1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 07:16+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgstr "Horizontálne"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Hodnota výšky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Hodnota Šírky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Sufix súboru"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "&Nedefinované vetvy"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
502 #: src/Buffer.cpp:3546
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Pridaj Označené"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Pridaj Všetko"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
535 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Rodina písma"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Veľkosť písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgstr "Farby fontov"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nový Dokument:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Bývalí Dokument:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
994 msgstr "Prechádzať..."
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1002 msgstr "Nový Dokument"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Bývalí Dokument"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "Drža&ť spárované"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgstr "Názov súboru"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Dostupné šablóny"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "LaTeX Voľby"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1156 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Počiatok otáčania"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Vľavo dole:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1233 msgstr "Vp&ravo hore:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "Získať zo súboru"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1283 msgstr "Hľadať ďalšie"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "Hľadať len celé slová"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1307 msgstr "Hľadať naspäť"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Nahradiť všetko"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1322 msgstr "Rozšírené voľby"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1334 msgstr "Aktuálny odstavec"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current ¶graph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Aktuálny dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1349 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1350 "hlavnému dokumentu"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1362 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "Všetky príručky"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1373 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "Ignoruj formát"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1384 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Rozvinúť makrá"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1401 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "Vrch s&trany"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "Spodok strany"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1459 msgstr "Základná veľkosť:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "Bez&serifové:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1487 msgstr "Mierka (%):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1492 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "Strojopisné:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1505 msgstr "Mierka (%):"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1510 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1518 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1519 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1522 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1523 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1526 msgid "Use true S&mall Caps"
1527 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1530 msgid "Use old style instead of lining figures"
1531 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1534 msgid "Use &Old Style Figures"
1535 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1547 msgstr "Veľkosť výstupu"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1556 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1565 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1574 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Grafiku otáčať"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "U&hol (stupne):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "LaTeX voľby:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1638 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1639 "Nastaveniach povolený."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1648 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Skupina obrázkov"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1672 msgstr "Režim konceptu"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1676 msgstr "Režim kon&ceptu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1720 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Vzor výplne:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Odkaz na súbor"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1790 msgid "Listing Parameters"
1791 msgstr "Parameteri výpisu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1795 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1796 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1800 msgid "&Bypass validation"
1801 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1812 msgid "Mo&re parameters"
1813 msgstr "&Ďalšie parametri"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1816 msgid "Underline spaces in generated output"
1817 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1820 msgid "&Mark spaces in output"
1821 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1824 msgid "Show LaTeX preview"
1825 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1828 msgid "&Show preview"
1829 msgstr "Zobraziť náhľad"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1832 msgid "File name to include"
1833 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1836 msgid "&Include Type:"
1837 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1849 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1853 msgid "Program Listing"
1854 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1857 msgid "Edit the file"
1858 msgstr "Upraviť súbor"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1865 msgid "A&vailable indices:"
1866 msgstr "Dostupné indexy:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1869 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1870 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1874 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1876 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1881 msgid "Index generation"
1882 msgstr "Generácia indexu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1885 msgid "Define program options of the selected processor."
1886 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1889 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1890 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1893 msgid "&Use multiple indexes"
1894 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1898 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1900 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1903 msgid "Add a new index to the list"
1904 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "Dostupné Indexy:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1916 msgid "Remove the selected index"
1917 msgstr "Odstrániť označený index"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1920 msgid "Rename the selected index"
1921 msgstr "Premenovať označený index"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1925 msgstr "Premenuj..."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1928 msgid "Define or change button color"
1929 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1932 msgid "Information Type:"
1933 msgstr "Typ informácie:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1936 msgid "Information Name:"
1937 msgstr "Meno informácie:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1940 msgid "Inset Parameter Configuration"
1941 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1945 msgid "I&mmediate Apply"
1946 msgstr "Okamžite použiť"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1950 msgstr "Nová vložka"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1953 msgid "Document &class"
1954 msgstr "Trieda dokumentu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1957 msgid "Click to select a local document class definition file"
1958 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1961 msgid "&Local Layout..."
1962 msgstr "&Lokálny formát..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1965 msgid "Class options"
1966 msgstr "Voľby triedy"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1969 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1970 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1973 msgid "P&redefined:"
1974 msgstr "P&reddefinované:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1978 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1981 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1982 "aktiváciu/deaktiváciu."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1989 msgid "&Graphics driver:"
1990 msgstr "&Ovládač grafik:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1993 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1994 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1997 msgid "Select de&fault master document"
1998 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2002 msgstr "&Hlavný dokument:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2005 msgid "Enter the name of the default master document"
2006 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2009 msgid "Suppress default date on front page"
2010 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2017 msgid "Language &Default"
2018 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2025 msgid "&Quote Style:"
2026 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2029 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2034 msgid "&Main Settings"
2035 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2039 msgstr "Umiestnenie"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2042 msgid "Check for inline listings"
2043 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2046 msgid "&Inline listing"
2047 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2050 msgid "Check for floating listings"
2051 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2055 msgstr "Plávajúci objekt"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2059 msgstr "&Umiestnenie:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2062 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2063 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2066 msgid "Line numbering"
2067 msgstr "Číslované riadky"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2074 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2075 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2082 msgid "Difference between two numbered lines"
2083 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2087 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2090 msgid "Choose the font size for line numbers"
2091 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2100 msgstr "&Veľkosť písma:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2103 msgid "The content's base font size"
2104 msgstr "Základná veľkosť písma"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2107 msgid "Font Famil&y:"
2108 msgstr "&Rodina písma:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2111 msgid "The content's base font style"
2112 msgstr "Základná rodina písma"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2115 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2116 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2119 msgid "&Break long lines"
2120 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2123 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2124 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2127 msgid "S&pace as symbol"
2128 msgstr "M&edzera ako symbol"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2131 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2132 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2135 msgid "Space i&n string as symbol"
2136 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2139 msgid "Tab&ulator size:"
2140 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2143 msgid "Use extended character table"
2144 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2147 msgid "&Extended character table"
2148 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2155 msgid "Select the programming language"
2156 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2163 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2164 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2171 msgid "Fi&rst line:"
2172 msgstr "Pr&vý riadok:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2175 msgid "The first line to be printed"
2176 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2180 msgstr "Posledný riadok:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2183 msgid "The last line to be printed"
2184 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2187 msgid "More Parameters"
2188 msgstr "Ďalšie parametri"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 msgid "Feedback window"
2193 msgstr "Okno pre odozvu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2196 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2198 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2201 msgid "Input here the listings parameters"
2202 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2205 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2206 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2210 msgstr "Typ Protokolu:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2213 msgid "Update the display"
2214 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2219 msgstr "&Aktualizovať"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2222 msgid "Copy to Clip&board"
2223 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2230 msgid "Jump to the next warning message."
2231 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2234 msgid "Next &Warning"
2235 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2238 msgid "Jump to the next error message."
2239 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2243 msgstr "Ďalšia Chyba"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2246 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2247 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2250 msgid "&Default Margins"
2251 msgstr "Štan&dardné okraje"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2271 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2274 msgid "Head &height:"
2275 msgstr "Výška &hlavičky:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2279 msgstr "Medzera k päte:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2282 msgid "&Column Sep:"
2283 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2286 msgid "Master Document Output"
2287 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2290 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2291 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2294 msgid "Include only &selected children"
2295 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2299 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2302 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2303 "(predĺžená kompilácia)"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2306 msgid "&Maintain counters and references"
2307 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2310 msgid "Include all subdocuments in the output"
2311 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2314 msgid "&Include all children"
2315 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2321 msgid "Number of rows"
2322 msgstr "Počet riadkov"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2333 msgid "Number of columns"
2334 msgstr "Počet stĺpcov"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2342 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2343 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2346 msgid "Vertical alignment"
2347 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2351 msgstr "&Vertikálne:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2354 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2355 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2358 msgid "&Horizontal:"
2359 msgstr "&Horizontálne:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2370 msgid "decoration type / matrix border"
2371 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2395 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2396 "are inserted into formulas"
2398 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2399 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2402 msgid "&Use AMS math package automatically"
2403 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2406 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2407 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2410 msgid "Use AMS &math package"
2411 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2415 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2416 "inserted into formulas"
2418 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2419 "špeciálne integrálne symboly"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2422 msgid "Use esint package &automatically"
2423 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2426 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2427 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2430 msgid "Use &esint package"
2431 msgstr "Použiť balík e&sint"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2435 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2436 "inserted into formulas"
2438 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2439 "symboly \\ce alebo \\cf"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2442 msgid "Use mhchem &package automatically"
2443 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2446 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2447 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2450 msgid "Use mh&chem package"
2451 msgstr "Použiť balík mhchem"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2473 msgstr "Triediť ako:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2476 msgid "&Description:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2488 msgid "LyX internal only"
2489 msgstr "Len LyX- interné"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2493 msgstr "LyX Poznámka"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2496 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2497 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2504 msgid "Print as grey text"
2505 msgstr "Tlač ako sivý text"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2512 msgid "&List in Table of Contents"
2513 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2517 msgstr "Čís&lovanie"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2520 msgid "Output Format"
2521 msgstr "Výstupný formát"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2524 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2525 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2529 msgid "De&fault Output Format:"
2530 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2533 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2534 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2538 msgstr "Použi XeTeX"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2541 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2542 msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2545 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2546 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2549 msgid "Custom Macro:"
2550 msgstr "Vlastné Makro:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2553 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2554 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2557 msgid "XHTML Output Options"
2558 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2561 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2562 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2565 msgid "Strict XHTML 1.1"
2566 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2570 msgstr "Výstup pre matematiku"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2573 msgid "Format to use for math output."
