
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8201 msgid "Specialmail:"
8202 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8205 msgid "Title:"
8206 msgstr "Titul:"
8207
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8209 msgid "Yourref"
8210 msgstr "Vaša značka"
8211
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8213 msgid "Yourmail"
8214 msgstr "Váš mejl"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8217 msgid "Your letter of:"
8218 msgstr "Váš dopis od:"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8221 msgid "Myref"
8222 msgstr "Moja značka"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8225 msgid "Customer"
8226 msgstr "Zákazník"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8229 msgid "Customer no.:"
8230 msgstr "Zákazník č.:"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8233 msgid "Invoice"
8234 msgstr "Účet"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8237 msgid "Invoice no.:"
8238 msgstr "Účet č.:"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8241 msgid "NextAddress"
8242 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8245 msgid "Next Address:"
8246 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8249 msgid "Sender Name:"
8250 msgstr "Názov odosielateľa:"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8253 msgid "Sender Phone:"
8254 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8257 msgid "Fax"
8258 msgstr "Fax"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8261 msgid "Sender Fax:"
8262 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8265 msgid "E-Mail"
8266 msgstr "E-mail"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8269 msgid "Sender E-Mail:"
8270 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8273 msgid "Sender URL:"
8274 msgstr "URL odosielateľa:"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8277 msgid "Logo"
8278 msgstr "Logo"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8281 msgid "Logo:"
8282 msgstr "Logo:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8285 msgid "EndLetter"
8286 msgstr "KoniecDopis"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8289 msgid "End of letter"
8290 msgstr "Koniec dopisu"
8291
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8293 msgid "LandscapeSlide"
8294 msgstr "FóliaNaŠírku"
8295
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8297 msgid "Landscape Slide:"
8298 msgstr "Fólia na šírku:"
8299
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8301 msgid "PortraitSlide"
8302 msgstr "FóliaNaVýšku"
8303
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8305 msgid "Portrait Slide:"
8306 msgstr "Fólia na výšku:"
8307
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8309 msgid "Slide*"
8310 msgstr "Fólia*"
8311
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8313 msgid "EndOfSlide"
8314 msgstr "KoniecFólie"
8315
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8317 msgid "SlideHeading"
8318 msgstr "NadpisFólie"
8319
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8321 msgid "SlideSubHeading"
8322 msgstr "PodnadpisFólie"
8323
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8325 msgid "ListOfSlides"
8326 msgstr "ZoznamFólií"
8327
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8329 msgid "[List Of Slides]"
8330 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8331
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8333 msgid "SlideContents"
8334 msgstr "ObsahFólie"
8335
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8337 msgid "[Slide Contents]"
8338 msgstr "[Obsah fólie]"
8339
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8341 msgid "ProgressContents"
8342 msgstr "Pokrok Obsahy"
8343
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8345 msgid "[Progress Contents]"
8346 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8347
8348 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8350 msgid "Conjecture*"
8351 msgstr "Dohad*"
8352
8353 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8355 msgid "Algorithm*"
8356 msgstr "Algoritmus*"
8357
8358 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8359 msgid "AMS"
8360 msgstr "AMS"
8361
8362 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8363 msgid "Subjectclass"
8364 msgstr "TematickáTrieda"
8365
8366 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8367 msgid "AMS subject classifications:"
8368 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8369
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8371 msgid "Conference"
8372 msgstr "Konferencia"
8373
8374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8375 msgid "Conference:"
8376 msgstr "Konferencia:"
8377
8378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8379 msgid "CopyrightYear"
8380 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8381
8382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8383 msgid "Copyright year:"
8384 msgstr "Autorské práva rok:"
8385
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8387 msgid "Copyrightdata"
8388 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8389
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8391 msgid "Copyright data:"
8392 msgstr "Autorské práva dáta:"
8393
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8395 msgid "Terms"
8396 msgstr "Pojmy"
8397
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8399 msgid "Terms:"
8400 msgstr "Pojmy:"
8401
8402 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8403 msgid "Topic"
8404 msgstr "Námet"
8405
8406 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8407 msgid "MMMMM"
8408 msgstr "MMMMM"
8409
8410 #: lib/layouts/slides.layout:105
8411 msgid "New Slide:"
8412 msgstr "Nová Fólia:"
8413
8414 #: lib/layouts/slides.layout:127
8415 msgid "Overlay"
8416 msgstr "Prekrytie"
8417
8418 #: lib/layouts/slides.layout:142
8419 msgid "New Overlay:"
8420 msgstr "Nové Prekrytie:"
8421
8422 #: lib/layouts/slides.layout:182
8423 msgid "New Note:"
8424 msgstr "Nová poznámka:"
8425
8426 #: lib/layouts/slides.layout:207
8427 msgid "InvisibleText"
8428 msgstr "Neviditeľný text"
8429
8430 #: lib/layouts/slides.layout:214
8431 msgid "<Invisible Text Follows>"
8432 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8433
8434 #: lib/layouts/slides.layout:231
8435 msgid "VisibleText"
8436 msgstr "Viditeľný text"
8437
8438 #: lib/layouts/slides.layout:238
8439 msgid "<Visible Text Follows>"
8440 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8441
8442 #: lib/layouts/spie.layout:54
8443 msgid "Authorinfo"
8444 msgstr "Autori-Info"
8445
8446 #: lib/layouts/spie.layout:66
8447 msgid "Authorinfo:"
8448 msgstr "Autori-Info:"
8449
8450 #: lib/layouts/spie.layout:79
8451 msgid "ABSTRACT"
8452 msgstr "SÚHRN"
8453
8454 #: lib/layouts/spie.layout:94
8455 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8456 msgstr "POĎAKOVANIA"
8457
8458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8459 msgid "Subclass"
8460 msgstr "Podtrieda"
8461
8462 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8463 msgid "Petit"
8464 msgstr "Petit"
8465
8466 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8467 msgid "Front Matter"
8468 msgstr "Front Matter"
8469
8470 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8471 msgid "--- Front Matter ---"
8472 msgstr "--- Front Matter ---"
8473
8474 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8475 msgid "Main Matter"
8476 msgstr "Main Matter"
8477
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8479 msgid "--- Main Matter ---"
8480 msgstr "--- Main Matter ---"
8481
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8483 msgid "Back Matter"
8484 msgstr "Back Matter"
8485
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8487 msgid "--- Back Matter ---"
8488 msgstr "--- Back Matter ---"
8489
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8492 msgid "Part \\thepart"
8493 msgstr "Časť \\thepart"
8494
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8497 msgid "Chapter \\thechapter"
8498 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8499
8500 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8501 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8502 msgid "Appendix \\thechapter"
8503 msgstr "Príloha \\thechapter"
8504
8505 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8506 msgid "Preface"
8507 msgstr "Predslov"
8508
8509 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8510 msgid "Preface:"
8511 msgstr "Predslov:"
8512
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8514 msgid "Proof(QED)"
8515 msgstr "Dôkaz(QED)"
8516
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8518 msgid "Proof(smartQED)"
8519 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8520
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8522 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8523 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8524
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8526 msgid "Title*"
8527 msgstr "Titul*"
8528
8529 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8530 msgid "Institute and e-mail: "
8531 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8532
8533 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8534 msgid "MiniTOC"
8535 msgstr "Mini obsah"
8536
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8538 msgid "TOC depth (provide a number):"
8539 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8540
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8542 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8543 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8544
8545 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8550 msgid "For editors"
8551 msgstr "Pre vydavateľov"
8552
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8554 msgid "List of Contributors"
8555 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8556
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8558 msgid "Inst"
8559 msgstr "Inst"
8560
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8562 msgid "Institute #"
8563 msgstr "Inštitút #"
8564
8565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8566 msgid "Sidenote"
8567 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8568
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8570 msgid "sidenote"
8571 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8572
8573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8574 msgid "Marginnote"
8575 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8576
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8578 msgid "marginnote"
8579 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8580
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8582 msgid "NewThought"
8583 msgstr "Nová Úvaha"
8584
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8586 msgid "new thought"
8587 msgstr "nová úvaha"
8588
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8590 msgid "AllCaps"
8591 msgstr "Verzálky"
8592
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8594 msgid "allcaps"
8595 msgstr "versálky"
8596
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8598 msgid "SmallCaps"
8599 msgstr "Malé kapitálky"
8600
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8602 msgid "smallcaps"
8603 msgstr "malé kapitálky"
8604
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8606 msgid "Full Width"
8607 msgstr "Celá Šírka"
8608
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8610 msgid "MarginTable"
8611 msgstr "Okrajná tabuľka"
8612
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8614 msgid "MarginFigure"
8615 msgstr "OkrajnýObrázok"
8616
8617 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8618 msgid "email:"
8619 msgstr "email:"
8620
8621 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8622 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8623 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8626 msgid "Element:Firstname"
8627 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8630 msgid "Firstname"
8631 msgstr "Krstné_meno"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8634 msgid "Element:Fname"
8635 msgstr "Element:KMeno"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8638 msgid "Fname"
8639 msgstr "Kmeno"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8642 msgid "Element:Surname"
8643 msgstr "Element:Priezvisko"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8647 msgid "Surname"
8648 msgstr "Priezvisko"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8651 msgid "Element:Filename"
8652 msgstr "Element:NázovSúboru"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8655 msgid "Element:Literal"
8656 msgstr "Element:Doslovne"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8659 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8660 msgid "Literal"
8661 msgstr "Doslovné"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8664 msgid "Element:Emph"
8665 msgstr "Element:Dôraz"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8668 msgid "Emph"
8669 msgstr "Zvýrazniť"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8672 msgid "Element:Abbrev"
8673 msgstr "Element:Skratka"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8676 msgid "Abbrev"
8677 msgstr "Skratka"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8680 msgid "Element:Citation-number"
8681 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8684 msgid "Citation-number"
8685 msgstr "ČísloCitácie"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8688 msgid "Element:Volume"
8689 msgstr "Element:Volume"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8692 msgid "Volume"
8693 msgstr "Volume"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8696 msgid "Element:Day"
8697 msgstr "Element:Deň"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8700 msgid "Day"
8701 msgstr "Deň"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8704 msgid "Element:Month"
8705 msgstr "Element:Mesiac"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8708 msgid "Month"
8709 msgstr "Mesiac"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8712 msgid "Element:Year"
8713 msgstr "Element:Rok"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8716 msgid "Year"
8717 msgstr "Rok"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8720 msgid "Element:Issue-number"
8721 msgstr "Element:Issue-number"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8724 msgid "Issue-number"
8725 msgstr "Issue-number"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8728 msgid "Element:Issue-day"
8729 msgstr "Element:Issue-day"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8732 msgid "Issue-day"
8733 msgstr "Issue-day"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8736 msgid "Element:Issue-months"
8737 msgstr "Element:Issue-months"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8740 msgid "Issue-months"
8741 msgstr "Issue-months"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8744 msgid "Subsubparagraph"
8745 msgstr "Podpododstavec"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8748 msgid "Header"
8749 msgstr "Hlavička"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8752 msgid "-- Header --"
8753 msgstr "--Hlavička--"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8756 msgid "Special-section"
8757 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8760 msgid "Special-section:"
8761 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8764 msgid "AGU-journal"
8765 msgstr "AGU-journal"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8768 msgid "AGU-journal:"
8769 msgstr "AGU-journal:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8772 msgid "Citation-number:"
8773 msgstr "ČísloCitácie:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8776 msgid "AGU-volume"
8777 msgstr "AGU-volume"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8780 msgid "AGU-volume:"
8781 msgstr "AGU-volume:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8784 msgid "AGU-issue"
8785 msgstr "AGU-issue"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8788 msgid "AGU-issue:"
8789 msgstr "AGU-issue:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8792 msgid "Copyright:"
8793 msgstr "Autorské práva:"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8796 msgid "Index-terms"
8797 msgstr "Pojmy indexu"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8800 msgid "Index-terms..."
8801 msgstr "Pojmy indexu..."
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8804 msgid "Index-term"
8805 msgstr "Pojem indexu"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8808 msgid "Index-term:"
8809 msgstr "Pojem indexu:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8812 msgid "Cross-term"
8813 msgstr "Cross-term"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8816 msgid "Cross-term:"
8817 msgstr "Cross-term:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8820 msgid "Supplementary"
8821 msgstr "Dodatkové"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8824 msgid "Supplementary..."
8825 msgstr "Dodatkové..."
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8828 msgid "Supp-note"
8829 msgstr "dodatočná poznámka"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8832 msgid "Sup-mat-note:"
8833 msgstr "Sup-mat-note:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8836 msgid "Cite-other"
8837 msgstr "Citát (iný)"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8840 msgid "Cite-other:"
8841 msgstr "Citát (iný):"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8844 msgid "Revised"
8845 msgstr "Revidované"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8848 msgid "Revised:"
8849 msgstr "Revidované:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8852 msgid "Ident-line"
8853 msgstr "Posunutý-riadok"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8856 msgid "Ident-line:"
8857 msgstr "Posunutý-riadok:"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8860 msgid "Runhead"
8861 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8864 msgid "Runhead:"
8865 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8868 msgid "Published-online:"
8869 msgstr "Vydané-online:"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8872 msgid "Citation"
8873 msgstr "Citácia"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8876 msgid "Citation:"
8877 msgstr "Citácia:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8880 msgid "Posting-order"
8881 msgstr "Posting-order"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8884 msgid "Posting-order:"
8885 msgstr "Posting-order:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8888 msgid "AGU-pages"
8889 msgstr "AGU-stránky"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8892 msgid "AGU-pages:"
8893 msgstr "AGU-stránky:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8896 msgid "Words"
8897 msgstr "Slová"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8900 msgid "Words:"
8901 msgstr "Slová:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8904 msgid "Figures"
8905 msgstr "Obrázky"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8908 msgid "Figures:"
8909 msgstr "Obrázky:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8912 msgid "Tables"
8913 msgstr "Tabuľky"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8916 msgid "Tables:"
8917 msgstr "Tabuľky:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8920 msgid "Datasets"
8921 msgstr "Datasets"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8924 msgid "Datasets:"
8925 msgstr "Datasets:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8928 msgid "Element:ISSN"
8929 msgstr "Element:SSN"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8932 msgid "ISSN"
8933 msgstr "ISSN"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8936 msgid "Element:CODEN"
8937 msgstr "Element:CODEN"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8940 msgid "CODEN"
8941 msgstr "CODEN"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8944 msgid "Element:SS-Code"
8945 msgstr "Element:SS-Kód"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8948 msgid "SS-Code"
8949 msgstr "SS-Kód"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8952 msgid "Element:SS-Title"
8953 msgstr "Element:SS-Titul"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8956 msgid "SS-Title"
8957 msgstr "SS-Titul"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8960 msgid "Element:CCC-Code"
8961 msgstr "Element:CCC-Kód"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8964 msgid "CCC-Code"
8965 msgstr "CCC-Kód"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8968 msgid "Element:Code"
8969 msgstr "Element:Kód"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8972 msgid "Code"
8973 msgstr "Kód"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8976 msgid "Element:Dscr"
8977 msgstr "Element:Dscr"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8980 msgid "Dscr"
8981 msgstr "Dscr"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8984 msgid "Element:Keyword"
8985 msgstr "Element:Heslo"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8988 msgid "Element:Orgdiv"
8989 msgstr "Element:Orgdiv"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8992 msgid "Orgdiv"
8993 msgstr "Orgdiv"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8996 msgid "Element:Orgname"
8997 msgstr "Element:Orgname"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9000 msgid "Orgname"
9001 msgstr "Orgname"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9004 msgid "Element:Street"
9005 msgstr "Element:Ulica"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9008 msgid "Element:City"
9009 msgstr "Element:Mesto"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9012 msgid "City"
9013 msgstr "Mesto"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9016 msgid "Element:State"
9017 msgstr "Element:Štát"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9020 msgid "Element:Postcode"
9021 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9024 msgid "Postcode"
9025 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9028 msgid "Element:Country"
9029 msgstr "Element:Krajina"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9032 msgid "Country"
9033 msgstr "Krajina"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9037 msgid "Paragraph*"
9038 msgstr "Odstavec*"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9041 msgid "CCC"
9042 msgstr "CCC"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9045 msgid "CCC code:"
9046 msgstr "CCC Kód:"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9049 msgid "PaperId"
9050 msgstr "PaperId"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9053 msgid "Paper Id:"
9054 msgstr "Paper Id:"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9057 msgid "AuthorAddr"
9058 msgstr "AutorovaAdresa"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9061 msgid "Author Address:"
9062 msgstr "Autorova Adresa:"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9065 msgid "SlugComment"
9066 msgstr "SlugComment"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9069 msgid "Slug Comment:"
9070 msgstr "Slug Comment:"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9073 msgid "Plate"
9074 msgstr "Plate"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9077 msgid "Planotable"
9078 msgstr "Planotable"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9081 msgid "Table Caption"
9082 msgstr "Popis_tabuľky"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9085 msgid "TableCaption"
9086 msgstr "Popis_tabuľky"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9089 msgid "Current Address"
9090 msgstr "Súčasná Adresa"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9093 msgid "Current address:"
9094 msgstr "Súčasná adresa:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9097 msgid "E-mail address:"
9098 msgstr "E-mail adresa:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9101 msgid "Key words and phrases:"
9102 msgstr "Heslá a zvraty:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9105 msgid "Dedicatory"
9106 msgstr "Venovací"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9109 msgid "Dedication:"
9110 msgstr "Venovanie:"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9113 msgid "Translator"
9114 msgstr "Prekladateľ"
9115
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9117 msgid "Translator:"
9118 msgstr "Prekladateľ:"
9119
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9121 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9122 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9123
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9125 msgid "Element:Directory"
9126 msgstr "Element: Adresár"
9127
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9129 msgid "Directory"
9130 msgstr "Adresár"
9131
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9133 msgid "Element:Email"
9134 msgstr "Element:Email"
9135
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9137 msgid "Element:KeyCombo"
9138 msgstr "Element:KeyCombo"
9139
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9141 msgid "KeyCombo"
9142 msgstr "KeyCombo"
9143
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9145 msgid "Element:KeyCap"
9146 msgstr "Element:KeyCap"
9147
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9149 msgid "KeyCap"
9150 msgstr "KeyCap"
9151
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9153 msgid "Element:GuiMenu"
9154 msgstr "Element:GuiMenu"
9155
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9157 msgid "GuiMenu"
9158 msgstr "GuiMenu"
9159
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9161 msgid "Element:GuiMenuItem"
9162 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9163
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9165 msgid "GuiMenuItem"
9166 msgstr "GuiMenuItem"
9167
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9169 msgid "Element:GuiButton"
9170 msgstr "Element:GuiButton"
9171
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9173 msgid "GuiButton"
9174 msgstr "GuiButton"
9175
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9177 msgid "Element:MenuChoice"
9178 msgstr "Element:MenuChoice"
9179
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9181 msgid "MenuChoice"
9182 msgstr "MenuChoice"
9183
9184 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9185 msgid "SGML"
9186 msgstr "SGML"
9187
9188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9189 msgid "Subparagraph*"
9190 msgstr "Pododstavec*"
9191
9192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9193 msgid "Authorgroup"
9194 msgstr "Autorská_skupina"
9195
9196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9197 msgid "RevisionHistory"
9198 msgstr "RevíznaHistória"
9199
9200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9201 msgid "Revision History"
9202 msgstr "Revízna História"
9203
9204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9205 msgid "Revision"
9206 msgstr "Revízia"
9207
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9209 msgid "RevisionRemark"
9210 msgstr "RevíznaPripomienka"
9211
9212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9213 msgid "FirstName"
9214 msgstr "Krstné_meno"
9215
9216 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9217 #: lib/layouts/sweave.module:43
9218 msgid "Scrap"
9219 msgstr "Scrap"
9220
9221 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9222 msgid "\\arabic{chapter}"
9223 msgstr "\\arabic{chapter}"
9224
9225 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9226 msgid "\\Alph{chapter}"
9227 msgstr "\\Alph{chapter}"
9228
9229 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9230 msgid "\\arabic{footnote}"
9231 msgstr "\\arabic{footnote}"
9232
9233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9234 msgid "\\Roman{section}."
9235 msgstr "\\Roman{section}."
9236
9237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9238 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9239 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9240
9241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9242 msgid "\\Alph{subsection}."
9243 msgstr "\\Alph{subsection}."
9244
9245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9246 msgid "\\arabic{subsection}."
9247 msgstr "\\arabic{subsection}."
9248
9249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9250 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9251 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9252
9253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9254 msgid "\\alph{subsubsection}."
9255 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9256
9257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9258 msgid "\\alph{paragraph}."
9259 msgstr "\\alph{paragraph}."
9260
9261 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9262 msgid "Addpart"
9263 msgstr "Addpart"
9264
9265 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9266 msgid "Addchap"
9267 msgstr "Addchap"
9268
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9270 msgid "Addsec"
9271 msgstr "Addsec"
9272
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9274 msgid "Addchap*"
9275 msgstr "Addchap*"
9276
9277 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9278 msgid "Addsec*"
9279 msgstr "Addsec*"
9280
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9282 msgid "Minisec"
9283 msgstr "Minisek"
9284
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9286 msgid "Publishers"
9287 msgstr "Vydavatelia"
9288
9289 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9290 msgid "Dedication"
9291 msgstr "Venovanie"
9292
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9294 msgid "Titlehead"
9295 msgstr "Titlehead"
9296
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9298 msgid "Uppertitleback"
9299 msgstr "Uppertitleback"
9300
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9302 msgid "Lowertitleback"
9303 msgstr "Lowertitleback"
9304
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9306 msgid "Extratitle"
9307 msgstr "Extra_nadpis"
9308
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9310 msgid "Captionabove"
9311 msgstr "Popisok hore"
9312
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9314 msgid "Captionbelow"
9315 msgstr "Popisok dole"
9316
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9318 msgid "Dictum"
9319 msgstr "Výrok"
9320
9321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9322 msgid "CharStyle"
9323 msgstr "Štýl znaku"
9324
9325 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9326 msgid "UNDEFINED"
9327 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9328
9329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9330 msgid "pp."
9331 msgstr "pp."
9332
9333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9334 msgid "ed."
9335 msgstr "ed."
9336
9337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9338 msgid "vol."
9339 msgstr "vol."
9340
9341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9342 msgid "no."
9343 msgstr "nie."
9344
9345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9347 msgid "in"
9348 msgstr "in"
9349
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9351 msgid "\\Roman{part}"
9352 msgstr "\\Roman{part}"
9353
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9355 msgid "Part \\Roman{part}"
9356 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9357
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9359 msgid "Chapter ##"
9360 msgstr "Kapitola ##"
9361
9362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9364 msgid "Section ##"
9365 msgstr "Sekcia ##"
9366
9367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9368 msgid "Paragraph ##"
9369 msgstr "Odstavec ##"
9370
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9372 msgid "\\arabic{enumi}."
9373 msgstr "\\arabic{enumi}."
9374
9375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9376 msgid "\\roman{enumiii}."
9377 msgstr "\\roman{enumiii}."
9378
9379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9380 msgid "\\Alph{enumiv}."
9381 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9382
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9384 msgid "Equation ##"
9385 msgstr "Rovnica ##"
9386
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9388 msgid "Footnote ##"
9389 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9390
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9392 msgid "Marginal"
9393 msgstr "Okrajné"
9394
9395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9396 msgid "margin"
9397 msgstr "okraje"
9398
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9400 msgid "Foot"
9401 msgstr "Päta"
9402
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9404 msgid "foot"
9405 msgstr "päta"
9406
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9408 msgid "Note:Comment"
9409 msgstr "Poznámka:Komentár"
9410
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9412 msgid "comment"
9413 msgstr "komentár"
9414
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9416 msgid "Note:Note"
9417 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9418
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9420 msgid "note"
9421 msgstr "poznámka"
9422
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9424 msgid "Note:Greyedout"
9425 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9426
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9428 msgid "greyedout"
9429 msgstr "zosivelé"
9430
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9432 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9433 msgid "ERT"
9434 msgstr "ERT"
9435
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9439 msgid "Phantom"
9440 msgstr "Phantom"
9441
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9444 msgid "Listings"
9445 msgstr "Výpisy"
9446
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9449 msgid "Branch"
9450 msgstr "Vetva"
9451
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9453 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9456 msgid "Index"
9457 msgstr "Index"
9458
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9460 msgid "Idx"
9461 msgstr "Idx"
9462
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9464 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9465 msgid "Box"
9466 msgstr "Rámok"
9467
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9469 msgid "Box:Shaded"
9470 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9471
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9473 msgid "Float"
9474 msgstr "Plávajúci objekt"
9475
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9477 msgid "Wrap"
9478 msgstr "Obtekanie"
9479
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9481 msgid "Argument"
9482 msgstr "Argument"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9485 msgid "opt"
9486 msgstr "opt"
9487
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9489 msgid "Info"
9490 msgstr "Info"
9491
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9493 msgid "Info:menu"
9494 msgstr "Info:menu"
9495
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9497 msgid "Info:shortcut"
9498 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9499
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9501 msgid "Info:shortcuts"
9502 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9503
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9505 msgid "Caption"
9506 msgstr "Popisok"
9507
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9509 msgid "Preview"
9510 msgstr "Náhľad"
9511
9512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9513 msgid "--Separator--"
9514 msgstr "--Oddeľovač--"
9515
9516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9517 msgid "--- Separate Environment ---"
9518 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9519
9520 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9521 msgid "Headnote"
9522 msgstr "Hlavičková poznámka"
9523
9524 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9525 msgid "Headnote (optional):"
9526 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9527
9528 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9529 msgid "Corr Author:"
9530 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9531
9532 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9533 msgid "Offprints"
9534 msgstr "Odtlačky"
9535
9536 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9537 msgid "Offprints:"
9538 msgstr "Odtlačky:"
9539
9540 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9541 msgid "Corollary \\thetheorem."
9542 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9543
9544 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9545 msgid "Lemma \\thetheorem."
9546 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9547
9548 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9549 msgid "Proposition \\thetheorem."
9550 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9551
9552 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9553 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9554 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9557 msgid "Fact \\thetheorem."
9558 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9559
9560 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9561 msgid "Definition \\thetheorem."
9562 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9563
9564 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9565 msgid "Example \\thetheorem."
9566 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9567
9568 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9569 msgid "Problem \\thetheorem."
9570 msgstr "Problém \\thetheorem"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9573 msgid "Exercise \\thetheorem."
9574 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9575
9576 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9577 msgid "Remark \\thetheorem."
9578 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9579
9580 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9581 msgid "Claim \\thetheorem."
9582 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9585 msgid "Fact \\thefact."
9586 msgstr "Fakt \\thefact."
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9589 msgid "Problem \\theproblem."
9590 msgstr "Problém \\theproblem."
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9593 msgid "Exercise \\theexercise."
9594 msgstr "Úloha \\theexercise."
9595
9596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9597 msgid "Example*"
9598 msgstr "Príklad*"
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9601 msgid "Problem*"
9602 msgstr "Problém*"
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9605 msgid "Exercise*"
9606 msgstr "Úloha*"
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9609 msgid "Remark*"
9610 msgstr "Pripomienka*"
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9613 msgid "Claim*"
9614 msgstr "Nárok*"
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9617 msgid "Conjecture."
9618 msgstr "Dohad."
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9621 msgid "Fact*"
9622 msgstr "Fakt*"
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9625 msgid "Problem."
9626 msgstr "Problém."
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9629 msgid "Exercise."
9630 msgstr "Úloha."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9633 msgid "Remark."
9634 msgstr "Pripomienka."
9635
9636 #: lib/layouts/braille.module:2
9637 msgid "Braille"
9638 msgstr "Braille"
9639
9640 #: lib/layouts/braille.module:6
9641 msgid ""
9642 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9643 "in examples."
9644 msgstr ""
9645 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9646 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9647
9648 #: lib/layouts/braille.module:22
9649 msgid "Braille (default)"
9650 msgstr "Braille (štandard)"
9651
9652 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9653 msgid "Braille:"
9654 msgstr "Braille:"
9655
9656 #: lib/layouts/braille.module:45
9657 msgid "Braille (textsize)"
9658 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9659
9660 #: lib/layouts/braille.module:68
9661 msgid "Braille (dots on)"
9662 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9663
9664 #: lib/layouts/braille.module:83
9665 msgid "Braille_dots_on"
9666 msgstr "Braille_bodky_zap"
9667
9668 #: lib/layouts/braille.module:92
9669 msgid "Braille (dots off)"
9670 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9671
9672 #: lib/layouts/braille.module:107
9673 msgid "Braille_dots_off"
9674 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9675
9676 #: lib/layouts/braille.module:116
9677 msgid "Braille (mirror on)"
9678 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9679
9680 #: lib/layouts/braille.module:131
9681 msgid "Braille_mirror_on"
9682 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9683
9684 #: lib/layouts/braille.module:140
9685 msgid "Braille (mirror off)"
9686 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9687
9688 #: lib/layouts/braille.module:155
9689 msgid "Braille_mirror_off"
9690 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9691
9692 #: lib/layouts/braille.module:163
9693 msgid "Braillebox"
9694 msgstr "BrailleRámok"
9695
9696 #: lib/layouts/braille.module:167
9697 msgid "Braille box"
9698 msgstr "Braille rámok"
9699
9700 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9701 msgid "Endnote"
9702 msgstr "Koncová poznámka"
9703
9704 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9705 msgid ""
9706 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9707 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9708 msgstr ""
9709 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9710 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9711 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9712
9713 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9714 msgid "Custom:Endnote"
9715 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9716
9717 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9718 msgid "endnote"
9719 msgstr "koncová poznámka"
9720
9721 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9722 msgid "Number Equations by Section"
9723 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9724
9725 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9726 msgid ""
9727 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9728 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9729 msgstr ""
9730 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9731 "pri '(2.1)'."
9732
9733 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9734 msgid "Number Figures by Section"
9735 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9736
9737 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9738 msgid ""
9739 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9740 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9741 msgstr ""
9742 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9743 "pri 'Obrázok 2.1'."
9744
9745 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9746 msgid "Foot to End"
9747 msgstr "Pätky na koncové"
9748
9749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9750 msgid ""
9751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9752 "where you want the endnotes to appear."
9753 msgstr ""
9754 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9755 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9756 "objaviť."
9757
9758 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9759 msgid "Hanging"
9760 msgstr "Visiaci Odstavec"
9761
9762 #: lib/layouts/hanging.module:6
9763 msgid ""
9764 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9765 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9766 "are indented."
9767 msgstr ""
9768 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9769 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9770
9771 #: lib/layouts/initials.module:2
9772 msgid "Initials"
9773 msgstr "Iniciálky"
9774
9775 #: lib/layouts/initials.module:6
9776 msgid ""
9777 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9778 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9779 msgstr ""
9780 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9781 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9782
9783 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9784 msgid "charstyles"
9785 msgstr "Štýly znakov"
9786
9787 #: lib/layouts/initials.module:10
9788 msgid "CharStyle:Initial"
9789 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9790
9791 #: lib/layouts/initials.module:12
9792 msgid "Initial"
9793 msgstr "Iniciálka"
9794
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9796 msgid "Linguistics"
9797 msgstr "Lingvistiky"
9798
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9800 msgid ""
9801 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9802 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9803 "examples."
9804 msgstr ""
9805 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9806 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9807 "linguistics.lyx v príkladoch."
9808
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9810 msgid "Numbered Example (multiline)"
9811 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9812
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9814 msgid "Example:"
9815 msgstr "Príklad:"
9816
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9818 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9819 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9820
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9822 msgid "Examples:"
9823 msgstr "Príklady:"
9824
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9826 msgid "Subexample"
9827 msgstr "Podpríklad"
9828
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9830 msgid "Subexample:"
9831 msgstr "Podpríklad:"
9832
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9834 msgid "Custom:Glosse"
9835 msgstr "Glosse"
9836
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9838 msgid "Glosse"
9839 msgstr "Glosse"
9840
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9842 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9843 msgstr "Tri-Glosse"
9844
9845 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9846 msgid "Tri-Glosse"
9847 msgstr "Tri-Glosse"
9848
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9850 msgid "CharStyle:Expression"
9851 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9852
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9854 msgid "expr."
9855 msgstr "výraz"
9856
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9858 msgid "CharStyle:Concepts"
9859 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9860
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9862 msgid "concept"
9863 msgstr "concept"
9864
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9866 msgid "CharStyle:Meaning"
9867 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9868
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9870 msgid "meaning"
9871 msgstr "význam"
9872
9873 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9874 msgid "Tableau"
9875 msgstr "Tablo"
9876
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9878 msgid "List of Tableaux"
9879 msgstr "Zoznam tablov"
9880
9881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9882 msgid "Logical Markup"
9883 msgstr "Logické štýly"
9884
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9886 msgid ""
9887 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9888 "code."
9889 msgstr ""
9890 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9891 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9892
9893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9894 msgid "CharStyle:Noun"
9895 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9896
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9898 msgid "noun"
9899 msgstr "meno"
9900
9901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9902 msgid "CharStyle:Emph"
9903 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9904
9905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9906 msgid "emph"
9907 msgstr "dôraz"
9908
9909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9910 msgid "CharStyle:Strong"
9911 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9912
9913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9914 msgid "strong"
9915 msgstr "silný dôraz"
9916
9917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9918 msgid "CharStyle:Code"
9919 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9920
9921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9922 msgid "code"
9923 msgstr "kód"
9924
9925 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9926 msgid "Minimalistic"
9927 msgstr "Minimalistické"
9928
9929 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9930 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9931 msgstr ""
9932 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9933
9934 #: lib/layouts/noweb.module:2
9935 msgid "Noweb literate programming"
9936 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9937
9938 #: lib/layouts/noweb.module:5
9939 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9940 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9941
9942 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9943 msgid "literate"
9944 msgstr "literárne"
9945
9946 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9947 #: lib/configure.py:507
9948 msgid "Sweave"
9949 msgstr "Sweave"
9950
9951 #: lib/layouts/sweave.module:5
9952 msgid ""
9953 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9954 msgstr ""
9955 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9956
9957 #: lib/layouts/sweave.module:21
9958 msgid "Chunk"
9959 msgstr "Kus"
9960
9961 #: lib/layouts/sweave.module:47
9962 msgid "Sweave Options"
9963 msgstr "Sweave Voľby"
9964
9965 #: lib/layouts/sweave.module:48
9966 msgid "Sweave opts"
9967 msgstr "Sweave voľby"
9968
9969 #: lib/layouts/sweave.module:67
9970 msgid "S/R expression"
9971 msgstr "S/R výraz"
9972
9973 #: lib/layouts/sweave.module:68
9974 msgid "S/R expr"
9975 msgstr "S/R výraz"
9976
9977 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9978 msgid "Sweave Input File"
9979 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9980
9981 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9982 msgid "Number Tables by Section"
9983 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9984
9985 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9986 msgid ""
9987 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9988 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9989 msgstr ""
9990 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9991 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9994 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9995 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9998 msgid ""
9999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10004 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10005 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10006 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10007 msgstr ""
10008 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10009 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10010 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10011 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10012 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10013 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10014 "podľa ...)' modulu."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10017 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10018 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10021 msgid ""
10022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10025 "in both numbered and non-numbered forms."
10026 msgstr ""
10027 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10028 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10029 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10030 "formách (číslované/nečíslované)."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10035 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10036 msgid "theorems"
10037 msgstr "teorémy"
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10040 msgid "Criterion \\thetheorem."
10041 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10045 msgid "Criterion*"
10046 msgstr "Kritérium*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10050 msgid "Criterion."