2574 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2589 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2596 msgid "Math Image Scaling"
2597 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2600 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2601 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2604 msgid "Paper Format"
2605 msgstr "Formát Stránky"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2614 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2616 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2619 msgid "&Orientation:"
2620 msgstr "&Orientácia:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2633 msgstr "Formát Stránky"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2636 msgid "Headings &style:"
2637 msgstr "Štýl hlavičky:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2640 msgid "Style used for the page header and footer"
2641 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2644 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2645 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2648 msgid "&Two-sided document"
2649 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2653 msgstr "Šírka značky"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2657 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2658 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2661 msgid "Lo&ngest label"
2662 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2665 msgid "Line &spacing"
2666 msgstr "Rozstup riadkov"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2686 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2697 msgid "&Indent Paragraph"
2698 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2717 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2719 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2722 msgid "Paragraph's &Default"
2723 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2726 msgid "&Use hyperref support"
2727 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2738 "príslušných prostredí v dokumente"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2741 msgid "Automatically fi&ll header"
2742 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2745 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2746 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2749 msgid "Load in &fullscreen mode"
2750 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2753 msgid "Header Information"
2754 msgstr "Informácia v hlavičke"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2774 msgstr "H&yperlinky"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 msgid "B&reak links over lines"
2782 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2785 msgid "No &frames around links"
2786 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2789 msgid "C&olor links"
2790 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2793 msgid "Bibliographical backreferences"
2794 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2797 msgid "B&ackreferences:"
2798 msgstr "Spätné referencie:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2805 msgid "G&enerate Bookmarks"
2806 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "Očí&slované záložky"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 msgid "Number of levels"
2814 msgstr "Počet úrovní"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2817 msgid "&Open bookmarks"
2818 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2821 msgid "Additional o&ptions"
2822 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2825 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2829 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2830 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2837 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2838 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2841 msgid "&Horiz. Phantom"
2842 msgstr "Horiz. Phantom"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2849 msgid "&Vert. Phantom"
2850 msgstr "Vert. Phantom"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2858 msgstr "Vo vzorcoch"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2864 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2867 msgid "Automatic in&line completion"
2868 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2871 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2872 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2875 msgid "Automatic p&opup"
2876 msgstr "Automatické &menu"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2879 msgid "Autoco&rrection"
2880 msgstr "Automatická korektúra"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2890 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2893 msgid "Automatic &inline completion"
2894 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2897 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2898 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2901 msgid "Automatic &popup"
2902 msgstr "Automatické m&enu"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2906 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2909 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2913 msgid "Cursor i&ndicator"
2914 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2917 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2923 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2924 "if it is available."
2926 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2930 msgid "s inline completion dela&y"
2931 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2935 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2936 "if it is available."
2938 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2939 "nepohne za túto dobu."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2942 msgid "s popup d&elay"
2943 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2947 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2948 "It will be shown right away."
2950 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2954 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2955 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2958 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2959 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2962 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2963 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2967 msgstr "K&onvertor:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2970 msgid "E&xtra flag:"
2971 msgstr "E&xtra indikátor:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2974 msgid "&From format:"
2975 msgstr "&Z formátu:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2979 msgstr "D&o formátu:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2984 msgstr "&Modifikovať"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2993 msgid "Converter Defi&nitions"
2994 msgstr "Definície konvertoru"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2997 msgid "Converter File Cache"
2998 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3005 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3006 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3009 msgid "Display &Graphics"
3010 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3013 msgid "Instant &Preview:"
3014 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3023 msgstr "Bez matematiky"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3030 msgid "Preview Si&ze:"
3031 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3034 msgid "Factor for the preview size"
3035 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3038 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3039 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3042 msgid "&Mark end of paragraphs"
3043 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3050 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3051 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3054 msgid "Scroll &below end of document"
3055 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3058 msgid "Sort &environments alphabetically"
3059 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3062 msgid "&Group environments by their category"
3063 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3066 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3067 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3070 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3071 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3074 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3075 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3079 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3082 msgid "&Hide toolbars"
3083 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3086 msgid "Hide scr&ollbar"
3087 msgstr "Skryť posuvník"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3090 msgid "Hide &tabbar"
3091 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3094 msgid "Hide &menubar"
3095 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3098 msgid "&Limit text width"
3099 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3102 msgid "Screen used (&pixels):"
3103 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3114 msgid "&Document format"
3115 msgstr "Formát dokumentu"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3118 msgid "Vector &graphics format"
3119 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3122 msgid "S&hort Name:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3139 msgstr "Prehliadač:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3143 msgstr "Kopír. skript:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3146 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3147 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3150 msgid "Default Format"
3151 msgstr "Štandardný Formát"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3162 msgid "Your E-mail address"
3163 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3170 msgid "Use &keyboard map"
3171 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3180 msgstr "&Prechádzať..."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3191 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3192 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3196 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3197 "speed it up, low values slow it down."
3199 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3200 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3203 msgid "User &interface language:"
3204 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3207 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3208 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3211 msgid "Language pac&kage:"
3212 msgstr "Jazykový balí&k:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3215 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3216 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3219 msgid "Command s&tart:"
3220 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3223 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3224 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3227 msgid "Command e&nd:"
3228 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3231 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3232 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3235 msgid "Default Decimal &Point:"
3236 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3244 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3245 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3249 msgstr "Použiť babel"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3253 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3254 "the language package)"
3256 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3257 "(k jazykovému balíku)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3265 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3268 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3273 msgstr "Automatický &začiatok"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3277 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3280 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3285 msgstr "Automatický koni&ec"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3288 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3289 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3292 msgid "Mark &foreign languages"
3293 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3296 msgid "Right-to-left language support"
3297 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3301 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3303 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3307 msgid "Enable RTL su&pport"
3308 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3311 msgid "Cursor movement:"
3312 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3324 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3326 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3330 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3331 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3334 msgid "Default paper si&ze:"
3335 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3345 msgstr "US-právna listina"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3349 msgid "US executive"
3350 msgstr "US-exekutíva"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3373 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3374 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3377 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3378 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3381 msgid "BibTeX command and options"
3382 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3386 msgid "Processor for &Japanese:"
3387 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3390 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3391 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3403 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3404 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3407 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3408 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3411 msgid "&Nomenclature command:"
3412 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3415 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3416 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3419 msgid "Chec&kTeX command:"
3420 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3423 msgid "CheckTeX start options and flags"
3424 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3428 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3429 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3430 "rather than the Cygwin teTeX."
3432 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3433 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3434 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3437 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3438 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3441 msgid "Set class options to default on class change"
3442 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3445 msgid "R&eset class options when document class changes"
3446 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3449 msgid "Output &line length:"
3450 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3454 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3455 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3456 "paragraphs are separated by a blank line."
3458 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3459 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3460 "oddelené prázdnym riadkom."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3463 msgid "&Date format:"
3464 msgstr "Formát &dátumu:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3467 msgid "Date format for strftime output"
3468 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3471 msgid "&Overwrite on export:"
3472 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3475 msgid "Ask permission"
3476 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3479 msgid "Main file only"
3480 msgstr "Len hlavný súbor"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3484 msgstr "Všetky súbory"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3487 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3489 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3492 msgid "Forward search"
3493 msgstr "Dopredu hľadať"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3496 msgid "DV&I command:"
3497 msgstr "DVI príkaz:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3500 msgid "&PDF command:"
3501 msgstr "PDF príkaz:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3504 msgid "&PATH prefix:"
3505 msgstr "P&refix cesty:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3516 msgstr "Prechádzať..."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3519 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3520 msgstr "Knižnice tezauru:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3523 msgid "&Temporary directory:"
3524 msgstr "Pomocný adresár:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3527 msgid "Ly&XServer pipe:"
3528 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3531 msgid "&Backup directory:"
3532 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3535 msgid "&Example files:"
3536 msgstr "Príkladné súbory:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3539 msgid "&Document templates:"
3540 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3543 msgid "&Working directory:"
3544 msgstr "P&racovný adresár:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3547 msgid "Hunspell dictionaries:"
3548 msgstr "Knižnice hunspell:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3551 msgid "Printer Command Options"
3552 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3555 msgid "Extension to be used when printing to file."
3556 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3559 msgid "File ex&tension:"
3560 msgstr "Prípona súboru:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3563 msgid "Option used to print to a file."
3564 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3567 msgid "Print to &file:"
3568 msgstr "Tlač do súboru:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3571 msgid "Option used to print to non-default printer."
3572 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3575 msgid "Set &printer:"
3576 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3579 msgid "Option used with spool command to set printer."