10051 msgstr "Kritérium."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10054 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10055 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10059 msgid "Algorithm."
10060 msgstr "Algoritmus."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10068 msgid "Axiom"
10069 msgstr "Axióma"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10072 msgid "Axiom \\thetheorem."
10073 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10077 msgid "Axiom*"
10078 msgstr "Axióma*"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10082 msgid "Axiom."
10083 msgstr "Axióma."
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10091 msgid "Condition"
10092 msgstr "Podmienka"
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10095 msgid "Condition \\thetheorem."
10096 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10100 msgid "Condition*"
10101 msgstr "Podmienka*"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10105 msgid "Condition."
10106 msgstr "Podmienka."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10109 msgid "Note \\thetheorem."
10110 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10114 msgid "Note*"
10115 msgstr "Poznámka*"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10119 msgid "Note."
10120 msgstr "Poznámka."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10123 msgid "Notation \\thetheorem."
10124 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10128 msgid "Notation*"
10129 msgstr "Notácia"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10133 msgid "Notation."
10134 msgstr "Notácia."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10137 msgid "Summary \\thetheorem."
10138 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10142 msgid "Summary*"
10143 msgstr "Súhrn*"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10147 msgid "Summary."
10148 msgstr "Súhrn."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10151 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10152 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10156 msgid "Acknowledgement*"
10157 msgstr "Poďakovanie*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10165 msgid "Conclusion"
10166 msgstr "Záver"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10169 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10170 msgstr "Záver \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10174 msgid "Conclusion*"
10175 msgstr "Záver*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10179 msgid "Conclusion."
10180 msgstr "Záver."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10188 msgid "Assumption"
10189 msgstr "Predpoklad"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10192 msgid "Assumption \\thetheorem."
10193 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10197 msgid "Assumption*"
10198 msgstr "Predpoklad*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10202 msgid "Assumption."
10203 msgstr "Predpoklad."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10206 msgid "Question \\thetheorem."
10207 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10210 msgid "Question*"
10211 msgstr "Otázka*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10214 msgid "Question."
10215 msgstr "Otázka."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10218 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10219 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10222 msgid ""
10223 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10224 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10225 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10226 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10227 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10228 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10229 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10230 msgstr ""
10231 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10232 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10233 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10234 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10235 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10236 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10237 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10240 msgid "Criterion \\thecriterion."
10241 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10244 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10245 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10248 msgid "Axiom \\theaxiom."
10249 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10252 msgid "Condition \\thecondition."
10253 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10256 msgid "Note \\thenote."
10257 msgstr "Poznámka \\thenote."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10260 msgid "Summary \\thesummary."
10261 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10264 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10265 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10268 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10269 msgstr "Záver \\theconclusion."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10272 msgid "Assumption \\theassumption."
10273 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10276 msgid "Theorems (AMS)"
10277 msgstr "Teorémy (AMS)"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10280 msgid ""
10281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10284 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10285 msgstr ""
10286 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10287 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10288 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10289 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10292 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10293 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10296 msgid ""
10297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10298 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10301 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10302 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10303 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10304 msgstr ""
10305 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10306 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10307 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10308 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10309 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10310 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10313 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10314 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10317 msgid ""
10318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10322 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10323 msgstr ""
10324 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10325 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10326 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10327 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10328 "na začiatku každej kapitoly."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10331 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10332 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10335 msgid ""
10336 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10337 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10338 "chapter environment."
10339 msgstr ""
10340 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10341 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10342 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10346 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10349 msgid ""
10350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10355 msgstr ""
10356 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10357 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10358 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10359 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10360 "na začiatku každej sekcie."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10363 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10364 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10367 msgid ""
10368 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10369 "section start)."
10370 msgstr ""
10371 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10372 "každej sekcie)."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10375 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10376 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10379 msgid ""
10380 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10381 "using the extended AMS machinery."
10382 msgstr ""
10383 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10384 "AMS."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10387 msgid ""
10388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10389 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10390 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10391 msgstr ""
10392 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10393 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10394 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10395 "modulu."
10396
10397 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10398 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10399 msgid "Ignore"
10400 msgstr "Ignorovať"
10401
10402 #: lib/languages:6
10403 msgid "Afrikaans"
10404 msgstr "Afrikánsky"
10405
10406 #: lib/languages:7
10407 msgid "Albanian"
10408 msgstr "Albánsky"
10409
10410 #: lib/languages:8
10411 msgid "English (USA)"
10412 msgstr "Anglicky (USA)"
10413
10414 #: lib/languages:10
10415 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10416 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10417
10418 #: lib/languages:11
10419 msgid "Arabic (Arabi)"
10420 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10421
10422 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10423 msgid "Armenian"
10424 msgstr "Arménsky"
10425
10426 #: lib/languages:13
10427 msgid "German (Austria, old spelling)"
10428 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10429
10430 #: lib/languages:14
10431 msgid "German (Austria)"
10432 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10433
10434 #: lib/languages:15
10435 msgid "Indonesian"
10436 msgstr "Indonézsky"
10437
10438 #: lib/languages:16
10439 msgid "Malay"
10440 msgstr "Malajsky"
10441
10442 #: lib/languages:17
10443 msgid "Basque"
10444 msgstr "Baskitsky"
10445
10446 #: lib/languages:18
10447 msgid "Belarusian"
10448 msgstr "Bielorusky"
10449
10450 #: lib/languages:19
10451 msgid "Portuguese (Brazil)"
10452 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10453
10454 #: lib/languages:20
10455 msgid "Breton"
10456 msgstr "Bretónsky"
10457
10458 #: lib/languages:21
10459 msgid "English (UK)"
10460 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10461
10462 #: lib/languages:22
10463 msgid "Bulgarian"
10464 msgstr "Bulharsky"
10465
10466 #: lib/languages:23
10467 msgid "English (Canada)"
10468 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10469
10470 #: lib/languages:24
10471 msgid "French (Canada)"
10472 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10473
10474 #: lib/languages:25
10475 msgid "Catalan"
10476 msgstr "Katalánsky"
10477
10478 #: lib/languages:26
10479 msgid "Chinese (simplified)"
10480 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10481
10482 #: lib/languages:27
10483 msgid "Chinese (traditional)"
10484 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10485
10486 #: lib/languages:28
10487 msgid "Croatian"
10488 msgstr "Chorvátsky"
10489
10490 #: lib/languages:29
10491 msgid "Czech"
10492 msgstr "Česky"
10493
10494 #: lib/languages:30
10495 msgid "Danish"
10496 msgstr "Dánsky"
10497
10498 #: lib/languages:31
10499 msgid "Dutch"
10500 msgstr "Holandsky"
10501
10502 #: lib/languages:32
10503 msgid "English"
10504 msgstr "Anglicky"
10505
10506 #: lib/languages:34
10507 msgid "Esperanto"
10508 msgstr "Esperanto"
10509
10510 #: lib/languages:35
10511 msgid "Estonian"
10512 msgstr "Estónsky"
10513
10514 #: lib/languages:37
10515 msgid "Farsi"
10516 msgstr "Persky"
10517
10518 #: lib/languages:38
10519 msgid "Finnish"
10520 msgstr "Fínsky"
10521
10522 #: lib/languages:40
10523 msgid "French"
10524 msgstr "Francúzsky"
10525
10526 #: lib/languages:41
10527 msgid "Galician"
10528 msgstr "Haličsky"
10529
10530 #: lib/languages:42
10531 msgid "German (old spelling)"
10532 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10533
10534 #: lib/languages:43
10535 msgid "German"
10536 msgstr "Nemecky"
10537
10538 #: lib/languages:44
10539 msgid "German (Switzerland)"
10540 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10541
10542 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10544 msgid "Greek"
10545 msgstr "Grécky"
10546
10547 #: lib/languages:46
10548 msgid "Greek (polytonic)"
10549 msgstr "Grécky (polytonic)"
10550
10551 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10552 msgid "Hebrew"
10553 msgstr "Hebrejsky"
10554
10555 #: lib/languages:51
10556 msgid "Icelandic"
10557 msgstr "Islandsky"
10558
10559 #: lib/languages:53
10560 msgid "Interlingua"
10561 msgstr "Interlingua"
10562
10563 #: lib/languages:54
10564 msgid "Irish"
10565 msgstr "Írsky"
10566
10567 #: lib/languages:55
10568 msgid "Italian"
10569 msgstr "Taliansky"
10570
10571 #: lib/languages:56
10572 msgid "Japanese"
10573 msgstr "Japonsky"
10574
10575 #: lib/languages:57
10576 msgid "Japanese (CJK)"
10577 msgstr "Japonsky (CJK)"
10578
10579 #: lib/languages:58
10580 msgid "Kazakh"
10581 msgstr "Kazachsky"
10582
10583 #: lib/languages:60
10584 msgid "Korean"
10585 msgstr "Kórejsky"
10586
10587 #: lib/languages:62
10588 msgid "Latin"
10589 msgstr "Latinsky"
10590
10591 #: lib/languages:63
10592 msgid "Latvian"
10593 msgstr "Lotyšsky"
10594
10595 #: lib/languages:64
10596 msgid "Lithuanian"
10597 msgstr "Litevsky"
10598
10599 #: lib/languages:65
10600 msgid "Lower Sorbian"
10601 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10602
10603 #: lib/languages:66
10604 msgid "Hungarian"
10605 msgstr "Maďarsky"
10606
10607 #: lib/languages:67
10608 msgid "Mongolian"
10609 msgstr "Mongolsky"
10610
10611 #: lib/languages:68
10612 msgid "Norsk"
10613 msgstr "Nórsky"
10614
10615 #: lib/languages:69
10616 msgid "Nynorsk"
10617 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10618
10619 #: lib/languages:70
10620 msgid "Polish"
10621 msgstr "Poľsky"
10622
10623 #: lib/languages:71
10624 msgid "Portuguese"
10625 msgstr "Portugalsky"
10626
10627 #: lib/languages:72
10628 msgid "Romanian"
10629 msgstr "Rumunsky"
10630
10631 #: lib/languages:73
10632 msgid "Russian"
10633 msgstr "Rusky"
10634
10635 #: lib/languages:74
10636 msgid "North Sami"
10637 msgstr "Sámsky (Severný)"
10638
10639 #: lib/languages:75
10640 msgid "Scottish"
10641 msgstr "Škótsky"
10642
10643 #: lib/languages:76
10644 msgid "Serbian"
10645 msgstr "Srbsky"
10646
10647 #: lib/languages:77
10648 msgid "Serbian (Latin)"
10649 msgstr "Srbsky (Latin)"
10650
10651 #: lib/languages:78
10652 msgid "Slovak"
10653 msgstr "Slovensky"
10654
10655 #: lib/languages:79
10656 msgid "Slovene"
10657 msgstr "Slovinsky"
10658
10659 #: lib/languages:80
10660 msgid "Spanish"
10661 msgstr "Španielsky"
10662
10663 #: lib/languages:81
10664 msgid "Spanish (Mexico)"
10665 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10666
10667 #: lib/languages:82
10668 msgid "Swedish"
10669 msgstr "Švédsky"
10670
10671 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10672 msgid "Thai"
10673 msgstr "Thajsky"
10674
10675 #: lib/languages:84
10676 msgid "Turkish"
10677 msgstr "Turecky"
10678
10679 #: lib/languages:85
10680 msgid "Turkmen"
10681 msgstr "Turkménsky"
10682
10683 #: lib/languages:86
10684 msgid "Ukrainian"
10685 msgstr "Ukrajinsky"
10686
10687 #: lib/languages:87
10688 msgid "Upper Sorbian"
10689 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10690
10691 #: lib/languages:88
10692 msgid "Vietnamese"
10693 msgstr "Vietnamsky"
10694
10695 #: lib/languages:89
10696 msgid "Welsh"
10697 msgstr "Walesky"
10698
10699 #: lib/encodings:14
10700 msgid "Unicode (utf8)"
10701 msgstr "Unicode (utf8)"
10702
10703 #: lib/encodings:19
10704 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10705 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10706
10707 #: lib/encodings:23
10708 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10709 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10710
10711 #: lib/encodings:26
10712 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10713 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10714
10715 #: lib/encodings:29
10716 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10717 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10718
10719 #: lib/encodings:32
10720 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10721 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10722
10723 #: lib/encodings:35
10724 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10725 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10726
10727 #: lib/encodings:38
10728 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10729 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10730
10731 #: lib/encodings:42
10732 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10733 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10734
10735 #: lib/encodings:45
10736 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10737 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10738
10739 #: lib/encodings:48
10740 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10741 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10742
10743 #: lib/encodings:51
10744 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10745 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10746
10747 #: lib/encodings:55
10748 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10749 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10750
10751 #: lib/encodings:58
10752 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10753 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10754
10755 #: lib/encodings:61
10756 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10757 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10758
10759 #: lib/encodings:64
10760 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10761 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10762
10763 #: lib/encodings:67
10764 msgid "DOS (CP 437)"
10765 msgstr "DOS (CP 437)"
10766
10767 #: lib/encodings:71
10768 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10769 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10770
10771 #: lib/encodings:74
10772 msgid "Western European (CP 850)"
10773 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10774
10775 #: lib/encodings:77
10776 msgid "Central European (CP 852)"
10777 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10778
10779 #: lib/encodings:80
10780 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10781 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10782
10783 #: lib/encodings:83
10784 msgid "Western European (CP 858)"
10785 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10786
10787 #: lib/encodings:86
10788 msgid "Hebrew (CP 862)"
10789 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10790
10791 #: lib/encodings:89
10792 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10793 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10794
10795 #: lib/encodings:92
10796 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10797 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10798
10799 #: lib/encodings:95
10800 msgid "Central European (CP 1250)"
10801 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10802
10803 #: lib/encodings:98
10804 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10805 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10806
10807 #: lib/encodings:102
10808 msgid "Western European (CP 1252)"
10809 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10810
10811 #: lib/encodings:105
10812 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10813 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10814
10815 #: lib/encodings:109
10816 msgid "Arabic (CP 1256)"
10817 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10818
10819 #: lib/encodings:112
10820 msgid "Baltic (CP 1257)"
10821 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10822
10823 #: lib/encodings:115
10824 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10825 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10826
10827 #: lib/encodings:118
10828 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10829 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10830
10831 #: lib/encodings:121
10832 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10833 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10834
10835 #: lib/encodings:124
10836 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10837 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10838
10839 #: lib/encodings:149
10840 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10841 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10842
10843 #: lib/encodings:153
10844 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10845 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10846
10847 #: lib/encodings:157
10848 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10849 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10850
10851 #: lib/encodings:161
10852 msgid "Korean (EUC-KR)"
10853 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10854
10855 #: lib/encodings:165
10856 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10857 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10858
10859 #: lib/encodings:169
10860 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10861 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10862
10863 #: lib/encodings:173
10864 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10865 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10866
10867 #: lib/encodings:180
10868 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10869 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10870
10871 #: lib/encodings:182
10872 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10873 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10874
10875 #: lib/encodings:184
10876 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10877 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10878
10879 #: lib/encodings:191
10880 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10881 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10882
10883 #: lib/encodings:196
10884 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10885 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10886
10887 #: lib/encodings:200
10888 msgid "ASCII"
10889 msgstr "ASCII"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10892 msgid "File|F"
10893 msgstr "Súbor|S"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10896 msgid "Edit|E"
10897 msgstr "Upraviť|U"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10900 msgid "Insert|I"
10901 msgstr "Vložiť|V"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:35
10904 msgid "Layout|L"
10905 msgstr "Formát"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10908 msgid "View|V"
10909 msgstr "Názor|z"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10912 msgid "Navigate|N"
10913 msgstr "Navigovať|g"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:38
10916 msgid "Documents|D"
10917 msgstr "Dokumenty"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10920 msgid "Help|H"
10921 msgstr "Pomocník|P"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10924 msgid "New|N"
10925 msgstr "Nový|N"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:48
10928 msgid "New from Template...|T"
10929 msgstr "Nový zo šablóny..."
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10932 msgid "Open...|O"
10933 msgstr "Otvoriť...|O"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10936 msgid "Close|C"
10937 msgstr "Zavrieť|Z"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10940 msgid "Save|S"
10941 msgstr "Uložiť|l"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10944 msgid "Save As...|A"
10945 msgstr "Uložiť ako...|a"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:54
10948 msgid "Revert|R"
10949 msgstr "Vrátiť|r"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10952 msgid "Version Control|V"
10953 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10956 msgid "Import|I"
10957 msgstr "Importovať|I"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10960 msgid "Export|E"
10961 msgstr "Exportovať|E"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10964 msgid "Print...|P"
10965 msgstr "Výtlačok...|t"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10968 msgid "Fax...|F"
10969 msgstr "Fax...|F"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10972 msgid "Exit|x"
10973 msgstr "Ukončiť|U"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10976 msgid "Register...|R"
10977 msgstr "Registrovať...|R"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10980 msgid "Check In Changes...|I"
10981 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10984 msgid "Check Out for Edit|O"
10985 msgstr "Check-out na úpravu"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10988 msgid "Revert to Repository Version|v"
10989 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10992 msgid "Undo Last Check In|U"
10993 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10996 msgid "Show History...|H"
10997 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11000 msgid "Custom...|C"
11001 msgstr "Vlastné..."
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11004 msgid "Undo|U"
11005 msgstr "Späť|S"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:91
11008 msgid "Redo|d"
11009 msgstr "Opakovať|O"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:93
11012 msgid "Cut|C"
11013 msgstr "Vystrihnúť|y"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:94
11016 msgid "Copy|o"
11017 msgstr "Kopíruj|K"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:95
11020 msgid "Paste|a"
11021 msgstr "Vlepiť|e"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:96
11024 msgid "Paste External Selection|x"
11025 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:98
11028 msgid "Find & Replace...|F"
11029 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:100
11032 msgid "Tabular|T"
11033 msgstr "Formát tabuľky"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11036 msgid "Math|M"
11037 msgstr "Matematika|M"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11040 msgid "Spellchecker...|S"
11041 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:105
11044 msgid "Thesaurus..."
11045 msgstr "Slovník synoným..."
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:106
11048 msgid "Statistics...|i"
11049 msgstr "Štatistika...|Š"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11052 msgid "Check TeX|h"
11053 msgstr "Kontrola TeXu"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:108
11056 msgid "Change Tracking|g"
11057 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11060 msgid "Preferences...|P"
11061 msgstr "Preferencie...|P"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11064 msgid "Reconfigure|R"
11065 msgstr "Rekonfigurácia"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:115
11068 msgid "Selection as Lines|L"
11069 msgstr "Výber ako riadky"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:116
11072 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11073 msgstr "Výber ako odstavce"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11076 msgid "Multicolumn|M"
11077 msgstr "Viacstĺpcové"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:122
11080 msgid "Line Top|T"
11081 msgstr "Čiara hore"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:123
11084 msgid "Line Bottom|B"
11085 msgstr "Čiara dole"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:124
11088 msgid "Line Left|L"
11089 msgstr "Čiara vľavo"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:125
11092 msgid "Line Right|R"
11093 msgstr "Čiara vpravo"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:127
11096 msgid "Alignment|i"
11097 msgstr "Zarovnanie"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11100 msgid "Add Row|A"
11101 msgstr "Pridať riadok"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:130
11104 msgid "Delete Row|w"
11105 msgstr "Zmazať riadok"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11108 msgid "Copy Row"
11109 msgstr "Kopíruj riadok"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11112 msgid "Swap Rows"
11113 msgstr "Prehodiť riadky"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11116 msgid "Add Column|u"
11117 msgstr "Pridať stĺpec"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:135
11120 msgid "Delete Column|D"
11121 msgstr "Zmazať stĺpec"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11124 msgid "Copy Column"
11125 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11128 msgid "Swap Columns"
11129 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11132 msgid "Left|L"
11133 msgstr "Vľavo"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11136 msgid "Center|C"
11137 msgstr "Na stred"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11140 msgid "Right|R"
11141 msgstr "Vpravo"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11144 msgid "Top|T"
11145 msgstr "Hore"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11148 msgid "Middle|M"
11149 msgstr "Na stred"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11152 msgid "Bottom|B"
11153 msgstr "Dole"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:159
11156 msgid "Toggle Numbering|N"
11157 msgstr "Prepnutie číslovania"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:160
11160 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11161 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11164 msgid "Change Limits Type|L"
11165 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11168 msgid "Change Formula Type|F"
11169 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11172 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11173 msgstr "Použiť algebraické programy"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:168
11176 msgid "Alignment|A"
11177 msgstr "Zarovnanie"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:170
11180 msgid "Add Row|R"
11181 msgstr "Pridať riadok"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11184 msgid "Delete Row|D"
11185 msgstr "Zmazať riadok"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:175
11188 msgid "Add Column|C"
11189 msgstr "Pridať stĺpec"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11192 msgid "Delete Column|e"
11193 msgstr "Zmazať stĺpec"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11196 msgid "Default|t"
11197 msgstr "Štandard"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11200 msgid "Display|D"
11201 msgstr "Zobrazenie"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11204 msgid "Inline|I"
11205 msgstr "V riadku (inline)"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:188
11208 msgid "Octave"
11209 msgstr "Octave"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:189
11212 msgid "Maxima"
11213 msgstr "Maxima"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:190
11216 msgid "Mathematica"
11217 msgstr "Mathematica"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:192
11220 msgid "Maple, simplify"
11221 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:193
11224 msgid "Maple, factor"
11225 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:194
11228 msgid "Maple, evalm"
11229 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:195
11232 msgid "Maple, evalf"
11233 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11237 msgid "Inline Formula|I"
11238 msgstr "Vzorec v riadku"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11241 msgid "Displayed Formula|D"
11242 msgstr "Zobrazený vzorec"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:201
11245 msgid "Eqnarray Environment|q"
11246 msgstr "Eqnarray prostredie"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:202
11249 msgid "Align Environment|A"
11250 msgstr "Aalign prostredie"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:203
11253 msgid "AlignAt Environment"
11254 msgstr "AlignAt prostredie"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:204
11257 msgid "Flalign Environment|F"
11258 msgstr "Falign prostredie"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:207
11261 msgid "Gather Environment"
11262 msgstr "Gather prostredie"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:208
11265 msgid "Multline Environment"
11266 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11269 msgid "Math|h"
11270 msgstr "Matematika|M"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:216
11273 msgid "Special Character|S"
11274 msgstr "Špeciálny znak|z"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11277 msgid "Citation...|C"
11278 msgstr "Citácia...|C"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:218
11281 msgid "Cross-reference...|r"
11282 msgstr "Krížová referencia...|r"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11285 msgid "Label...|L"
11286 msgstr "Značka...|Z"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11289 msgid "Footnote|F"
11290 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11293 msgid "Marginal Note|M"
11294 msgstr "Poznámka na okraji"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:222
11297 msgid "Short Title"
11298 msgstr "Krátky titul"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:223
11301 msgid "Index Entry|I"
11302 msgstr "Heslo Indexu"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:224
11305 msgid "Nomenclature Entry"
11306 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:225
11309 msgid "URL...|U"
11310 msgstr "URL...|U"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11313 msgid "Note|N"
11314 msgstr "Poznámka|P"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:227
11317 msgid "Lists & TOC|O"
11318 msgstr "Listiny a Obsah"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:229
11321 msgid "TeX Code|T"
11322 msgstr "TeX Kód"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:230
11325 msgid "Minipage|p"
11326 msgstr "Minipage"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11329 msgid "Graphics...|G"
11330 msgstr "Grafiky...|G"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:232
11333 msgid "Tabular Material...|b"
11334 msgstr "Tabuľka...|b"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:233
11337 msgid "Floats|a"
11338 msgstr "Plávajúce objekty"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:235
11341 msgid "Include File...|d"
11342 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:236
11345 msgid "Insert File|e"
11346 msgstr "Vložiť súbor"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:237
11349 msgid "External Material...|x"
11350 msgstr "Externý materiál...|x"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11353 msgid "Symbols...|b"
11354 msgstr "Symboly..."
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11357 msgid "Superscript|S"
11358 msgstr "Horný index"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11361 msgid "Subscript|u"
11362 msgstr "Dolný index"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:244
11365 msgid "Hyphenation Point|P"
11366 msgstr "Bod delenia slova"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11369 msgid "Protected Hyphen|y"
11370 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11373 msgid "Ligature Break|k"
11374 msgstr "Zlom ligatúry"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:247
11377 msgid "Protected Space|r"
11378 msgstr "Chránená medzera"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11381 msgid "Interword Space|w"
11382 msgstr "Medzislovná medzera"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11386 msgid "Thin Space|T"
11387 msgstr "Úzka medzera"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11390 msgid "Horizontal Space...|o"
11391 msgstr "Horizontálna medzera..."
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:251
11394 msgid "Vertical Space..."
11395 msgstr "Vertikálna medzera..."
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:252
11398 msgid "Line Break|L"
11399 msgstr "Zlom riadku"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11402 msgid "Ellipsis|i"
11403 msgstr "Trojbodka"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11406 msgid "End of Sentence|E"
11407 msgstr "Koniec vety"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:255
11410 msgid "Protected Dash|D"
11411 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11414 msgid "Breakable Slash|a"
11415 msgstr "Nechránené lomítko"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:257
11418 msgid "Single Quote|Q"
11419 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:258
11422 msgid "Ordinary Quote|O"
11423 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11426 msgid "Menu Separator|M"
11427 msgstr "Oddeľovač v menu"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:260
11430 msgid "Horizontal Line"
11431 msgstr "Horizontálna čiara"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11434 msgid "Page Break"
11435 msgstr "Zalomenie strany"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11438 msgid "Display Formula|D"
11439 msgstr "Zobraziť vzorec"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11443 msgid "Eqnarray Environment|E"
11444 msgstr "Eqnarray prostredie"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11448 msgid "AMS align Environment|a"
11449 msgstr "AMS align prostredie"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11453 msgid "AMS alignat Environment|t"
11454 msgstr "AMS alignat prostredie"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11458 msgid "AMS flalign Environment|f"
11459 msgstr "AMS flalign prostredie"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11463 msgid "AMS gather Environment|g"
11464 msgstr "AMS gather prostredie"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11468 msgid "AMS multline Environment|m"
11469 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11472 msgid "Array Environment|y"
11473 msgstr "Pole prostredie"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11476 msgid "Cases Environment|C"
11477 msgstr "Cases prostredie"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11480 msgid "Split Environment|S"
11481 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:280
11484 msgid "Font Change|o"
11485 msgstr "Zmena písma"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:284
11488 msgid "Math Normal Font"
11489 msgstr "Mat. normálny font"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:286
11492 msgid "Math Calligraphic Family"
11493 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:287
11496 msgid "Math Fraktur Family"
11497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:288
11500 msgid "Math Roman Family"
11501 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:289
11504 msgid "Math Sans Serif Family"
11505 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:291
11508 msgid "Math Bold Series"
11509 msgstr "Mat. tučný duktus"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:293
11512 msgid "Text Normal Font"
11513 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11516 msgid "Text Roman Family"
11517 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11520 msgid "Text Sans Serif Family"
11521 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11524 msgid "Text Typewriter Family"
11525 msgstr "Text strojopisná rodina"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11528 msgid "Text Bold Series"
11529 msgstr "Text. tučný duktus"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11532 msgid "Text Medium Series"
11533 msgstr "Text. stredný duktus"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11536 msgid "Text Italic Shape"
11537 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11540 msgid "Text Small Caps Shape"
11541 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11544 msgid "Text Slanted Shape"
11545 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11548 msgid "Text Upright Shape"
11549 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:310
11552 msgid "Floatflt Figure"
11553 msgstr "Obtekaný obrázok"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11556 msgid "Table of Contents|C"
11557 msgstr "Obsah"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11560 msgid "Index List|I"
11561 msgstr "Indexovaná listina"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11564 msgid "Nomenclature|N"
11565 msgstr "Nomenklatúra"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11568 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11569 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11572 msgid "LyX Document...|X"
11573 msgstr "LyX Dokument...|X"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11576 msgid "Plain Text...|T"
11577 msgstr "Ako prostý text...|t"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11580 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11581 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11584 msgid "Track Changes|T"
11585 msgstr "Sleduj zmeny"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11588 msgid "Merge Changes...|M"
11589 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:330
11592 msgid "Accept All Changes|A"
11593 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:331
11596 msgid "Reject All Changes|R"
11597 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11600 msgid "Show Changes in Output|S"
11601 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:339
11604 msgid "Character...|C"
11605 msgstr "Znak..."
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:340
11608 msgid "Paragraph...|P"
11609 msgstr "Odstavec..."
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:341
11612 msgid "Document...|D"
11613 msgstr "Dokument...|D"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:342
11616 msgid "Tabular...|T"
11617 msgstr "Tabuľka...|T"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:344
11620 msgid "Emphasize Style|E"
11621 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:345
11624 msgid "Noun Style|N"
11625 msgstr "Štýl Meno"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:346
11628 msgid "Bold Style|B"
11629 msgstr "Tučný štýl"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:349
11632 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11633 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:350
11636 msgid "Increase Environment Depth|i"
11637 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:351
11640 msgid "Start Appendix Here|S"
11641 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11644 msgid "Build Program|B"
11645 msgstr "Vytvoriť program"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:361
11648 msgid "Update|U"
11649 msgstr "Aktualizovať"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11652 msgid "LaTeX Log|L"
11653 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11656 msgid "Outline|O"
11657 msgstr "Členenie|e"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:365
11660 msgid "TeX Information|X"
11661 msgstr "TeX informácia|X"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11664 msgid "Next Note|N"
11665 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11668 msgid "Go to Label|L"
11669 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11672 msgid "Bookmarks|B"
11673 msgstr "Záložky|l"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11676 msgid "Save Bookmark 1|S"
11677 msgstr "Uložiť záložku 1"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11680 msgid "Save Bookmark 2"
11681 msgstr "Uložiť záložku 2"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11684 msgid "Save Bookmark 3"
11685 msgstr "Uložiť záložku 3"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11688 msgid "Save Bookmark 4"
11689 msgstr "Uložiť záložku 4"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11692 msgid "Save Bookmark 5"
11693 msgstr "Uložiť záložku 5"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:390
11696 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11697 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:391
11700 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11701 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:392
11704 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11705 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:393
11708 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11709 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:394
11712 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11713 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11716 msgid "Introduction|I"
11717 msgstr "Úvod|Ú"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11720 msgid "Tutorial|T"
11721 msgstr "Príručka|P"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11724 msgid "User's Guide|U"
11725 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:412
11728 msgid "Extended Features|E"
11729 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:413
11732 msgid "Embedded Objects|m"
11733 msgstr "Vložené Objekty|l"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11736 msgid "Customization|C"
11737 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11740 msgid "LaTeX Configuration|L"
11741 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11744 msgid "About LyX|X"
11745 msgstr "O programe LyX|X"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11748 msgid "About LyX"
11749 msgstr "O programe LyX"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:426
11752 msgid "Preferences..."
11753 msgstr "Preferencie..."
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:427
11756 msgid "Quit LyX"
11757 msgstr "Opustiť LyX"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11760 msgid "Aligned Environment|l"
11761 msgstr "Aligned prostredie"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11764 msgid "AlignedAt Environment|v"
11765 msgstr "AlignedAt prostredie"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11768 msgid "Gathered Environment|h"
11769 msgstr "Gathered prostredie"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11772 msgid "Delimiters...|r"
11773 msgstr "Oddeľovače..."
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11776 msgid "Matrix...|x"
11777 msgstr "Matrica..."
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11780 msgid "Macro|o"
11781 msgstr "Makro"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11784 msgid "AMS Environment|A"
11785 msgstr "AMS prostredie"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11788 msgid "Number Whole Formula|N"
11789 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11792 msgid "Number This Line|u"
11793 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11796 msgid "Equation Label|L"
11797 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11800 msgid "Copy as Reference|R"
11801 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11804 msgid "Split Cell|C"
11805 msgstr "Rozdeliť bunku"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11808 msgid "Insert|s"
11809 msgstr "Vložiť"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11812 msgid "Add Line Above|o"
11813 msgstr "Pridať riadok ponad"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11816 msgid "Add Line Below|B"
11817 msgstr "Pridať riadok popod"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11820 msgid "Delete Line Above|v"
11821 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11824 msgid "Delete Line Below|w"
11825 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11828 msgid "Add Line to Left"
11829 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11832 msgid "Add Line to Right"
11833 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11836 msgid "Delete Line to Left"
11837 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11840 msgid "Delete Line to Right"
11841 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11844 msgid "Show Math Toolbar"
11845 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11848 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11849 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11852 msgid "Show Table Toolbar"
11853 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11856 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11857 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11860 msgid "Next Cross-Reference|N"
11861 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11864 msgid "Go to Label|G"
11865 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11868 msgid "<Reference>|R"
11869 msgstr "<Referencia>|R"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11872 msgid "(<Reference>)|e"
11873 msgstr "(<Referencia>)|e"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11876 msgid "<Page>|P"
11877 msgstr "<Strana>|S"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11880 msgid "On Page <Page>|O"
11881 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11884 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11885 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11888 msgid "Formatted Reference|t"
11889 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11905 msgid "Settings...|S"
11906 msgstr "Nastavenia...|a"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11909 msgid "Go Back|G"
11910 msgstr "Choď späť"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11913 msgid "Copy as Reference|C"
11914 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11918 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11924 msgid "Open Inset|O"
11925 msgstr "Otvoriť vložku"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11931 msgid "Close Inset|C"
11932 msgstr "Zavrieť vložku"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11939 msgid "Dissolve Inset|D"
11940 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11943 msgid "Show Label|L"
11944 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11947 msgid "Frameless|l"
11948 msgstr "Bez rámu"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11951 msgid "Simple Frame|F"
11952 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11955 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11956 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11959 msgid "Oval, Thin|a"
11960 msgstr "Oválny, Tenký"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11963 msgid "Oval, Thick|v"
11964 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11967 msgid "Drop Shadow|w"
11968 msgstr "S Tieňom"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11971 msgid "Shaded Background|B"
11972 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11975 msgid "Double Frame|u"
11976 msgstr "Dvojitý Rám"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11979 msgid "LyX Note|N"
11980 msgstr "Poznámka LyXu"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11983 msgid "Comment|m"
11984 msgstr "Komentár"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11987 msgid "Greyed Out|G"
11988 msgstr "Zosivelé"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11991 msgid "Open All Notes|A"
11992 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11995 msgid "Close All Notes|l"
11996 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11999 msgid "Horiz. Phantom"
12000 msgstr "Horiz. Phantom"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12003 msgid "Vert. Phantom"
12004 msgstr "Vert. Phantom"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12007 msgid "Protected Space|o"
12008 msgstr "Chránená medzera"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12011 msgid "Negative Thin Space|N"
12012 msgstr "Záporná úzka medzera"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12015 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12016 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12019 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12020 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12023 msgid "Quad Space|Q"
12024 msgstr "Quad medzera"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12027 msgid "Double Quad Space|u"
12028 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12031 msgid "Horizontal Fill|F"
12032 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12035 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12036 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12039 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12040 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12043 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12044 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12047 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12048 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12051 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12052 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12056 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12059 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12060 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12063 msgid "Custom Length|C"
12064 msgstr "Vlastná dĺžka"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12067 msgid "Medium Space|M"
12068 msgstr "Stredná Medzera"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12071 msgid "Thick Space|h"
12072 msgstr "Tučná medzera"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12075 msgid "Negative Medium Space|u"
12076 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12079 msgid "Negative Thick Space|i"
12080 msgstr "Záporná tučná medzera"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12083 msgid "DefSkip|D"
12084 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12087 msgid "SmallSkip|S"
12088 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12091 msgid "MedSkip|M"
12092 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12095 msgid "BigSkip|B"
12096 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12099 msgid "VFill|F"
12100 msgstr "Výplň (VFill)"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12103 msgid "Custom|C"
12104 msgstr "Vlastné"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12107 msgid "Settings...|e"
12108 msgstr "Nastavenia...|a"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12111 msgid "Include|c"
12112 msgstr "Zahrnúť"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12115 msgid "Input|p"
12116 msgstr "Vstup"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12119 msgid "Verbatim|V"
12120 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12123 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12124 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12127 msgid "Listing|L"
12128 msgstr "Výpis"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12131 msgid "Edit Included File...|E"
12132 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12135 msgid "New Page|N"
12136 msgstr "Nová stránka"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12139 msgid "Page Break|a"
12140 msgstr "Zalomenie strany"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12143 msgid "Clear Page|C"
12144 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12147 msgid "Clear Double Page|D"
12148 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12151 msgid "Ragged Line Break|R"
12152 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12155 msgid "Justified Line Break|J"
12156 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12161 msgid "Cut"
12162 msgstr "Vystrihnúť"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12167 msgid "Copy"
12168 msgstr "Kopírovať"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12173 msgid "Paste"
12174 msgstr "Vlepiť"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12177 msgid "Paste Recent|e"
12178 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12181 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12182 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12185 msgid "Forward search|F"
12186 msgstr "Dopredu hľadať"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12189 msgid "Move Paragraph Up|o"
12190 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12193 msgid "Move Paragraph Down|v"
12194 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12197 msgid "Promote Section|r"
12198 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12201 msgid "Demote Section|m"
12202 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12205 msgid "Move Section Down|D"
12206 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12209 msgid "Move Section Up|U"
12210 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12213 msgid "Insert Short Title|T"
12214 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12217 msgid "Accept Change|c"
12218 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12221 msgid "Reject Change|j"
12222 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12225 msgid "Apply Last Text Style|A"
12226 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12229 msgid "Text Style|S"
12230 msgstr "Štýl textu"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12233 msgid "Paragraph Settings...|P"
12234 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12237 msgid "Fullscreen Mode"
12238 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12241 msgid "Anything|A"
12242 msgstr "Hocičo"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12245 msgid "Anything Non-Empty|o"
12246 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12249 msgid "Any Word|W"
12250 msgstr "Hocijaké Slovo"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12253 msgid "Any Number|N"
12254 msgstr "Hocijaké Číslo"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12257 msgid "User Defined|U"
12258 msgstr "Užívateľom Definované"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12261 msgid "Append Argument"
12262 msgstr "Pridaj Argument"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12265 msgid "Remove Last Argument"
12266 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12269 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12270 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12273 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12274 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12277 msgid "Insert Optional Argument"
12278 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12281 msgid "Remove Optional Argument"
12282 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12285 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12286 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12289 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12290 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12293 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12294 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12297 msgid "Reload|R"
12298 msgstr "Opäť načítať"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12302 msgid "Edit Externally...|x"
12303 msgstr "Externe upraviť...|x"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12306 msgid "Multirow|i"
12307 msgstr "Viacriadkové"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12310 msgid "Top Line|T"
12311 msgstr "Horný riadok"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12314 msgid "Bottom Line|B"
12315 msgstr "Dolný riadok"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12318 msgid "Left Line|L"
12319 msgstr "Ľavý riadok"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12322 msgid "Right Line|R"
12323 msgstr "Pravý riadok"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12326 msgid "Left|f"
12327 msgstr "Vľavo"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12330 msgid "Right|h"
12331 msgstr "Vpravo"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12334 msgid "Middle|d"
12335 msgstr "Stredné"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12338 msgid "Copy Row|o"
12339 msgstr "Kopíruj riadok"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12342 msgid "Copy Column|p"
12343 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12346 msgid "Settings...|g"
12347 msgstr "Nastavenia...|a"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12350 msgid "Path|P"
12351 msgstr "Cesty"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12354 msgid "Class|C"
12355 msgstr "Trieda"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12358 msgid "File Revision|R"
12359 msgstr "Revízia Súboru"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12362 msgid "Tree Revision|T"
12363 msgstr "Revízia Stromu"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12366 msgid "Revision Author|A"
12367 msgstr "Autor Revízie"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12370 msgid "Revision Date|D"
12371 msgstr "Dátum Revízie"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12374 msgid "Revision Time|i"
12375 msgstr "Čas Revízie"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12378 msgid "LyX Version|X"
12379 msgstr "Verzia LyXu"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12382 msgid "Document Info|D"
12383 msgstr "Info Dokumentu"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12386 msgid "Copy Text|o"
12387 msgstr "Kopíruj Text"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12390 msgid "Activate Branch|A"
12391 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12394 msgid "Deactivate Branch|e"
12395 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12398 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12399 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12402 msgid "All Indexes|A"
12403 msgstr "Všetky Indexy"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12406 msgid "Subindex|b"
12407 msgstr "Podindex"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12410 msgid "Reject Change|R"
12411 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12414 msgid "Promote Section|P"
12415 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12418 msgid "Demote Section|D"
12419 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12422 msgid "Move Section Down|w"
12423 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12426 msgid "Select Section|S"
12427 msgstr "Vyber Sekciu"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12430 msgid "Wrap by Preview|P"
12431 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12434 msgid "Document|D"
12435 msgstr "Dokument|D"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12438 msgid "Tools|T"
12439 msgstr "Nástroje|N"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12442 msgid "New from Template...|m"
12443 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12446 msgid "Open Recent|t"
12447 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12450 msgid "Close All"
12451 msgstr "Zavrieť všetko"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12454 msgid "Save All|l"
12455 msgstr "Uložiť všetko|v"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12458 msgid "Revert to Saved|R"
12459 msgstr "Vrátiť na uložené"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12462 msgid "New Window|W"
12463 msgstr "Nové okno|é"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12466 msgid "Close Window|d"
12467 msgstr "Zavrieť okno|r"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12470 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12471 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12474 msgid "Compare with Older Revision|C"
12475 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12478 msgid "Use Locking Property|L"
12479 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12482 msgid "Redo|R"
12483 msgstr "Opakovať|O"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12486 msgid "Paste Special"
12487 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12490 msgid "Select All"
12491 msgstr "Vybrať všetko"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12494 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12495 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12498 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12499 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12502 msgid "Table|T"
12503 msgstr "Tabuľka"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12506 msgid "Rows & Columns|C"
12507 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12510 msgid "Increase List Depth|I"
12511 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12514 msgid "Decrease List Depth|D"
12515 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12518 msgid "Dissolve Inset"
12519 msgstr "Rozpustiť vložku"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12522 msgid "TeX Code Settings...|C"
12523 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12526 msgid "Float Settings...|a"
12527 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12530 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12531 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12534 msgid "Note Settings...|N"
12535 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12538 msgid "Phantom Settings...|h"
12539 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12542 msgid "Branch Settings...|B"
12543 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12546 msgid "Box Settings...|x"
12547 msgstr "Nastavenia rámku..."
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12550 msgid "Index Entry Settings...|y"
12551 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12554 msgid "Index Settings...|x"
12555 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12558 msgid "Info Settings...|n"
12559 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12562 msgid "Listings Settings...|g"
12563 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12566 msgid "Table Settings...|a"
12567 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12570 msgid "Plain Text|T"
12571 msgstr "Ako prostý text"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12574 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12575 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12578 msgid "Selection|S"
12579 msgstr "Výber"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12582 msgid "Selection, Join Lines|i"
12583 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12586 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12587 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12590 msgid "Paste as PDF"
12591 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12594 msgid "Paste as PNG"
12595 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12598 msgid "Paste as JPEG"
12599 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12602 msgid "Dissolve Text Style"
12603 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12606 msgid "Customized...|C"
12607 msgstr "Vlastné..."
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12610 msgid "Capitalize|a"
12611 msgstr "Prvé veľké"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12614 msgid "Uppercase|U"
12615 msgstr "Veľké písmená"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12618 msgid "Lowercase|L"
12619 msgstr "Malé písmená"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12622 msgid "Top|p"
12623 msgstr "Hore"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12626 msgid "Middle|i"
12627 msgstr "Stred"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12630 msgid "Bottom|o"
12631 msgstr "Dole"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12634 msgid "Macro Definition"
12635 msgstr "Definícia makra"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12638 msgid "Text Style|T"
12639 msgstr "Štýl textu|t"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12642 msgid "Add Line Above|A"
12643 msgstr "Pridať riadok ponad"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12646 msgid "Delete Line Above|D"
12647 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12650 msgid "Delete Line Below|e"
12651 msgstr "Zmazať riadok popod"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12654 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12655 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12658 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12659 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12662 msgid "Math Normal Font|N"
12663 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12666 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12667 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12670 msgid "Math Fraktur Family|F"
12671 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12674 msgid "Math Roman Family|R"
12675 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12678 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12679 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12682 msgid "Math Bold Series|B"
12683 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12686 msgid "Text Normal Font|T"
12687 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12690 msgid "Octave|O"
12691 msgstr "Octave"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12694 msgid "Maxima|M"
12695 msgstr "Maxima"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12698 msgid "Mathematica|a"
12699 msgstr "Mathematica|a"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12702 msgid "Maple, Simplify|S"
12703 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12706 msgid "Maple, Factor|F"
12707 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12710 msgid "Maple, Evalm|E"
12711 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12714 msgid "Maple, Evalf|v"
12715 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12718 msgid "Open All Insets|O"
12719 msgstr "Otvor všetky vložky"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12722 msgid "Close All Insets|C"
12723 msgstr "Zavri všetky vložky"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12726 msgid "Unfold Math Macro|n"
12727 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12730 msgid "Fold Math Macro|d"
12731 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12734 msgid "View Messages|g"
12735 msgstr "Zobraz Správy"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12738 msgid "View Source|S"
12739 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12742 msgid "View Master Document|M"
12743 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12746 msgid "Update Master Document|a"
12747 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12750 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12751 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12754 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12755 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12758 msgid "Close Current View|w"
12759 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12762 msgid "Fullscreen|l"
12763 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12766 msgid "Toolbars|b"
12767 msgstr "Lišty nástrojov"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12770 msgid "Special Character|p"
12771 msgstr "Špeciálny znak"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12774 msgid "Formatting|o"
12775 msgstr "Formátovanie|F"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12778 msgid "List / TOC|i"
12779 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12782 msgid "Float|a"
12783 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12786 msgid "Branch|B"
12787 msgstr "Vetva|V"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12790 msgid "Custom Insets"
12791 msgstr "Vlastné Vložky"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12794 msgid "File|e"
12795 msgstr "Súbor|S"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12798 msgid "Box[[Menu]]"
12799 msgstr "Rámok"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12802 msgid "Cross-Reference...|R"
12803 msgstr "Krížová referencia...|r"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12806 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12807 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12810 msgid "Table...|T"
12811 msgstr "Tabuľka...|T"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12814 msgid "URL|U"
12815 msgstr "URL|U"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12818 msgid "Hyperlink...|k"
12819 msgstr "Hyperlinka..."
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12822 msgid "Short Title|S"
12823 msgstr "Krátky Titul"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12826 msgid "TeX Code|X"
12827 msgstr "TeX Kód"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12830 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12831 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12834 msgid "Preview|w"
12835 msgstr "Náhľad"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12838 msgid "Ordinary Quote|Q"
12839 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12842 msgid "Single Quote|S"
12843 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12846 msgid "Phonetic Symbols|P"
12847 msgstr "Fonetické symboly"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12850 msgid "Protected Space|P"
12851 msgstr "Chránená medzera"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12854 msgid "Horizontal Line|L"
12855 msgstr "Horizontálna čiara"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12858 msgid "Vertical Space...|V"
12859 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12862 msgid "Hyphenation Point|H"
12863 msgstr "Bod delenia slova"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12866 msgid "Numbered Formula|N"
12867 msgstr "Číslovaný vzorec"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12870 msgid "Figure Wrap Float|F"
12871 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12874 msgid "Table Wrap Float|T"
12875 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12878 msgid "External Material...|M"
12879 msgstr "Externý materiál...|m"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12882 msgid "Child Document...|d"
12883 msgstr "Dokument potomka..."
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12886 msgid "Comment|C"
12887 msgstr "Komentár"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12890 msgid "Insert New Branch...|I"
12891 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12894 msgid "Horizontal Phantom"
12895 msgstr "Horizontálny Phantom"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12898 msgid "Vertical Phantom"
12899 msgstr "Vertikálny Phantom"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12902 msgid "Change Tracking|C"
12903 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12906 msgid "Start Appendix Here|A"
12907 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12910 msgid "Save in Bundled Format|F"
12911 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12914 msgid "Compressed|m"
12915 msgstr "Komprimované|m"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12918 msgid "Accept Change|A"
12919 msgstr "Akceptovať zmenu"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12922 msgid "Accept All Changes|c"
12923 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12926 msgid "Reject All Changes|e"
12927 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12930 msgid "Next Change|C"
12931 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12934 msgid "Next Cross-Reference|R"
12935 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12938 msgid "Clear Bookmarks|C"
12939 msgstr "Zrušiť záložky"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12942 msgid "Navigate Back|B"
12943 msgstr "Choď späť"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12946 msgid "Thesaurus...|T"
12947 msgstr "Slovník synoným..."
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12950 msgid "Statistics...|a"
12951 msgstr "Štatistika...|Š"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12954 msgid "TeX Information|I"
12955 msgstr "TeX informácia|X"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12958 msgid "Compare...|C"
12959 msgstr "Porovnaj..."
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12962 msgid "Additional Features|F"
12963 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12966 msgid "Embedded Objects|O"
12967 msgstr "Vložené Objekty|O"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12970 msgid "Shortcuts|S"
12971 msgstr "Skratky|S"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12974 msgid "LyX Functions|y"
12975 msgstr "LyX Funkcie|y"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12978 msgid "Specific Manuals|p"
12979 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12982 msgid "Linguistics Manual|L"
12983 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12986 msgid "Braille Manual|B"
12987 msgstr "Braille: Manuál"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12990 msgid "XY-pic Manual|X"
12991 msgstr "XY-pic: Manuál"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12994 msgid "Multicolumn Manual|M"
12995 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12998 msgid "New document"
12999 msgstr "Nový dokument"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13002 msgid "Open document"
13003 msgstr "Otvoriť dokument"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13006 msgid "Save document"
13007 msgstr "Uložiť dokument"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13010 msgid "Print document"
13011 msgstr "Tlač dokument"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13014 msgid "Check spelling"
13015 msgstr "Kontrola pravopisu"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13018 msgid "Undo"
13019 msgstr "Späť"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13022 msgid "Redo"
13023 msgstr "Opäť"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13026 msgid "Find and replace"
13027 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13030 msgid "Find and replace (advanced)"
13031 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13034 msgid "Navigate back"
13035 msgstr "Choď späť"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13038 msgid "Toggle emphasis"
13039 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13042 msgid "Toggle noun"
13043 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13046 msgid "Apply last"
13047 msgstr "Použiť posledné"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13050 msgid "Insert math"
13051 msgstr "Vložiť mat."
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13054 msgid "Insert graphics"
13055 msgstr "Vložiť grafiku"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13058 msgid "Insert table"
13059 msgstr "Vložiť tabuľku"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13062 msgid "Toggle outline"
13063 msgstr "Prepnúť členenie"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13066 msgid "Toggle math toolbar"
13067 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13070 msgid "Toggle table toolbar"
13071 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13074 msgid "View/Update"
13075 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13078 msgid "View"
13079 msgstr "Zobraziť"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13082 msgid "Update"
13083 msgstr "Aktualizovať"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13086 msgid "View master document"
13087 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13090 msgid "Update master document"
13091 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13094 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13095 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13098 msgid "View other formats"
13099 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13102 msgid "Update other formats"
13103 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13106 msgid "Extra"
13107 msgstr "Extra"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13110 msgid "Numbered list"
13111 msgstr "Číslovaná listina"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13114 msgid "Itemized list"
13115 msgstr "Položková listina"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13118 msgid "Increase depth"
13119 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13122 msgid "Decrease depth"
13123 msgstr "Zníženie hĺbky"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13126 msgid "Insert figure float"
13127 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13130 msgid "Insert table float"
13131 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13134 msgid "Insert label"
13135 msgstr "Vložiť značku"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13138 msgid "Insert cross-reference"
13139 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13142 msgid "Insert citation"
13143 msgstr "Vložiť citáciu"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13146 msgid "Insert index entry"
13147 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13150 msgid "Insert nomenclature entry"
13151 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13154 msgid "Insert footnote"
13155 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13158 msgid "Insert margin note"
13159 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13162 msgid "Insert note"
13163 msgstr "Vložiť poznámku"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13166 msgid "Insert box"
13167 msgstr "Vložiť rámok"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13170 msgid "Insert hyperlink"
13171 msgstr "Vlož hyperlinku"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13174 msgid "Insert TeX code"
13175 msgstr "Vložiť TeX kód"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13178 msgid "Insert math macro"
13179 msgstr "Vložiť mat. makro"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13182 msgid "Include file"
13183 msgstr "Zahrnúť súbor"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13186 msgid "Text style"
13187 msgstr "Štýl textu"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13190 msgid "Paragraph settings"
13191 msgstr "Nastavenia odstavca"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13194 msgid "Add row"
13195 msgstr "Pridať riadok"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13198 msgid "Add column"
13199 msgstr "Pridať stĺpec"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13202 msgid "Delete row"
13203 msgstr "Zmazať riadok"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13206 msgid "Delete column"
13207 msgstr "Zmazať stĺpec"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13210 msgid "Set top line"
13211 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13214 msgid "Set bottom line"
13215 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13218 msgid "Set left line"
13219 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13222 msgid "Set right line"
13223 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13226 msgid "Set border lines"
13227 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13230 msgid "Set all lines"
13231 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13234 msgid "Unset all lines"
13235 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13238 msgid "Align left"
13239 msgstr "Zarovnať vľavo"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13242 msgid "Align center"
13243 msgstr "Zarovnať na stred"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13246 msgid "Align right"
13247 msgstr "Zarovnať vpravo"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13250 msgid "Align on decimal"
13251 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13254 msgid "Align top"
13255 msgstr "Zarovnať hore"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13258 msgid "Align middle"
13259 msgstr "Zarovnať na stred"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13262 msgid "Align bottom"
13263 msgstr "Zarovnať dospodu"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13266 msgid "Rotate cell"
13267 msgstr "Otočiť bunku"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13270 msgid "Rotate table"
13271 msgstr "Otočiť tabuľku"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13274 msgid "Set multi-column"
13275 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13278 msgid "Set multi-row"
13279 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13282 msgid "Math"
13283 msgstr "Matematika"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13286 msgid "Set display mode"
13287 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13290 msgid "Subscript"
13291 msgstr "Dolný index"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13294 msgid "Superscript"
13295 msgstr "Horný index"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13298 msgid "Insert square root"
13299 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13302 msgid "Insert root"
13303 msgstr "Vložiť odmocninu"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13306 msgid "Insert standard fraction"
13307 msgstr "Vložiť zlomok"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13310 msgid "Insert sum"
13311 msgstr "Vložiť sumu"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13314 msgid "Insert integral"
13315 msgstr "Vložiť integrál"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13318 msgid "Insert product"
13319 msgstr "Vložiť produkt"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13322 msgid "Insert ( )"
13323 msgstr "Vložiť ( )"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13326 msgid "Insert [ ]"
13327 msgstr "Vložiť [ ]"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13330 msgid "Insert { }"
13331 msgstr "Vložiť { }"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13334 msgid "Insert delimiters"
13335 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13338 msgid "Insert matrix"
13339 msgstr "Vložiť maticu"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13342 msgid "Insert cases environment"
13343 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13346 msgid "Toggle math panels"
13347 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13350 msgid "Math Macros"
13351 msgstr "Mat. makrá"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13354 msgid "Remove last argument"
13355 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13358 msgid "Append argument"
13359 msgstr "Pridaj argument"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13362 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13363 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13366 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13367 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13370 msgid "Remove optional argument"
13371 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13374 msgid "Insert optional argument"
13375 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13378 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13379 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13382 msgid "Append argument eating from the right"
13383 msgstr "Pridaj argument sprava"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13386 msgid "Append optional argument eating from the right"
13387 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13390 msgid "Command Buffer"
13391 msgstr "Príkazový riadok"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13394 msgid "Review[[Toolbar]]"
13395 msgstr "Recenzovať"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13398 msgid "Track changes"
13399 msgstr "Sleduj zmeny"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13402 msgid "Show changes in output"
13403 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13406 msgid "Next change"
13407 msgstr "Ďalšia zmena"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13410 msgid "Accept change inside selection"
13411 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13414 msgid "Reject change inside selection"
13415 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13418 msgid "Merge changes"
13419 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13422 msgid "Accept all changes"
13423 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13426 msgid "Reject all changes"
13427 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13430 msgid "Next note"
13431 msgstr "Ďalšia poznámka"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13434 msgid "View Other Formats"
13435 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13438 msgid "Update Other Formats"
13439 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13442 msgid "Version Control"
13443 msgstr "Kontrola Verzií"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13446 msgid "Register"
13447 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13450 msgid "Check-out for edit"
13451 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13454 msgid "Check-in changes"
13455 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13458 msgid "View revision log"
13459 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13462 msgid "Revert changes"
13463 msgstr "Odhoď zmeny"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13466 msgid "Compare with older revision"
13467 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13470 msgid "Compare with last revision"
13471 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13474 msgid "Insert Version Info"
13475 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13478 msgid "Use SVN file locking property"
13479 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13482 msgid "Update local directory from repository"
13483 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13486 msgid "Math Panels"
13487 msgstr "Matematické panely"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13490 msgid "Math spacings"
13491 msgstr "Mat. rozstupy"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13494 msgid "Styles"
13495 msgstr "Štýly"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13498 msgid "Fractions"
13499 msgstr "Zlomky"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13503 msgid "Fonts"
13504 msgstr "Písma"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13507 msgid "Functions"
13508 msgstr "Funkcie"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13511 msgid "Frame decorations"
13512 msgstr "Dekorácia rámov"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13515 msgid "Big operators"
13516 msgstr "Veľké operátory"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13519 msgid "Miscellaneous"
13520 msgstr "Rôzne"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13524 msgid "Arrows"
13525 msgstr "Šípky"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13528 msgid "AMS arrows"
13529 msgstr "AMS šípky"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13532 msgid "Operators"
13533 msgstr "Operátory"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13536 msgid "Relations"
13537 msgstr "Relácie"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13540 msgid "AMS relations"
13541 msgstr "AMS relácie"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13544 msgid "AMS negative relations"
13545 msgstr "AMS záporné relácie"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13548 msgid "Dots"
13549 msgstr "Bodky"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13552 msgid "AMS operators"
13553 msgstr "AMS operátory"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13556 msgid "AMS miscellaneous"
13557 msgstr "AMS rôzne"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13560 msgid "arccos"
13561 msgstr "arccos"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13564 msgid "arcsin"
13565 msgstr "arcsin"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13568 msgid "arctan"
13569 msgstr "arctan"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13572 msgid "arg"
13573 msgstr "arg"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13576 msgid "bmod"
13577 msgstr "bmod"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13580 msgid "cos"
13581 msgstr "cos"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13584 msgid "cosh"
13585 msgstr "cosh"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13588 msgid "cot"
13589 msgstr "cot"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13592 msgid "coth"
13593 msgstr "coth"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13596 msgid "csc"
13597 msgstr "csc"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13600 msgid "deg"
13601 msgstr "deg"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13604 msgid "det"
13605 msgstr "det"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13608 msgid "dim"
13609 msgstr "dim"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13612 msgid "exp"
13613 msgstr "exp"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13616 msgid "gcd"
13617 msgstr "gcd"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13620 msgid "hom"
13621 msgstr "hom"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13624 msgid "inf"
13625 msgstr "inf"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13628 msgid "ker"
13629 msgstr "ker"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13632 msgid "lg"
13633 msgstr "lg"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13636 msgid "lim"
13637 msgstr "lim"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13640 msgid "liminf"
13641 msgstr "liminf"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13644 msgid "limsup"
13645 msgstr "limsup"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13648 msgid "ln"
13649 msgstr "ln"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13652 msgid "log"
13653 msgstr "log"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13656 msgid "max"
13657 msgstr "max"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13660 msgid "min"
13661 msgstr "min"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13664 msgid "sec"
13665 msgstr "sec"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13668 msgid "sin"
13669 msgstr "sin"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13672 msgid "sinh"
13673 msgstr "sinh"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13676 msgid "sup"
13677 msgstr "sup"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13680 msgid "tan"
13681 msgstr "tan"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13684 msgid "tanh"
13685 msgstr "tanh"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13688 msgid "Pr"
13689 msgstr "Pr"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13692 msgid "Spacings"
13693 msgstr "Rozstupy"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13696 msgid "Thin space\t\\,"
13697 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13700 msgid "Medium space\t\\:"
13701 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13704 msgid "Thick space\t\\;"
13705 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13708 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13709 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13712 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13713 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13716 msgid "Negative space\t\\!"