3580 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3583 msgid "Spool &printer:"
3584 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3588 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3590 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3593 msgid "Spool co&mmand:"
3594 msgstr "Spool príkaz:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3597 msgid "Option used to reverse page order."
3598 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3601 msgid "Re&verse pages:"
3602 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3609 msgid "&Number of copies:"
3610 msgstr "Počet kópií:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3613 msgid "Option used to set number of copies."
3614 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3617 msgid "Option used to print a range of pages."
3618 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3622 msgstr "Usporiadať:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3625 msgid "Pa&ge range:"
3626 msgstr "Rozsah strán:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3629 msgid "Option used to collate multiple copies."
3630 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3634 msgstr "Nepárne strany:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3637 msgid "&Even pages:"
3638 msgstr "Párne strany:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3641 msgid "Paper t&ype:"
3642 msgstr "Typ stránky:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3645 msgid "Paper si&ze:"
3646 msgstr "Rozmery stránky:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3649 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3650 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3653 msgid "E&xtra options:"
3654 msgstr "Extra voľby:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3657 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3658 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3662 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3663 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3666 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3667 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3670 msgid "Adapt &output to printer"
3671 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3674 msgid "Name of the default printer"
3675 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3678 msgid "Default &printer:"
3679 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3682 msgid "Printer co&mmand:"
3683 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3686 msgid "Sans Seri&f:"
3687 msgstr "Bezserifové:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3690 msgid "T&ypewriter:"
3691 msgstr "Strojopisné:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3698 msgid "Screen &DPI:"
3699 msgstr "DPI obrazovky:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3707 msgstr "Veľkosti písiem"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3751 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3753 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3756 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3757 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3765 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3768 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3769 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3772 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3773 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3776 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3777 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3780 msgid "&Spellchecker engine:"
3781 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3784 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3785 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3788 msgid "Accept compound &words"
3789 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3792 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3793 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3796 msgid "S&pellcheck continuously"
3797 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3800 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3801 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3804 msgid "&Escape characters:"
3805 msgstr "Escape znaky:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3808 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3809 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3812 msgid "Al&ternative language:"
3813 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3816 msgid "&User interface file:"
3817 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3820 msgid "Automatic help"
3821 msgstr "Automatická nápoveda"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3825 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3826 "the main work area of an edited document"
3827 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3830 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3831 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3838 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3839 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3842 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3844 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3847 msgid "Restore cursor &positions"
3848 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3851 msgid "&Load opened files from last session"
3852 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3855 msgid "Clear all session &information"
3856 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3863 msgid "Backup original documents when saving"
3864 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3867 msgid "&Backup documents, every"
3868 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3875 msgid "&Save documents compressed by default"
3876 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3879 msgid "&Maximum last files:"
3880 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3883 msgid "&Open documents in tabs"
3884 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3887 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3888 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3891 msgid "&Single close-tab button"
3892 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3904 msgid "Page number to print from"
3905 msgstr "Tlačiť od strany"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3908 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3909 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3912 msgid "Page number to print to"
3913 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3916 msgid "Print all pages"
3917 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3929 msgid "Print &odd-numbered pages"
3930 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3933 msgid "Print &even-numbered pages"
3934 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3937 msgid "Print in reverse order"
3938 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3941 msgid "Re&verse order"
3942 msgstr "Opačné poradie"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3949 msgid "Number of copies"
3950 msgstr "Počet kópií"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3953 msgid "Collate copies"
3954 msgstr "Usporiadať kópie"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3965 msgid "Print Destination"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3969 msgid "Send output to the printer"
3970 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3977 msgid "Send output to the given printer"
3978 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3981 msgid "Send output to a file"
3982 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3985 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3986 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3993 msgid "A&vailable indexes:"
3994 msgstr "Dostupné indexy:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3997 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3998 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4002 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4003 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4006 msgid "&List Indentation:"
4007 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4010 msgid "Custom &Width:"
4011 msgstr "Vlastná Šírka:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4015 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4018 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4019 ""Vlastná"."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4031 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4032 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4035 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4036 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4039 msgid "&Clear automatically"
4040 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4043 msgid "Debug messages"
4044 msgstr "Ladiace správy"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4047 msgid "Display no debug messages"
4048 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4055 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4056 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4063 msgid "Display all debug messages"
4064 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4067 msgid "Display statusbar messages?"
4068 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4071 msgid "&Statusbar messages"
4072 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4079 msgid "Enter string to filter the label list"
4080 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4083 msgid "Filter case-sensitively"
4084 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4087 msgid "Case-sensiti&ve"
4088 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4091 msgid "Update the label list"
4092 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4096 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4097 "sensitive option is checked)"
4099 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4107 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4108 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4111 msgid "Cas&e-sensitive"
4112 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4115 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4116 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4123 msgid "&Go to Label"
4124 msgstr "Pre&jsť na značku"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4131 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4132 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4136 msgstr "<referencia>"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4139 msgid "(<reference>)"
4140 msgstr "(<referencia>)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4147 msgid "on page <page>"
4148 msgstr "na strane <strana>"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4151 msgid "<reference> on page <page>"
4152 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4155 msgid "Formatted reference"
4156 msgstr "Formátovaná referencia"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4159 msgid "Match w&hole words only"
4160 msgstr "Hľadať len celé slová"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4163 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4164 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4167 msgid "&Export formats:"
4168 msgstr "Exportné formáty:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4175 msgid "Edit shortcut"
4176 msgstr "Editovať skratku"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4179 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4180 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4183 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4184 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4188 msgstr "Zmazať skratku"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4191 msgid "Clear current shortcut"
4192 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4209 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4210 "the 'Clear' button"
4212 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4221 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4222 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4225 msgid "Unknown word:"
4226 msgstr "Neznáme slovo:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4229 msgid "Current word"
4230 msgstr "Aktuálne slovo"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4235 msgid "Replace word with current choice"
4236 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4240 msgstr "Hľadať ďalšie"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4243 msgid "Re&placement:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4247 msgid "Replace with selected word"
4248 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4251 msgid "S&uggestions:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4255 msgid "Ignore this word"
4256 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4263 msgid "Ignore this word throughout this session"
4264 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4268 msgstr "Ignorovať všetko"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4271 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4272 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4276 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4279 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4287 msgid "Select this to display all available characters at once"
4288 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4291 msgid "&Display all"
4292 msgstr "Zobraziť všetko"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4295 msgid "&Table Settings"
4296 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4299 msgid "Column settings"
4300 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4303 msgid "&Horizontal alignment:"
4304 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4307 msgid "Horizontal alignment in column"
4308 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4322 msgid "Decimal point:"
4323 msgstr "Desatinná bodka:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4326 msgid "Fixed width of the column"
4327 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4330 msgid "&Vertical alignment in row:"
4331 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4335 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4338 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4341 msgid "Merge cells of different columns"
4342 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4345 msgid "&Multicolumn"
4346 msgstr "Viacstĺpcové"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4350 msgstr "Nastavenie riadku"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4353 msgid "Merge cells of different rows"
4354 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4358 msgstr "Viacriadková"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4361 msgid "Cell setting"
4362 msgstr "Nastavenie bunky"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4365 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4366 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4369 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4370 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4373 msgid "Table-wide settings"
4374 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4377 msgid "Verti&cal alignment:"
4378 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4381 msgid "Vertical alignment of the table"
4382 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4385 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4386 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4389 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4390 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4393 msgid "LaTe&X argument:"
4394 msgstr "LaTeX argument:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4397 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4398 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4406 msgstr "Nastaviť okraje"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4409 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4410 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4414 msgstr "Všetky okraje"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4417 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4425 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4429 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4430 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4437 msgid "Use default (grid-like) border style"
4438 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4445 msgid "Additional Space"
4446 msgstr "Dodatočná medzera"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4449 msgid "T&op of row:"
4450 msgstr "Vrch riadka:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4453 msgid "Botto&m of row:"
4454 msgstr "Spodok riadku:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4457 msgid "Bet&ween rows:"
4458 msgstr "Medzi riadkami:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4462 msgstr "Dlhá tabuľka"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4465 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4466 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4469 msgid "&Use long table"
4470 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4473 msgid "Row settings"
4474 msgstr "Nastavenia riadku"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4481 msgid "Border above"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4485 msgid "Border below"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4497 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4498 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4521 msgid "First header:"
4522 msgstr "Prvá hlavička:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4525 msgid "This row is the header of the first page"
4526 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4529 msgid "Don't output the first header"
4530 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4542 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4543 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4546 msgid "Last footer:"
4547 msgstr "Posledná päta:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4550 msgid "This row is the footer of the last page"
4551 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4554 msgid "Don't output the last footer"
4555 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4562 msgid "Set a page break on the current row"
4563 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4566 msgid "Page &break on current row"
4567 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4570 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4571 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4574 msgid "Longtable alignment"
4575 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4578 msgid "Current cell:"
4579 msgstr "Aktuálna bunka:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4582 msgid "Current row position"
4583 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4586 msgid "Current column position"
4587 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4590 msgid "Close this dialog"
4591 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4594 msgid "Rebuild the file lists"
4595 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4599 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4601 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4608 msgid "Selected classes or styles"
4609 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4612 msgid "LaTeX classes"
4613 msgstr "LaTeX triedy"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4616 msgid "LaTeX styles"
4617 msgstr "LaTeX štýly"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4620 msgid "BibTeX styles"
4621 msgstr "BibTeX štýly"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4624 msgid "Toggles view of the file list"
4625 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4629 msgstr "Zobraziť cestu"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4632 msgid "Separate paragraphs with"
4633 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4636 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4637 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4640 msgid "&Indentation"
4641 msgstr "Odsadzovanie"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4644 msgid "Size of the indentation"
4645 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4648 msgid "&Vertical space"
4649 msgstr "Vertikálna medzera"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4652 msgid "Size of the vertical space"
4653 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4660 msgid "&Line spacing:"
4661 msgstr "Rozstup riadkov:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4664 msgid "Spacing type"
4665 msgstr "Typ rozstupu"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4668 msgid "Number of lines"
4669 msgstr "Počet riadkov"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4672 msgid "Format text into two columns"
4673 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4676 msgid "Two-&column document"
4677 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4680 msgid "Language of the thesaurus"
4681 msgstr "Jazyk tezauru"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4685 msgstr "Heslo indexu"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4692 msgid "Word to look up"
4693 msgstr "Hľadané slovo"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4701 msgid "The selected entry"
4702 msgstr "Ten zvolený záznam"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4709 msgid "Replace the entry with the selection"
4710 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4713 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4714 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4721 msgid "Enter string to filter contents"
4722 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4726 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4727 "tables, and others)"
4729 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4733 msgid "Update navigation tree"
4734 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4744 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4748 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4751 msgid "Move selected item down by one"
4752 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4755 msgid "Move selected item up by one"
4756 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4763 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4764 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4771 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4772 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4775 msgid "LyX: Enter text"
4776 msgstr "LyX: Vlož text"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4779 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4780 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4783 msgid "&Do not show this warning again!"
4784 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4787 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4788 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4792 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4796 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4800 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4804 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4808 msgstr "Výplň (VFILL)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4811 msgid "Complete source"
4812 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4815 msgid "Automatic update"
4816 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4819 msgid "Unit of width value"
4820 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4823 msgid "number of needed lines"
4824 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4827 msgid "use number of lines"
4828 msgstr "Použiť počet riadkov"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4832 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4835 msgid "Outer (default)"
4836 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4843 msgid "use overhang"
4844 msgstr "použiť presah"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4851 msgid "Overhang value"
4852 msgstr "Hodnota presahu"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4855 msgid "Unit of overhang value"
4856 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4859 msgid "Check this to allow flexible placement"
4860 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4863 msgid "Allow &floating"
4864 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4866 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4869 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4871 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4872 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4874 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4877 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4879 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4880 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4881 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4884 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4886 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4887 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4892 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4895 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4896 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4901 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4903 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4904 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4905 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4907 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4908 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
4909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
4910 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4911 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4913 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4914 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4919 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4920 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4922 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4923 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4924 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4926 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4928 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4929 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4930 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4931 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
4932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:66
4939 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4940 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4942 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4943 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
4945 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
4946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
4947 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
4948 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
4950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:76
4953 msgid "Subsubsection"
4954 msgstr "Podpodsekcia"
4956 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4959 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4960 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4961 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4965 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4968 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4973 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4975 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4976 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4978 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
4979 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4983 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4986 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
4988 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4989 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4990 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4994 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
4997 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4999 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5000 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5002 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5003 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5005 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5006 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5008 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5009 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5012 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5015 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5020 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5021 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5024 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5028 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5031 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5033 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5035 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5038 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5040 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5041 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5043 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5046 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5050 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5051 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5052 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5056 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5057 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5064 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5065 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5069 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5074 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5078 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5079 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5080 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5081 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5087 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5088 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5092 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5093 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5099 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5102 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5105 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5106 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5108 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5111 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5113 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5117 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5118 #: src/output_plaintext.cpp:133
5122 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5124 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5131 msgid "Acknowledgement"
5132 msgstr "Poďakovania"
5134 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5137 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5143 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5144 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5145 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5146 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5147 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5148 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5149 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5152 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5156 msgid "Bibliography"
5157 msgstr "Bibliografia"
5159 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5160 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5161 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5169 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5184 msgstr "FrontMatter"
5186 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5187 msgid "Offprint Requests to:"
5188 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5190 #: lib/layouts/aa.layout:187
5191 msgid "Correspondence to:"
5192 msgstr "Korešpodencia na:"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5206 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5208 msgid "Acknowledgements."
5209 msgstr "Poďakovania."
5211 #: lib/layouts/aa.layout:295
5212 msgid "institutemark"
5213 msgstr "institutemark"
5215 #: lib/layouts/aa.layout:299
5216 msgid "institute mark"
5217 msgstr "institute mark"
5219 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5224 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5233 #: lib/layouts/aa.layout:363
5237 #: lib/layouts/aa.layout:385
5238 msgid "CharStyle:Institute"
5239 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5241 #: lib/layouts/aa.layout:395
5242 msgid "CharStyle:E-Mail"
5243 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5245 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5250 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5255 #: lib/layouts/aa.layout:410
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5265 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5266 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5268 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5270 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5277 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5278 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5281 msgstr "Pričlenenie"
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5288 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5292 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5293 msgid "Acknowledgements"
5294 msgstr "Poďakovania"
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5300 #: src/rowpainter.cpp:461
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5307 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5310 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5319 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5323 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5326 msgid "TableComments"
5327 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5331 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5335 msgstr "MathLetters"
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5338 msgid "NoteToEditor"
5339 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5347 msgstr "Meno objektu"
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5354 msgid "Altaffilation"
5355 msgstr "Alt. pričlenenie"
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5358 msgid "Alternative affiliation:"
5359 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5362 msgid "altaffilmark"
5363 msgstr "altaffilmark"
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5366 msgid "altaffiliation mark"
5367 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5370 msgid "Subject headings:"
5371 msgstr "Subject headings:"
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5374 msgid "[Acknowledgements]"
5375 msgstr "[Poďakovania]"
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5385 msgid "Place Figure here:"
5386 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5389 msgid "Place Table here:"
5390 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5397 msgid "Note to Editor:"
5398 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5401 msgid "References. ---"
5402 msgstr "Referencie. ---"
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5406 msgstr "Poznámka. ---"
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5410 msgstr "Poznámka tabuľky"
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5414 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5417 msgid "tablenotemark"
5418 msgstr "tablenotemark"
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5421 msgid "tablenote mark"
5422 msgstr "tablenote mark"
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5426 msgstr "Popis_obrázka"
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5434 msgstr "Zariadenie:"
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5449 msgid "List of Schemes"
5450 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5452 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5461 msgid "List of Charts"
5462 msgstr "Zoznam nákresov"
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5473 msgid "List of Graphs"
5474 msgstr "Zoznam grafík"
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5501 msgid "Teaser image:"
5502 msgstr "Teaser image:"
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5510 msgstr "CR category"
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5513 msgid "CR categories"
5514 msgstr "CR categories"
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5517 msgid "Computing Review Categories"
5518 msgstr "Computing Review Categories"
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5521 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5524 #: lib/layouts/spie.layout:89
5525 msgid "Acknowledgments"
5526 msgstr "Poďakovania"
5528 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5533 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5535 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5539 msgstr "Hlavný text"
5541 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5550 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5551 msgid "SpecialSection"
5552 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5555 msgid "SpecialSection*"
5556 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5560 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5566 msgstr "Neočíslované"
5568 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5575 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5578 msgid "Subsubsection*"
5579 msgstr "Podpodsekcia*"
5581 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5582 msgid "Chapter Exercises"
5583 msgstr "Kapitola Úlohy"
5585 #: lib/layouts/apa.layout:51
5587 msgstr "RightHeader"
5589 #: lib/layouts/apa.layout:60
5590 msgid "Right header:"
5591 msgstr "Hlavička vpravo:"
5593 #: lib/layouts/apa.layout:83
5597 #: lib/layouts/apa.layout:92
5601 #: lib/layouts/apa.layout:100
5602 msgid "Short title:"
5603 msgstr "Krátky titul:"
5605 #: lib/layouts/apa.layout:129
5607 msgstr "DvajaAutori"
5609 #: lib/layouts/apa.layout:136
5610 msgid "ThreeAuthors"
5611 msgstr "TrajaAutori"
5613 #: lib/layouts/apa.layout:143
5615 msgstr "ŠtyriaAutori"
5617 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5619 msgid "Affiliation:"
5620 msgstr "Pričlenenie:"
5622 #: lib/layouts/apa.layout:171
5623 msgid "TwoAffiliations"
5624 msgstr "DvePričlenenia"
5626 #: lib/layouts/apa.layout:178
5627 msgid "ThreeAffiliations"
5628 msgstr "TriPričlenenia"
5630 #: lib/layouts/apa.layout:185
5631 msgid "FourAffiliations"
5632 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5634 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5638 #: lib/layouts/apa.layout:206
5642 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5654 #: lib/layouts/apa.layout:234
5655 msgid "Acknowledgements:"
5656 msgstr "Poďakovania:"
5658 #: lib/layouts/apa.layout:248
5660 msgstr "Tučná čiara"
5662 #: lib/layouts/apa.layout:258
5663 msgid "CenteredCaption"
5664 msgstr "Centrovaný titulok"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5669 msgstr "Nezmyselné!"