13717 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13720 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13721 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13724 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13725 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13728 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13729 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13732 msgid "Roots"
13733 msgstr "Odmocniny"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13736 msgid "Square root\t\\sqrt"
13737 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13740 msgid "Other root\t\\root"
13741 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13744 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13745 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13748 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13749 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13752 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13753 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13756 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13757 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13760 msgid "Standard\t\\frac"
13761 msgstr "Štandard\t\\frac"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13764 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13765 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13768 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13769 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13772 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13773 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13776 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13777 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13780 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13781 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13784 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13785 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13788 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13789 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13792 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13793 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13796 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13797 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13800 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13801 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13804 msgid "Binomial\t\\binom"
13805 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13808 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13809 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13812 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13813 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13816 msgid "Roman\t\\mathrm"
13817 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13820 msgid "Bold\t\\mathbf"
13821 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13824 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13825 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13828 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13829 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13832 msgid "Italic\t\\mathit"
13833 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13836 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13837 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13840 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13841 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13844 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13845 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13848 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13849 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13852 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13853 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13856 msgid "ldots"
13857 msgstr "ldots"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13860 msgid "cdots"
13861 msgstr "cdots"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13864 msgid "vdots"
13865 msgstr "vdots"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13868 msgid "ddots"
13869 msgstr "ddots"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13872 msgid "Frame Decorations"
13873 msgstr "Dekorácia rámov"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13876 msgid "hat"
13877 msgstr "hat"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13880 msgid "tilde"
13881 msgstr "tilde"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13884 msgid "bar"
13885 msgstr "bar"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13888 msgid "grave"
13889 msgstr "grave"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13892 msgid "dot"
13893 msgstr "dot"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13896 msgid "check"
13897 msgstr "check"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13900 msgid "widehat"
13901 msgstr "widehat"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13904 msgid "widetilde"
13905 msgstr "widetilde"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13908 msgid "vec"
13909 msgstr "vec"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13912 msgid "acute"
13913 msgstr "acute"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13916 msgid "ddot"
13917 msgstr "ddot"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13920 msgid "dddot"
13921 msgstr "dddot"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13924 msgid "ddddot"
13925 msgstr "ddddot"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13928 msgid "breve"
13929 msgstr "breve"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13932 msgid "overline"
13933 msgstr "overline"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13936 msgid "overbrace"
13937 msgstr "overbrace"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13940 msgid "overleftarrow"
13941 msgstr "overleftarrow"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13944 msgid "overrightarrow"
13945 msgstr "overrightarrow"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13948 msgid "overleftrightarrow"
13949 msgstr "overleftrightarrow"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13952 msgid "overset"
13953 msgstr "overset"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13956 msgid "underline"
13957 msgstr "underline"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13960 msgid "underbrace"
13961 msgstr "underbrace"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13964 msgid "underleftarrow"
13965 msgstr "underleftarrow"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13968 msgid "underrightarrow"
13969 msgstr "underrightarrow"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13972 msgid "underleftrightarrow"
13973 msgstr "underleftrightarrow"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13976 msgid "underset"
13977 msgstr "underset"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13980 msgid "leftarrow"
13981 msgstr "leftarrow"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13984 msgid "rightarrow"
13985 msgstr "rightarrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13988 msgid "downarrow"
13989 msgstr "downarrow"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13992 msgid "uparrow"
13993 msgstr "uparrow"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13996 msgid "updownarrow"
13997 msgstr "updownarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14000 msgid "leftrightarrow"
14001 msgstr "leftrightarrow"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14004 msgid "Leftarrow"
14005 msgstr "Leftarrow"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14008 msgid "Rightarrow"
14009 msgstr "Rightarrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14012 msgid "Downarrow"
14013 msgstr "Downarrow"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14016 msgid "Uparrow"
14017 msgstr "Uparrow"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14020 msgid "Updownarrow"
14021 msgstr "Updownarrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14024 msgid "Leftrightarrow"
14025 msgstr "Leftrightarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14028 msgid "Longleftrightarrow"
14029 msgstr "Longleftrightarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14032 msgid "Longleftarrow"
14033 msgstr "Longleftarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14036 msgid "Longrightarrow"
14037 msgstr "Longrightarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14040 msgid "longleftrightarrow"
14041 msgstr "longleftrightarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14044 msgid "longleftarrow"
14045 msgstr "longleftarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14048 msgid "longrightarrow"
14049 msgstr "longrightarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14052 msgid "leftharpoondown"
14053 msgstr "leftharpoondown"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14056 msgid "rightharpoondown"
14057 msgstr "rightharpoondown"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14060 msgid "mapsto"
14061 msgstr "mapsto"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14064 msgid "longmapsto"
14065 msgstr "longmapsto"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14068 msgid "nwarrow"
14069 msgstr "nwarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14072 msgid "nearrow"
14073 msgstr "nearrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14076 msgid "leftharpoonup"
14077 msgstr "leftharpoonup"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14080 msgid "rightharpoonup"
14081 msgstr "rightharpoonup"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14084 msgid "hookleftarrow"
14085 msgstr "hookleftarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14088 msgid "hookrightarrow"
14089 msgstr "hookrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14092 msgid "swarrow"
14093 msgstr "swarrow"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14096 msgid "searrow"
14097 msgstr "searrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14100 msgid "rightleftharpoons"
14101 msgstr "rightleftharpoons"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14104 msgid "pm"
14105 msgstr "pm"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14108 msgid "cap"
14109 msgstr "cap"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14112 msgid "diamond"
14113 msgstr "diamond"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14116 msgid "oplus"
14117 msgstr "oplus"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14120 msgid "mp"
14121 msgstr "mp"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14124 msgid "cup"
14125 msgstr "cup"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14128 msgid "bigtriangleup"
14129 msgstr "bigtriangleup"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14132 msgid "ominus"
14133 msgstr "ominus"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14136 msgid "times"
14137 msgstr "times"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14140 msgid "uplus"
14141 msgstr "uplus"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14144 msgid "bigtriangledown"
14145 msgstr "bigtriangledown"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14148 msgid "otimes"
14149 msgstr "otimes"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14152 msgid "div"
14153 msgstr "div"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14156 msgid "sqcap"
14157 msgstr "sqcap"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14160 msgid "triangleright"
14161 msgstr "triangleright"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14164 msgid "oslash"
14165 msgstr "oslash"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14168 msgid "cdot"
14169 msgstr "cdot"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14172 msgid "sqcup"
14173 msgstr "sqcup"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14176 msgid "triangleleft"
14177 msgstr "triangleleft"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14180 msgid "odot"
14181 msgstr "odot"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14184 msgid "star"
14185 msgstr "star"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14188 msgid "vee"
14189 msgstr "vee"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14192 msgid "amalg"
14193 msgstr "amalg"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14196 msgid "bigcirc"
14197 msgstr "bigcirc"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14200 msgid "setminus"
14201 msgstr "setminus"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14204 msgid "wedge"
14205 msgstr "wedge"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14208 msgid "dagger"
14209 msgstr "dagger"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14212 msgid "circ"
14213 msgstr "circ"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14216 msgid "bullet"
14217 msgstr "bullet"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14220 msgid "wr"
14221 msgstr "wr"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14224 msgid "ddagger"
14225 msgstr "ddagger"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14228 msgid "leq"
14229 msgstr "leq"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14232 msgid "geq"
14233 msgstr "geq"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14236 msgid "equiv"
14237 msgstr "equiv"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14240 msgid "models"
14241 msgstr "models"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14244 msgid "prec"
14245 msgstr "prec"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14248 msgid "succ"
14249 msgstr "succ"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14252 msgid "sim"
14253 msgstr "sim"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14256 msgid "perp"
14257 msgstr "perp"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14260 msgid "preceq"
14261 msgstr "preceq"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14264 msgid "succeq"
14265 msgstr "succeq"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14268 msgid "simeq"
14269 msgstr "simeq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14272 msgid "mid"
14273 msgstr "mid"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14276 msgid "ll"
14277 msgstr "ll"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14280 msgid "gg"
14281 msgstr "gg"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14284 msgid "asymp"
14285 msgstr "asymp"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14288 msgid "parallel"
14289 msgstr "parallel"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14292 msgid "subset"
14293 msgstr "subset"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14296 msgid "supset"
14297 msgstr "supset"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14300 msgid "approx"
14301 msgstr "approx"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14304 msgid "smile"
14305 msgstr "smile"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14308 msgid "subseteq"
14309 msgstr "subseteq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14312 msgid "supseteq"
14313 msgstr "supseteq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14316 msgid "cong"
14317 msgstr "cong"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14320 msgid "frown"
14321 msgstr "frown"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14324 msgid "sqsubseteq"
14325 msgstr "sqsubseteq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14328 msgid "sqsupseteq"
14329 msgstr "sqsupseteq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14332 msgid "doteq"
14333 msgstr "doteq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14336 msgid "neq"
14337 msgstr "neq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14340 msgid "ni"
14341 msgstr "ni"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14344 msgid "propto"
14345 msgstr "propto"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14348 msgid "notin"
14349 msgstr "notin"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14352 msgid "vdash"
14353 msgstr "vdash"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14356 msgid "dashv"
14357 msgstr "dashv"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14360 msgid "bowtie"
14361 msgstr "bowtie"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14364 msgid "alpha"
14365 msgstr "alpha"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14368 msgid "beta"
14369 msgstr "beta"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14372 msgid "gamma"
14373 msgstr "gamma"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14376 msgid "delta"
14377 msgstr "delta"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14380 msgid "epsilon"
14381 msgstr "epsilon"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14384 msgid "varepsilon"
14385 msgstr "varepsilon"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14388 msgid "zeta"
14389 msgstr "zeta"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14392 msgid "eta"
14393 msgstr "eta"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14396 msgid "theta"
14397 msgstr "theta"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14400 msgid "vartheta"
14401 msgstr "vartheta"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14404 msgid "iota"
14405 msgstr "iota"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14408 msgid "kappa"
14409 msgstr "kappa"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14412 msgid "lambda"
14413 msgstr "lambda"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14416 msgid "mu"
14417 msgstr "mu"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14420 msgid "nu"
14421 msgstr "nu"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14424 msgid "xi"
14425 msgstr "xi"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14428 msgid "pi"
14429 msgstr "pi"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14432 msgid "varpi"
14433 msgstr "varpi"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14436 msgid "rho"
14437 msgstr "rho"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14440 msgid "varrho"
14441 msgstr "varrho"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14444 msgid "sigma"
14445 msgstr "sigma"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14448 msgid "varsigma"
14449 msgstr "varsigma"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14452 msgid "tau"
14453 msgstr "tau"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14456 msgid "upsilon"
14457 msgstr "upsilon"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14460 msgid "phi"
14461 msgstr "phi"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14464 msgid "varphi"
14465 msgstr "varphi"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14468 msgid "chi"
14469 msgstr "chi"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14472 msgid "psi"
14473 msgstr "psi"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14476 msgid "omega"
14477 msgstr "omega"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14480 msgid "Gamma"
14481 msgstr "Gamma"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14484 msgid "Delta"
14485 msgstr "Delta"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14488 msgid "Theta"
14489 msgstr "Theta"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14492 msgid "Lambda"
14493 msgstr "Lambda"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14496 msgid "Xi"
14497 msgstr "Xi"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14500 msgid "Pi"
14501 msgstr "Pi"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14504 msgid "Sigma"
14505 msgstr "Sigma"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14508 msgid "Upsilon"
14509 msgstr "Upsilon"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14512 msgid "Phi"
14513 msgstr "Phi"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14516 msgid "Psi"
14517 msgstr "Psi"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14520 msgid "Omega"
14521 msgstr "Omega"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14524 msgid "nabla"
14525 msgstr "nabla"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14528 msgid "partial"
14529 msgstr "partial"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14532 msgid "infty"
14533 msgstr "infty"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14536 msgid "prime"
14537 msgstr "prime"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14540 msgid "ell"
14541 msgstr "ell"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14544 msgid "emptyset"
14545 msgstr "emptyset"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14548 msgid "exists"
14549 msgstr "exists"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14552 msgid "forall"
14553 msgstr "forall"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14556 msgid "imath"
14557 msgstr "imath"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14560 msgid "jmath"
14561 msgstr "jmath"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14564 msgid "Re"
14565 msgstr "Re"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14568 msgid "Im"
14569 msgstr "Im"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14572 msgid "aleph"
14573 msgstr "aleph"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14576 msgid "wp"
14577 msgstr "wp"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14580 msgid "hbar"
14581 msgstr "hbar"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14584 msgid "angle"
14585 msgstr "angle"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14588 msgid "top"
14589 msgstr "hore"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14592 msgid "bot"
14593 msgstr "bot"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14596 msgid "Vert"
14597 msgstr "Vert"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14600 msgid "neg"
14601 msgstr "neg"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14604 msgid "flat"
14605 msgstr "flat"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14608 msgid "natural"
14609 msgstr "natural"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14612 msgid "sharp"
14613 msgstr "sharp"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14616 msgid "surd"
14617 msgstr "surd"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14620 msgid "triangle"
14621 msgstr "triangle"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14624 msgid "diamondsuit"
14625 msgstr "diamondsuit"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14628 msgid "heartsuit"
14629 msgstr "heartsuit"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14632 msgid "clubsuit"
14633 msgstr "clubsuit"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14636 msgid "spadesuit"
14637 msgstr "spadesuit"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14640 msgid "textrm \\AA"
14641 msgstr "textrm \\AA"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14644 msgid "textrm \\O"
14645 msgstr "textrm \\O"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14648 msgid "mathcircumflex"
14649 msgstr "mathcircumflex"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14652 msgid "_"
14653 msgstr "_"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14656 msgid "mathrm T"
14657 msgstr "mathrm T"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14660 msgid "mathbb N"
14661 msgstr "mathbb N"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14664 msgid "mathbb Z"
14665 msgstr "mathbb Z"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14668 msgid "mathbb Q"
14669 msgstr "mathbb Q"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14672 msgid "mathbb R"
14673 msgstr "mathbb R"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14676 msgid "mathbb C"
14677 msgstr "mathbb C"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14680 msgid "mathbb H"
14681 msgstr "mathbb H"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14684 msgid "mathcal F"
14685 msgstr "mathcal F"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14688 msgid "mathcal L"
14689 msgstr "mathcal L"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14692 msgid "mathcal H"
14693 msgstr "mathcal H"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14696 msgid "mathcal O"
14697 msgstr "mathcal O"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14700 msgid "Big Operators"
14701 msgstr "Veľké Operátory"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14704 msgid "intop"
14705 msgstr "intop"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14708 msgid "int"
14709 msgstr "int"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14712 msgid "iint"
14713 msgstr "iint"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14716 msgid "iintop"
14717 msgstr "iintop"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14720 msgid "iiint"
14721 msgstr "iiint"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14724 msgid "iiintop"
14725 msgstr "iiintop"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14728 msgid "iiiint"
14729 msgstr "iiiint"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14732 msgid "iiiintop"
14733 msgstr "iiiintop"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14736 msgid "dotsint"
14737 msgstr "dotsint"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14740 msgid "dotsintop"
14741 msgstr "dotsintop"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14744 msgid "oint"
14745 msgstr "oint"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14748 msgid "ointop"
14749 msgstr "ointop"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14752 msgid "oiint"
14753 msgstr "oiint"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14756 msgid "oiintop"
14757 msgstr "oiintop"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14760 msgid "ointctrclockwiseop"
14761 msgstr "ointctrclockwiseop"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14764 msgid "ointctrclockwise"
14765 msgstr "ointctrclockwise"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14768 msgid "ointclockwiseop"
14769 msgstr "ointclockwiseop"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14772 msgid "ointclockwise"
14773 msgstr "ointclockwise"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14776 msgid "sqint"
14777 msgstr "sqint"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14780 msgid "sqintop"
14781 msgstr "sqintop"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14784 msgid "sqiint"
14785 msgstr "sqiint"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14788 msgid "sqiintop"
14789 msgstr "sqiintop"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14792 msgid "fint"
14793 msgstr "fint"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14796 msgid "fintop"
14797 msgstr "fintop"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14800 msgid "landupint"
14801 msgstr "landupint"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14804 msgid "landupintop"
14805 msgstr "landupintop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14808 msgid "landdownint"
14809 msgstr "landdownint"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14812 msgid "landdownintop"
14813 msgstr "landdownintop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14816 msgid "sum"
14817 msgstr "sum"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14820 msgid "prod"
14821 msgstr "prod"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14824 msgid "coprod"
14825 msgstr "coprod"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14828 msgid "bigsqcup"
14829 msgstr "bigsqcup"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14832 msgid "bigotimes"
14833 msgstr "bigotimes"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14836 msgid "bigodot"
14837 msgstr "bigodot"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14840 msgid "bigoplus"
14841 msgstr "bigoplus"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14844 msgid "bigcap"
14845 msgstr "bigcap"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14848 msgid "bigcup"
14849 msgstr "bigcup"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14852 msgid "biguplus"
14853 msgstr "biguplus"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14856 msgid "bigvee"
14857 msgstr "bigvee"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14860 msgid "bigwedge"
14861 msgstr "bigwedge"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14864 msgid "AMS Miscellaneous"
14865 msgstr "AMS Rôzne"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14868 msgid "digamma"
14869 msgstr "digamma"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14872 msgid "varkappa"
14873 msgstr "varkappa"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14876 msgid "beth"
14877 msgstr "beth"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14880 msgid "daleth"
14881 msgstr "daleth"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14884 msgid "gimel"
14885 msgstr "gimel"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14888 msgid "ulcorner"
14889 msgstr "ulcorner"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14892 msgid "urcorner"
14893 msgstr "urcorner"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14896 msgid "llcorner"
14897 msgstr "llcorner"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14900 msgid "lrcorner"
14901 msgstr "lrcorner"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14904 msgid "hslash"
14905 msgstr "hslash"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14908 msgid "vartriangle"
14909 msgstr "vartriangle"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14912 msgid "triangledown"
14913 msgstr "triangledown"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14916 msgid "square"
14917 msgstr "square"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14920 msgid "lozenge"
14921 msgstr "lozenge"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14924 msgid "circledS"
14925 msgstr "circledS"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14928 msgid "measuredangle"
14929 msgstr "measuredangle"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14932 msgid "nexists"
14933 msgstr "nexists"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14936 msgid "mho"
14937 msgstr "mho"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14940 msgid "Finv"
14941 msgstr "Finv"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14944 msgid "Game"
14945 msgstr "Game"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14948 msgid "Bbbk"
14949 msgstr "Bbbk"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14952 msgid "backprime"
14953 msgstr "backprime"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14956 msgid "varnothing"
14957 msgstr "varnothing"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14960 msgid "Diamond"
14961 msgstr "Diamond"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14964 msgid "blacktriangle"
14965 msgstr "blacktriangle"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14968 msgid "blacktriangledown"
14969 msgstr "blacktriangledown"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14972 msgid "blacksquare"
14973 msgstr "blacksquare"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14976 msgid "blacklozenge"
14977 msgstr "blacklozenge"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14980 msgid "bigstar"
14981 msgstr "bigstar"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14984 msgid "sphericalangle"
14985 msgstr "sphericalangle"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14988 msgid "complement"
14989 msgstr "complement"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14992 msgid "eth"
14993 msgstr "eth"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14996 msgid "diagup"
14997 msgstr "diagup"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15000 msgid "diagdown"
15001 msgstr "diagdown"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15004 msgid "AMS Arrows"
15005 msgstr "AMS Šípky"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15008 msgid "dashleftarrow"
15009 msgstr "dashleftarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15012 msgid "dashrightarrow"
15013 msgstr "dashrightarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15016 msgid "leftleftarrows"
15017 msgstr "leftleftarrows"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15020 msgid "leftrightarrows"
15021 msgstr "leftrightarrows"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15024 msgid "rightrightarrows"
15025 msgstr "rightrightarrows"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15028 msgid "rightleftarrows"
15029 msgstr "rightleftarrows"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15032 msgid "Lleftarrow"
15033 msgstr "Lleftarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15036 msgid "Rrightarrow"
15037 msgstr "Rrightarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15040 msgid "twoheadleftarrow"
15041 msgstr "twoheadleftarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15044 msgid "twoheadrightarrow"
15045 msgstr "twoheadrightarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15048 msgid "leftarrowtail"
15049 msgstr "leftarrowtail"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15052 msgid "rightarrowtail"
15053 msgstr "rightarrowtail"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15056 msgid "looparrowleft"
15057 msgstr "looparrowleft"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15060 msgid "looparrowright"
15061 msgstr "looparrowright"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15064 msgid "curvearrowleft"
15065 msgstr "curvearrowleft"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15068 msgid "curvearrowright"
15069 msgstr "curvearrowright"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15072 msgid "circlearrowleft"
15073 msgstr "circlearrowleft"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15076 msgid "circlearrowright"
15077 msgstr "circlearrowright"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15080 msgid "Lsh"
15081 msgstr "Lsh"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15084 msgid "Rsh"
15085 msgstr "Rsh"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15088 msgid "upuparrows"
15089 msgstr "upuparrows"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15092 msgid "downdownarrows"
15093 msgstr "downdownarrows"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15096 msgid "upharpoonleft"
15097 msgstr "upharpoonleft"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15100 msgid "upharpoonright"
15101 msgstr "upharpoonright"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15104 msgid "downharpoonleft"
15105 msgstr "downharpoonleft"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15108 msgid "downharpoonright"
15109 msgstr "downharpoonright"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15112 msgid "leftrightharpoons"
15113 msgstr "leftrightharpoons"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15116 msgid "rightsquigarrow"
15117 msgstr "rightsquigarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15120 msgid "leftrightsquigarrow"
15121 msgstr "leftrightsquigarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15124 msgid "nleftarrow"
15125 msgstr "nleftarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15128 msgid "nrightarrow"
15129 msgstr "nrightarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15132 msgid "nleftrightarrow"
15133 msgstr "nleftrightarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15136 msgid "nLeftarrow"
15137 msgstr "nLeftarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15140 msgid "nRightarrow"
15141 msgstr "nRightarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15144 msgid "nLeftrightarrow"
15145 msgstr "nLeftrightarrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15148 msgid "multimap"
15149 msgstr "multimap"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15152 msgid "AMS Relations"
15153 msgstr "AMS Relácie"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15156 msgid "leqq"
15157 msgstr "leqq"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15160 msgid "geqq"
15161 msgstr "geqq"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15164 msgid "leqslant"
15165 msgstr "leqslant"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15168 msgid "geqslant"
15169 msgstr "geqslant"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15172 msgid "eqslantless"
15173 msgstr "eqslantless"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15176 msgid "eqslantgtr"
15177 msgstr "eqslantgtr"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15180 msgid "lesssim"
15181 msgstr "lesssim"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15184 msgid "gtrsim"
15185 msgstr "gtrsim"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15188 msgid "lessapprox"
15189 msgstr "lessapprox"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15192 msgid "gtrapprox"
15193 msgstr "gtrapprox"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15196 msgid "approxeq"
15197 msgstr "approxeq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15200 msgid "triangleq"
15201 msgstr "triangleq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15204 msgid "lessdot"
15205 msgstr "lessdot"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15208 msgid "gtrdot"
15209 msgstr "gtrdot"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15212 msgid "lll"
15213 msgstr "lll"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15216 msgid "ggg"
15217 msgstr "ggg"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15220 msgid "lessgtr"
15221 msgstr "lessgtr"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15224 msgid "gtrless"
15225 msgstr "gtrless"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15228 msgid "lesseqgtr"
15229 msgstr "lesseqgtr"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15232 msgid "gtreqless"
15233 msgstr "gtreqless"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15236 msgid "lesseqqgtr"
15237 msgstr "lesseqqgtr"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15240 msgid "gtreqqless"
15241 msgstr "gtreqqless"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15244 msgid "eqcirc"
15245 msgstr "eqcirc"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15248 msgid "circeq"
15249 msgstr "circeq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15252 msgid "thicksim"
15253 msgstr "thicksim"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15256 msgid "thickapprox"
15257 msgstr "thickapprox"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15260 msgid "backsim"
15261 msgstr "backsim"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15264 msgid "backsimeq"
15265 msgstr "backsimeq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15268 msgid "subseteqq"
15269 msgstr "subseteqq"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15272 msgid "supseteqq"
15273 msgstr "supseteqq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15276 msgid "Subset"
15277 msgstr "Subset"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15280 msgid "Supset"
15281 msgstr "Supset"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15284 msgid "sqsubset"
15285 msgstr "sqsubset"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15288 msgid "sqsupset"
15289 msgstr "sqsupset"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15292 msgid "preccurlyeq"
15293 msgstr "preccurlyeq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15296 msgid "succcurlyeq"
15297 msgstr "succcurlyeq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15300 msgid "curlyeqprec"
15301 msgstr "curlyeqprec"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15304 msgid "curlyeqsucc"
15305 msgstr "curlyeqsucc"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15308 msgid "precsim"
15309 msgstr "precsim"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15312 msgid "succsim"
15313 msgstr "succsim"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15316 msgid "precapprox"
15317 msgstr "precapprox"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15320 msgid "succapprox"
15321 msgstr "succapprox"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15324 msgid "vartriangleleft"
15325 msgstr "vartriangleleft"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15328 msgid "vartriangleright"
15329 msgstr "vartriangleright"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15332 msgid "trianglelefteq"
15333 msgstr "trianglelefteq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15336 msgid "trianglerighteq"
15337 msgstr "trianglerighteq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15340 msgid "bumpeq"
15341 msgstr "bumpeq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15344 msgid "Bumpeq"
15345 msgstr "Bumpeq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15348 msgid "doteqdot"
15349 msgstr "doteqdot"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15352 msgid "risingdotseq"
15353 msgstr "risingdotseq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15356 msgid "fallingdotseq"
15357 msgstr "fallingdotseq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15360 msgid "vDash"
15361 msgstr "vDash"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15364 msgid "Vvdash"
15365 msgstr "Vvdash"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15368 msgid "Vdash"
15369 msgstr "Vdash"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15372 msgid "shortmid"
15373 msgstr "shortmid"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15376 msgid "shortparallel"
15377 msgstr "shortparallel"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15380 msgid "smallsmile"
15381 msgstr "smallsmile"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15384 msgid "smallfrown"
15385 msgstr "smallfrown"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15388 msgid "blacktriangleleft"
15389 msgstr "blacktriangleleft"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15392 msgid "blacktriangleright"
15393 msgstr "blacktriangleright"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15396 msgid "because"
15397 msgstr "because"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15400 msgid "therefore"
15401 msgstr "therefore"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15404 msgid "backepsilon"
15405 msgstr "backepsilon"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15408 msgid "varpropto"
15409 msgstr "varpropto"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15412 msgid "between"
15413 msgstr "between"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15416 msgid "pitchfork"
15417 msgstr "pitchfork"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15420 msgid "AMS Negative Relations"
15421 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15424 msgid "nless"
15425 msgstr "nless"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15428 msgid "ngtr"
15429 msgstr "ngtr"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15432 msgid "nleq"
15433 msgstr "nleq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15436 msgid "ngeq"
15437 msgstr "ngeq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15440 msgid "nleqslant"
15441 msgstr "nleqslant"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15444 msgid "ngeqslant"
15445 msgstr "ngeqslant"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15448 msgid "nleqq"
15449 msgstr "nleqq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15452 msgid "ngeqq"
15453 msgstr "ngeqq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15456 msgid "lneq"
15457 msgstr "lneq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15460 msgid "gneq"
15461 msgstr "gneq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15464 msgid "lneqq"
15465 msgstr "lneqq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15468 msgid "gneqq"
15469 msgstr "gneqq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15472 msgid "lvertneqq"
15473 msgstr "lvertneqq"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15476 msgid "gvertneqq"
15477 msgstr "gvertneqq"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15480 msgid "lnsim"
15481 msgstr "lnsim"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15484 msgid "gnsim"
15485 msgstr "gnsim"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15488 msgid "lnapprox"
15489 msgstr "lnapprox"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15492 msgid "gnapprox"
15493 msgstr "gnapprox"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15496 msgid "nprec"
15497 msgstr "nprec"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15500 msgid "nsucc"
15501 msgstr "nsucc"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15504 msgid "npreceq"
15505 msgstr "npreceq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15508 msgid "nsucceq"
15509 msgstr "nsucceq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15512 msgid "precnsim"
15513 msgstr "precnsim"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15516 msgid "succnsim"
15517 msgstr "succnsim"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15520 msgid "precnapprox"
15521 msgstr "precnapprox"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15524 msgid "succnapprox"
15525 msgstr "succnapprox"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15528 msgid "subsetneq"
15529 msgstr "subsetneq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15532 msgid "supsetneq"
15533 msgstr "supsetneq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15536 msgid "subsetneqq"
15537 msgstr "subsetneqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15540 msgid "supsetneqq"
15541 msgstr "supsetneqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15544 msgid "nsubseteq"
15545 msgstr "nsubseteq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15548 msgid "nsupseteq"
15549 msgstr "nsupseteq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15552 msgid "nsupseteqq"
15553 msgstr "nsupseteqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15556 msgid "nvdash"
15557 msgstr "nvdash"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15560 msgid "nvDash"
15561 msgstr "nvDash"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15564 msgid "nVDash"
15565 msgstr "nVDash"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15568 msgid "varsubsetneq"
15569 msgstr "varsubsetneq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15572 msgid "varsupsetneq"
15573 msgstr "varsupsetneq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15576 msgid "varsubsetneqq"
15577 msgstr "varsubsetneqq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15580 msgid "varsupsetneqq"
15581 msgstr "varsupsetneqq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15584 msgid "ntriangleleft"
15585 msgstr "ntriangleleft"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15588 msgid "ntriangleright"
15589 msgstr "ntriangleright"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15592 msgid "ntrianglelefteq"
15593 msgstr "ntrianglelefteq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15596 msgid "ntrianglerighteq"
15597 msgstr "ntrianglerighteq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15600 msgid "ncong"
15601 msgstr "ncong"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15604 msgid "nsim"
15605 msgstr "nsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15608 msgid "nmid"
15609 msgstr "nmid"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15612 msgid "nshortmid"
15613 msgstr "nshortmid"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15616 msgid "nparallel"
15617 msgstr "nparallel"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15620 msgid "nshortparallel"
15621 msgstr "nshortparallel"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15624 msgid "AMS Operators"
15625 msgstr "AMS Operátory"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15628 msgid "dotplus"
15629 msgstr "dotplus"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15632 msgid "smallsetminus"
15633 msgstr "smallsetminus"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15636 msgid "Cap"
15637 msgstr "Cap"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15640 msgid "Cup"
15641 msgstr "Cup"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15644 msgid "barwedge"
15645 msgstr "barwedge"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15648 msgid "veebar"
15649 msgstr "veebar"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15652 msgid "doublebarwedge"
15653 msgstr "doublebarwedge"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15656 msgid "boxminus"
15657 msgstr "boxminus"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15660 msgid "boxtimes"
15661 msgstr "boxtimes"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15664 msgid "boxdot"
15665 msgstr "boxdot"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15668 msgid "boxplus"
15669 msgstr "boxplus"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15672 msgid "divideontimes"
15673 msgstr "divideontimes"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15676 msgid "ltimes"
15677 msgstr "ltimes"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15680 msgid "rtimes"
15681 msgstr "rtimes"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15684 msgid "leftthreetimes"
15685 msgstr "leftthreetimes"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15688 msgid "rightthreetimes"
15689 msgstr "rightthreetimes"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15692 msgid "curlywedge"
15693 msgstr "curlywedge"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15696 msgid "curlyvee"
15697 msgstr "curlyvee"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15700 msgid "circleddash"
15701 msgstr "circleddash"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15704 msgid "circledast"
15705 msgstr "circledast"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15708 msgid "circledcirc"
15709 msgstr "circledcirc"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15712 msgid "centerdot"
15713 msgstr "centerdot"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15716 msgid "intercal"
15717 msgstr "intercal"
15718
15719 #: lib/external_templates:37
15720 msgid "RasterImage"
15721 msgstr "Rastrový obrázok"
15722
15723 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15724 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15725 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15726
15727 #: lib/external_templates:45
15728 msgid "A bitmap file.\n"
15729 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15730
15731 #: lib/external_templates:109
15732 msgid "XFig"
15733 msgstr "XFig"
15734
15735 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15736 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15737 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15738
15739 #: lib/external_templates:112
15740 msgid "An Xfig figure.\n"
15741 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15742
15743 #: lib/external_templates:162
15744 msgid "ChessDiagram"
15745 msgstr "Šachovnica"
15746
15747 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15748 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15749 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15750
15751 #: lib/external_templates:165
15752 msgid ""
15753 "A chess position diagram.\n"
15754 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15755 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15756 "the position that you want to display.\n"
15757 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15758 "and remember to type in a relative path\n"
15759 "to the LyX document location.\n"
15760 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15761 "to enable general editing of the board.\n"
15762 "You might also check out the\n"
15763 "'Options->Test legality' option, and\n"
15764 "remember to middle and right click to\n"
15765 "insert new material in the board.\n"
15766 "In order for this to work, you have to\n"
15767 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15768 "that TeX will find it, and you will need\n"
15769 "to install the skak package from CTAN.\n"
15770 msgstr ""
15771 "Šachový diagram.\n"
15772 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15773 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15774 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15775 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15776 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15777 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15778 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15779 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15780 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15781 "'Voľby->Test legality' a\n"
15782 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15783 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15784 "Aby to fungovalo musíte\n"
15785 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15786 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15787 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15788
15789 #: lib/external_templates:212
15790 msgid "LilyPond"
15791 msgstr "LilyPond"
15792
15793 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15794 msgid "Lilypond typeset music"
15795 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15796
15797 #: lib/external_templates:215
15798 msgid ""
15799 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15800 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15801 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15802 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15803 msgstr ""
15804 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15805 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15806 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15807 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15808
15809 #: lib/external_templates:261
15810 msgid "PDFPages"
15811 msgstr "PDFStránky"
15812
15813 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15814 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15815 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15816
15817 #: lib/external_templates:264
15818 msgid ""
15819 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15820 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15821 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15822 "Examples:\n"
15823 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15824 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15825 "* pages=- (to include all pages)\n"
15826 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15827 "for further options and details.\n"
15828 msgstr ""
15829 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15830 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15831 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15832 "Príklady:\n"
15833 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15834 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15835 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15836 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15837 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15838
15839 #: lib/external_templates:304
15840 msgid ""
15841 "Today's date.\n"
15842 "Read 'info date' for more information.\n"
15843 msgstr ""
15844 "Dnešné dátum.\n"
15845 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15846
15847 #: lib/external_templates:333
15848 msgid "Dia"
15849 msgstr "Dia"
15850
15851 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15852 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854
15855 #: lib/external_templates:336
15856 msgid "Dia diagram.\n"
15857 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15858
15859 #: lib/configure.py:445
15860 msgid "Tgif"
15861 msgstr "Tgif"
15862
15863 #: lib/configure.py:448
15864 msgid "FIG"
15865 msgstr "FIG"
15866
15867 #: lib/configure.py:451
15868 msgid "DIA"
15869 msgstr "DIA"
15870
15871 #: lib/configure.py:454
15872 msgid "Grace"
15873 msgstr "Grace"
15874
15875 #: lib/configure.py:457
15876 msgid "FEN"
15877 msgstr "FEN"
15878
15879 #: lib/configure.py:460
15880 msgid "SVG"
15881 msgstr "SVG"
15882
15883 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15884 msgid "BMP"
15885 msgstr "BMP"
15886
15887 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15888 msgid "GIF"
15889 msgstr "GIF"
15890
15891 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15893 msgid "JPEG"
15894 msgstr "JPEG"
15895
15896 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15897 msgid "PBM"
15898 msgstr "PBM"
15899
15900 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15901 msgid "PGM"
15902 msgstr "PGM"
15903
15904 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15906 msgid "PNG"
15907 msgstr "PNG"
15908
15909 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15910 msgid "PPM"
15911 msgstr "PPM"
15912
15913 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15914 msgid "TIFF"
15915 msgstr "TIFF"
15916
15917 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15918 msgid "XBM"
15919 msgstr "XBM"
15920
15921 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15922 msgid "XPM"
15923 msgstr "XPM"
15924
15925 #: lib/configure.py:498
15926 msgid "Plain text (chess output)"
15927 msgstr "Prostý text (šachy)"
15928
15929 #: lib/configure.py:499
15930 msgid "Plain text (image)"
15931 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15932
15933 #: lib/configure.py:500
15934 msgid "Plain text (Xfig output)"
15935 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15936
15937 #: lib/configure.py:501
15938 msgid "date (output)"
15939 msgstr "dátum (výstup)"
15940
15941 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15942 msgid "DocBook"
15943 msgstr "DocBook"
15944
15945 #: lib/configure.py:502
15946 msgid "DocBook|B"
15947 msgstr "DocBook"
15948
15949 #: lib/configure.py:503
15950 msgid "Docbook (XML)"
15951 msgstr "Docbook (XML)"
15952
15953 #: lib/configure.py:504
15954 msgid "Graphviz Dot"
15955 msgstr "Graphviz Dot"
15956
15957 #: lib/configure.py:505
15958 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15959 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15960
15961 #: lib/configure.py:506
15962 msgid "NoWeb"
15963 msgstr "NoWeb"
15964
15965 #: lib/configure.py:506
15966 msgid "NoWeb|N"
15967 msgstr "NoWeb"
15968
15969 #: lib/configure.py:507
15970 msgid "Sweave|S"
15971 msgstr "Sweave|S"
15972
15973 #: lib/configure.py:508
15974 msgid "LilyPond music"
15975 msgstr "LilyPond nóty"
15976
15977 #: lib/configure.py:509
15978 msgid "LaTeX (plain)"
15979 msgstr "LaTeX (prostý)"
15980
15981 #: lib/configure.py:509
15982 msgid "LaTeX (plain)|L"
15983 msgstr "LaTeX (prostý)"
15984
15985 #: lib/configure.py:510
15986 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15987 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15988
15989 #: lib/configure.py:511
15990 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15991 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15992
15993 #: lib/configure.py:512
15994 msgid "Plain text"
15995 msgstr "Prostý text"
15996
15997 #: lib/configure.py:512
15998 msgid "Plain text|a"
15999 msgstr "Prostý text"
16000
16001 #: lib/configure.py:513
16002 msgid "Plain text (pstotext)"
16003 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16004
16005 #: lib/configure.py:514
16006 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16007 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16008
16009 #: lib/configure.py:515
16010 msgid "Plain text (catdvi)"
16011 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16012
16013 #: lib/configure.py:516
16014 msgid "Plain Text, Join Lines"
16015 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16016
16017 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16018 msgid "LyXHTML"
16019 msgstr "LyXHTML"
16020
16021 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16022 msgid "LyXHTML|X"
16023 msgstr "LyXHTML|X"
16024
16025 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16026 msgid "BibTeX"
16027 msgstr "BibTeX"
16028
16029 #: lib/configure.py:533
16030 msgid "EPS"
16031 msgstr "EPS"
16032
16033 #: lib/configure.py:534
16034 msgid "Postscript"
16035 msgstr "Postscript"
16036
16037 #: lib/configure.py:534
16038 msgid "Postscript|t"
16039 msgstr "Postscript"
16040
16041 #: lib/configure.py:538
16042 msgid "PDF (ps2pdf)"
16043 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16044
16045 #: lib/configure.py:538
16046 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16048
16049 #: lib/configure.py:539
16050 msgid "PDF (pdflatex)"
16051 msgstr "PDF (pdflatex)"
16052
16053 #: lib/configure.py:539
16054 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16055 msgstr "PDF (pdflatex)"
16056
16057 #: lib/configure.py:540
16058 msgid "PDF (dvipdfm)"
16059 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16060
16061 #: lib/configure.py:540
16062 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16064
16065 #: lib/configure.py:541
16066 msgid "PDF (XeTeX)"
16067 msgstr "PDF (XeTeX)"
16068
16069 #: lib/configure.py:541
16070 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16071 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16072
16073 #: lib/configure.py:544
16074 msgid "DVI"
16075 msgstr "DVI"
16076
16077 #: lib/configure.py:544
16078 msgid "DVI|D"
16079 msgstr "DVI"
16080
16081 #: lib/configure.py:547
16082 msgid "DraftDVI"
16083 msgstr "DraftDVI"
16084
16085 #: lib/configure.py:550
16086 msgid "HTML|H"
16087 msgstr "HTML"
16088
16089 #: lib/configure.py:553
16090 msgid "Noteedit"
16091 msgstr "Noteedit"
16092
16093 #: lib/configure.py:556
16094 msgid "OpenDocument"
16095 msgstr "OpenDocument"
16096
16097 #: lib/configure.py:557
16098 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16099 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16100
16101 #: lib/configure.py:560
16102 msgid "Rich Text Format"
16103 msgstr "Rich Text Format"
16104
16105 #: lib/configure.py:561
16106 msgid "MS Word"
16107 msgstr "MS Word"
16108
16109 #: lib/configure.py:561
16110 msgid "MS Word|W"
16111 msgstr "MS Word"
16112
16113 #: lib/configure.py:564
16114 msgid "date command"
16115 msgstr "príkaz pre dátum"
16116
16117 #: lib/configure.py:565
16118 msgid "Table (CSV)"
16119 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16120
16121 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16123 msgid "LyX"
16124 msgstr "LyX"
16125
16126 #: lib/configure.py:568
16127 msgid "LyX 1.3.x"
16128 msgstr "LyX 1.3.x"
16129
16130 #: lib/configure.py:569
16131 msgid "LyX 1.4.x"
16132 msgstr "LyX 1.4.x"
16133
16134 #: lib/configure.py:570
16135 msgid "LyX 1.5.x"
16136 msgstr "LyX 1.5.x"
16137
16138 #: lib/configure.py:571
16139 msgid "LyX 1.6.x"
16140 msgstr "LyX 1.6.x"
16141
16142 #: lib/configure.py:572
16143 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16145
16146 #: lib/configure.py:573
16147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16149
16150 #: lib/configure.py:574
16151 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16153
16154 #: lib/configure.py:575
16155 msgid "LyX Preview"
16156 msgstr "Náhľad LyX"
16157
16158 #: lib/configure.py:576
16159 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16160 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16161
16162 #: lib/configure.py:577
16163 msgid "PDFTEX"
16164 msgstr "PDFTEX"
16165
16166 #: lib/configure.py:578
16167 msgid "Program"
16168 msgstr "Program"
16169
16170 #: lib/configure.py:579
16171 msgid "PSTEX"
16172 msgstr "PSTEX"
16173
16174 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16175 msgid "Windows Metafile"
16176 msgstr "Windows Metafile"
16177
16178 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16179 msgid "Enhanced Metafile"
16180 msgstr "Rozšírený WMF"
16181
16182 #: lib/configure.py:582
16183 msgid "HTML (MS Word)"
16184 msgstr "HTML (MS Word)"
16185
16186 #: lib/configure.py:653
16187 msgid "LyxBlogger"
16188 msgstr "LyxBlogger"
16189
16190 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16191 #, c-format
16192 msgid "%1$s and %2$s"
16193 msgstr "%1$s a %2$s"
16194
16195 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16196 #, c-format
16197 msgid "%1$s et al."
16198 msgstr "%1$s et al."
16199
16200 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16201 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16202 msgid "ERROR!"
16203 msgstr "CHYBA!"
16204
16205 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16206 msgid "No year"
16207 msgstr "Bez roku"
16208
16209 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16210 msgid "Add to bibliography only."
16211 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16212
16213 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16214 msgid "before"
16215 msgstr "pred"
16216
16217 #: src/Buffer.cpp:136
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "Could not print the document %1$s.\n"
16221 "Check that your printer is set up correctly."
16222 msgstr ""
16223 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16224 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:139
16227 msgid "Print document failed"
16228 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:309
16231 msgid "Disk Error: "
16232 msgstr "Chyba Disku: "
16233
16234 #: src/Buffer.cpp:310
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16238 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:390
16241 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16242 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16243
16244 #: src/Buffer.cpp:392
16245 msgid "Attempting to close changed document!"
16246 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16247
16248 #: src/Buffer.cpp:400
16249 msgid "Could not remove temporary directory"
16250 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16251
16252 #: src/Buffer.cpp:401
16253 #, c-format
16254 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16255 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:710
16258 msgid "Unknown document class"
16259 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16260
16261 #: src/Buffer.cpp:711
16262 #, c-format
16263 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16264 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16267 #, c-format
16268 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16269 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16272 msgid "Document header error"
16273 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16274
16275 #: src/Buffer.cpp:725
16276 msgid "\\begin_header is missing"
16277 msgstr "chýba \\begin_header"
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:745
16280 msgid "\\begin_document is missing"
16281 msgstr "chýba \\begin_document"
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16284 #: src/BufferView.cpp:1381
16285 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16286 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16289 msgid ""
16290 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16291 "xcolor/ulem are installed.\n"
16292 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16293 "LaTeX preamble."
16294 msgstr ""
16295 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16296 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16297 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16298 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16301 msgid ""
16302 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16303 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16304 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16305 "LaTeX preamble."
16306 msgstr ""
16307 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16308 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16309 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16310 "v LaTeX-ovej preambuly."
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16313 msgid "Document format failure"
16314 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:883
16317 #, c-format
16318 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16319 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:920
16322 msgid "Conversion failed"
16323 msgstr "Konverzia zlyhala"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:921
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16329 "it could not be created."
16330 msgstr ""
16331 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16332 "vytvoriť."
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:930
16335 msgid "Conversion script not found"
16336 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:931
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16342 "could not be found."
16343 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16346 msgid "Conversion script failed"
16347 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:952
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16353 "convert it."
16354 msgstr ""
16355 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:958
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16361 "script."
16362 msgstr ""
16363 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:973
16366 #, c-format
16367 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16368 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:990
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16374 "overwrite this file?"
16375 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:992
16378 msgid "Overwrite modified file?"
16379 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16384 msgid "&Overwrite"
16385 msgstr "Prepísať"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:1017
16388 msgid "Backup failure"
16389 msgstr "Založenie zlyhalo"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:1018
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16395 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16396 msgstr ""
16397 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16398 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:1044
16401 #, c-format
16402 msgid "Saving document %1$s..."
16403 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:1059
16406 msgid " could not write file!"
16407 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:1067
16410 msgid " done."
16411 msgstr " hotové."
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:1082
16414 #, c-format
16415 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16416 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16419 #, c-format
16420 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16421 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:1095
16424 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16425 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1109
16428 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16429 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:1123
16432 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16433 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:1207
16436 msgid "Iconv software exception Detected"
16437 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1207
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16443 "installed"
16444 msgstr ""
16445 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16446 "inštalovaná."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1229
16449 #, c-format
16450 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16451 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1232
16454 msgid ""
16455 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16456 "chosen encoding.\n"
16457 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16458 msgstr ""
16459 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16460 "zvolenom kódovaní.\n"
16461 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:1239
16464 msgid "iconv conversion failed"
16465 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:1244
16468 msgid "conversion failed"
16469 msgstr "Konverzia zlyhala"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:1341
16472 msgid "Uncodable character in file path"
16473 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:1342
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "The path of your document\n"
16479 "(%1$s)\n"
16480 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16481 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16482 "This will likely result in incomplete output.\n"
16483 "\n"
16484 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16485 "or change the file path name."
16486 msgstr ""
16487 "Cesta vášho dokumentu\n"
16488 "(%1$s)\n"
16489 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16490 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16491 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16492 "\n"
16493 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16494 "alebo zmeňte meno cesty."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1627
16497 msgid "Running chktex..."
16498 msgstr "Spúšťam chktex..."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1641
16501 msgid "chktex failure"
16502 msgstr "chktex zlyhal"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1642
16505 msgid "Could not run chktex successfully."
16506 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:1850
16509 #, c-format
16510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16511 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16514 #, c-format
16515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16516 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:2004
16519 #, c-format
16520 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16521 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:2034
16524 #, c-format
16525 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16526 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:2091
16529 #, c-format
16530 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16531 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:2098
16534 #, c-format
16535 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16536 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:2108
16539 msgid "Error exporting to DVI."
16540 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "The file %1$s already exists.\n"
16546 "\n"
16547 "Do you want to overwrite that file?"
16548 msgstr ""
16549 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16550 "\n"
16551 "Chcete tento súbor prepísať?"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16554 msgid "Overwrite file?"
16555 msgstr "Prepísať súbor?"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:2190
16558 msgid "Error running external commands."
16559 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:2965
16562 msgid "Preview source code"
16563 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:2979
16566 #, c-format
16567 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16568 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:2983
16571 #, c-format
16572 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16573 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:3091
16576 #, c-format
16577 msgid "Auto-saving %1$s"
16578 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:3145
16581 msgid "Autosave failed!"
16582 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3203
16585 msgid "Autosaving current document..."
16586 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3271
16589 msgid "Couldn't export file"
16590 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3272
16593 #, c-format
16594 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16595 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:3332
16598 msgid "File name error"
16599 msgstr "Chyba v názve súboru"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:3333
16602 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16603 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:3408
16606 msgid "Document export cancelled."
16607 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3418
16610 #, c-format
16611 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16612 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:3424
16615 #, c-format
16616 msgid "Document exported as %1$s"
16617 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:3502
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "The specified document\n"
16623 "%1$s\n"
16624 "could not be read."
16625 msgstr ""
16626 "Požadovaný dokument\n"
16627 "%1$s\n"
16628 "sa nedal čítať."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3504
16631 msgid "Could not read document"
16632 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:3514
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16638 "\n"
16639 "Recover emergency save?"
16640 msgstr ""
16641 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16642 "\n"
16643 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3517
16646 msgid "Load emergency save?"
16647 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:3518
16650 msgid "&Recover"
16651 msgstr "Získať späť"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3518
16654 msgid "&Load Original"
16655 msgstr "Nahrať Originál"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3528
16658 msgid "Document was successfully recovered."
16659 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3530
16662 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16663 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3531
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "Remove emergency file now?\n"
16669 "(%1$s)"
16670 msgstr ""
16671 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16672 "(%1$s)"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16675 msgid "Delete emergency file?"
16676 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16679 msgid "&Keep it"
16680 msgstr "Nezmazať"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3538
16683 msgid "Emergency file deleted"
16684 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3539
16687 msgid "Do not forget to save your file now!"
16688 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3545
16691 msgid "Remove emergency file now?"
16692 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3560
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16698 "\n"
16699 "Load the backup instead?"
16700 msgstr ""
16701 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16702 "\n"
16703 "Nahrať radšej zálohu ?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3563
16706 msgid "Load backup?"
16707 msgstr "Nahrať zálohu?"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3564
16710 msgid "&Load backup"
16711 msgstr "Nahrať zálohu"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3564
16714 msgid "Load &original"
16715 msgstr "Nahrať Originál"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16718 msgid "Senseless!!! "
16719 msgstr "Nezmyselné!!! "
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:3980
16722 #, c-format
16723 msgid "Document %1$s reloaded."
16724 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3982
16727 #, c-format
16728 msgid "Could not reload document %1$s."
16729 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:4017
16732 msgid "Included File Invalid"
16733 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:4018
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16739 "  %1$s\n"
16740 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16741 msgstr ""
16742 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16743 "  %1$s\n"
16744 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16745
16746 #: src/BufferParams.cpp:553
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The used document class\n"
16750 "\t%1$s\n"
16751 "requires external files that are not available.\n"
16752 "The document class can still be used, but LyX\n"
16753 "will not be able to produce output until the\n"
16754 "following prerequisites are installed:\n"
16755 "\t%2$s\n"
16756 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16757 "more information."
16758 msgstr ""
16759 "Použitá trieda dokumentu\n"
16760 "\t%1$s\n"
16761 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16762 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16763 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16764 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16765 "\t%2$s\n"
16766 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16767 "viac informácií."
16768
16769 #: src/BufferParams.cpp:563
16770 msgid "Document class not available"
16771 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16772
16773 #: src/BufferParams.cpp:1909
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The layout file:\n"
16777 "%1$s\n"
16778 "could not be found. A default textclass with default\n"
16779 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16780 "correct output."
16781 msgstr ""
16782 "Súbor formátov:\n"
16783 "%1$s\n"
16784 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16785 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16786 "správny výstup."
16787
16788 #: src/BufferParams.cpp:1915
16789 msgid "Document class not found"
16790 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16791
16792 #: src/BufferParams.cpp:1922
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16796 "%1$s\n"
16797 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16798 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16799 "correct output."
16800 msgstr ""
16801 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16802 "%1$s\n"
16803 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16804 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16805 "správny výstup."
16806
16807 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
16808 msgid "Could not load class"
16809 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16810
16811 #: src/BufferParams.cpp:1962
16812 msgid "Error reading internal layout information"
16813 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16814
16815 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16816 msgid "Read Error"
16817 msgstr "Chyba pri čítaní"
16818
16819 #: src/BufferView.cpp:182
16820 msgid "No more insets"
16821 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16822
16823 #: src/BufferView.cpp:718
16824 msgid "Save bookmark"
16825 msgstr "Uložiť záložku"
16826
16827 #: src/BufferView.cpp:927
16828 msgid "Converting document to new document class..."
16829 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16830
16831 #: src/BufferView.cpp:971
16832 msgid "Document is read-only"
16833 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16834
16835 #: src/BufferView.cpp:980
16836 msgid "This portion of the document is deleted."
16837 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:1280
16840 msgid "No further undo information"
16841 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:1289
16844 msgid "No further redo information"
16845 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16848 msgid "String not found!"
16849 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16850
16851 #: src/BufferView.cpp:1500
16852 msgid "Mark off"
16853 msgstr "Značka vypnutá"
16854
16855 #: src/BufferView.cpp:1506
16856 msgid "Mark on"
16857 msgstr "Značka zapnutá"
16858
16859 #: src/BufferView.cpp:1513
16860 msgid "Mark removed"
16861 msgstr "Značka odstránená"
16862
16863 #: src/BufferView.cpp:1516
16864 msgid "Mark set"
16865 msgstr "Značka nastavená"
16866
16867 #: src/BufferView.cpp:1567
16868 msgid "Statistics for the selection:"
16869 msgstr "Štatistika pre výber:"
16870
16871 #: src/BufferView.cpp:1569
16872 msgid "Statistics for the document:"
16873 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16874
16875 #: src/BufferView.cpp:1572
16876 #, c-format
16877 msgid "%1$d words"
16878 msgstr "%1$d slov"
16879
16880 #: src/BufferView.cpp:1574
16881 msgid "One word"
16882 msgstr "Jedno slovo"
16883
16884 #: src/BufferView.cpp:1577
16885 #, c-format
16886 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16887 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:1580
16890 msgid "One character (including blanks)"
16891 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:1583
16894 #, c-format
16895 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16896 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1586
16899 msgid "One character (excluding blanks)"
16900 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:1588
16903 msgid "Statistics"
16904 msgstr "Štatistika"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:1714
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16910 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:1716
16913 #, c-format
16914 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16915 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1724
16918 msgid "Branch name"
16919 msgstr "Meno vetvy"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16922 msgid "Branch already exists"
16923 msgstr "Vetva už existuje"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:2449
16926 #, c-format
16927 msgid "Inserting document %1$s..."
16928 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:2460
16931 #, c-format
16932 msgid "Document %1$s inserted."
16933 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:2462
16936 #, c-format
16937 msgid "Could not insert document %1$s"
16938 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:2728
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "Could not read the specified document\n"
16944 "%1$s\n"
16945 "due to the error: %2$s"
16946 msgstr ""
16947 "Zadaný dokument\n"
16948 "%1$s\n"
16949 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:2730
16952 msgid "Could not read file"
16953 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:2737
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "%1$s\n"
16959 " is not readable."
16960 msgstr ""
16961 "%1$s\n"
16962 "je nečitateľné."
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16965 msgid "Could not open file"
16966 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:2745
16969 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16970 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:2746
16973 msgid ""
16974 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16975 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16976 "If this does not give the correct result\n"
16977 "then please change the encoding of the file\n"
16978 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16979 msgstr ""
16980 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16981 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16982 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16983 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16984 "UTF-8 iným programom.\n"
16985
16986 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
16987 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
16989 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
16990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16991 msgid "LyX Warning: "
16992 msgstr "LyX varovanie: "
16993
16994 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
16996 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16997 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16998 msgid "uncodable character"
16999 msgstr "Nekódovatelný znak"
17000
17001 #: src/Changes.cpp:379
17002 msgid "Uncodable character in author name"
17003 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17004
17005 #: src/Changes.cpp:380
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "The author name '%1$s',\n"
17009 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17010 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17011 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17012 "\n"
17013 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17014 "or change the spelling of the author name."
17015 msgstr ""
17016 "Meno autora '%1$s',\n"
17017 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17018 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17019 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17020 "\n"
17021 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17022 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17023
17024 #: src/Chktex.cpp:63
17025 #, c-format
17026 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17027 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17028
17029 #: src/Chktex.cpp:65
17030 msgid "ChkTeX warning id # "
17031 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17032
17033 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17035 msgid "none"
17036 msgstr "žiadna"
17037
17038 #: src/Color.cpp:159
17039 msgid "black"
17040 msgstr "čierna"
17041
17042 #: src/Color.cpp:160
17043 msgid "white"
17044 msgstr "biela"
17045
17046 #: src/Color.cpp:161
17047 msgid "red"
17048 msgstr "červená"
17049
17050 #: src/Color.cpp:162
17051 msgid "green"
17052 msgstr "zelená"
17053
17054 #: src/Color.cpp:163
17055 msgid "blue"
17056 msgstr "modrá"
17057
17058 #: src/Color.cpp:164
17059 msgid "cyan"
17060 msgstr "zelenomodrá"
17061
17062 #: src/Color.cpp:165
17063 msgid "magenta"
17064 msgstr "fialová"
17065
17066 #: src/Color.cpp:166
17067 msgid "yellow"
17068 msgstr "žltá"
17069
17070 #: src/Color.cpp:167
17071 msgid "cursor"
17072 msgstr "kurzor"
17073
17074 #: src/Color.cpp:168
17075 msgid "background"
17076 msgstr "pozadie"
17077
17078 #: src/Color.cpp:169
17079 msgid "text"
17080 msgstr "text"
17081
17082 #: src/Color.cpp:170
17083 msgid "selection"
17084 msgstr "výber"
17085
17086 #: src/Color.cpp:171
17087 msgid "selected text"
17088 msgstr "vybraný text"
17089
17090 #: src/Color.cpp:173
17091 msgid "LaTeX text"
17092 msgstr "LaTeX text"
17093
17094 #: src/Color.cpp:174
17095 msgid "inline completion"
17096 msgstr "doplňovanie v riadku"
17097
17098 #: src/Color.cpp:176
17099 msgid "non-unique inline completion"
17100 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17101
17102 #: src/Color.cpp:178
17103 msgid "previewed snippet"
17104 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17105
17106 #: src/Color.cpp:179
17107 msgid "note label"
17108 msgstr "návestie poznámky"
17109
17110 #: src/Color.cpp:180
17111 msgid "note background"
17112 msgstr "pozadie poznámky"
17113
17114 #: src/Color.cpp:181
17115 msgid "comment label"
17116 msgstr "návestie komentáru"
17117
17118 #: src/Color.cpp:182
17119 msgid "comment background"
17120 msgstr "pozadie komentáru"
17121
17122 #: src/Color.cpp:183
17123 msgid "greyedout inset label"
17124 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17125
17126 #: src/Color.cpp:184
17127 msgid "greyedout inset text"
17128 msgstr "zosivelý text vložky"
17129
17130 #: src/Color.cpp:185
17131 msgid "greyedout inset background"
17132 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17133
17134 #: src/Color.cpp:186
17135 msgid "phantom inset text"
17136 msgstr "vložka textu phantom"
17137
17138 #: src/Color.cpp:187
17139 msgid "shaded box"
17140 msgstr "tieňovaný rámok"
17141
17142 #: src/Color.cpp:188
17143 msgid "listings background"
17144 msgstr "pozadie výpisov"
17145
17146 #: src/Color.cpp:189
17147 msgid "branch label"
17148 msgstr "označenie vetvy"
17149
17150 #: src/Color.cpp:190
17151 msgid "footnote label"
17152 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17153
17154 #: src/Color.cpp:191
17155 msgid "index label"
17156 msgstr "návestie indexu"
17157
17158 #: src/Color.cpp:192
17159 msgid "margin note label"
17160 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17161
17162 #: src/Color.cpp:193
17163 msgid "URL label"
17164 msgstr "URL návestie"
17165
17166 #: src/Color.cpp:194
17167 msgid "URL text"
17168 msgstr "URL text"
17169
17170 #: src/Color.cpp:195
17171 msgid "depth bar"
17172 msgstr "značenie hĺbky"
17173
17174 #: src/Color.cpp:196
17175 msgid "language"
17176 msgstr "jazyk"
17177
17178 #: src/Color.cpp:197
17179 msgid "command inset"
17180 msgstr "vložka - príkaz"
17181
17182 #: src/Color.cpp:198
17183 msgid "command inset background"
17184 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17185
17186 #: src/Color.cpp:199
17187 msgid "command inset frame"
17188 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17189
17190 #: src/Color.cpp:200
17191 msgid "special character"
17192 msgstr "Špeciálny znak"
17193
17194 #: src/Color.cpp:201
17195 msgid "math"
17196 msgstr "matematika"
17197
17198 #: src/Color.cpp:202
17199 msgid "math background"
17200 msgstr "pozadie matematiky"
17201
17202 #: src/Color.cpp:203
17203 msgid "graphics background"
17204 msgstr "pozadie obrázku"
17205
17206 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17207 msgid "math macro background"
17208 msgstr "pozadie matematického makra"
17209
17210 #: src/Color.cpp:205
17211 msgid "math frame"
17212 msgstr "matematika (rám)"
17213
17214 #: src/Color.cpp:206
17215 msgid "math corners"
17216 msgstr "rožky mat. vzorca"
17217
17218 #: src/Color.cpp:207
17219 msgid "math line"
17220 msgstr "matematický panel"
17221
17222 #: src/Color.cpp:209
17223 msgid "math macro hovered background"
17224 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17225
17226 #: src/Color.cpp:210
17227 msgid "math macro label"
17228 msgstr "návestie mat. makra"
17229
17230 #: src/Color.cpp:211
17231 msgid "math macro frame"
17232 msgstr "matematické-macro (rám)"
17233
17234 #: src/Color.cpp:212
17235 msgid "math macro blended out"
17236 msgstr "mat. makro vymaskované"
17237
17238 #: src/Color.cpp:213
17239 msgid "math macro old parameter"
17240 msgstr "mat. makro starý parameter"
17241
17242 #: src/Color.cpp:214
17243 msgid "math macro new parameter"
17244 msgstr "mat. makro nový parameter"
17245
17246 #: src/Color.cpp:215
17247 msgid "caption frame"
17248 msgstr "popisok (rám)"
17249
17250 #: src/Color.cpp:216
17251 msgid "collapsable inset text"
17252 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17253
17254 #: src/Color.cpp:217
17255 msgid "collapsable inset frame"
17256 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17257
17258 #: src/Color.cpp:218
17259 msgid "inset background"
17260 msgstr "vložka - pozadie"
17261
17262 #: src/Color.cpp:219
17263 msgid "inset frame"
17264 msgstr "vložka (rám)"
17265
17266 #: src/Color.cpp:220
17267 msgid "LaTeX error"
17268 msgstr "LaTeX chyba"
17269
17270 #: src/Color.cpp:221
17271 msgid "end-of-line marker"
17272 msgstr "znak koniec-riadku"
17273
17274 #: src/Color.cpp:222
17275 msgid "appendix marker"
17276 msgstr "znak prílohy"
17277
17278 #: src/Color.cpp:223
17279 msgid "change bar"
17280 msgstr "značenie zmeny"
17281
17282 #: src/Color.cpp:224
17283 msgid "deleted text"
17284 msgstr "zmazaný text"
17285
17286 #: src/Color.cpp:225
17287 msgid "added text"
17288 msgstr "pridaný text"
17289
17290 #: src/Color.cpp:226
17291 msgid "changed text 1st author"
17292 msgstr "revíza - 1. autor"
17293
17294 #: src/Color.cpp:227
17295 msgid "changed text 2nd author"
17296 msgstr "revíza - 2. autor"
17297
17298 #: src/Color.cpp:228
17299 msgid "changed text 3rd author"
17300 msgstr "revíza - 3. autor"
17301
17302 #: src/Color.cpp:229
17303 msgid "changed text 4th author"
17304 msgstr "revíza - 4. autor"
17305
17306 #: src/Color.cpp:230
17307 msgid "changed text 5th author"
17308 msgstr "revíza - 5. autor"
17309
17310 #: src/Color.cpp:231
17311 msgid "deleted text modifier"
17312 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17313
17314 #: src/Color.cpp:232
17315 msgid "added space markers"
17316 msgstr "vložené znaky medzier"
17317
17318 #: src/Color.cpp:233
17319 msgid "top/bottom line"
17320 msgstr "horná/dolná čiara"
17321
17322 #: src/Color.cpp:234
17323 msgid "table line"
17324 msgstr "čiara tabuľky"
17325
17326 #: src/Color.cpp:235
17327 msgid "table on/off line"
17328 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17329
17330 #: src/Color.cpp:237
17331 msgid "bottom area"
17332 msgstr "dolná oblasť"
17333
17334 #: src/Color.cpp:238
17335 msgid "new page"
17336 msgstr "nová stránka"
17337
17338 #: src/Color.cpp:239
17339 msgid "page break / line break"
17340 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17341
17342 #: src/Color.cpp:240
17343 msgid "frame of button"
17344 msgstr "rám tlačidla"
17345
17346 #: src/Color.cpp:241
17347 msgid "button background"
17348 msgstr "pozadie tlačidla"
17349
17350 #: src/Color.cpp:242
17351 msgid "button background under focus"
17352 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17353
17354 #: src/Color.cpp:243
17355 msgid "paragraph marker"
17356 msgstr "Znak konca odstavca"
17357
17358 #: src/Color.cpp:244
17359 msgid "preview frame"
17360 msgstr "Náhľad rám"
17361
17362 #: src/Color.cpp:245
17363 msgid "inherit"
17364 msgstr "zdedené"
17365
17366 #: src/Color.cpp:246
17367 msgid "regexp frame"
17368 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17369
17370 #: src/Color.cpp:247
17371 msgid "ignore"
17372 msgstr "ignorovať"
17373
17374 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17375 #: src/Converter.cpp:536
17376 msgid "Cannot convert file"
17377 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17378
17379 #: src/Converter.cpp:317
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17383 "Define a converter in the preferences."
17384 msgstr ""
17385 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17386 "Definujte konvertor v preferenciách."
17387
17388 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17389 msgid "Executing command: "
17390 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17391
17392 #: src/Converter.cpp:465
17393 msgid "Build errors"
17394 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17395
17396 #: src/Converter.cpp:466
17397 msgid "There were errors during the build process."
17398 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17399
17400 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17401 #, c-format
17402 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17403 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17404
17405 #: src/Converter.cpp:494
17406 #, c-format
17407 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17408 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17409
17410 #: src/Converter.cpp:538
17411 #, c-format
17412 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17413 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17414
17415 #: src/Converter.cpp:539
17416 #, c-format
17417 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17418 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17419
17420 #: src/Converter.cpp:595
17421 msgid "Running LaTeX..."
17422 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17423
17424 #: src/Converter.cpp:613
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17428 "log %1$s."
17429 msgstr ""
17430 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17431 "$s."
17432
17433 #: src/Converter.cpp:616
17434 msgid "LaTeX failed"
17435 msgstr "LaTeX zlyhal"
17436
17437 #: src/Converter.cpp:618
17438 msgid "Output is empty"
17439 msgstr "Výstup je prázdny"
17440
17441 #: src/Converter.cpp:619
17442 msgid "An empty output file was generated."
17443 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17444
17445 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17449 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17450 msgstr ""
17451 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17452 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17453
17454 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17455 msgid "Unknown branch"
17456 msgstr "Neznáma vetva"
17457
17458 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17459 msgid "&Don't Add"
17460 msgstr "Nepridať"
17461
17462 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17466 "%2$s to %3$s"
17467 msgstr ""
17468 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17469 "%2$s na %3$s"
17470
17471 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17472 msgid "Undefined flex inset"
17473 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17474
17475 #: src/Exporter.cpp:50
17476 msgid "&Keep file"
17477 msgstr "Súbor držať"
17478
17479 #: src/Exporter.cpp:51
17480 msgid "Overwrite &all"
17481 msgstr "Prepísať všetko"
17482
17483 #: src/Exporter.cpp:51
17484 msgid "&Cancel export"
17485 msgstr "&Zrušiť export"
17486
17487 #: src/Exporter.cpp:96
17488 msgid "Couldn't copy file"
17489 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17490
17491 #: src/Exporter.cpp:97
17492 #, c-format
17493 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17494 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17495
17496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17499 msgid "Roman"
17500 msgstr "Serifové"
17501
17502 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17505 msgid "Sans Serif"
17506 msgstr "Bezserifové"
17507
17508 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17511 msgid "Typewriter"
17512 msgstr "Strojopis"
17513
17514 #: src/Font.cpp:59
17515 msgid "Symbol"
17516 msgstr "Symbol"
17517
17518 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17519 #: src/Font.cpp:76
17520 msgid "Inherit"
17521 msgstr "Zdedené"
17522
17523 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17524 msgid "Medium"
17525 msgstr "Stredné"
17526
17527 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17528 msgid "Bold"
17529 msgstr "Tučné"
17530
17531 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17532 msgid "Upright"
17533 msgstr "Vzpriamený"
17534
17535 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17536 msgid "Italic"
17537 msgstr "Kurzíva (italic)"
17538
17539 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17540 msgid "Slanted"
17541 msgstr "Sklonený"
17542
17543 #: src/Font.cpp:67
17544 msgid "Smallcaps"
17545 msgstr "Kapitálky"
17546
17547 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17548 msgid "Increase"
17549 msgstr "Zväčšiť"
17550
17551 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17552 msgid "Decrease"
17553 msgstr "Zmenšiť"
17554
17555 #: src/Font.cpp:76
17556 msgid "Toggle"
17557 msgstr "Prepnúť"
17558
17559 #: src/Font.cpp:160
17560 #, c-format
17561 msgid "Emphasis %1$s, "
17562 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17563
17564 #: src/Font.cpp:163
17565 #, c-format
17566 msgid "Underline %1$s, "
17567 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17568
17569 #: src/Font.cpp:166
17570 #, c-format
17571 msgid "Strikeout %1$s, "
17572 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17573
17574 #: src/Font.cpp:169
17575 #, c-format
17576 msgid "Double underline %1$s, "
17577 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17578
17579 #: src/Font.cpp:172
17580 #, c-format
17581 msgid "Wavy underline %1$s, "
17582 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17583
17584 #: src/Font.cpp:175
17585 #, c-format
17586 msgid "Noun %1$s, "
17587 msgstr "Meno %1$s, "
17588
17589 #: src/Font.cpp:189
17590 #, c-format
17591 msgid "Language: %1$s, "
17592 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17593
17594 #: src/Font.cpp:192
17595 #, c-format
17596 msgid "  Number %1$s"
17597 msgstr "  Číslo %1$s"
17598
17599 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17600 msgid "Cannot view file"
17601 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17602
17603 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17604 #, c-format
17605 msgid "File does not exist: %1$s"
17606 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17607
17608 #: src/Format.cpp:280
17609 #, c-format
17610 msgid "No information for viewing %1$s"
17611 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17612
17613 #: src/Format.cpp:290
17614 #, c-format
17615 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17616 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17617
17618 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17619 #: src/Format.cpp:396
17620 msgid "Cannot edit file"
17621 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17622
17623 #: src/Format.cpp:350
17624 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17625 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17626
17627 #: src/Format.cpp:363
17628 #, c-format
17629 msgid "No information for editing %1$s"
17630 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17631
17632 #: src/Format.cpp:374
17633 #, c-format
17634 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17635 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17636
17637 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17638 msgid "Could not find bind file"
17639 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17640
17641 #: src/KeyMap.cpp:222
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "Unable to find the bind file\n"
17645 "%1$s.\n"
17646 "Please check your installation."
17647 msgstr ""
17648 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17649 "%1$s.\n"
17650 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17651
17652 #: src/KeyMap.cpp:229
17653 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17654 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17655
17656 #: src/KeyMap.cpp:230
17657 msgid ""
17658 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17659 "Please check your installation."
17660 msgstr ""
17661 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17662 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17663
17664 #: src/KeyMap.cpp:237
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "Unable to find the bind file\n"
17668 "%1$s.\n"
17669 "Falling back to default."
17670 msgstr ""
17671 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17672 "%1$s.\n"
17673 "Ustupujem na štandard."
17674
17675 #: src/KeySequence.cpp:166
17676 msgid "   options: "
17677 msgstr "   voľby: "
17678
17679 #: src/LaTeX.cpp:57
17680 #, c-format
17681 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17682 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17683
17684 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17685 msgid "Running Index Processor."
17686 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17687
17688 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17689 msgid "Running BibTeX."
17690 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17691
17692 #: src/LaTeX.cpp:440
17693 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17694 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17695
17696 #: src/LayoutFile.cpp:321
17697 #, c-format
17698 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17699 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17700
17701 #: src/LyX.cpp:111
17702 msgid "Could not read configuration file"
17703 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17704
17705 #: src/LyX.cpp:112
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "Error while reading the configuration file\n"
17709 "%1$s.\n"
17710 "Please check your installation."
17711 msgstr ""
17712 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17713 "%1$s.\n"
17714 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17715
17716 #: src/LyX.cpp:121
17717 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17718 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17719
17720 #: src/LyX.cpp:125
17721 msgid "Done!"
17722 msgstr "Hotovo!"
17723
17724 #: src/LyX.cpp:401
17725 #, c-format
17726 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17727 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17728
17729 #: src/LyX.cpp:403
17730 msgid "Cannot remove temporary directory"
17731 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17732
17733 #: src/LyX.cpp:409
17734 #, c-format
17735 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17736 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17737
17738 #: src/LyX.cpp:411
17739 msgid "Unable to remove temporary directory"
17740 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:440
17743 #, c-format
17744 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17745 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17746
17747 #: src/LyX.cpp:514
17748 msgid "No textclass is found"
17749 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17750
17751 #: src/LyX.cpp:515
17752 msgid ""
17753 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17754 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17755 "using only the defaults, or continue."
17756 msgstr ""
17757 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17758 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17759 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17760
17761 #: src/LyX.cpp:519
17762 msgid "&Reconfigure"
17763 msgstr "Rekonfigurácia"
17764
17765 #: src/LyX.cpp:520
17766 msgid "&Use Defaults"
17767 msgstr "Použiť Štandardy"
17768
17769 #: src/LyX.cpp:521
17770 msgid "&Continue"
17771 msgstr "Pokračovať"
17772
17773 #: src/LyX.cpp:624
17774 msgid ""
17775 "SIGHUP signal caught!\n"
17776 "Bye."
17777 msgstr ""
17778 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17779 "Ahoj."
17780
17781 #: src/LyX.cpp:628
17782 msgid ""
17783 "SIGFPE signal caught!\n"
17784 "Bye."
17785 msgstr ""
17786 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17787 "Ahoj."
17788
17789 #: src/LyX.cpp:631
17790 msgid ""
17791 "SIGSEGV signal caught!\n"
17792 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17793 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17794 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17795 "Bye."
17796 msgstr ""
17797 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17798 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17799 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17800 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17801 "Ahoj."
17802
17803 #: src/LyX.cpp:647
17804 msgid "LyX crashed!"
17805 msgstr "LyX havaroval!"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17808 msgid "LyX: "
17809 msgstr "LyX: "
17810
17811 #: src/LyX.cpp:803
17812 msgid "Could not create temporary directory"
17813 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17814
17815 #: src/LyX.cpp:804
17816 #, c-format
17817 msgid ""
17818 "Could not create a temporary directory in\n"
17819 "\"%1$s\"\n"
17820 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17821 msgstr ""
17822 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17823 "\"%1$s\"\n"
17824 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17825
17826 #: src/LyX.cpp:887
17827 msgid "Missing user LyX directory"
17828 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:888
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17834 "It is needed to keep your own configuration."
17835 msgstr ""
17836 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17837 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17838
17839 #: src/LyX.cpp:893
17840 msgid "&Create directory"
17841 msgstr "Vytvoriť adresár"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:894
17844 msgid "&Exit LyX"
17845 msgstr "Skončiť LyX"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:895
17848 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17849 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17850
17851 #: src/LyX.cpp:899
17852 #, c-format
17853 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17854 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:904
17857 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17858 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:976
17861 msgid "List of supported debug flags:"
17862 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:980
17865 #, c-format
17866 msgid "Setting debug level to %1$s"
17867 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:991
17870 msgid ""
17871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17872 "Command line switches (case sensitive):\n"
17873 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17874 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17875 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17876 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17878 "                  select the features to debug.\n"
17879 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17880 "\t-x [--execute] command\n"
17881 "                  where command is a lyx command.\n"
17882 "\t-e [--export] fmt\n"
17883 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17884 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17885 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17886 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17888 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17889 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17890 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17891 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17892 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17893 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17894 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17895 "consumed.\n"
17896 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17897 "\t-version        summarize version and build info\n"
17898 "Check the LyX man page for more details."
17899 msgstr ""
17900 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17901 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17902 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17903 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17904 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17907 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17908 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17909 "\t-x [--execute] command\n"
17910 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17913 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17914 ">Formáty\n"
17915 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17916 "vhodné.\n"
17917 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17918 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17919 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17920 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17921 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17922 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
17923 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17924 "                  dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17925 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
17926 "skonzumované.\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17927 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17928 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17929
17930 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
17931 msgid "No system directory"
17932 msgstr "Nemám systémový adresár"
17933
17934 #: src/LyX.cpp:1039
17935 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17936 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:1050
17939 msgid "No user directory"
17940 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17941
17942 #: src/LyX.cpp:1051
17943 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17944 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:1062
17947 msgid "Incomplete command"
17948 msgstr "Neúplný príkaz"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:1063
17951 msgid "Missing command string after --execute switch"
17952 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:1074
17955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17956 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:1087
17959 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17960 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:1092
17963 msgid "Missing filename for --import"
17964 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17965
17966 #: src/LyXRC.cpp:2915
17967 msgid ""
17968 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17969 "legal words?"
17970 msgstr ""
17971 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17972 "správne slová?"
17973
17974 #: src/LyXRC.cpp:2920
17975 msgid ""
17976 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17977 "document."
17978 msgstr ""
17979 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2924
17982 msgid ""
17983 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17984 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17985 "specified, an internal routine is used."
17986 msgstr ""
17987 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17988 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17989 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2932
17992 msgid ""
17993 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17994 "automatically by what you type."
17995 msgstr ""
17996 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17997 "tým, čo píšete."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2936
18000 msgid ""
18001 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18002 "class change."
18003 msgstr ""
18004 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18005 "zmene triedy."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2940
18008 msgid ""
18009 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18010 msgstr ""
18011 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18012 "automatického ukladania."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2947
18015 msgid ""
18016 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18017 "the backup file in the same directory as the original file."
18018 msgstr ""
18019 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18020 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2951
18023 msgid ""
18024 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18025 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18026 msgstr ""
18027 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18028 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2955
18031 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18032 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2959
18035 msgid ""
18036 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18037 "its global and local bind/ directories."
18038 msgstr ""
18039 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18040 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2963
18043 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18044 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2967
18047 msgid ""
18048 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18049 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18050 msgstr ""
18051 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18052 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2977
18055 msgid ""
18056 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18057 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18058 msgstr ""
18059 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18060 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2981
18063 msgid ""
18064 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18065 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18066 "the top of the screen"
18067 msgstr ""
18068 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18069 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2985
18072 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18073 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2989
18076 msgid ""
18077 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18078 "inside."
18079 msgstr ""
18080 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18081 "vnútri."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2994
18084 #, no-c-format
18085 msgid ""
18086 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18087 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18088 msgstr ""
18089 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18090 "A, %e. %B %Y\"."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2998
18093 msgid ""
18094 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18095 "look in its global and local commands/ directories."
18096 msgstr ""
18097 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18098 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3002
18101 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18102 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:3006
18105 msgid "New documents will be assigned this language."
18106 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3010
18109 msgid "Specify the default paper size."
18110 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:3014
18113 msgid ""
18114 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18115 "shown after the change has been made.)"
18116 msgstr ""
18117 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18118 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3018
18121 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18122 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:3022
18125 msgid ""
18126 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18127 "LyX was started from."
18128 msgstr ""
18129 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18130 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3027
18133 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18134 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:3031
18137 msgid ""
18138 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18139 "value selects the directory LyX was started from."
18140 msgstr ""
18141 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18142 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3035
18145 msgid ""
18146 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18147 "recommended for non-English languages."
18148 msgstr ""
18149 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18150 "pre neanglické jazyky."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3042
18153 msgid ""
18154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18155 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18157 msgstr ""
18158 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18159 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18160 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3046
18163 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18164 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3050
18167 msgid ""
18168 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18169 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18170 msgstr ""
18171 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18172 "od volieb pre generáciu registru."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3059
18175 msgid ""
18176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18178 msgstr ""
18179 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18180 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18181 "americkej klávesnici."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3063
18184 msgid ""
18185 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18186 "document."
18187 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:3067
18190 msgid ""
18191 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18192 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3071
18195 msgid ""
18196 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18197 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18198 "name of the second language."