5671 #: lib/layouts/apa.layout:278
5675 #: lib/layouts/apa.layout:284
5679 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5684 msgid "Subparagraph"
5685 msgstr "Pododstavec"
5687 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5688 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5689 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5693 #: lib/layouts/apa.layout:396
5697 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5699 msgid "(\\alph{enumii})"
5700 msgstr "(\\alph{enumii})"
5702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5718 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5720 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5721 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5722 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5728 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5730 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5735 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5736 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5746 msgid "Section \\arabic{section}"
5747 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5750 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5751 msgid "\\Alph{section}"
5752 msgstr "\\Alph{section}"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5755 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5756 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5759 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5760 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5773 msgid "BeginPlainFrame"
5774 msgstr "BeginPlainFrame"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5777 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5778 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5785 msgid "Again frame with label"
5786 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5793 msgid "________________________________"
5794 msgstr "________________________________"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5797 msgid "FrameSubtitle"
5798 msgstr "RámPodTitul"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5811 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5812 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5815 msgid "ColumnsCenterAligned"
5816 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5819 msgid "Columns (center aligned)"
5820 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5823 msgid "ColumnsTopAligned"
5824 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5827 msgid "Columns (top aligned)"
5828 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5841 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5842 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5850 msgstr "OverlayArea"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5854 msgstr "Overlayarea"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5861 msgid "Uncovered on slides"
5862 msgstr "Odkryté na fóliách"
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5869 msgid "Only on slides"
5870 msgstr "Len na fóliách"
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:682
5886 msgid "ExampleBlock"
5887 msgstr "ExampleBlock"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:693
5890 msgid "Example Block:"
5891 msgstr "Príkladný Blok:"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5898 msgid "Alert Block:"
5899 msgstr "Výstražný Blok:"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5908 msgid "Title (Plain Frame)"
5909 msgstr "Titul (prostý rám)"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:846
5918 msgid "InstituteMark"
5919 msgstr "InstituteMark"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:850
5922 msgid "Institute mark"
5923 msgstr "Institute mark"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5934 msgstr "Citát (krátky)"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5942 msgid "TitleGraphic"
5943 msgstr "TitleGraphic"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
5946 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
5966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
5971 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5996 msgid "Definitions."
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6043 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6048 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6049 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6057 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6062 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6083 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6102 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6115 msgid "CharStyle:Alert"
6116 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6123 msgid "CharStyle:Structure"
6124 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6132 msgid "Custom:ArticleMode"
6133 msgstr "Custom:ArticleMode"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6140 msgid "Custom:PresentationMode"
6141 msgstr "Prezentačný mód"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6144 msgid "Presentation"
6145 msgstr "Prezentácia"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6149 #: src/insets/Inset.cpp:97
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6155 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6156 msgid "List of Tables"
6157 msgstr "Zoznam tabuliek"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6167 msgid "List of Figures"
6168 msgstr "Zoznam obrázkov"
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6174 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6176 msgstr "Rozprávanie"
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6183 msgid "ACT \\arabic{act}"
6184 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6190 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6192 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6207 msgid "Parenthetical"
6208 msgstr "Parenthetical"
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6224 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6225 msgid "Right Address"
6226 msgstr "Adresa vpravo"
6228 #: lib/layouts/chess.layout:35
6232 #: lib/layouts/chess.layout:42
6236 #: lib/layouts/chess.layout:60
6240 #: lib/layouts/chess.layout:64
6244 #: lib/layouts/chess.layout:70
6245 msgid "SubVariation"
6246 msgstr "Podvariácia"
6248 #: lib/layouts/chess.layout:73
6249 msgid "Subvariation:"
6250 msgstr "Podvariácia:"
6252 #: lib/layouts/chess.layout:79
6253 msgid "SubVariation2"
6254 msgstr "Podvariácia2"
6256 #: lib/layouts/chess.layout:82
6257 msgid "Subvariation(2):"
6258 msgstr "Podvariácia(2):"
6260 #: lib/layouts/chess.layout:88
6261 msgid "SubVariation3"
6262 msgstr "Podvariácia3"
6264 #: lib/layouts/chess.layout:91
6265 msgid "Subvariation(3):"
6266 msgstr "Podvariácia(3):"
6268 #: lib/layouts/chess.layout:97
6269 msgid "SubVariation4"
6270 msgstr "Podvariácia4"
6272 #: lib/layouts/chess.layout:100
6273 msgid "Subvariation(4):"
6274 msgstr "Podvariácia(4):"
6276 #: lib/layouts/chess.layout:106
6277 msgid "SubVariation5"
6278 msgstr "Podvariácia5"
6280 #: lib/layouts/chess.layout:109
6281 msgid "Subvariation(5):"
6282 msgstr "Podvariácia(5):"
6284 #: lib/layouts/chess.layout:116
6286 msgstr "SkryťPohyby"
6288 #: lib/layouts/chess.layout:121
6290 msgstr "SkryťPohyby:"
6292 #: lib/layouts/chess.layout:126
6296 #: lib/layouts/chess.layout:130
6297 msgid "[chessboard]"
6298 msgstr "[šachovnica]"
6300 #: lib/layouts/chess.layout:139
6301 msgid "BoardCentered"
6302 msgstr "BoardCentered"
6304 #: lib/layouts/chess.layout:144
6305 msgid "[centered board]"
6306 msgstr "[centered board]"
6308 #: lib/layouts/chess.layout:154
6310 msgstr "Zvýraznenie"
6312 #: lib/layouts/chess.layout:159
6314 msgstr "Zvýraznenia:"
6316 #: lib/layouts/chess.layout:174
6320 #: lib/layouts/chess.layout:179
6324 #: lib/layouts/chess.layout:185
6328 #: lib/layouts/chess.layout:190
6330 msgstr "KnightMove:"
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6337 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6338 msgid "Send To Address"
6339 msgstr "Adresa prijímateľa"
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6342 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6343 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6350 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6352 msgstr "Moja Adresa"
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6355 msgid "Sender Address:"
6356 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6359 msgid "Return address"
6360 msgstr "Návratová adresa"
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6364 msgid "Backaddress:"
6365 msgstr "Návratová Adresa:"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6368 msgid "Postal comment"
6369 msgstr "Poštový záznam"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6372 msgid "Postal Remark:"
6373 msgstr "Poštový Záznam:"
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6377 msgstr "Zaobchádzanie"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6381 msgstr "Zaobchádzanie:"
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6386 msgstr "Vaša značka"
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6391 msgstr "Vaša značka:"
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6396 msgstr "Moja značka"
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6401 msgstr "Naša značka:"
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6425 msgstr "Spodný text"
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6428 msgid "Bottom text:"
6429 msgstr "Spodný text:"
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6445 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6452 msgstr "Umiestnenie"
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6457 msgstr "Umiestnenie:"
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6485 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6493 msgstr "Záverečný pozdrav"
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6497 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6527 msgid "Post Scriptum:"
6528 msgstr "Postskriptum:"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6531 msgid "SenderAddress"
6532 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6537 msgstr "Návratová-Adresa"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6540 msgid "RetourAdresse"
6541 msgstr "Návratová-Adresa"
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6549 msgstr "Poštový záznam"
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6565 msgid "IhrSchreiben"
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6573 msgid "Unterschrift"
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6654 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6658 #: lib/layouts/egs.layout:273
6660 msgstr "LaTeX Title"
6662 #: lib/layouts/egs.layout:307
6666 #: lib/layouts/egs.layout:316
6670 #: lib/layouts/egs.layout:329
6672 msgstr "Pričlenenie:"
6674 #: lib/layouts/egs.layout:351
6678 #: lib/layouts/egs.layout:360
6682 #: lib/layouts/egs.layout:374
6684 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6686 #: lib/layouts/egs.layout:384
6690 #: lib/layouts/egs.layout:397
6691 msgid "1st_author_surname:"
6692 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6694 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6695 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6699 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6704 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6707 msgstr "Akceptované"
6709 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6710 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6712 msgstr "Akceptované:"
6714 #: lib/layouts/egs.layout:450
6718 #: lib/layouts/egs.layout:463
6719 msgid "reprint_reqs_to:"
6720 msgstr "reprint_reqs_to:"
6722 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6724 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6729 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6732 msgid "Acknowledgement."
6733 msgstr "Poďakovanie."