18199 msgstr ""
18200 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18201 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3075
18204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18205 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3079
18208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18209 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3083
18212 msgid ""
18213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18214 "\\documentclass."
18215 msgstr ""
18216 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3087
18219 msgid ""
18220 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18221 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18222 msgstr ""
18223 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18224 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3091
18227 msgid ""
18228 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18229 "document is the default language."
18230 msgstr ""
18231 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18232 "jazyk."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3095
18235 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18236 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3099
18239 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18240 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3103
18243 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18244 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3107
18247 msgid ""
18248 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18249 "of the document."
18250 msgstr ""
18251 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3111
18254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18255 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3116
18258 msgid "The completion popup delay."
18259 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3120
18262 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18263 msgstr ""
18264 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3124
18267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18268 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3128
18271 msgid ""
18272 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18273 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3132
18276 msgid ""
18277 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18278 "available."
18279 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3136
18282 msgid "The inline completion delay."
18283 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3140
18286 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18287 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3144
18290 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18291 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3148
18294 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18295 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3152
18298 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18299 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3156
18302 #, c-format
18303 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18304 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3161
18307 msgid ""
18308 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18309 "variable. Use the OS native format."
18310 msgstr ""
18311 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18312 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3167
18315 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18316 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3171
18319 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18320 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3175
18323 msgid "Scale the preview size to suit."
18324 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3179
18327 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18328 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3183
18331 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18332 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3187
18335 msgid ""
18336 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18337 "environment variable PRINTER."
18338 msgstr ""
18339 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18340 "premennú prostredia PRINTER."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3191
18343 msgid "The option to print only even pages."
18344 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3195
18347 msgid ""
18348 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18349 "the filename of the DVI file to be printed."
18350 msgstr ""
18351 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3199
18354 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18355 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3203
18358 msgid "The option to print out in landscape."
18359 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3207
18362 msgid "The option to print only odd pages."
18363 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3211
18366 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18367 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3215
18370 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18371 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3219
18374 msgid "The option to specify paper type."
18375 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3223
18378 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18379 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3227
18382 msgid ""
18383 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18384 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18385 "arguments."
18386 msgstr ""
18387 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18388 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3231
18391 msgid ""
18392 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18393 "prepended along with the printer name after the spool command."
18394 msgstr ""
18395 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18396 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3235
18399 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18400 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3239
18403 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18404 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3243
18407 msgid ""
18408 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18409 "command."
18410 msgstr ""
18411 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3247
18414 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18415 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3255
18418 msgid ""
18419 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18420 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3259
18423 msgid ""
18424 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18425 "wrong, override the setting here."
18426 msgstr ""
18427 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18428 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3265
18431 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18432 msgstr ""
18433 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3274
18436 msgid ""
18437 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18438 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18439 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18440 msgstr ""
18441 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18442 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18443 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3278
18446 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18447 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3283
18450 #, no-c-format
18451 msgid ""
18452 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18453 "roughly the same size as on paper."
18454 msgstr ""
18455 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18456 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3287
18459 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18460 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3291
18463 msgid ""
18464 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18465 "\".out\". Only for advanced users."
18466 msgstr ""
18467 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18468 "pokročilých užívateľov."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3298
18471 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18472 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3302
18475 msgid ""
18476 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18477 "when you quit LyX."
18478 msgstr ""
18479 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18480 "pri skončení LyXu."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3306
18483 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18484 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3310
18487 msgid ""
18488 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18489 "value selects the directory LyX was started from."
18490 msgstr ""
18491 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18492 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3320
18495 msgid ""
18496 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18497 "will look in its global and local ui/ directories."
18498 msgstr ""
18499 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18500 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3333
18503 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18504 msgstr ""
18505 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3337
18508 msgid ""
18509 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18510 msgstr ""
18511 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18512 "Mac-u a Windows."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3344
18515 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18516 msgstr ""
18517 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18518 "použite \"-paper\")."
18519
18520 #: src/LyXVC.cpp:85
18521 #, c-format
18522 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18523 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18524
18525 #: src/LyXVC.cpp:87
18526 msgid "Retrieve from version control?"
18527 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18528
18529 #: src/LyXVC.cpp:88
18530 msgid "&Retrieve"
18531 msgstr "Získať"
18532
18533 #: src/LyXVC.cpp:114
18534 msgid "Document not saved"
18535 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18536
18537 #: src/LyXVC.cpp:115
18538 msgid "You must save the document before it can be registered."
18539 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18540
18541 #: src/LyXVC.cpp:147
18542 msgid "LyX VC: Initial description"
18543 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18544
18545 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18546 msgid "(no initial description)"
18547 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18548
18549 #: src/LyXVC.cpp:163
18550 msgid "(no log message)"
18551 msgstr "(bez logovacej správy)"
18552
18553 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18554 msgid "LyX VC: Log Message"
18555 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18556
18557 #: src/LyXVC.cpp:212
18558 #, c-format
18559 msgid ""
18560 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18561 "changes.\n"
18562 "\n"
18563 "Do you want to revert to the older version?"
18564 msgstr ""
18565 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18566 "zmien.\n"
18567 "\n"
18568 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18569
18570 #: src/LyXVC.cpp:215
18571 msgid "Revert to stored version of document?"
18572 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18573
18574 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18575 msgid "&Revert"
18576 msgstr "Vrátiť"
18577
18578 #: src/Paragraph.cpp:1654
18579 msgid "Senseless with this layout!"
18580 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18581
18582 #: src/Paragraph.cpp:1716
18583 msgid "Alignment not permitted"
18584 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18585
18586 #: src/Paragraph.cpp:1717
18587 msgid ""
18588 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18589 "Setting to default."
18590 msgstr ""
18591 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18592 "Prepnuté na štandardné."
18593
18594 #: src/Paragraph.cpp:2745
18595 msgid "Memory problem"
18596 msgstr "Problém s pamäťou"
18597
18598 #: src/Paragraph.cpp:2745
18599 msgid "Paragraph not properly initialized"
18600 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18601
18602 #: src/Text.cpp:384
18603 msgid "Unknown Inset"
18604 msgstr "Neznáma vložka"
18605
18606 #: src/Text.cpp:470
18607 msgid "Change tracking error"
18608 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18609
18610 #: src/Text.cpp:471
18611 #, c-format
18612 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18613 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18614
18615 #: src/Text.cpp:482
18616 msgid "Unknown token"
18617 msgstr "Neznámy token"
18618
18619 #: src/Text.cpp:945
18620 msgid ""
18621 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18622 "Tutorial."
18623 msgstr ""
18624 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18625 "(tutorial)."
18626
18627 #: src/Text.cpp:956
18628 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18629 msgstr ""
18630 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18631
18632 #: src/Text.cpp:1780
18633 msgid "[Change Tracking] "
18634 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18635
18636 #: src/Text.cpp:1786
18637 msgid "Change: "
18638 msgstr "Zmena: "
18639
18640 #: src/Text.cpp:1790
18641 msgid " at "
18642 msgstr " na "
18643
18644 #: src/Text.cpp:1800
18645 #, c-format
18646 msgid "Font: %1$s"
18647 msgstr "Písmo: %1$s"
18648
18649 #: src/Text.cpp:1805
18650 #, c-format
18651 msgid ", Depth: %1$d"
18652 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18653
18654 #: src/Text.cpp:1811
18655 msgid ", Spacing: "
18656 msgstr ", Rozstup: "
18657
18658 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18659 msgid "OneHalf"
18660 msgstr "Polovičný"
18661
18662 #: src/Text.cpp:1823
18663 msgid "Other ("
18664 msgstr "Iné ("
18665
18666 #: src/Text.cpp:1832
18667 msgid ", Inset: "
18668 msgstr ", Vložka: "
18669
18670 #: src/Text.cpp:1833
18671 msgid ", Paragraph: "
18672 msgstr ", Odstavec: "
18673
18674 #: src/Text.cpp:1834
18675 msgid ", Id: "
18676 msgstr ", Id: "
18677
18678 #: src/Text.cpp:1835
18679 msgid ", Position: "
18680 msgstr ", Pozícia: "
18681
18682 #: src/Text.cpp:1841
18683 msgid ", Char: 0x"
18684 msgstr ", Znak: 0x"
18685
18686 #: src/Text.cpp:1843
18687 msgid ", Boundary: "
18688 msgstr ", Okraj: "
18689
18690 #: src/Text2.cpp:384
18691 msgid "No font change defined."
18692 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18693
18694 #: src/Text2.cpp:424
18695 msgid "Nothing to index!"
18696 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18697
18698 #: src/Text2.cpp:426
18699 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18700 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18701
18702 #: src/Text3.cpp:193
18703 msgid "Math editor mode"
18704 msgstr "Režim matematického editoru"
18705
18706 #: src/Text3.cpp:195
18707 msgid "No valid math formula"
18708 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18709
18710 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18711 msgid "Already in regular expression mode"
18712 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18713
18714 #: src/Text3.cpp:216
18715 msgid "Regexp editor mode"
18716 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18717
18718 #: src/Text3.cpp:1238
18719 msgid "Layout "
18720 msgstr "Formát "
18721
18722 #: src/Text3.cpp:1239
18723 msgid " not known"
18724 msgstr " neznámy"
18725
18726 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18727 msgid "Missing argument"
18728 msgstr "Chýba parameter"
18729
18730 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18731 msgid "Character set"
18732 msgstr "Znaková sada"
18733
18734 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18735 msgid "Paragraph layout set"
18736 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18737
18738 #: src/TextClass.cpp:145
18739 msgid "Plain Layout"
18740 msgstr "Prostý Formát"
18741
18742 #: src/TextClass.cpp:721
18743 msgid "Missing File"
18744 msgstr "Chýba Súbor"
18745
18746 #: src/TextClass.cpp:722
18747 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18748 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18749
18750 #: src/TextClass.cpp:725
18751 msgid "Corrupt File"
18752 msgstr "Skazený Súbor"
18753
18754 #: src/TextClass.cpp:726
18755 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18756 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18757
18758 #: src/TextClass.cpp:1283
18759 #, c-format
18760 msgid ""
18761 "The module %1$s has been requested by\n"
18762 "this document but has not been found in the list of\n"
18763 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18764 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18765 msgstr ""
18766 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18767 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18768 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18769 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18770
18771 #: src/TextClass.cpp:1287
18772 msgid "Module not available"
18773 msgstr "Modul nie je dostupný"
18774
18775 #: src/TextClass.cpp:1292
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "The module %1$s requires a package that is\n"
18779 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18780 "may not be possible.\n"
18781 msgstr ""
18782 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18783 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18784
18785 #: src/TextClass.cpp:1295
18786 msgid "Package not available"
18787 msgstr "Balík nie je dostupný"
18788
18789 #: src/TextClass.cpp:1300
18790 #, c-format
18791 msgid "Error reading module %1$s\n"
18792 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18793
18794 #: src/TextClass.cpp:1370
18795 msgid ""
18796 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18797 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18798 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18799 msgstr ""
18800 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18801 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18802 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18803
18804 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18805 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18807 msgid "Revision control error."
18808 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18809
18810 #: src/VCBackend.cpp:61
18811 #, c-format
18812 msgid ""
18813 "Some problem occured while running the command:\n"
18814 "'%1$s'."
18815 msgstr ""
18816 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18817 "'%1$s'."
18818
18819 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18820 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18821 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18822 msgid "Error: Could not generate logfile."
18823 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18824
18825 #: src/VCBackend.cpp:674
18826 msgid ""
18827 "Error when committing to repository.\n"
18828 "You have to manually resolve the problem.\n"
18829 "LyX will reopen the document after you press OK."
18830 msgstr ""
18831 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18832 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18833 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:743
18836 msgid ""
18837 "Error while acquiring write lock.\n"
18838 "Another user is most probably editing\n"
18839 "the current document now!\n"
18840 "Also check the access to the repository."
18841 msgstr ""
18842 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18843 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18844 "edituje súčasný dokument!\n"
18845 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18846
18847 #: src/VCBackend.cpp:749
18848 msgid ""
18849 "Error while releasing write lock.\n"
18850 "Check the access to the repository."
18851 msgstr ""
18852 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18853 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18854
18855 #: src/VCBackend.cpp:770
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "Error when updating from repository.\n"
18859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18860 "'%1$s'.\n"
18861 "\n"
18862 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18863 msgstr ""
18864 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18865 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18866 "'%1$s'.\n"
18867 "\n"
18868 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18869
18870 #: src/VCBackend.cpp:806
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "There were detected changes in the working directory:\n"
18874 "%1$s\n"
18875 "\n"
18876 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18877 "preferred.\n"
18878 "\n"
18879 "Continue?"
18880 msgstr ""
18881 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18882 "%1$s\n"
18883 "\n"
18884 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18885 "\n"
18886 "Pokračovať?"
18887
18888 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
18889 msgid "Changes detected"
18890 msgstr "Našli sa zmeny"
18891
18892 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18894 msgid "&Yes"
18895 msgstr "áno"
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18899 msgid "&No"
18900 msgstr "nie"
18901
18902 #: src/VCBackend.cpp:812
18903 msgid "View &Log ..."
18904 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18905
18906 #: src/VCBackend.cpp:878
18907 msgid "VCN File Locking"
18908 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18909
18910 #: src/VCBackend.cpp:879
18911 msgid "Locking property unset."
18912 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18913
18914 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
18915 msgid "Locking property set."
18916 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:880
18919 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18920 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18921
18922 #: src/VSpace.cpp:468
18923 msgid "Default skip"
18924 msgstr "Štd. riadkovanie"
18925
18926 #: src/VSpace.cpp:471
18927 msgid "Small skip"
18928 msgstr "Malá"
18929
18930 #: src/VSpace.cpp:474
18931 msgid "Medium skip"
18932 msgstr "Stredná"
18933
18934 #: src/VSpace.cpp:477
18935 msgid "Big skip"
18936 msgstr "Veľká"
18937
18938 #: src/VSpace.cpp:480
18939 msgid "Vertical fill"
18940 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18941
18942 #: src/VSpace.cpp:487
18943 msgid "protected"
18944 msgstr "chránená"
18945
18946 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18951 msgstr ""
18952 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18953 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18954
18955 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18956 msgid "Reload saved document?"
18957 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18958
18959 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18960 msgid "&Reload"
18961 msgstr "Opäť načítať"
18962
18963 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18964 msgid "&Keep Changes"
18965 msgstr "Drž Zmeny"
18966
18967 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18968 #, c-format
18969 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18970 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18971
18972 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18973 msgid "File not readable!"
18974 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18975
18976 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18980 "\n"
18981 "Do you want to create a new document?"
18982 msgstr ""
18983 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18984 "\n"
18985 "Chcete vytvoriť nový ?"
18986
18987 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18988 msgid "Create new document?"
18989 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18990
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18992 msgid "&Create"
18993 msgstr "Vytvoriť"
18994
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "The specified document template\n"
18999 "%1$s\n"
19000 "could not be read."
19001 msgstr ""
19002 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19003 "%1$s\n"
19004 "sa nedá čítať."
19005
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19007 msgid "Could not read template"
19008 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19011 msgid "Standard[[Bullets]]"
19012 msgstr "Štandardné"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19015 msgid "Maths"
19016 msgstr "Matematické"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19019 msgid "Dings 1"
19020 msgstr "Dings 1"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19023 msgid "Dings 2"
19024 msgstr "Dings 2"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19027 msgid "Dings 3"
19028 msgstr "Dings 3"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19031 msgid "Dings 4"
19032 msgstr "Dings 4"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19035 msgid "Directories"
19036 msgstr "Adresári"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19039 msgid "file[[scope]]"
19040 msgstr "súboru"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19043 msgid "master document[[scope]]"
19044 msgstr "hlavný dokument"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19047 msgid "open files[[scope]]"
19048 msgstr "otvorených dokumentov"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19051 msgid "manuals[[scope]]"
19052 msgstr "príručiek"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19058 "Continue searching from the beginning?"
19059 msgstr ""
19060 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19061 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19067 "Continue searching from the end?"
19068 msgstr ""
19069 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19070 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19073 msgid "Wrap search?"
19074 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19077 msgid "Nothing to search"
19078 msgstr "Nie je čo hľadať"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19081 msgid "No open document(s) in which to search"
19082 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19085 msgid "Advanced Find and Replace"
19086 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19089 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19090 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19093 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19094 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19097 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19098 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19104 "1995--%1$s LyX Team"
19105 msgstr ""
19106 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19107 "1995-%1$s LyX Team"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19110 msgid ""
19111 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19112 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19113 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19114 "any later version."
19115 msgstr ""
19116 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19117 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19118 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19119 "ďalšej verzie."
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19122 msgid ""
19123 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19124 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19125 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19126 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19127 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19128 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19129 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19130 msgstr ""
19131 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19132 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19133 "ÚČEL.\n"
19134 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19135 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19136 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19137 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19138 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19141 msgid "not released yet"
19142 msgstr "ešte neuvoľnené"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "LyX Version %1$s\n"
19148 "(%2$s)"
19149 msgstr ""
19150 "LyX verzia %1$s\n"
19151 "(%2$s)"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19154 msgid "Library directory: "
19155 msgstr "Adresár knižníc: "
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19158 msgid "User directory: "
19159 msgstr "Adresár užívateľa: "
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19164 #, c-format
19165 msgid "LyX: %1$s"
19166 msgstr "LyX: %1$s"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19169 msgid "About %1"
19170 msgstr "O %1"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19174 msgid "Preferences"
19175 msgstr "Preferencie"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19178 msgid "Reconfigure"
19179 msgstr "Rekonfigurácia"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19182 msgid "Quit %1"
19183 msgstr "Opustiť %1"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19186 msgid "Nothing to do"
19187 msgstr "Nie je čo robiť."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19190 msgid "Unknown action"
19191 msgstr "Neznáma akcia"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19194 msgid "Command not handled"
19195 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19198 msgid "Command disabled"
19199 msgstr "Príkaz blokovaný"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19202 msgid "Running configure..."
19203 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19206 msgid "Reloading configuration..."
19207 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19210 msgid "System reconfiguration failed"
19211 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19214 msgid ""
19215 "The system reconfiguration has failed.\n"
19216 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19217 "Please reconfigure again if needed."
19218 msgstr ""
19219 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19220 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19221 "pracovať správne.\n"
19222 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19225 msgid "System reconfigured"
19226 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19229 msgid ""
19230 "The system has been reconfigured.\n"
19231 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19232 "updated document class specifications."
19233 msgstr ""
19234 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19235 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19236 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19239 msgid "Exiting."
19240 msgstr "Končím."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19243 #, c-format
19244 msgid "Opening help file %1$s..."
19245 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19248 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19249 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19252 #, c-format
19253 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19254 msgstr ""
19255 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19256 "nedá predefinovať"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19259 #, c-format
19260 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19261 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19264 msgid "Unable to save document defaults"
19265 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19268 msgid "Unknown function."
19269 msgstr "Neznáma funkcia."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19272 msgid "The current document was closed."
19273 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19276 msgid ""
19277 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19278 "documents and exit.\n"
19279 "\n"
19280 "Exception: "
19281 msgstr ""
19282 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19283 "skončiť.\n"
19284 "\n"
19285 "Výnimka: "
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19289 msgid "Software exception Detected"
19290 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19293 msgid ""
19294 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19295 "unsaved documents and exit."
19296 msgstr ""
19297 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19298 "dokumenty a skončiť."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19302 msgid "Could not find UI definition file"
19303 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "Error while reading the included file\n"
19309 "%1$s\n"
19310 "Please check your installation."
19311 msgstr ""
19312 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19313 "%1$s.\n"
19314 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19317 msgid "Could not find default UI file"
19318 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19321 msgid ""
19322 "LyX could not find the default UI file!\n"
19323 "Please check your installation."
19324 msgstr ""
19325 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19326 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "Error while reading the configuration file\n"
19332 "%1$s\n"
19333 "Falling back to default.\n"
19334 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19335 "check which User Interface file you are using."
19336 msgstr ""
19337 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19338 "%1$s.\n"
19339 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19340 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19341 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19344 msgid "BibTeX Bibliography"
19345 msgstr "BibTeX bibliografia"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19354 msgid "Documents|#o#O"
19355 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19358 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19359 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19362 msgid "Select a BibTeX database to add"
19363 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19366 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19367 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19370 msgid "Select a BibTeX style"
19371 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19374 msgid "No frame"
19375 msgstr "Bez rámu"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19378 msgid "Simple rectangular frame"
19379 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19382 msgid "Oval frame, thin"
19383 msgstr "Oválny tenký rám"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19386 msgid "Oval frame, thick"
19387 msgstr "Oválny tučný rám"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19390 msgid "Drop shadow"
19391 msgstr "S tieňom"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19394 msgid "Shaded background"
19395 msgstr "Tieňované pozadie"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19398 msgid "Double rectangular frame"
19399 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19402 msgid "Height"
19403 msgstr "Výška"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19406 msgid "Depth"
19407 msgstr "Hĺbka"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19410 msgid "Total Height"
19411 msgstr "Celková Výška"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19414 msgid "Width"
19415 msgstr "Šírka"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19419 msgid "Makebox"
19420 msgstr "Makebox"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19423 msgid "Activated"
19424 msgstr "Aktivovaná"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19427 msgid "Color"
19428 msgstr "Farba"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19431 msgid "Filename Suffix"
19432 msgstr "Sufix Súboru"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19440 msgid "Yes"
19441 msgstr "Áno"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19449 msgid "No"
19450 msgstr "Nie"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19453 msgid "Enter new branch name"
19454 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19461 msgstr ""
19462 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19463 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19466 msgid "&Merge"
19467 msgstr "Zlúčiť"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19470 msgid "Renaming failed"
19471 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19474 msgid "The branch could not be renamed."
19475 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19478 msgid "Merge Changes"
19479 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Change by %1$s\n"
19485 "\n"
19486 msgstr ""
19487 "Zmenil %1$s\n"
19488 "\n"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19491 #, c-format
19492 msgid "Change made at %1$s\n"
19493 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19500 msgid "No change"
19501 msgstr "Bez zmeny"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19504 msgid "Small Caps"
19505 msgstr "Malé kapitálky"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19513 msgid "Reset"
19514 msgstr "Vynulovať"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19517 msgid "Underbar"
19518 msgstr "Podčiarknuť"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19521 msgid "Double underbar"
19522 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19525 msgid "Wavy underbar"
19526 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19529 msgid "Strikeout"
19530 msgstr "Preškrtnuté"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19533 msgid "Noun"
19534 msgstr "Meno"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19537 msgid "No color"
19538 msgstr "Bez farby"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19541 msgid "Black"
19542 msgstr "Čierna"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19545 msgid "White"
19546 msgstr "Biela"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19549 msgid "Red"
19550 msgstr "Červená"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19553 msgid "Green"
19554 msgstr "Zelená"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19557 msgid "Blue"
19558 msgstr "Modrá"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19561 msgid "Cyan"
19562 msgstr "Zelenomodrá"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19565 msgid "Magenta"
19566 msgstr "Fialová"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19569 msgid "Yellow"
19570 msgstr "Žltá"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19573 msgid "Text Style"
19574 msgstr "Štýl Textu"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19577 msgid "Keys"
19578 msgstr "Kľúče"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19581 msgid "LinkBack PDF"
19582 msgstr "LinkBack PDF"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19585 msgid "PDF"
19586 msgstr "PDF"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19589 msgid "pasted"
19590 msgstr "vlepené"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19593 #, c-format
19594 msgid "%1$s Files"
19595 msgstr "%1$s súborov"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19598 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19599 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19605 msgid "Canceled."
19606 msgstr "Zrušené."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19609 msgid "Overwrite external file?"
19610 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19613 #, c-format
19614 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19615 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19618 msgid "List of previous commands"
19619 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19622 msgid "Next command"
19623 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19626 msgid "Compare LyX files"
19627 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19630 msgid "Select document"
19631 msgstr "Vyberte dokument"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19636 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19637 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
19642 msgid "Error"
19643 msgstr "Chyba"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19646 msgid "Error while comparing documents."
19647 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19650 msgid "Aborted"
19651 msgstr "Zrušené"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19654 msgid "Finished"
19655 msgstr "Dokončené"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19658 msgid "Aborting process..."
19659 msgstr "Prerušujem proces..."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19662 msgid "differences"
19663 msgstr "rozdiely"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19666 msgid "big[[delimiter size]]"
19667 msgstr "big"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19670 msgid "Big[[delimiter size]]"
19671 msgstr "Big"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19674 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19675 msgstr "bigg"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19678 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19679 msgstr "Bigg"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19682 msgid "Math Delimiter"
19683 msgstr "Mat. oddeľovač"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19687 msgid "(None)"
19688 msgstr "(Žiadne)"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19691 msgid "Variable"
19692 msgstr "Variabilná"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19695 msgid "Computer Modern Roman"
19696 msgstr "Computer Modern Roman"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19699 msgid "Latin Modern Roman"
19700 msgstr "Latin Modern Roman"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19703 msgid "AE (Almost European)"
19704 msgstr "AE (Almost European)"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19707 msgid "Times Roman"
19708 msgstr "Times Roman"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19711 msgid "Palatino"
19712 msgstr "Palatino"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19715 msgid "Bitstream Charter"
19716 msgstr "Bitstream Charter"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19719 msgid "New Century Schoolbook"
19720 msgstr "New Century Schoolbook"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19723 msgid "Bookman"
19724 msgstr "Bookman"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19727 msgid "Utopia"
19728 msgstr "Utopia"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19731 msgid "Bera Serif"
19732 msgstr "Bera Serif"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19735 msgid "Concrete Roman"
19736 msgstr "Concrete Roman"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19739 msgid "Zapf Chancery"
19740 msgstr "Zapf Chancery"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19743 msgid "Computer Modern Sans"
19744 msgstr "Computer Modern Sans"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19747 msgid "Latin Modern Sans"
19748 msgstr "Latin Modern Sans"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19751 msgid "Helvetica"
19752 msgstr "Helvetica"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19755 msgid "Avant Garde"
19756 msgstr "Avant Garde"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19759 msgid "Bera Sans"
19760 msgstr "Bera Sans"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19763 msgid "CM Bright"
19764 msgstr "CM Bright"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19767 msgid "Computer Modern Typewriter"
19768 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19771 msgid "Latin Modern Typewriter"
19772 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19775 msgid "Courier"
19776 msgstr "Courier"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19779 msgid "Bera Mono"
19780 msgstr "Bera Mono"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19783 msgid "LuxiMono"
19784 msgstr "LuxiMono"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19787 msgid "CM Typewriter Light"
19788 msgstr "CM Typewriter Light"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19791 msgid "Page"
19792 msgstr "Stránka"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19795 msgid "Module not found!"
19796 msgstr "Modul nenájdený!"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19799 msgid "Document Settings"
19800 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19804 msgid "Child Document"
19805 msgstr "Dokument potomka"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19808 msgid "Include to Output"
19809 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19812 msgid "10"
19813 msgstr "10"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19816 msgid "11"
19817 msgstr "11"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19820 msgid "12"
19821 msgstr "12"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19824 msgid "None (no fontenc)"
19825 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19828 msgid "empty"
19829 msgstr "prázdne"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19832 msgid "plain"
19833 msgstr "prostý"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19836 msgid "headings"
19837 msgstr "s nadpismi (headings)"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19840 msgid "fancy"
19841 msgstr "pestrý(fancy)"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19844 msgid "A0"
19845 msgstr "A0"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19848 msgid "A1"
19849 msgstr "A1"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19852 msgid "A2"
19853 msgstr "A2"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19856 msgid "A6"
19857 msgstr "A6"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19860 msgid "B0"
19861 msgstr "B0"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19864 msgid "B1"
19865 msgstr "B1"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19868 msgid "B2"
19869 msgstr "B2"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19872 msgid "B3"
19873 msgstr "B3"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19876 msgid "B4"
19877 msgstr "B4"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19880 msgid "B6"
19881 msgstr "B6"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19884 msgid "JIS B0"
19885 msgstr "JIS B0"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19888 msgid "JIS B1"
19889 msgstr "JIS B1"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19892 msgid "JIS B2"
19893 msgstr "JIS B2"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19896 msgid "JIS B3"
19897 msgstr "JIS B3"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19900 msgid "JIS B4"
19901 msgstr "JIS B4"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19904 msgid "JIS B5"
19905 msgstr "JIS B5"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19908 msgid "JIS B6"
19909 msgstr "JIS B6"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
19912 msgid "Language Default (no inputenc)"
19913 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
19916 msgid "``text''"
19917 msgstr "“text”"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
19920 msgid "''text''"
19921 msgstr "”text”"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19924 msgid ",,text``"
19925 msgstr "„text“"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
19928 msgid ",,text''"
19929 msgstr "„text”"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
19932 msgid "<<text>>"
19933 msgstr "«text»"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
19936 msgid ">>text<<"
19937 msgstr "»text«"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
19940 msgid "Numbered"
19941 msgstr "Číslované"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19944 msgid "Appears in TOC"
19945 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
19948 msgid "Author-year"
19949 msgstr "Autor-rok"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
19952 msgid "Numerical"
19953 msgstr "Číselný"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19956 #, c-format
19957 msgid "Unavailable: %1$s"
19958 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19962 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19963 msgstr ""
19964 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
19969 msgid "Document Class"
19970 msgstr "Trieda dokumentu"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19976 msgid "Child Documents"
19977 msgstr "Dokumenty potomkov"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19980 msgid "Modules"
19981 msgstr "Moduly"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
19984 msgid "Text Layout"
19985 msgstr "Formát textu"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
19988 msgid "Page Margins"
19989 msgstr "Okraje Stránky"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19992 msgid "Colors"
19993 msgstr "Farby"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
19996 msgid "Numbering & TOC"
19997 msgstr "Číslovanie & TOC"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20000 msgid "Indexes"
20001 msgstr "Indexy"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20004 msgid "PDF Properties"
20005 msgstr "PDF Vlastnosti"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20008 msgid "Math Options"
20009 msgstr "Voľby Matematiky"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20012 msgid "Float Placement"
20013 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20016 msgid "Bullets"
20017 msgstr "Odrážky"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20020 msgid "Branches"
20021 msgstr "Vetvy"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20025 msgid "LaTeX Preamble"
20026 msgstr "Preambula LaTeXu"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20031 msgid " (not installed)"
20032 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20035 msgid "Layouts|#o#O"
20036 msgstr "Formáty"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20039 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20040 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20044 msgid "Local layout file"
20045 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20048 msgid ""
20049 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20050 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20051 "document may not work with this layout if you do not\n"
20052 "keep the layout file in the document directory."
20053 msgstr ""
20054 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20055 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20056 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20057 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20060 msgid "&Set Layout"
20061 msgstr "Nastaviť formát"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20064 msgid "Unable to read local layout file."
20065 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20068 msgid "Select master document"
20069 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20072 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20073 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20077 msgid "Unapplied changes"
20078 msgstr "Nepoužité zmeny"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20082 msgid ""
20083 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20084 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20085 msgstr ""
20086 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20087 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20091 msgid "&Dismiss"
20092 msgstr "Zamietnuť"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20096 msgid "Unable to set document class."
20097 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20100 #, c-format
20101 msgid "%1$s, %2$s"
20102 msgstr "%1$s, %2$s"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20105 #, c-format
20106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20107 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20110 msgid "Module provided by document class."
20111 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20114 #, c-format
20115 msgid "Package(s) required: %1$s."
20116 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20119 msgid "or"
20120 msgstr "alebo"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20123 #, c-format
20124 msgid "Module required: %1$s."
20125 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20128 #, c-format
20129 msgid "Modules excluded: %1$s."
20130 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20133 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20134 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20137 msgid "[No options predefined]"
20138 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20141 msgid "Can't set layout!"
20142 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20145 #, c-format
20146 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20147 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20150 msgid "Not Found"
20151 msgstr "Nenájdený"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20154 msgid "Assigned master does not include this file"
20155 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "You must include this file in the document\n"
20161 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20162 "feature."
20163 msgstr ""
20164 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20165 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20168 msgid "Could not load master"
20169 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20172 #, c-format
20173 msgid ""
20174 "The master document '%1$s'\n"
20175 "could not be loaded."
20176 msgstr ""
20177 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20178 "nie je možné nahrať."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20181 msgid "Literate"
20182 msgstr "Literárne"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20185 msgid "pLaTeX"
20186 msgstr "pLaTeX"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20189 msgid "Error List"
20190 msgstr "Listina chýb"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20193 #, c-format
20194 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20195 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20198 msgid "Top left"
20199 msgstr "Vľavo hore"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20202 msgid "Bottom left"
20203 msgstr "Vľavo dole"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20206 msgid "Baseline left"
20207 msgstr "Základná linka vľavo"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20210 msgid "Top center"
20211 msgstr "Hore stred"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20214 msgid "Bottom center"
20215 msgstr "Dolu stred"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20218 msgid "Baseline center"
20219 msgstr "Základná linka stred"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20222 msgid "Top right"
20223 msgstr "Hore vpravo"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20226 msgid "Bottom right"
20227 msgstr "Vpravo dole"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20230 msgid "Baseline right"
20231 msgstr "Základná linka vpravo"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20234 msgid "External Material"
20235 msgstr "Externý materiál"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20238 msgid "Scale%"
20239 msgstr "Mierka%"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20242 msgid "Select external file"
20243 msgstr "Vyberte externý súbor"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20246 msgid "automatically"
20247 msgstr "Automaticky"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20250 msgid "Graphics"
20251 msgstr "Grafika"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20254 msgid "Dissolve previous group?"
20255 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20261 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20262 "because this graphic was its only member.\n"
20263 "How do you want to proceed?"
20264 msgstr ""
20265 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20266 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20267 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20268 "Ako chcete pokračovať?"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20271 #, c-format
20272 msgid "Stick with group '%1$s'"
20273 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20276 #, c-format
20277 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20278 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20284 "the group will be dissolved,\n"
20285 "because this graphic was its only member.\n"
20286 "How do you want to proceed?"
20287 msgstr ""
20288 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20289 "skupina bude zrušená,\n"
20290 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20291 "Ako chcete pokračovať?"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20294 #, c-format
20295 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20296 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20299 msgid "Enter unique group name:"
20300 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20303 msgid "Group already defined!"
20304 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20307 #, c-format
20308 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20309 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20312 msgid "bp"
20313 msgstr "bp"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20316 msgid "cm"
20317 msgstr "cm"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20320 msgid "mm"
20321 msgstr "mm"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20324 msgid "Select graphics file"
20325 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20328 msgid "Clipart|#C#c"
20329 msgstr "Klipart|#K#k"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20333 msgid "Thin Space"
20334 msgstr "Úzka medzera"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20337 msgid "Medium Space"
20338 msgstr "Stredná Medzera"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20341 msgid "Thick Space"
20342 msgstr "Tučná medzera"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20346 msgid "Negative Thin Space"
20347 msgstr "Záporná úzka medzera"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20350 msgid "Negative Medium Space"
20351 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20354 msgid "Negative Thick Space"
20355 msgstr "Záporná tučná medzera"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20358 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20359 msgstr "0.5 em"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20362 msgid "Quad (1 em)"
20363 msgstr "1 em"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20366 msgid "Double Quad (2 em)"
20367 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20370 msgid "Interword Space"
20371 msgstr "Medzislovná medzera"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20374 msgid "Horizontal Fill"
20375 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20378 msgid ""
20379 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20380 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20381 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20382 msgstr ""
20383 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20384 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20385 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20388 msgid "Hyperlink"
20389 msgstr "Hyperlinka"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20394 msgid ""
20395 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20396 msgstr ""
20397 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20400 msgid "Select document to include"
20401 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20405 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20408 msgid "Index Entry Settings"
20409 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20412 msgid "Label Color"
20413 msgstr "Farba značky"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20416 msgid "Cannot remove standard index"
20417 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20420 msgid "The default index cannot be removed."