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6736 msgid "Author Address"
6737 msgstr "Adresa Autora"
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6740 msgid "Author Email"
6741 msgstr "Email Autora"
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6762 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6763 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6770 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6786 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6787 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6790 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6791 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6796 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6809 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6810 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6822 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6837 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6838 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6841 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6842 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6860 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6861 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6864 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6865 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6868 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6882 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6883 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6897 msgstr "Pripomienka"
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6900 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6901 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6904 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6923 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6924 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6936 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6937 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6940 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6950 msgid "Case \\arabic{case}"
6951 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6954 msgid "Titlenotemark"
6955 msgstr "Titlenotemark"
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6958 msgid "Titlenote mark"
6959 msgstr "Titlenote mark"
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6962 msgid "Title footnote"
6963 msgstr "Title footnote"
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6966 msgid "Title footnote:"
6967 msgstr "Title footnote:"
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6971 msgstr "Poznámka autora"
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6975 msgstr "Poznámka autora"
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6978 msgid "Author footnote"
6979 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6982 msgid "Author footnote:"
6983 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
6986 msgid "CorAuthormark"
6987 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
6990 msgid "CorAuthor mark"
6991 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6994 msgid "Corresponding author"
6995 msgstr "Príslušný autor"
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
6998 msgid "Corresponding author text:"
6999 msgstr "Príslušný autor text:"
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7005 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7009 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7013 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7014 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7027 msgid "BulletedItem"
7028 msgstr "OdrážkováPoložka"
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7031 msgid "Bulleted Item:"
7032 msgstr "Odrážková Položka:"
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7040 msgstr "Begin of CV"
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7043 msgid "PersonalInfo"
7044 msgstr "PersonalInfo"
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7047 msgid "Personal Info"
7048 msgstr "Personal Info"
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7051 msgid "MotherTongue"
7052 msgstr "MotherTongue"
7054 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7055 msgid "Mother Tongue:"
7056 msgstr "Mother Tongue:"
7058 #: lib/layouts/foils.layout:42
7062 #: lib/layouts/foils.layout:61
7063 msgid "ShortFoilhead"
7064 msgstr "ShortFoilhead"
7066 #: lib/layouts/foils.layout:67
7067 msgid "Rotatefoilhead"
7068 msgstr "Rotatefoilhead"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:73
7071 msgid "ShortRotatefoilhead"
7072 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7074 #: lib/layouts/foils.layout:82
7078 #: lib/layouts/foils.layout:97
7082 #: lib/layouts/foils.layout:101
7086 #: lib/layouts/foils.layout:116
7090 #: lib/layouts/foils.layout:160
7094 #: lib/layouts/foils.layout:168
7098 #: lib/layouts/foils.layout:177
7102 #: lib/layouts/foils.layout:181
7103 msgid "Restriction:"
7104 msgstr "Obmedzenie:"
7106 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7107 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7109 msgstr "Ľavá Hlavička"
7111 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7112 msgid "Left Header:"
7113 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7115 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7117 msgid "Right Header"
7118 msgstr "Pravá Hlavička"
7120 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7121 msgid "Right Header:"
7122 msgstr "Pravá Hlavička:"
7124 #: lib/layouts/foils.layout:201
7125 msgid "Right Footer"
7128 #: lib/layouts/foils.layout:205
7129 msgid "Right Footer:"
7130 msgstr "Pravá päta:"
7132 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7137 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7142 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7144 msgid "Corollary #."
7145 msgstr "Corollary #."
7147 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7149 msgid "Proposition #."
7150 msgstr "Tvrdenie #."
7152 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7154 msgid "Definition #."
7155 msgstr "Definícia #."
7157 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7162 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7167 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7171 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7176 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7178 msgid "Proposition*"
7181 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7182 msgid "Proposition."
7185 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7235 msgid "ReturnAddress"
7236 msgstr "Návratová adresa"
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7239 msgid "ReturnAddress:"
7240 msgstr "NávratováAdresa:"
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7244 msgstr "MojaZnačka:"
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7248 msgstr "VašaZnačka:"
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7308 msgstr "Bankový účet"
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7311 msgid "BankAccount:"
7312 msgstr "Bankový účet:"
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7315 msgid "PostalComment"
7316 msgstr "PoštovýZáznam"
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7319 msgid "PostalComment:"
7320 msgstr "PoštovýZáznam:"
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7324 msgstr "Referencia:"
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7332 msgstr "Meno Riadok A"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7336 msgstr "Meno Riadok A:"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7340 msgstr "Meno Riadok B"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7344 msgstr "Meno Riadok B:"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7348 msgstr "Meno Riadok C"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7352 msgstr "Meno Riadok C:"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7356 msgstr "Meno Riadok D"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7360 msgstr "Meno Riadok D:"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7364 msgstr "Meno Riadok E"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7368 msgstr "Meno Riadok E:"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7372 msgstr "Meno Riadok F"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7376 msgstr "Meno Riadok F:"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7380 msgstr "Meno Riadok G"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7384 msgstr "Meno Riadok G:"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7388 msgstr "Adresa Riadok A"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7391 msgid "AddressRowA:"
7392 msgstr "Adresa Riadok A:"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7396 msgstr "Adresa Riadok B"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7399 msgid "AddressRowB:"
7400 msgstr "Adresa Riadok B:"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7404 msgstr "Adresa Riadok C"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7407 msgid "AddressRowC:"
7408 msgstr "Adresa Riadok C:"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7412 msgstr "Adresa Riadok D"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7415 msgid "AddressRowD:"
7416 msgstr "Adresa Riadok D:"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7420 msgstr "Adresa Riadok E"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7423 msgid "AddressRowE:"
7424 msgstr "Adresa Riadok E:"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7428 msgstr "Adresa Riadok F"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7431 msgid "AddressRowF:"
7432 msgstr "Adresa Riadok F:"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7435 msgid "TelephoneRowA"
7436 msgstr "Telefón Riadok A"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7439 msgid "TelephoneRowA:"
7440 msgstr "Telefón Riadok A:"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7443 msgid "TelephoneRowB"
7444 msgstr "Telefón Riadok B"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7447 msgid "TelephoneRowB:"
7448 msgstr "Telefón Riadok B:"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7451 msgid "TelephoneRowC"
7452 msgstr "Telefón Riadok C"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7455 msgid "TelephoneRowC:"
7456 msgstr "Telefón Riadok C:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7459 msgid "TelephoneRowD"
7460 msgstr "Telefón Riadok D"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7463 msgid "TelephoneRowD:"
7464 msgstr "Telefón Riadok D:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7467 msgid "TelephoneRowE"
7468 msgstr "Telefón Riadok E"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7471 msgid "TelephoneRowE:"
7472 msgstr "Telefón Riadok E:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7475 msgid "TelephoneRowF"
7476 msgstr "Telefón Riadok F"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7479 msgid "TelephoneRowF:"
7480 msgstr "Telefón Riadok F:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7483 msgid "InternetRowA"
7484 msgstr "Internet Riadok A"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7487 msgid "InternetRowA:"
7488 msgstr "Internet Riadok A:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7491 msgid "InternetRowB"
7492 msgstr "Internet Riadok B"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7495 msgid "InternetRowB:"
7496 msgstr "Internet Riadok B:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7499 msgid "InternetRowC"
7500 msgstr "Internet Riadok C"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7503 msgid "InternetRowC:"
7504 msgstr "Internet Riadok C:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7507 msgid "InternetRowD"
7508 msgstr "Internet Riadok D"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7511 msgid "InternetRowD:"
7512 msgstr "Internet Riadok D:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7515 msgid "InternetRowE"
7516 msgstr "Internet Riadok E"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7519 msgid "InternetRowE:"
7520 msgstr "Internet Riadok E:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7523 msgid "InternetRowF"
7524 msgstr "Internet Riadok F"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7527 msgid "InternetRowF:"
7528 msgstr "Internet Riadok F:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7532 msgstr "Banka Riadok A"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7536 msgstr "Banka Riadok A:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7540 msgstr "Banka Riadok B"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7544 msgstr "Banka Riadok B:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7548 msgstr "Banka Riadok C"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7552 msgstr "Banka Riadok C:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7556 msgstr "Banka Riadok D"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7560 msgstr "Banka Riadok D:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7564 msgstr "Banka Riadok E"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7568 msgstr "Banka Riadok E:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7572 msgstr "Banka Riadok F"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7576 msgstr "Banka Riadok F:"
7578 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7582 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7584 msgstr "Pripomienky"
7586 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7588 msgstr "Pripomienky #."
7590 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7594 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7616 msgstr "Pokračovanie"
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7619 msgid "(continuing)"
7620 msgstr "(pokračujem)"
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7628 msgstr "TITLE OVER:"
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7635 msgid "INTERCUT WITH:"
7636 msgstr "INTERCUT WITH:"
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7647 msgid "IEEE membership"
7648 msgstr "IEEE členstvo"
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7652 msgstr "Malé písmená"
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7656 msgstr "malé písmená"
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7659 msgid "Special Paper Notice"
7660 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7663 msgid "After Title Text"
7664 msgstr "Za Textom Titulku"
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7667 msgid "Page headings"
7668 msgstr "Nadpisy strany"
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7672 msgstr "Označenie_oboch"
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7675 msgid "Publication ID"
7676 msgstr "Publikačná ID"
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7683 msgid "Index Terms---"
7684 msgstr "Index Terms---"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7695 msgid "Biography without photo"
7696 msgstr "Životopis bez fotky"
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7699 msgid "BiographyNoPhoto"
7700 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7703 msgid "Classification Codes"
7704 msgstr "Classification Codes"
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7708 msgid "Definition \\thedefinition."
7709 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7716 msgid "Step \\thestep."
7717 msgstr "Krok \\thestep."
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7721 msgid "Example \\theexample."