20421 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20424 msgid "Enter new index name"
20425 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20428 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20429 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20432 msgid "unknown"
20433 msgstr "neznámy"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20436 msgid "shortcut"
20437 msgstr "skratka"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20440 msgid "shortcuts"
20441 msgstr "skratky"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20444 msgid "lyxrc"
20445 msgstr "lyxrc"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20448 msgid "package"
20449 msgstr "balík"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20452 msgid "textclass"
20453 msgstr "trieda textu"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20456 msgid "menu"
20457 msgstr "menu"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20460 msgid "icon"
20461 msgstr "ikona"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20464 msgid "buffer"
20465 msgstr "zásobník"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20468 msgid "lyxinfo"
20469 msgstr "lyxinfo"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20472 msgid "Shift-"
20473 msgstr "Shift-"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20476 msgid "Control-"
20477 msgstr "Ctrl-"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20480 msgid "Option-"
20481 msgstr "Voľba-"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20484 msgid "Command-"
20485 msgstr "Príkaz-"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20488 msgid "Label"
20489 msgstr "Značka"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20492 msgid "No language"
20493 msgstr "Žiadny jazyk"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20496 msgid "Program Listing Settings"
20497 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20500 msgid "No dialect"
20501 msgstr "Žiadny dialekt"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20504 msgid "LaTeX Log"
20505 msgstr "LaTeX Protokol"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20508 msgid "LyX2LyX"
20509 msgstr "LyX2LyX"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20512 msgid "Literate Programming Build Log"
20513 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20516 msgid "lyx2lyx Error Log"
20517 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20520 msgid "Version Control Log"
20521 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20524 msgid "Log file not found."
20525 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20528 msgid "No literate programming build log file found."
20529 msgstr ""
20530 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20531 "nenašiel."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20535 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20538 msgid "No version control log file found."
20539 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20542 msgid "Math Matrix"
20543 msgstr "Matematická matica"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20546 msgid "Nomenclature"
20547 msgstr "Nomenklatúra"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20550 msgid "Note Settings"
20551 msgstr "Nastavenia poznámky"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20554 msgid "Paragraph Settings"
20555 msgstr "Nastavenia odstavca"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20558 msgid ""
20559 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20560 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20561 "\n"
20562 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20563 "the items is used."
20564 msgstr ""
20565 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20566 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20567 "\n"
20568 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20569 "návestím všetkých použitých položiek."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20572 msgid "Phantom Settings"
20573 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20576 msgid "System files|#S#s"
20577 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20580 msgid "User files|#U#u"
20581 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20584 msgid "Look & Feel"
20585 msgstr "Vzhľad"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20588 msgid "Language Settings"
20589 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20592 msgid "File Handling"
20593 msgstr "Obsluha súborov"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20596 msgid "Keyboard/Mouse"
20597 msgstr "Klávesnica/Myš"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20600 msgid "Input Completion"
20601 msgstr "Doplňovanie"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20605 msgid "Co&mmand:"
20606 msgstr "Príkaz:"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20609 msgid "Screen fonts"
20610 msgstr "Písma obrazovky"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20613 msgid "Paths"
20614 msgstr "Cesty"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20617 msgid "Select directory for example files"
20618 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20621 msgid "Select a document templates directory"
20622 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20625 msgid "Select a temporary directory"
20626 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20629 msgid "Select a backups directory"
20630 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20633 msgid "Select a document directory"
20634 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20637 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20638 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20641 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20642 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20646 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20650 msgid "Spellchecker"
20651 msgstr "Kontrola pravopisu"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20654 msgid "aspell"
20655 msgstr "aspell"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20658 msgid "enchant"
20659 msgstr "enchant"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20662 msgid "hunspell"
20663 msgstr "hunspell"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20666 msgid "Converters"
20667 msgstr "Konvertory"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20670 msgid "File formats"
20671 msgstr "Formáty súborov"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20674 msgid "Format in use"
20675 msgstr "Formát v použití"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20679 msgstr ""
20680 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20683 msgid "LyX needs to be restarted!"
20684 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20687 msgid ""
20688 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20689 "restart."
20690 msgstr ""
20691 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20694 msgid "Printer"
20695 msgstr "Tlačiareň"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20698 msgid "User interface"
20699 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20702 msgid "Control"
20703 msgstr "Ctrl"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20706 msgid "Shortcuts"
20707 msgstr "Skratky"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20710 msgid "Function"
20711 msgstr "Funkcia"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20714 msgid "Shortcut"
20715 msgstr "Skratka"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20718 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20719 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20722 msgid "Mathematical Symbols"
20723 msgstr "Matematické symboly"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20726 msgid "Document and Window"
20727 msgstr "Dokument a Okno"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20730 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20731 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20734 msgid "System and Miscellaneous"
20735 msgstr "Systém a Rôzne"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20738 msgid "Res&tore"
20739 msgstr "Reštaurovať"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20743 msgid "Failed to create shortcut"
20744 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20747 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20748 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20751 msgid "Invalid or empty key sequence"
20752 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20758 "%2$s\n"
20759 "You need to remove that binding before creating a new one."
20760 msgstr ""
20761 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20762 "%2$s\n"
20763 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20766 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20767 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20770 msgid "Identity"
20771 msgstr "Totožnosť"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20774 msgid "Choose bind file"
20775 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20778 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20779 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20782 msgid "Choose UI file"
20783 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20786 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20787 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20790 msgid "Choose keyboard map"
20791 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20794 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20795 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20798 msgid "Print Document"
20799 msgstr "Tlač Dokumentu"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20802 msgid "Print to file"
20803 msgstr "Tlačiť do súboru"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20806 msgid "PostScript files (*.ps)"
20807 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20810 msgid "Nomenclature settings"
20811 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20814 msgid "Longest label width"
20815 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20818 msgid "Index Settings"
20819 msgstr "Nastavenia Indexu"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20822 msgid "<All indexes>"
20823 msgstr "<Všetky indexy>"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20826 msgid "Progress/Debug Messages"
20827 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20830 msgid "Debug Level"
20831 msgstr "Stupeň Ladenia"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20834 msgid "Set"
20835 msgstr "Nastaviť"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20838 msgid "Cross-reference"
20839 msgstr "Krížová referencia"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20842 msgid "&Go Back"
20843 msgstr "Choď s&päť"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20846 msgid "Jump back"
20847 msgstr "Skok späť"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20850 msgid "Jump to label"
20851 msgstr "Skok na značku"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20854 msgid "<No prefix>"
20855 msgstr "<Bez prefixu>"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20858 msgid "Find and Replace"
20859 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20862 msgid "Send Document to Command"
20863 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20866 msgid "Show File"
20867 msgstr "Zobraziť súbor"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20870 msgid "Error -> Cannot load file!"
20871 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20874 #, c-format
20875 msgid "%1$d words checked."
20876 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20879 msgid "One word checked."
20880 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20883 msgid "Spelling check completed"
20884 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20887 msgid "Basic Latin"
20888 msgstr "Základná Latinka"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20891 msgid "Latin-1 Supplement"
20892 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20895 msgid "Latin Extended-A"
20896 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20899 msgid "Latin Extended-B"
20900 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20903 msgid "IPA Extensions"
20904 msgstr "IPA Prípony"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20907 msgid "Spacing Modifier Letters"
20908 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20911 msgid "Combining Diacritical Marks"
20912 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20915 msgid "Cyrillic"
20916 msgstr "Cyrilika"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20919 msgid "Arabic"
20920 msgstr "Arabsky"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20923 msgid "Devanagari"
20924 msgstr "Devanagari"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20927 msgid "Bengali"
20928 msgstr "Bengálsky"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20931 msgid "Gurmukhi"
20932 msgstr "Gurmukhi"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20935 msgid "Gujarati"
20936 msgstr "Gujarati"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20939 msgid "Oriya"
20940 msgstr "Oriya"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20943 msgid "Tamil"
20944 msgstr "Tamilsky"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20947 msgid "Telugu"
20948 msgstr "Telugsky"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20951 msgid "Kannada"
20952 msgstr "Kanadsky"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20955 msgid "Malayalam"
20956 msgstr "Malayalam"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20959 msgid "Lao"
20960 msgstr "Laosky"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20963 msgid "Tibetan"
20964 msgstr "Tibetsky"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20967 msgid "Georgian"
20968 msgstr "Gruzínsky"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20971 msgid "Hangul Jamo"
20972 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20975 msgid "Phonetic Extensions"
20976 msgstr "Fonetické extenzie"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20979 msgid "Latin Extended Additional"
20980 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20983 msgid "Greek Extended"
20984 msgstr "Grécke rozšírené"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20987 msgid "General Punctuation"
20988 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20991 msgid "Superscripts and Subscripts"
20992 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20995 msgid "Currency Symbols"
20996 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21000 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21003 msgid "Letterlike Symbols"
21004 msgstr "Symboly písmenovité"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21007 msgid "Number Forms"
21008 msgstr "Číselné znaky"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21011 msgid "Mathematical Operators"
21012 msgstr "Matematické operátory"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21015 msgid "Miscellaneous Technical"
21016 msgstr "Rôzne technické"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21019 msgid "Control Pictures"
21020 msgstr "Kontrolné obrázky"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21023 msgid "Optical Character Recognition"
21024 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21028 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21031 msgid "Box Drawing"
21032 msgstr "Výkres Rámku"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21035 msgid "Block Elements"
21036 msgstr "Blokové Elementy"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21039 msgid "Geometric Shapes"
21040 msgstr "Geometrické tvary"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21043 msgid "Miscellaneous Symbols"
21044 msgstr "Rôzne symboly"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21047 msgid "Dingbats"
21048 msgstr "Dingbats"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21052 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21056 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21059 msgid "Hiragana"
21060 msgstr "Hiragana"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21063 msgid "Katakana"
21064 msgstr "Katakana"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21067 msgid "Bopomofo"
21068 msgstr "Bopomofo"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21072 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21075 msgid "Kanbun"
21076 msgstr "Kanbun"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21080 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21083 msgid "CJK Compatibility"
21084 msgstr "CJK kompat."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21087 msgid "CJK Unified Ideographs"
21088 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21091 msgid "Hangul Syllables"
21092 msgstr "Kórejské slabiky"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21095 msgid "High Surrogates"
21096 msgstr "Surogáty horné"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21099 msgid "Private Use High Surrogates"
21100 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21103 msgid "Low Surrogates"
21104 msgstr "Surogáty dolné"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21107 msgid "Private Use Area"
21108 msgstr "Private Use Area"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21112 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21116 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21120 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21123 msgid "Combining Half Marks"
21124 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21127 msgid "CJK Compatibility Forms"
21128 msgstr "CJK kompat. formy"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21131 msgid "Small Form Variants"
21132 msgstr "Varianty malých foriem"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21136 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21140 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21143 msgid "Specials"
21144 msgstr "Špeciálne"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21147 msgid "Linear B Syllabary"
21148 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21151 msgid "Linear B Ideograms"
21152 msgstr "Linear B Ideogramy"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21155 msgid "Aegean Numbers"
21156 msgstr "Egejské Čísla"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21159 msgid "Ancient Greek Numbers"
21160 msgstr "Starogrécke čísla"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21163 msgid "Old Italic"
21164 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21167 msgid "Gothic"
21168 msgstr "Gótske"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21171 msgid "Ugaritic"
21172 msgstr "Ugaritské"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21175 msgid "Old Persian"
21176 msgstr "Staroperské"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21179 msgid "Deseret"
21180 msgstr "Mormónska abeceda"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21183 msgid "Shavian"
21184 msgstr "Shavská abeceda"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21187 msgid "Osmanya"
21188 msgstr "Osmanya"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21191 msgid "Cypriot Syllabary"
21192 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21195 msgid "Kharoshthi"
21196 msgstr "Kharoshthi"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21200 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21203 msgid "Musical Symbols"
21204 msgstr "Hudobné symboly"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21208 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21212 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21216 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21220 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21224 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21227 msgid "Tags"
21228 msgstr "Označenia"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21231 msgid "Variation Selectors Supplement"
21232 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21236 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21240 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21243 msgid "Character: "
21244 msgstr "Znak: "
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21247 msgid "Code Point: "
21248 msgstr "Kódový bod: "
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21251 msgid "Symbols"
21252 msgstr "Symboly"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21255 msgid "Insert Table"
21256 msgstr "Vložiť tabuľku"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21259 msgid "TeX Information"
21260 msgstr "TeX informácia"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21263 msgid "No thesaurus available for this language!"
21264 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21267 msgid "Outline"
21268 msgstr "Členenie"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21271 msgid "auto"
21272 msgstr "auto"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21275 msgid "off"
21276 msgstr "vypnuté"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21279 #, c-format
21280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21281 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21284 msgid "version "
21285 msgstr "verzia "
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21288 msgid "unknown version"
21289 msgstr "neznáma verzia"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21292 msgid "Small-sized icons"
21293 msgstr "Malé ikony"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21296 msgid "Normal-sized icons"
21297 msgstr "Normálne ikony"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21300 msgid "Big-sized icons"
21301 msgstr "Veľké ikony"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21304 msgid "Exit LyX"
21305 msgstr "Skončiť LyX"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21308 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21309 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21312 msgid "Welcome to LyX!"
21313 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21316 msgid "Automatic save failed!"
21317 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21320 msgid "Automatic save done."
21321 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21324 msgid "Command not allowed without any document open"
21325 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21328 #, c-format
21329 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21330 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21333 msgid "Select template file"
21334 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21337 msgid "Templates|#T#t"
21338 msgstr "Šablóny|#š"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21341 msgid "Document not loaded."
21342 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21345 msgid "Select document to open"
21346 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21350 msgid "Examples|#E#e"
21351 msgstr "Príklady"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21354 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21355 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21358 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21359 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21363 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21366 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21367 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21372 msgid "Invalid filename"
21373 msgstr "Neplatné meno súboru"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21376 #, c-format
21377 msgid ""
21378 "The directory in the given path\n"
21379 "%1$s\n"
21380 "does not exist."
21381 msgstr ""
21382 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21383 "%1$s\n"
21384 "neexistuje."
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21387 #, c-format
21388 msgid "Opening document %1$s..."
21389 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21392 #, c-format
21393 msgid "Document %1$s opened."
21394 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21397 msgid "Version control detected."
21398 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21401 #, c-format
21402 msgid "Could not open document %1$s"
21403 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21406 msgid "Couldn't import file"
21407 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21410 #, c-format
21411 msgid "No information for importing the format %1$s."
21412 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21415 #, c-format
21416 msgid "Select %1$s file to import"
21417 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21420 #, c-format
21421 msgid ""
21422 "The document %1$s already exists.\n"
21423 "\n"
21424 "Do you want to overwrite that document?"
21425 msgstr ""
21426 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21427 "\n"
21428 "Chcete ho prepísať ?"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21431 msgid "Overwrite document?"
21432 msgstr "Prepísať dokument?"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21435 #, c-format
21436 msgid "Importing %1$s..."
21437 msgstr "Importujem %1$s..."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21440 msgid "imported."
21441 msgstr "importované."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21444 msgid "file not imported!"
21445 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21448 msgid "newfile"
21449 msgstr "novýsúbor"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21452 msgid "Select LyX document to insert"
21453 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21456 msgid "Absolute filename expected."
21457 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21460 msgid "Select file to insert"
21461 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21464 msgid "All Files (*)"
21465 msgstr "Všetky súbory (*)"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21468 msgid "Choose a filename to save document as"
21469 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21472 msgid "&Rename"
21473 msgstr "Premenuj"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21476 #, c-format
21477 msgid ""
21478 "The document %1$s could not be saved.\n"
21479 "\n"
21480 "Do you want to rename the document and try again?"
21481 msgstr ""
21482 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21483 "\n"
21484 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21487 msgid "Rename and save?"
21488 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21491 msgid "&Retry"
21492 msgstr "Zopakuj"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21495 msgid "Close document "
21496 msgstr "Zavrieť dokument"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21499 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21500 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21506 "\n"
21507 "Do you want to save the document?"
21508 msgstr ""
21509 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21510 "\n"
21511 "Chcete ho uložiť ?"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21514 msgid "Save new document?"
21515 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21521 "\n"
21522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21523 msgstr ""
21524 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21525 "\n"
21526 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21529 msgid "Save changed document?"
21530 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21533 msgid "&Discard"
21534 msgstr "Zahodiť"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21537 #, c-format
21538 msgid ""
21539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21540 "\n"
21541 "Do you want to save the document?"
21542 msgstr ""
21543 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21544 "\n"
21545 "Chcete ho uložiť ?"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "Document \n"
21551 "%1$s\n"
21552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21553 msgstr ""
21554 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21555 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21558 msgid "Reload externally changed document?"
21559 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21562 msgid "Error when setting the locking property."
21563 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21566 msgid "Directory is not accessible."
21567 msgstr "Adresár je neprístupný."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21570 #, c-format
21571 msgid "Opening child document %1$s..."
21572 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21575 #, c-format
21576 msgid "Successful export to format: %1$s"
21577 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21580 #, c-format
21581 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21582 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21585 #, c-format
21586 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21587 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21590 #, c-format
21591 msgid "Error previewing format: %1$s"
21592 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21595 msgid "Exporting ..."
21596 msgstr "Exportujem ..."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21599 msgid "Previewing ..."
21600 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21603 msgid "Document not loaded"
21604 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21610 "version of the document %1$s?"
21611 msgstr ""
21612 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21613 "%1$s ?"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21616 msgid "Revert to saved document?"
21617 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21620 msgid "Saving all documents..."
21621 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21624 msgid "All documents saved."
21625 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21628 #, c-format
21629 msgid "%1$s unknown command!"
21630 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21633 msgid "Please, preview the document first."
21634 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21637 msgid "Couldn't proceed."
21638 msgstr "Nemôžem postupovať."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21642 msgid "LaTeX Source"
21643 msgstr "LaTeX Zdroj"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21646 msgid "DocBook Source"
21647 msgstr "DocBook Zdroj"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21650 msgid "Literate Source"
21651 msgstr "Literate Zdroj"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21654 msgid " (version control, locking)"
21655 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21658 msgid " (version control)"
21659 msgstr " (kontrola verzií)"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21662 msgid " (changed)"
21663 msgstr " (zmenený)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21666 msgid " (read only)"
21667 msgstr " (iba pre čítanie)"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21670 msgid "Close File"
21671 msgstr "Zavrieť Súbor"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21674 msgid "Hide tab"
21675 msgstr "Podokno schovať"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21678 msgid "Close tab"
21679 msgstr "Podokno zavrieť"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21682 msgid "Wrap Float Settings"
21683 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21686 msgid "Click to detach"
21687 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21690 #, c-format
21691 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21692 msgstr ""
21693 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21696 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21697 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21700 msgid " (unknown)"
21701 msgstr " (neznáme)"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21704 msgid "No Group"
21705 msgstr "Žiadna skupina"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21708 msgid "More Spelling Suggestions"
21709 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21712 msgid "Add to personal dictionary|c"
21713 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21716 msgid "Ignore all|I"
21717 msgstr "Ignorovať všetko"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21720 msgid "Language|L"
21721 msgstr "Jazyk"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21724 msgid "More Languages ...|M"
21725 msgstr "Viac Jazykov ..."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21728 msgid "Invisible"
21729 msgstr "Neviditeľný text"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21732 msgid "<No Documents Open>"
21733 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21736 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21737 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21740 msgid "View (Other Formats)|F"
21741 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21744 msgid "Update (Other Formats)|p"
21745 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21748 #, c-format
21749 msgid "View [%1$s]|V"
21750 msgstr "Názor [%1$s]"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21753 #, c-format
21754 msgid "Update [%1$s]|U"
21755 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21758 msgid "No Custom Insets Defined!"
21759 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21762 msgid "<No Document Open>"
21763 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21766 msgid "Master Document"
21767 msgstr "Hlavný dokument"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21770 msgid "Open Navigator..."
21771 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21774 msgid "Other Lists"
21775 msgstr "Iné Listiny"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21778 msgid "<Empty Table of Contents>"
21779 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21782 msgid "Other Toolbars"
21783 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21786 msgid "No Branches Set for Document!"
21787 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21790 msgid "Index Entry|d"
21791 msgstr "Heslo Indexu"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21795 msgid "Index Entry"
21796 msgstr "Heslo Indexu"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21799 msgid "No Citation in Scope!"
21800 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21803 msgid "No Action Defined!"
21804 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21807 #, c-format
21808 msgid "Export %1$s"
21809 msgstr "Exportovať %1$s"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21812 #, c-format
21813 msgid "Import %1$s"
21814 msgstr "Importovať %1$s"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21817 #, c-format
21818 msgid "Update %1$s"
21819 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21822 #, c-format
21823 msgid "View %1$s"
21824 msgstr "Zobraziť %1$s"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21827 msgid "space"
21828 msgstr "medzera"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21831 msgid ""
21832 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21833 "characters:\n"
21834 msgstr ""
21835 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21836 "týchto znakov:\n"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21839 msgid "Could not update TeX information"
21840 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21843 #, c-format
21844 msgid "The script `%1$s' failed."
21845 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21848 msgid "All Files "
21849 msgstr "Všetky súbory "
21850
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21853 msgid "Table of Contents"
21854 msgstr "Obsah"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21857 msgid "List of Graphics"
21858 msgstr "Zoznam Grafík"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21861 msgid "List of Equations"
21862 msgstr "Zoznam rovníc"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21865 msgid "List of Footnotes"
21866 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21869 msgid "List of Listings"
21870 msgstr "Zoznam výpisov"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21873 msgid "List of Indexes"
21874 msgstr "Zoznam indexov"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21877 msgid "List of Marginal notes"
21878 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21881 msgid "List of Notes"
21882 msgstr "Zoznam poznámok"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21885 msgid "List of Citations"
21886 msgstr "Zoznam citácií"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21889 msgid "Labels and References"
21890 msgstr "Značky a Referencie"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21893 msgid "List of Branches"
21894 msgstr "Zoznam vetiev"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21897 msgid "List of Changes"
21898 msgstr "Zoznam zmien"
21899
21900 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21902 msgid ""
21903 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21904 "file through LaTeX: "
21905 msgstr ""
21906 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21907 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21908
21909 #: src/insets/Inset.cpp:88
21910 msgid "Bibliography Entry"
21911 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21912
21913 #: src/insets/Inset.cpp:91
21914 msgid "TeX Code"
21915 msgstr "TeX kód"
21916
21917 #: src/insets/Inset.cpp:111
21918 msgid "Horizontal Space"
21919 msgstr "Horizontálna medzera"
21920
21921 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21922 msgid "Vertical Space"
21923 msgstr "Vertikálna medzera"
21924
21925 #: src/insets/Inset.cpp:157
21926 msgid "Horizontal Math Space"
21927 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21928
21929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21930 msgid "Keys must be unique!"
21931 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21932
21933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The key %1$s already exists,\n"
21937 "it will be changed to %2$s."
21938 msgstr ""
21939 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21940 "bude zmenený na %2$s."
21941
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21946 "If you proceed, all of them will be opened."
21947 msgstr ""
21948 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21949 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21950
21951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21952 msgid "Open Databases?"
21953 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21954
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21956 msgid "&Proceed"
21957 msgstr "Pokračovať"
21958
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21960 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21961 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21962
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21964 msgid "Databases:"
21965 msgstr "Databázy:"
21966
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21968 msgid "Style File:"
21969 msgstr "Súbor so štýlom:"
21970
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21972 msgid "Lists:"
21973 msgstr "Zoznamy:"
21974
21975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21976 msgid "included in TOC"
21977 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21978
21979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21980 msgid "Export Warning!"
21981 msgstr "Export-Varovanie!"
21982
21983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21984 msgid ""
21985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21986 "BibTeX will be unable to find them."
21987 msgstr ""
21988 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21989 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21990
21991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21992 msgid ""
21993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21994 "BibTeX will be unable to find it."
21995 msgstr ""
21996 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21997 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21998
21999 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22000 msgid "simple frame"
22001 msgstr "jednoduchý rám"
22002
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22004 msgid "frameless"
22005 msgstr "Bez rámu"
22006
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22008 msgid "simple frame, page breaks"
22009 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22010
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22012 msgid "oval, thin"
22013 msgstr "oválny, tenký"
22014
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22016 msgid "oval, thick"
22017 msgstr "oválny, tučný"
22018
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22020 msgid "drop shadow"
22021 msgstr "s tieňom"
22022
22023 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22024 msgid "shaded background"
22025 msgstr "tieňované pozadie"
22026
22027 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22028 msgid "double frame"
22029 msgstr "dvojitý rám"
22030
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22032 #, c-format
22033 msgid "%1$s (%2$s)"
22034 msgstr "%1$s (%2$s)"
22035
22036 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22037 #, c-format
22038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22039 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22040
22041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22042 msgid "active"
22043 msgstr "aktívna"
22044
22045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22046 msgid "non-active"
22047 msgstr "ne-aktívna"
22048
22049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22050 #, c-format
22051 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22052 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22053
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22055 msgid "Branch: "
22056 msgstr "Vetva: "
22057
22058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22059 msgid "Branch (child only): "
22060 msgstr "Vetva (len potomok): "
22061
22062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22063 msgid "Branch (undefined): "
22064 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22065
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22067 msgid "Undef: "
22068 msgstr "Undef: "
22069
22070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22071 msgid "branch"
22072 msgstr "vetva"
22073
22074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22075 #, c-format
22076 msgid "Sub-%1$s"
22077 msgstr "Sub-%1$s"
22078
22079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22080 msgid "No bibliography defined!"
22081 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22082
22083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22084 msgid "No citations selected!"
22085 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22086
22087 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22088 msgid "not cited"
22089 msgstr "necitované"
22090
22091 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22092 msgid "LaTeX Command: "
22093 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22094
22095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22096 msgid "InsetCommand Error: "
22097 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22098
22099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22100 msgid "Incompatible command name."
22101 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22102
22103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22104 msgid "InsetCommandParams Error: "
22105 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22106
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22108 msgid "InsetCommandParams: "
22109 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22110
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22112 msgid "Unknown parameter name: "
22113 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22114
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22116 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22117 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22118
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22120 msgid "Uncodable characters"
22121 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22122
22123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22127 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22128 "%2$s."
22129 msgstr ""
22130 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22131 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22132 "%2$s."
22133
22134 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22135 #, c-format
22136 msgid "External template %1$s is not installed"
22137 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22138
22139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22140 msgid "float: "
22141 msgstr "plávajúci objekt: "
22142
22143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22144 #, c-format
22145 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22146 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22147
22148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22149 msgid "float"
22150 msgstr "plávajúci objekt"
22151
22152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22153 msgid "subfloat: "
22154 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22155
22156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22157 msgid " (sideways)"
22158 msgstr " (na bok)"
22159
22160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22162 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22163
22164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22165 #, c-format
22166 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22167 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22168
22169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22170 #, c-format
22171 msgid "List of %1$s"
22172 msgstr "Zoznam od %1$s"
22173
22174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22175 msgid "footnote"
22176 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22177
22178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "Could not copy the file\n"
22182 "%1$s\n"
22183 "into the temporary directory."
22184 msgstr ""
22185 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22186 "%1$s\n"
22187 "do pomocného adresára."
22188
22189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22190 #, c-format
22191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22192 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22193
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22195 #, c-format
22196 msgid "Graphics file: %1$s"
22197 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22198
22199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22200 msgid "Verbatim Input"
22201 msgstr "Doslovný vstup"
22202
22203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22204 msgid "Verbatim Input*"
22205 msgstr "Doslovný vstup*"
22206
22207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22208 msgid "Include (excluded)"
22209 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22210
22211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22213 msgid "Recursive input"
22214 msgstr "Rekurzívny vstup"
22215
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22218 #, c-format
22219 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22220 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22221
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "Included file `%1$s'\n"
22226 "has textclass `%2$s'\n"
22227 "while parent file has textclass `%3$s'."
22228 msgstr ""
22229 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22230 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22231 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22232
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22234 msgid "Different textclasses"
22235 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22236
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "Included file `%1$s'\n"
22241 "uses module `%2$s'\n"
22242 "which is not used in parent file."
22243 msgstr ""
22244 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22245 "používa modul `%2$s',\n"
22246 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22247
22248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22249 msgid "Module not found"
22250 msgstr "Modul nenájdený"
22251
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22253 msgid "Unsupported Inclusion"
22254 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22255
22256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22260 "Offending file:\n"
22261 "%1$s"
22262 msgstr ""
22263 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22264 "Problematický súbor:\n"
22265 "%1$s"
22266
22267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22268 msgid "Index sorting failed"
22269 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22270
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22275 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22276 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22277 "explained in the User Guide."
22278 msgstr ""
22279 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22280 "so záznamom '%1$s'.\n"
22281 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22282 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22283
22284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22285 msgid "unknown type!"
22286 msgstr "neznámy typ!"
22287
22288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22289 msgid "Unknown index type!"
22290 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22291
22292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22293 msgid "All indices"
22294 msgstr "Všetky indexy"
22295
22296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22297 msgid "subindex"
22298 msgstr "Podindex"
22299
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22301 #, c-format
22302 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22303 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22304
22305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22306 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22307 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22308
22309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22311 msgid "undefined"
22312 msgstr "nedefinované"
22313
22314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22315 msgid "yes"
22316 msgstr "áno"
22317
22318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22319 msgid "no"
22320 msgstr "nie"
22321
22322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22323 msgid "No version control"
22324 msgstr "Bez kontroly verzií"
22325
22326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22327 #, c-format
22328 msgid "[[%1$s unknown]]"
22329 msgstr "%1$s neznámy"
22330
22331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22332 msgid "Label names must be unique!"
22333 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22334
22335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "The label %1$s already exists,\n"
22339 "it will be changed to %2$s."
22340 msgstr ""
22341 "Značka %1$s už existuje,\n"
22342 "bude premenované na %2$s."
22343
22344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22345 msgid "DUPLICATE: "
22346 msgstr "DUPLIKÁT: "
22347
22348 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22349 msgid "no more lstline delimiters available"
22350 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22351
22352 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22353 msgid "Running out of delimiters"
22354 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22355
22356 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22357 msgid ""
22358 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22359 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22360 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22361 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22362 "must investigate!"
22363 msgstr ""
22364 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22365 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22366 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22367 "pre oddeľovač.\n"
22368 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22369
22370 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22371 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22372 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22373
22374 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "The following characters in one of the program listings are\n"
22378 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22379 "%1$s."
22380 msgstr ""
22381 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22382 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22383 "%1$s."
22384
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22386 msgid "A value is expected."
22387 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22388
22389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22395 msgid "Unbalanced braces!"
22396 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22397
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22399 msgid "Please specify true or false."
22400 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22401
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22403 msgid "Only true or false is allowed."
22404 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22405
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22407 msgid "Please specify an integer value."
22408 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22409
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22411 msgid "An integer is expected."
22412 msgstr "Očakáva sa číslo."
22413
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22415 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22416 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22417
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22419 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22420 msgstr "Neplatná dĺžka."
22421
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22423 #, c-format
22424 msgid "Please specify one of %1$s."
22425 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22426
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22428 #, c-format
22429 msgid "Try one of %1$s."
22430 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22431
22432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22433 #, c-format
22434 msgid "I guess you mean %1$s."
22435 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22436
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22438 #, c-format
22439 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22440 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22441
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22443 #, c-format
22444 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22445 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22448 msgid ""
22449 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22450 msgstr ""
22451 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22452 "spôsob"
22453
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22455 msgid ""
22456 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22457 "trblTRBL"
22458 msgstr ""
22459 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22460 "podmnožinu z trblTRBL"
22461
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22463 msgid ""
22464 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22465 "right, bottom left and top left corner."
22466 msgstr ""
22467 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22468 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22469
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22471 msgid "Enter something like \\color{white}"
22472 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22473
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22476 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22477
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22479 msgid "auto, last or a number"
22480 msgstr "auto, last alebo číslo"
22481
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22483 msgid ""
22484 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22486 "defining a listing inset)"
22487 msgstr ""
22488 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22489 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22490 "výpisu zdrojového kódu)"
22491
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22493 msgid ""
22494 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22496 "a listing inset)"
22497 msgstr ""
22498 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22499 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22500 "výpisu zdrojového kódu)"
22501
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22503 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22504 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22505
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22507 #, c-format
22508 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22509 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22512 #, c-format
22513 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22514 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22515
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22517 #, c-format
22518 msgid "Parameter %1$s: "
22519 msgstr "Parameter %1$s: "
22520
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22522 #, c-format
22523 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22524 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22525
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22527 #, c-format
22528 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22529 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22530
22531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22532 msgid "New Page"
22533 msgstr "Nová stránka"
22534
22535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22536 msgid "Clear Page"
22537 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22538
22539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22540 msgid "Clear Double Page"
22541 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22542
22543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22544 msgid "Nom: "
22545 msgstr "Nom: "
22546
22547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22548 msgid "Nomenclature Symbol: "
22549 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22550
22551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22552 msgid "Description: "
22553 msgstr "Popis: "
22554
22555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22556 msgid "Sorting: "
22557 msgstr "Triedenie: "
22558
22559 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22560 msgid "Note[[InsetNote]]"
22561 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22562
22563 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22564 msgid "Greyed out"
22565 msgstr "Zosivelé"
22566
22567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22568 msgid "HPhantom"
22569 msgstr "HPhantom"
22570
22571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22572 msgid "VPhantom"
22573 msgstr "VPhantom"
22574
22575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22576 msgid "phantom"
22577 msgstr "phantom"
22578
22579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22580 msgid "hphantom"
22581 msgstr "hphantom"
22582
22583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22584 msgid "vphantom"
22585 msgstr "vphantom"
22586
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22588 msgid "elsewhere"
22589 msgstr "niekde inde"
22590
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22592 msgid "BROKEN: "
22593 msgstr "NEPLATNÝ: "
22594
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22596 msgid "Ref: "
22597 msgstr "Ref: "
22598
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22600 msgid "Equation"
22601 msgstr "Rovnica"
22602
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22604 msgid "EqRef: "
22605 msgstr "EqRef: "
22606
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22608 msgid "Page Number"
22609 msgstr "Číslo strany"
22610
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22612 msgid "Page: "
22613 msgstr "Strana: "
22614
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22616 msgid "Textual Page Number"
22617 msgstr "Textové číslo strany"
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22620 msgid "TextPage: "
22621 msgstr "TextStrana: "
22622
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22624 msgid "Standard+Textual Page"
22625 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22626
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22628 msgid "Ref+Text: "
22629 msgstr "Ref+Text: "
22630
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22632 msgid "PrettyRef"
22633 msgstr "PeknýOdkaz"
22634
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22636 msgid "FrmtRef: "
22637 msgstr "FrmtRef: "
22638
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22640 msgid "Protected Space"
22641 msgstr "Chránená medzera"
22642
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22644 msgid "Quad Space"
22645 msgstr "Quad medzera"
22646
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22648 msgid "Double Quad Space"
22649 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22650
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22652 msgid "Enspace"
22653 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22654
22655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22656 msgid "Enskip"
22657 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22658
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22660 msgid "Protected Horizontal Fill"
22661 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22662
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22664 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22665 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22666
22667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22668 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22669 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22670
22671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22673 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22674
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22676 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22677 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22678
22679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22681 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22682
22683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22685 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22686
22687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22688 #, c-format
22689 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22690 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22691
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22693 #, c-format
22694 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22695 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22696
22697 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22698 msgid "Unknown TOC type"
22699 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22700
22701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22702 msgid "Selection size should match clipboard content."