7722 msgstr "Príklad \\theexample."
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7726 msgid "Remark \\theremark."
7727 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7741 msgid "Notation \\thenotation."
7742 msgstr "Notácia \\thenotation."
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7747 msgid "Theorem \\thetheorem."
7748 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7752 msgid "Corollary \\thecorollary."
7753 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7757 msgid "Lemma \\thelemma."
7758 msgstr "Lemma \\thelemma."
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7762 msgid "Proposition \\theproposition."
7763 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7770 msgid "Prop \\theprop."
7771 msgstr "Prop \\theprop."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7784 msgid "Question \\thequestion."
7785 msgstr "Otázka \\thequestion."
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7789 msgid "Claim \\theclaim."
7790 msgstr "Nárok \\theclaim."
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7794 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7795 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7798 msgid "Appendices Section"
7799 msgstr "Sekcia Prílohy"
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7802 msgid "--- Appendices ---"
7803 msgstr "--- Prílohy ---"
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7806 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7807 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7813 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7839 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7840 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7847 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7848 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7855 msgid "submit to paper:"
7856 msgstr "podať do Journal:"
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7859 msgid "Bibliography (plain)"
7860 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7863 msgid "Bibliography heading"
7864 msgstr "Nadpis bibliografie"
7866 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7870 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7874 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7878 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7879 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7880 msgstr "POĎAKOVANIA"
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7883 msgid "AddressForOffprints"
7884 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7886 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7887 msgid "Address for Offprints:"
7888 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7890 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7891 msgid "RunningTitle"
7892 msgstr "StĺpecNadpis"
7894 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7895 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7896 msgid "Running title:"
7897 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7899 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7900 msgid "RunningAuthor"
7901 msgstr "StĺpecAutor"
7903 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7904 msgid "Running author:"
7905 msgstr "Stĺpec autor:"
7907 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7912 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7913 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7915 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7916 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7921 msgid "Running LaTeX Title"
7922 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7926 msgstr "Obsah Titul"
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7930 msgstr "Obsah titul:"
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7933 msgid "Author Running"
7934 msgstr "Stĺpec autor"
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7937 msgid "Author Running:"
7938 msgstr "Stĺpec autor:"
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7942 msgstr "Obsah Autor"
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7946 msgstr "Obsah Autor:"
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7949 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
7950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7961 msgid "Conjecture #."
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7987 msgstr "Poznámka #."
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7996 msgstr "Vlastníctvo"
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8000 msgstr "Vlastnosť #."
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8008 msgstr "Pripomienka #."
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8018 msgstr "Riešenie #."
8020 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8021 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8026 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8027 msgid "Chapterprecis"
8028 msgstr "KapitolaSúhrn"
8030 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8034 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8040 msgstr "TitulBásne*"
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8056 msgstr "ZáznamVListine"
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8060 msgstr "Záznam v listine:"
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8064 msgstr "Dvojitá položka"
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8067 msgid "Double Item:"
8068 msgstr "Dvojitá položka:"
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8078 #: lib/layouts/paper.layout:146
8082 #: lib/layouts/paper.layout:158
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8087 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8097 msgstr "KoniecFólie"
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8105 msgstr "ŠirokáFólia"
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8109 msgstr "PrázdnaFólia"
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8112 msgid "Empty slide:"
8113 msgstr "Prázdna fólia:"
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8116 msgid "\\arabic{section}"
8117 msgstr "\\arabic{section}"
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8120 msgid "ItemizeType1"
8121 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8124 msgid "EnumerateType1"
8125 msgstr "EnumerateType1"
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8128 msgid "List of Algorithms"
8129 msgstr "Zoznam algoritmov"
8131 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8132 msgid "\\thechapter"
8133 msgstr "\\thechapter"
8135 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8148 msgid "Ingredients:"
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8155 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8156 msgid "AltAffiliation"
8157 msgstr "DruhéPričlenenie"
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8163 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8164 msgid "Electronic Address:"
8165 msgstr "Elektronická adresa:"
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8168 msgid "acknowledgments"
8169 msgstr "poďakovania"
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8172 msgid "PACS number:"
8173 msgstr "PACS-číslo:"
8175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8178 msgstr "Označovanie"
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8198 msgstr "Zvláštna pošta"
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8201 msgid "Specialmail:"
8202 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8210 msgstr "Vaša značka"
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8217 msgid "Your letter of:"
8218 msgstr "Váš dopis od:"
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8222 msgstr "Moja značka"
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8229 msgid "Customer no.:"
8230 msgstr "Zákazník č.:"
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8237 msgid "Invoice no.:"
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8242 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8245 msgid "Next Address:"
8246 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8249 msgid "Sender Name:"
8250 msgstr "Názov odosielateľa:"
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8253 msgid "Sender Phone:"
8254 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8262 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8269 msgid "Sender E-Mail:"
8270 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8274 msgstr "URL odosielateľa:"
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8286 msgstr "KoniecDopis"
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8289 msgid "End of letter"
8290 msgstr "Koniec dopisu"
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8293 msgid "LandscapeSlide"
8294 msgstr "FóliaNaŠírku"
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8297 msgid "Landscape Slide:"
8298 msgstr "Fólia na šírku:"
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8301 msgid "PortraitSlide"
8302 msgstr "FóliaNaVýšku"
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8305 msgid "Portrait Slide:"
8306 msgstr "Fólia na výšku:"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8314 msgstr "KoniecFólie"
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8317 msgid "SlideHeading"
8318 msgstr "NadpisFólie"
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8321 msgid "SlideSubHeading"
8322 msgstr "PodnadpisFólie"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8325 msgid "ListOfSlides"
8326 msgstr "ZoznamFólií"
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8329 msgid "[List Of Slides]"
8330 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8333 msgid "SlideContents"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8337 msgid "[Slide Contents]"
8338 msgstr "[Obsah fólie]"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8341 msgid "ProgressContents"
8342 msgstr "Pokrok Obsahy"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8345 msgid "[Progress Contents]"
8346 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8348 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8353 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8356 msgstr "Algoritmus*"
8358 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8362 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8363 msgid "Subjectclass"
8364 msgstr "TematickáTrieda"
8366 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8367 msgid "AMS subject classifications:"
8368 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8372 msgstr "Konferencia"
8374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8376 msgstr "Konferencia:"
8378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8379 msgid "CopyrightYear"
8380 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8383 msgid "Copyright year:"
8384 msgstr "Autorské práva rok:"
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8387 msgid "Copyrightdata"
8388 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8391 msgid "Copyright data:"
8392 msgstr "Autorské práva dáta:"
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8402 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8406 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8410 #: lib/layouts/slides.layout:105
8412 msgstr "Nová Fólia:"
8414 #: lib/layouts/slides.layout:127
8418 #: lib/layouts/slides.layout:142
8419 msgid "New Overlay:"
8420 msgstr "Nové Prekrytie:"
8422 #: lib/layouts/slides.layout:182
8424 msgstr "Nová poznámka:"
8426 #: lib/layouts/slides.layout:207
8427 msgid "InvisibleText"
8428 msgstr "Neviditeľný text"
8430 #: lib/layouts/slides.layout:214
8431 msgid "<Invisible Text Follows>"
8432 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8434 #: lib/layouts/slides.layout:231
8436 msgstr "Viditeľný text"
8438 #: lib/layouts/slides.layout:238
8439 msgid "<Visible Text Follows>"
8440 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8442 #: lib/layouts/spie.layout:54
8444 msgstr "Autori-Info"
8446 #: lib/layouts/spie.layout:66
8448 msgstr "Autori-Info:"
8450 #: lib/layouts/spie.layout:79
8454 #: lib/layouts/spie.layout:94
8455 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8456 msgstr "POĎAKOVANIA"
8458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8462 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8466 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8467 msgid "Front Matter"
8468 msgstr "Front Matter"
8470 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8471 msgid "--- Front Matter ---"
8472 msgstr "--- Front Matter ---"
8474 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8476 msgstr "Main Matter"
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8479 msgid "--- Main Matter ---"
8480 msgstr "--- Main Matter ---"
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8484 msgstr "Back Matter"
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8487 msgid "--- Back Matter ---"
8488 msgstr "--- Back Matter ---"
8490 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8492 msgid "Part \\thepart"
8493 msgstr "Časť \\thepart"
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8496 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8497 msgid "Chapter \\thechapter"
8498 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8500 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8501 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8502 msgid "Appendix \\thechapter"
8503 msgstr "Príloha \\thechapter"
8505 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8509 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8518 msgid "Proof(smartQED)"
8519 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8522 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8523 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8529 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8530 msgid "Institute and e-mail: "
8531 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8533 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8538 msgid "TOC depth (provide a number):"
8539 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8542 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8543 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8545 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8551 msgstr "Pre vydavateľov"
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8554 msgid "List of Contributors"
8555 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8561 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8567 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8571 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8575 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8579 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8599 msgstr "Malé kapitálky"
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8603 msgstr "malé kapitálky"
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8611 msgstr "Okrajná tabuľka"
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8614 msgid "MarginFigure"
8615 msgstr "OkrajnýObrázok"
8617 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8621 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8622 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8623 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8626 msgid "Element:Firstname"
8627 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8631 msgstr "Krstné_meno"
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8634 msgid "Element:Fname"
8635 msgstr "Element:KMeno"
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8642 msgid "Element:Surname"
8643 msgstr "Element:Priezvisko"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8651 msgid "Element:Filename"
8652 msgstr "Element:NázovSúboru"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8655 msgid "Element:Literal"
8656 msgstr "Element:Doslovne"
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8659 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8664 msgid "Element:Emph"
8665 msgstr "Element:Dôraz"
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8672 msgid "Element:Abbrev"
8673 msgstr "Element:Skratka"
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8680 msgid "Element:Citation-number"
8681 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8684 msgid "Citation-number"
8685 msgstr "ČísloCitácie"
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8688 msgid "Element:Volume"
8689 msgstr "Element:Volume"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8697 msgstr "Element:Deň"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8704 msgid "Element:Month"
8705 msgstr "Element:Mesiac"
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8712 msgid "Element:Year"
8713 msgstr "Element:Rok"
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8720 msgid "Element:Issue-number"
8721 msgstr "Element:Issue-number"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8724 msgid "Issue-number"
8725 msgstr "Issue-number"
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8728 msgid "Element:Issue-day"
8729 msgstr "Element:Issue-day"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8736 msgid "Element:Issue-months"
8737 msgstr "Element:Issue-months"
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8740 msgid "Issue-months"
8741 msgstr "Issue-months"
8743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8744 msgid "Subsubparagraph"
8745 msgstr "Podpododstavec"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8752 msgid "-- Header --"
8753 msgstr "--Hlavička--"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8756 msgid "Special-section"
8757 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8760 msgid "Special-section:"
8761 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8765 msgstr "AGU-journal"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8768 msgid "AGU-journal:"
8769 msgstr "AGU-journal:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8772 msgid "Citation-number:"
8773 msgstr "ČísloCitácie:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8781 msgstr "AGU-volume:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8793 msgstr "Autorské práva:"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8797 msgstr "Pojmy indexu"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8800 msgid "Index-terms..."