22703 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22704
22705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22706 msgid "wrap: "
22707 msgstr "obtekanie: "
22708
22709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22710 msgid "wrap"
22711 msgstr "obtekanie"
22712
22713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22714 msgid "Not shown."
22715 msgstr "Neukázané."
22716
22717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22718 msgid "Loading..."
22719 msgstr "Načítavam..."
22720
22721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22722 msgid "Converting to loadable format..."
22723 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22724
22725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22726 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22727 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22728
22729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22730 msgid "Scaling etc..."
22731 msgstr "Zmena mierky atď..."
22732
22733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22734 msgid "Ready to display"
22735 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22736
22737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22738 msgid "No file found!"
22739 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22740
22741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22742 msgid "Error converting to loadable format"
22743 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22744
22745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22746 msgid "Error loading file into memory"
22747 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22748
22749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22750 msgid "Error generating the pixmap"
22751 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22752
22753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22754 msgid "No image"
22755 msgstr "Bez obrázku"
22756
22757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22758 msgid "Preview loading"
22759 msgstr "Nahranie náhľadu"
22760
22761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22762 msgid "Preview ready"
22763 msgstr "Náhľad prichystaný"
22764
22765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22766 msgid "Preview failed"
22767 msgstr "Náhľad zlyhal"
22768
22769 #: src/lengthcommon.cpp:37
22770 msgid "cc[[unit of measure]]"
22771 msgstr "cc"
22772
22773 #: src/lengthcommon.cpp:37
22774 msgid "dd"
22775 msgstr "dd"
22776
22777 #: src/lengthcommon.cpp:37
22778 msgid "em"
22779 msgstr "em"
22780
22781 #: src/lengthcommon.cpp:38
22782 msgid "ex"
22783 msgstr "ex"
22784
22785 #: src/lengthcommon.cpp:38
22786 msgid "mu[[unit of measure]]"
22787 msgstr "mu"
22788
22789 #: src/lengthcommon.cpp:38
22790 msgid "pc"
22791 msgstr "pc"
22792
22793 #: src/lengthcommon.cpp:39
22794 msgid "pt"
22795 msgstr "pt"
22796
22797 #: src/lengthcommon.cpp:39
22798 msgid "sp"
22799 msgstr "sp"
22800
22801 #: src/lengthcommon.cpp:39
22802 msgid "Text Width %"
22803 msgstr "Šírka textu %"
22804
22805 #: src/lengthcommon.cpp:40
22806 msgid "Column Width %"
22807 msgstr "Šírka stĺpca %"
22808
22809 #: src/lengthcommon.cpp:40
22810 msgid "Page Width %"
22811 msgstr "Šírka Stránky %"
22812
22813 #: src/lengthcommon.cpp:40
22814 msgid "Line Width %"
22815 msgstr "Šírka Riadku %"
22816
22817 #: src/lengthcommon.cpp:41
22818 msgid "Text Height %"
22819 msgstr "Výška textu %"
22820
22821 #: src/lengthcommon.cpp:41
22822 msgid "Page Height %"
22823 msgstr "Výška Stránky %"
22824
22825 #: src/lyxfind.cpp:138
22826 msgid "Search error"
22827 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22828
22829 #: src/lyxfind.cpp:138
22830 msgid "Search string is empty"
22831 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22832
22833 #: src/lyxfind.cpp:338
22834 msgid "String has been replaced."
22835 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22836
22837 #: src/lyxfind.cpp:341
22838 msgid " strings have been replaced."
22839 msgstr " reťazce boli nahradené."
22840
22841 #: src/lyxfind.cpp:1212
22842 msgid "Search text is empty!"
22843 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22844
22845 #: src/lyxfind.cpp:1226
22846 msgid "Invalid regular expression!"
22847 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22848
22849 #: src/lyxfind.cpp:1231
22850 msgid "Match not found!"
22851 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22852
22853 #: src/lyxfind.cpp:1235
22854 msgid "Match found!"
22855 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22856
22857 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
22858 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22859 #, c-format
22860 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22861 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22862
22863 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22864 #, c-format
22865 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22866 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22867
22868 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22869 #, c-format
22870 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22871 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22872
22873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
22874 msgid "Cursor not in table"
22875 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22876
22877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
22878 msgid "Only one row"
22879 msgstr "Len jeden riadok"
22880
22881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
22882 msgid "Only one column"
22883 msgstr "Len jeden stĺpec"
22884
22885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
22886 msgid "No hline to delete"
22887 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22888
22889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
22890 msgid "No vline to delete"
22891 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22892
22893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
22894 #, c-format
22895 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22896 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22897
22898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
22899 msgid "No number"
22900 msgstr "Bez čísla"
22901
22902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
22903 msgid "Number"
22904 msgstr "Číslo"
22905
22906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
22907 #, c-format
22908 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22909 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22910
22911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
22912 #, c-format
22913 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22914 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22915
22916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
22917 #, c-format
22918 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22919 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22920
22921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22922 msgid "create new math text environment ($...$)"
22923 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22924
22925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22926 msgid "entered math text mode (textrm)"
22927 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22928
22929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22930 msgid "Regular expression editor mode"
22931 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22932
22933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22934 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22935 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22936
22937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22938 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22939 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22940
22941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22942 msgid "Standard[[mathref]]"
22943 msgstr "Štandardné"
22944
22945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22946 msgid "FormatRef: "
22947 msgstr "FormatRef: "
22948
22949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22950 msgid "optional"
22951 msgstr "nepovinné"
22952
22953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22954 msgid "TeX"
22955 msgstr "TeX"
22956
22957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22958 msgid "math macro"
22959 msgstr "mat. makro"
22960
22961 #: src/output.cpp:37
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "Could not open the specified document\n"
22965 "%1$s."
22966 msgstr ""
22967 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22968 "%1$s."
22969
22970 #: src/output_plaintext.cpp:136
22971 msgid "Abstract: "
22972 msgstr "Súhrn: "
22973
22974 #: src/output_plaintext.cpp:148
22975 msgid "References: "
22976 msgstr "Referencie: "
22977
22978 #: src/support/Package.cpp:425
22979 msgid "LyX binary not found"
22980 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22981
22982 #: src/support/Package.cpp:426
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22986 msgstr ""
22987 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
22988 "$s"
22989
22990 #: src/support/Package.cpp:545
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22994 "\t%1$s\n"
22995 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22996 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22997 msgstr ""
22998 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
22999 "\t%1$s\n"
23000 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23001 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23002
23003 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23004 msgid "File not found"
23005 msgstr "Súbor nenájdený"
23006
23007 #: src/support/Package.cpp:627
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "Invalid %1$s switch.\n"
23011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23012 msgstr ""
23013 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23014 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23015
23016 #: src/support/Package.cpp:654
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23020 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23021 msgstr ""
23022 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23023 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23024
23025 #: src/support/Package.cpp:678
23026 #, c-format
23027 msgid ""
23028 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23029 "%2$s is not a directory."
23030 msgstr ""
23031 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23032 "%2$s nie je adresár."
23033
23034 #: src/support/Package.cpp:680
23035 msgid "Directory not found"
23036 msgstr "Adresár nenájdený"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:40
23039 msgid "No debugging messages"
23040 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:41
23043 msgid "General information"
23044 msgstr "Všeobecné informácie"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:42
23047 msgid "Program initialisation"
23048 msgstr "Inicializácia programu"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:43
23051 msgid "Keyboard events handling"
23052 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:44
23055 msgid "GUI handling"
23056 msgstr "Spravovanie GUI"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:45
23059 msgid "Lyxlex grammar parser"
23060 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:46
23063 msgid "Configuration files reading"
23064 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:47
23067 msgid "Custom keyboard definition"
23068 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:48
23071 msgid "LaTeX generation/execution"
23072 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23073
23074 #: src/support/debug.cpp:49
23075 msgid "Math editor"
23076 msgstr "Editor matematiky"
23077
23078 #: src/support/debug.cpp:50
23079 msgid "Font handling"
23080 msgstr "Manipulácia s písmom"
23081
23082 #: src/support/debug.cpp:51
23083 msgid "Textclass files reading"
23084 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23085
23086 #: src/support/debug.cpp:52
23087 msgid "Version control"
23088 msgstr "Kontrola verzií"
23089
23090 #: src/support/debug.cpp:53
23091 msgid "External control interface"
23092 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23093
23094 #: src/support/debug.cpp:54
23095 msgid "Undo/Redo mechanism"
23096 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23097
23098 #: src/support/debug.cpp:55
23099 msgid "User commands"
23100 msgstr "Používateľské príkazy"
23101
23102 #: src/support/debug.cpp:56
23103 msgid "The LyX Lexer"
23104 msgstr "LyX Lexer"
23105
23106 #: src/support/debug.cpp:57
23107 msgid "Dependency information"
23108 msgstr "Informácie o závislostiach"
23109
23110 #: src/support/debug.cpp:58
23111 msgid "LyX Insets"
23112 msgstr "LyX vložky"
23113
23114 #: src/support/debug.cpp:59
23115 msgid "Files used by LyX"
23116 msgstr "Súbory používané LyXom"
23117
23118 #: src/support/debug.cpp:60
23119 msgid "Workarea events"
23120 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23121
23122 #: src/support/debug.cpp:61
23123 msgid "Insettext/tabular messages"
23124 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23125
23126 #: src/support/debug.cpp:62
23127 msgid "Graphics conversion and loading"
23128 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23129
23130 #: src/support/debug.cpp:63
23131 msgid "Change tracking"
23132 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23133
23134 #: src/support/debug.cpp:64
23135 msgid "External template/inset messages"
23136 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23137
23138 #: src/support/debug.cpp:65
23139 msgid "RowPainter profiling"
23140 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23141
23142 #: src/support/debug.cpp:66
23143 msgid "Scrolling debugging"
23144 msgstr "ladenie rolovania"
23145
23146 #: src/support/debug.cpp:67
23147 msgid "Math macros"
23148 msgstr "mat. makrá"
23149
23150 #: src/support/debug.cpp:68
23151 msgid "RTL/Bidi"
23152 msgstr "RTL/Bidi"
23153
23154 #: src/support/debug.cpp:69
23155 msgid "Locale/Internationalisation"
23156 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23157
23158 #: src/support/debug.cpp:70
23159 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23160 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23161
23162 #: src/support/debug.cpp:71
23163 msgid "Find and replace mechanism"
23164 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23165
23166 #: src/support/debug.cpp:72
23167 msgid "Developers' general debug messages"
23168 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23169
23170 #: src/support/debug.cpp:73
23171 msgid "All debugging messages"
23172 msgstr "Všetky ladiace správy"
23173
23174 #: src/support/debug.cpp:152
23175 #, c-format
23176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23177 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23178
23179 #: src/support/filetools.cpp:264
23180 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23181 msgstr "sk"
23182
23183 #: src/support/os_win32.cpp:464
23184 msgid "System file not found"
23185 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23186
23187 #: src/support/os_win32.cpp:465
23188 msgid ""
23189 "Unable to load shfolder.dll\n"
23190 "Please install."
23191 msgstr ""
23192 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23193 "Prosím inštalujte."
23194
23195 #: src/support/os_win32.cpp:470
23196 msgid "System function not found"
23197 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23198
23199 #: src/support/os_win32.cpp:471
23200 msgid ""
23201 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23202 "Don't know how to proceed. Sorry."
23203 msgstr ""
23204 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23205 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23206
23207 #: src/support/userinfo.cpp:45
23208 msgid "Unknown user"
23209 msgstr "Neznámy používateľ"
23210
23211 #~ msgid "ColorUi"
23212 #~ msgstr "ColorUi"
23213
23214 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23215 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23216
23217 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23218 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23219
23220 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23221 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23222
23223 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23224 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23225
23226 #~ msgid "Publisher ID"
23227 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23228
23229 #~ msgid "OptArg"
23230 #~ msgstr "OptArg"
23231
23232 #~ msgid "TheoremTemplate"
23233 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23234
23235 #~ msgid "Theorem #:"
23236 #~ msgstr "Teoréma #:"
23237
23238 #~ msgid "Lemma #:"
23239 #~ msgstr "Lemma #:"
23240
23241 #~ msgid "Corollary #:"
23242 #~ msgstr "Corollary #:"
23243
23244 #~ msgid "Proposition #:"
23245 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23246
23247 #~ msgid "Conjecture #:"
23248 #~ msgstr "Dohad #:"
23249
23250 #~ msgid "Criterion #:"
23251 #~ msgstr "Kritérium #:"
23252
23253 #~ msgid "Fact #:"
23254 #~ msgstr "Fakt #:"
23255
23256 #~ msgid "Axiom #:"
23257 #~ msgstr "Axiom #:"
23258
23259 #~ msgid "Definition #:"
23260 #~ msgstr "Definícia #:"
23261
23262 #~ msgid "Example #:"
23263 #~ msgstr "Príklad #:"
23264
23265 #~ msgid "Condition #:"
23266 #~ msgstr "Podmienka #:"
23267
23268 #~ msgid "Problem #:"
23269 #~ msgstr "Problém #:"
23270
23271 #~ msgid "Exercise #:"
23272 #~ msgstr "Úloha #:"
23273
23274 #~ msgid "Remark #:"
23275 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23276
23277 #~ msgid "Claim #:"
23278 #~ msgstr "Nárok #:"
23279
23280 #~ msgid "Note #:"
23281 #~ msgstr "Poznámka #:"
23282
23283 #~ msgid "Notation #:"
23284 #~ msgstr "Notácia #:"
23285
23286 #~ msgid "Case #:"
23287 #~ msgstr "Prípad #:"
23288
23289 #~ msgid "Footernote"
23290 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23291
23292 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23293 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23294
23295 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23296 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23297
23298 #~ msgid "Overwrite all files?"
23299 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23300
23301 #~ msgid "Continue &asking"
23302 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23303
23304 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23305 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23306
23307 #~ msgid "Thin space"
23308 #~ msgstr "Úzka medzera"
23309
23310 #~ msgid "Medium space"
23311 #~ msgstr "Stredná medzera"
23312
23313 #~ msgid "Thick space"
23314 #~ msgstr "Tučná medzera"
23315
23316 #~ msgid "Negative thin space"
23317 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23318
23319 #~ msgid "Negative medium space"
23320 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23321
23322 #~ msgid "Negative thick space"
23323 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23324
23325 #~ msgid "Inter-word space"
23326 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23327
23328 #~ msgid "Date format"
23329 #~ msgstr "Formát dátumu"
23330
23331 #~ msgid "Unknown buffer info"
23332 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23333
23334 #~ msgid "QQuad Space"
23335 #~ msgstr "QQuad medzera"
23336
23337 #~ msgid "Preview\t"
23338 #~ msgstr "Náhľad\t"
23339
23340 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23341 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23342
23343 #~ msgid "Options"
23344 #~ msgstr "Možnosti"
23345
23346 #~ msgid "Find LyX Text"
23347 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23348
23349 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23350 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23351
23352 #~ msgid "&Replace with..."
23353 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23354
23355 #~ msgid "Ne&xt"
23356 #~ msgstr "Ďalší"
23357
23358 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23359 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23360
23361 #~ msgid "Pre&vious"
23362 #~ msgstr "Predošlí"
23363
23364 #~ msgid "&Keep case"
23365 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23366
23367 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23368 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23369
23370 #~ msgid "&Find..."
23371 #~ msgstr "Nájsť..."
23372
23373 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23374 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23375
23376 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23377 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23378
23379 #~ msgid "&Next"
23380 #~ msgstr "Ďalší"
23381
23382 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23383 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23384
23385 #~ msgid "&Previous"
23386 #~ msgstr "&Predošlí"
23387
23388 #~ msgid "&Advanced"
23389 #~ msgstr "Pokročilé"
23390
23391 #~ msgid "Ch. "
23392 #~ msgstr "Kap. "
23393
23394 #~ msgid ""
23395 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23396 #~ "%1$s.layout,\n"
23397 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23398 #~ "class or style file required by it is not\n"
23399 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23400 #~ "for more information.\n"
23401 #~ msgstr ""
23402 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23403 #~ "%1$s.layout,\n"
23404 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23405 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23406 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23407 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23408
23409 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23410 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23411
23412 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23413 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23414
23415 #~ msgid "Any &word"
23416 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23417
23418 #~ msgid ""
23419 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23420 #~ "%2$s"
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23423 #~ "%2$s"
23424
23425 #~ msgid "&Dummy"
23426 #~ msgstr "&Atrapa"
23427
23428 #~ msgid "F&ind:"
23429 #~ msgstr "&Nájsť:"
23430
23431 #~ msgid "The Enter key works, too"
23432 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23433
23434 #~ msgid "The delete key works, too"
23435 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23436
23437 #~ msgid "D&elete"
23438 #~ msgstr "Z&mazať"
23439
23440 #~ msgid "&Default language:"
23441 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23442
23443 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23444 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23445
23446 #~ msgid "&BibTeX command:"
23447 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23448
23449 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23450 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23451
23452 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23453 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23454
23455 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23456 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23457
23458 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23459 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23460
23461 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23462 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23463
23464 #~ msgid "Use input encod&ing"
23465 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23466
23467 #~ msgid "Jump to the label"
23468 #~ msgstr "Skok na značku"
23469
23470 #~ msgid "Merge cells"
23471 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23472
23473 #~ msgid "Listing settings"
23474 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23475
23476 #~ msgid "LangHeader"
23477 #~ msgstr "LangHeader"
23478
23479 #~ msgid "Language Header:"
23480 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23481
23482 #~ msgid "Language:"
23483 #~ msgstr "Jazyk:"
23484
23485 #~ msgid "LastLanguage"
23486 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23487
23488 #~ msgid "Last Language:"
23489 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23490
23491 #~ msgid "LangFooter"
23492 #~ msgstr "JazykPäta"
23493
23494 #~ msgid "End"
23495 #~ msgstr "Koniec"
23496
23497 #~ msgid "End of CV"
23498 #~ msgstr "End of CV"
23499
23500 #~ msgid "Strasse"
23501 #~ msgstr "Ulica"
23502
23503 #~ msgid "Land"
23504 #~ msgstr "Štát"
23505
23506 #~ msgid "BLZ"
23507 #~ msgstr "Kód banky"
23508
23509 #~ msgid "Konto"
23510 #~ msgstr "Účet"
23511
23512 #~ msgid "Computer"
23513 #~ msgstr "Počítač"
23514
23515 #~ msgid "Computer:"
23516 #~ msgstr "Počítač:"
23517
23518 #~ msgid "EmptySection"
23519 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23520
23521 #~ msgid "Empty Section"
23522 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23523
23524 #~ msgid "CloseSection"
23525 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23526
23527 #~ msgid "Close Section"
23528 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23529
23530 #~ msgid "Insert|n"
23531 #~ msgstr "Vložiť"
23532
23533 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23534 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23535
23536 #~ msgid "View DVI"
23537 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23538
23539 #~ msgid "Update DVI"
23540 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23541
23542 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23543 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23544
23545 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23546 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23547
23548 #~ msgid "View PostScript"
23549 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23550
23551 #~ msgid "Update PostScript"
23552 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23553
23554 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23555 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23556
23557 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23558 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23559
23560 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23561 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23562
23563 #~ msgid ""
23564 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23565 #~ "You may not have the right languages installed."
23566 #~ msgstr ""
23567 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23568 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23569
23570 #~ msgid ""
23571 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23572 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23573 #~ msgstr ""
23574 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23575 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23576
23577 #~ msgid ""
23578 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23579 #~ "`%2$s'."
23580 #~ msgstr ""
23581 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23582 #~ "`%2$s'."
23583
23584 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23585 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23586
23587 #~ msgid ""
23588 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23589 #~ "encoding `%2$s'."
23590 #~ msgstr ""
23591 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23592 #~ "$s'."
23593
23594 #~ msgid ""
23595 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23596 #~ "encoding `%2$s'."
23597 #~ msgstr ""
23598 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23599 #~ "%2$s'."
23600
23601 #~ msgid ""
23602 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23603 #~ msgstr ""
23604 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23605 #~ "\"."
23606
23607 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23608 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23609
23610 #~ msgid ""
23611 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23612 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23613 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23616 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23617 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23618
23619 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23620 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23621
23622 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23623 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23624
23625 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23626 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23627
23628 #~ msgid ""
23629 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23630 #~ "\n"
23631 #~ "%1$s."
23632 #~ msgstr ""
23633 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23634 #~ "\n"
23635 #~ "%1$s."
23636
23637 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23638 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23639
23640 #~ msgid "Branch Settings"
23641 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23642
23643 #~ msgid ""
23644 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23645 #~ msgstr ""
23646 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23647 #~ "'?'."
23648
23649 #~ msgid "Length"
23650 #~ msgstr "Dĺžka"
23651
23652 #~ msgid "TeX Code Settings"
23653 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23654
23655 #~ msgid "Float Settings"
23656 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23657
23658 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23659 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23660
23661 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23662 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23663
23664 #~ msgid "ispell"
23665 #~ msgstr "ispell"
23666
23667 #~ msgid "pspell (library)"
23668 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23669
23670 #~ msgid "aspell (library)"
23671 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23672
23673 #~ msgid "*.pws"
23674 #~ msgstr "*.pws"
23675
23676 #~ msgid "*.ispell"
23677 #~ msgstr "*.ispell"
23678
23679 #~ msgid "Spellchecker error"
23680 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23681
23682 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23683 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23684
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23687 #~ "Maybe it has been killed."
23688 #~ msgstr ""
23689 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23690 #~ "Možno bol zabitý."
23691
23692 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23693 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23694
23695 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23696 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23697
23698 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23699 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23700
23701 #~ msgid "No Table of contents"
23702 #~ msgstr "Bez obsahu"
23703
23704 #~ msgid "Opened inset"
23705 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23706
23707 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23708 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23709
23710 #~ msgid ""
23711 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23712 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23713 #~ "%1$s."
23714 #~ msgstr ""
23715 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23716 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23717 #~ "%1$s."
23718
23719 #~ msgid "Opened Box Inset"
23720 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23721
23722 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23723 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23724
23725 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23726 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23727
23728 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23729 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23730
23731 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23732 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23733
23734 #~ msgid "Opened Float Inset"
23735 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23736
23737 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23738 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23739
23740 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23741 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23742
23743 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23744 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23745
23746 #~ msgid "Opened Note Inset"
23747 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23748
23749 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23750 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23751
23752 #~ msgid "Opened table"
23753 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23754
23755 #~ msgid "Opened Text Inset"
23756 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23757
23758 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23759 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23760
23761 #~ msgid "Anschrift:"
23762 #~ msgstr "Adresa:"
23763
23764 #~ msgid "Briefkopf:"
23765 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23766
23767 #~ msgid "Absender:"
23768 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23769
23770 #~ msgid "Zusatz:"
23771 #~ msgstr "Prídavok:"
23772
23773 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23774 #~ msgstr "Vaše značky:"
23775
23776 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23777 #~ msgstr "Naše značky:"
23778
23779 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23780 #~ msgstr "Referenta:"
23781
23782 #~ msgid "Unterschrift:"
23783 #~ msgstr "Podpis:"
23784
23785 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23786 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23787
23788 #~ msgid "Vorwahl:"
23789 #~ msgstr "Predvoľba:"
23790
23791 #~ msgid "Telefon:"
23792 #~ msgstr "Telefón:"
23793
23794 #~ msgid "Ort:"
23795 #~ msgstr "Miesto:"
23796
23797 #~ msgid "Datum:"
23798 #~ msgstr "Dátum:"
23799
23800 #~ msgid "Betreff:"
23801 #~ msgstr "Predmet:"
23802
23803 #~ msgid "Anrede:"
23804 #~ msgstr "Oslovenie:"
23805
23806 #~ msgid "Gruss:"
23807 #~ msgstr "Pozdrav:"
23808
23809 #~ msgid "Anlage(n):"
23810 #~ msgstr "Prílohy:"
23811
23812 #~ msgid "Verteiler:"
23813 #~ msgstr "NaVedomie:"
23814
23815 #~ msgid "PS:"
23816 #~ msgstr "PS:"
23817
23818 #~ msgid "Text:"
23819 #~ msgstr "Text:"
23820
23821 #~ msgid "Strasse:"
23822 #~ msgstr "Ulica:"
23823
23824 #~ msgid "Land:"
23825 #~ msgstr "Štát:"
23826
23827 #~ msgid "RetourAdresse:"
23828 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23829
23830 #~ msgid "MeinZeichen:"
23831 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23832
23833 #~ msgid "IhrZeichen:"
23834 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23835
23836 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23837 #~ msgstr "VášList:"
23838
23839 #~ msgid "BLZ:"
23840 #~ msgstr "Kód banky:"
23841
23842 #~ msgid "Konto:"
23843 #~ msgstr "Účet:"
23844
23845 #~ msgid "Adresse:"
23846 #~ msgstr "Adresa:"
23847
23848 #~ msgid "Anlagen:"
23849 #~ msgstr "Prílohy:"
23850
23851 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23852 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23853
23854 #~ msgid "Latex"
23855 #~ msgstr "Latex"
23856
23857 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23858 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23859
23860 #~ msgid "No file open!"
23861 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23862
23863 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23864 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23865
23866 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23867 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23868
23869 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23870 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23871
23872 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23873 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23874
23875 #~ msgid "Toggle Label|L"
23876 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23877
23878 #~ msgid "B&rowse..."
23879 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23883 #~ msgstr "Počet kópií"
23884
23885 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23886 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23887
23888 #~ msgid "Ne&w"
23889 #~ msgstr "No&vý"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Grou&p Name:"
23893 #~ msgstr "Me&no:"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "&Postscript driver:"
23897 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Append Parameter"
23901 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23905 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23909 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23913 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "figure"
23917 #~ msgstr "Obrázok"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "table"
23921 #~ msgstr "Tabuľka"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "algorithm"
23925 #~ msgstr "Algoritmus"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "tableau"
23929 #~ msgstr "Tabuľka"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "keywords"
23933 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23934
23935 #~ msgid "FAQ|F"
23936 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23937
23938 #~ msgid "Table of Contents|a"
23939 #~ msgstr "Obsah|O"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23943 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23944
23945 #~ msgid "American"
23946 #~ msgstr "Americky"
23947
23948 #~ msgid "Austrian"
23949 #~ msgstr "Rakúsky"
23950
23951 #~ msgid "British"
23952 #~ msgstr "Britsky"
23953
23954 #~ msgid "Canadian"
23955 #~ msgstr "Kanadsky"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Reference\t"
23959 #~ msgstr "Referencia"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23963 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23967 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23971 #~ msgstr "Návratová adresa"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23975 #~ msgstr "K&onvertor:"
23976
23977 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23978 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "LaTeX default"
23982 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23983
23984 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23985 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23989 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23993 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Class not found"
23997 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23998
23999 #~ msgid "Changed Layout"
24000 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24001
24002 #~ msgid "Unknown layout"
24003 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24007 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24008
24009 #~ msgid "Display image in LyX"
24010 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24011
24012 #~ msgid "Screen display"
24013 #~ msgstr "Obrazovka"
24014
24015 #~ msgid "Monochrome"
24016 #~ msgstr "Monochromaticky"
24017
24018 #~ msgid "Grayscale"
24019 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24020
24021 #~ msgid "%"
24022 #~ msgstr "%"
24023
24024 #~ msgid "&Display:"
24025 #~ msgstr "&Displej:"
24026
24027 #~ msgid "Sca&le:"
24028 #~ msgstr "&Mierka:"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Scr&een Display:"
24032 #~ msgstr "Obrazovka"
24033
24034 #~ msgid "Do not display"
24035 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Unknown Info: "
24039 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24043 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24047 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "<- C&lear"
24051 #~ msgstr "&Zmazať"
24052
24053 #~ msgid "A&pply"
24054 #~ msgstr "&Použiť"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Add"
24058 #~ msgstr "&Pridať"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Remove"
24062 #~ msgstr "&Odstrániť"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "E&mbed"
24066 #~ msgstr "Prvé_meno"
24067
24068 #~ msgid "Edit the file externally"
24069 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24070
24071 #~ msgid "&Edit File..."
24072 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24073
24074 #~ msgid "LyX View"
24075 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "&Center"
24079 #~ msgstr "Na stred"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24083 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24087 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Clear"
24091 #~ msgstr "&Zmazať"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24095 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid " writing embedded files."
24099 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid " could not write embedded files!"
24103 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Failed to extract file"
24107 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Copy file failure"
24111 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Failed to embed file"
24115 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24119 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Failed to open file"
24123 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Sync file failure"
24127 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Packing all files"
24131 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Failed to write file"
24135 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Save failure"
24139 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Extra embedded file"
24143 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Plain Text"
24147 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Enspace|E"
24151 #~ msgstr "&Nahradiť"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Document could not be read"
24155 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24159 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Properties...|P"
24163 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "New Line|e"
24167 #~ msgstr "ako riadky|r"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Line Break|B"
24171 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "line break"
24175 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24179 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Links"
24183 #~ msgstr "Zoznam"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24187 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Swap Columns|w"
24191 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24195 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "true"
24199 #~ msgstr "Ulica"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "false"
24203 #~ msgstr "Zavrieť"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "&float"
24207 #~ msgstr "objekt:"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "S&ubfigure"
24211 #~ msgstr "Podo&brázok"
24212
24213 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24214 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24215
24216 #~ msgid "Ca&ption:"
24217 #~ msgstr "Po&pisok:"
24218
24219 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24220 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "&Shaded"
24224 #~ msgstr "&Uložiť"
24225
24226 #~ msgid "Paper Size"
24227 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24228
24229 #~ msgid "&Colors"
24230 #~ msgstr "&Farby"
24231
24232 #~ msgid "&File formats"
24233 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24234
24235 #~ msgid "F&ormat:"
24236 #~ msgstr "F&ormát:"
24237
24238 #~ msgid "&GUI name:"
24239 #~ msgstr "&GUI názov"
24240
24241 #~ msgid "External Applications"
24242 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24246 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Save/restore window position"
24250 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24251
24252 #~ msgid " every"
24253 #~ msgstr " každých"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "&URL:"
24257 #~ msgstr "&URL"
24258
24259 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24260 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24261
24262 #~ msgid "Default (outer)"
24263 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24264
24265 #~ msgid "Outer"
24266 #~ msgstr "Vonkajší"
24267
24268 #~ msgid "&Units:"
24269 #~ msgstr "&Jednotky:"
24270
24271 #~ msgid "Bahasa"
24272 #~ msgstr "Bahasky"
24273
24274 #~ msgid "Magyar"
24275 #~ msgstr "Maďarsky"
24276
24277 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24278 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Framed|F"
24282 #~ msgstr "Parametre"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Shaded|S"
24286 #~ msgstr "&Tvar:"
24287
24288 #~ msgid "Insert URL"
24289 #~ msgstr "Vložiť URL"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Can't load document class"
24293 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "The document could not be converted\n"
24298 #~ "into the document class %1$s."
24299 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "&Switch to document"
24303 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24304
24305 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24306 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24310 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Copiers"
24314 #~ msgstr "Kópie"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24318 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Boxed"
24322 #~ msgstr "Tučné"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Doublebox"
24326 #~ msgstr "Dvojité"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Unknown inset name: "
24330 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Program Listing "
24334 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Framed"
24338 #~ msgstr "Parametre"
24339
24340 #~ msgid "Url: "
24341 #~ msgstr "Url: "
24342
24343 #~ msgid "HtmlUrl: "
24344 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24345
24346 #~ msgid "%1$d words in selection."
24347 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24348
24349 #~ msgid "%1$d words in document."
24350 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24351
24352 #~ msgid "One word in selection."
24353 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24354
24355 #~ msgid "One word in document."
24356 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24357
24358 #~ msgid "Count words"
24359 #~ msgstr "Počet slov"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Encoding error"
24363 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Placeholders"
24367 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "&Right"
24371 #~ msgstr "Vpravo"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Case."
24375 #~ msgstr "Vložiť"
24376
24377 #~ msgid "&Load"
24378 #~ msgstr "&Načítať"
24379
24380 #~ msgid "To &file:"
24381 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24382
24383 #~ msgid "Printer &name:"
24384 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Columns "
24388 #~ msgstr "Stĺpce"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Overprint "
24392 #~ msgstr "Separát"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Conjecture "
24396 #~ msgstr "Dohad"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Font st&yle:"
24400 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Part "
24404 #~ msgstr "Časť"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "columns "
24408 #~ msgstr "Stĺpce"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "overprint "
24412 #~ msgstr "Predtlač"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "overlayarea"
24416 #~ msgstr "Prekrytie"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Corollary_"
24420 #~ msgstr "Ľutujem."
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Definition. "
24424 #~ msgstr "Definícia"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Example. "
24428 #~ msgstr "Príklad"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Fact. "
24432 #~ msgstr "Fakt"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Proof. "
24436 #~ msgstr "Dôkaz"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "note: "
24440 #~ msgstr "poznámka"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "&Extended Chars"
24444 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24445
24446 #~ msgid "default"
24447 #~ msgstr "štandardné"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "common"
24451 #~ msgstr "Komentár"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24455 #~ msgstr "Obsah"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Toc"
24459 #~ msgstr "Námet"
24460
24461 #~ msgid "Table of Contents|T"
24462 #~ msgstr "Obsah|O"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "OK"
24466 #~ msgstr "&OK"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Chinese"
24470 #~ msgstr "Kópie"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Upper"
24474 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24475
24476 #~ msgid "Table of contents"
24477 #~ msgstr "Obsah"
24478
24479 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24480 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Error closing file"
24484 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "block "
24488 #~ msgstr "Do bloku"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Corollary.  "
24492 #~ msgstr "Ľutujem."
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "&Caption"
24496 #~ msgstr "Názov"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24500 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "&Label"
24504 #~ msgstr "&Označenie:"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "A Label for the caption"
24508 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "<- P&romote"
24512 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "D&own"
24516 #~ msgstr "Hotovo"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Upd&ate"
24520 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "SubSection"
24524 #~ msgstr "Pododdiel"
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24528 #~ "font change."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24531 #~ "definovanie zmeny písma."
24532
24533 #~ msgid "Unknown toc list"
24534 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Insert glossary entry"
24538 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Glo"
24542 #~ msgstr "&Globálne"
24543
24544 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24545 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24546
24547 #~ msgid "&Detach panel"
24548 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24549
24550 #~ msgid "Insert spacing"
24551 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24552
24553 #~ msgid "Set limits style"
24554 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24555
24556 #~ msgid "Set math font"
24557 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24558
24559 #~ msgid "Insert fraction"
24560 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24561
24562 #~ msgid "Math Panel|l"
24563 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Math Panel|P"
24567 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Show math panel"
24571 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24575 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24579 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24583 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24587 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Insert math delimiters"
24591 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24592
24593 #~ msgid "E&xtra options"
24594 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24595
24596 #~ msgid "Alig&nment:"
24597 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24598
24599 #~ msgid "&From:"
24600 #~ msgstr "&Z:"
24601
24602 #~ msgid "&Converters"
24603 #~ msgstr "&Konvertory"
24604
24605 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24606 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24607
24608 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24609 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "#*"
24613 #~ msgstr "*"
24614
24615 #~ msgid "PrettyRef: "
24616 #~ msgstr "PeknáRef: "
24617
24618 #~ msgid "Opening child document "
24619 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Special Insets|S"
24623 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Insets|n"
24627 #~ msgstr "Vložiť|I"