8801 msgstr "Pojmy indexu..."
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8805 msgstr "Pojem indexu"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8809 msgstr "Pojem indexu:"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8817 msgstr "Cross-term:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8820 msgid "Supplementary"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8824 msgid "Supplementary..."
8825 msgstr "Dodatkové..."
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8829 msgstr "dodatočná poznámka"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8832 msgid "Sup-mat-note:"
8833 msgstr "Sup-mat-note:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8837 msgstr "Citát (iný)"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8841 msgstr "Citát (iný):"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8849 msgstr "Revidované:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8853 msgstr "Posunutý-riadok"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8857 msgstr "Posunutý-riadok:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8861 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8865 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8868 msgid "Published-online:"
8869 msgstr "Vydané-online:"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8880 msgid "Posting-order"
8881 msgstr "Posting-order"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8884 msgid "Posting-order:"
8885 msgstr "Posting-order:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8889 msgstr "AGU-stránky"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8893 msgstr "AGU-stránky:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8928 msgid "Element:ISSN"
8929 msgstr "Element:SSN"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8936 msgid "Element:CODEN"
8937 msgstr "Element:CODEN"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8944 msgid "Element:SS-Code"
8945 msgstr "Element:SS-Kód"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8952 msgid "Element:SS-Title"
8953 msgstr "Element:SS-Titul"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8960 msgid "Element:CCC-Code"
8961 msgstr "Element:CCC-Kód"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8968 msgid "Element:Code"
8969 msgstr "Element:Kód"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8976 msgid "Element:Dscr"
8977 msgstr "Element:Dscr"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8984 msgid "Element:Keyword"
8985 msgstr "Element:Heslo"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8988 msgid "Element:Orgdiv"
8989 msgstr "Element:Orgdiv"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8996 msgid "Element:Orgname"
8997 msgstr "Element:Orgname"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9004 msgid "Element:Street"
9005 msgstr "Element:Ulica"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9008 msgid "Element:City"
9009 msgstr "Element:Mesto"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9016 msgid "Element:State"
9017 msgstr "Element:Štát"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9020 msgid "Element:Postcode"
9021 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9025 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9028 msgid "Element:Country"
9029 msgstr "Element:Krajina"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9058 msgstr "AutorovaAdresa"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9061 msgid "Author Address:"
9062 msgstr "Autorova Adresa:"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9066 msgstr "SlugComment"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9069 msgid "Slug Comment:"
9070 msgstr "Slug Comment:"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9081 msgid "Table Caption"
9082 msgstr "Popis_tabuľky"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9085 msgid "TableCaption"
9086 msgstr "Popis_tabuľky"
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9089 msgid "Current Address"
9090 msgstr "Súčasná Adresa"
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9093 msgid "Current address:"
9094 msgstr "Súčasná adresa:"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9097 msgid "E-mail address:"
9098 msgstr "E-mail adresa:"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9101 msgid "Key words and phrases:"
9102 msgstr "Heslá a zvraty:"
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9114 msgstr "Prekladateľ"
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9118 msgstr "Prekladateľ:"
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9121 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9122 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9125 msgid "Element:Directory"
9126 msgstr "Element: Adresár"
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9133 msgid "Element:Email"
9134 msgstr "Element:Email"
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9137 msgid "Element:KeyCombo"
9138 msgstr "Element:KeyCombo"
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9145 msgid "Element:KeyCap"
9146 msgstr "Element:KeyCap"
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9153 msgid "Element:GuiMenu"
9154 msgstr "Element:GuiMenu"
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9161 msgid "Element:GuiMenuItem"
9162 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9166 msgstr "GuiMenuItem"
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9169 msgid "Element:GuiButton"
9170 msgstr "Element:GuiButton"
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9177 msgid "Element:MenuChoice"
9178 msgstr "Element:MenuChoice"
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9184 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9189 msgid "Subparagraph*"
9190 msgstr "Pododstavec*"
9192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9194 msgstr "Autorská_skupina"
9196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9197 msgid "RevisionHistory"
9198 msgstr "RevíznaHistória"
9200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9201 msgid "Revision History"
9202 msgstr "Revízna História"
9204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9209 msgid "RevisionRemark"
9210 msgstr "RevíznaPripomienka"
9212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9214 msgstr "Krstné_meno"
9216 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9217 #: lib/layouts/sweave.module:43
9221 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9222 msgid "\\arabic{chapter}"
9223 msgstr "\\arabic{chapter}"
9225 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9226 msgid "\\Alph{chapter}"
9227 msgstr "\\Alph{chapter}"
9229 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9230 msgid "\\arabic{footnote}"
9231 msgstr "\\arabic{footnote}"
9233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9234 msgid "\\Roman{section}."
9235 msgstr "\\Roman{section}."
9237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9238 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9239 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9242 msgid "\\Alph{subsection}."
9243 msgstr "\\Alph{subsection}."
9245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9246 msgid "\\arabic{subsection}."
9247 msgstr "\\arabic{subsection}."
9249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9250 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9251 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9254 msgid "\\alph{subsubsection}."
9255 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9258 msgid "\\alph{paragraph}."
9259 msgstr "\\alph{paragraph}."
9261 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9265 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9277 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9287 msgstr "Vydavatelia"
9289 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9298 msgid "Uppertitleback"
9299 msgstr "Uppertitleback"
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9302 msgid "Lowertitleback"
9303 msgstr "Lowertitleback"
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9307 msgstr "Extra_nadpis"
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9310 msgid "Captionabove"
9311 msgstr "Popisok hore"
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9314 msgid "Captionbelow"
9315 msgstr "Popisok dole"
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9325 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9327 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9345 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9351 msgid "\\Roman{part}"
9352 msgstr "\\Roman{part}"
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9355 msgid "Part \\Roman{part}"
9356 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9360 msgstr "Kapitola ##"
9362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9368 msgid "Paragraph ##"
9369 msgstr "Odstavec ##"
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9372 msgid "\\arabic{enumi}."
9373 msgstr "\\arabic{enumi}."
9375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9376 msgid "\\roman{enumiii}."
9377 msgstr "\\roman{enumiii}."
9379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9380 msgid "\\Alph{enumiv}."
9381 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9389 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9408 msgid "Note:Comment"
9409 msgstr "Poznámka:Komentár"
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9417 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9424 msgid "Note:Greyedout"
9425 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9432 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9453 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9464 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9470 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9474 msgstr "Plávajúci objekt"
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9497 msgid "Info:shortcut"
9498 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9501 msgid "Info:shortcuts"
9502 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9513 msgid "--Separator--"
9514 msgstr "--Oddeľovač--"
9516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9517 msgid "--- Separate Environment ---"
9518 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9520 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9522 msgstr "Hlavičková poznámka"
9524 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9525 msgid "Headnote (optional):"
9526 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9528 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9529 msgid "Corr Author:"
9530 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9532 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9536 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9540 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9541 msgid "Corollary \\thetheorem."
9542 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9544 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9545 msgid "Lemma \\thetheorem."
9546 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9548 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9549 msgid "Proposition \\thetheorem."
9550 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9552 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9553 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9554 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9557 msgid "Fact \\thetheorem."
9558 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9560 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9561 msgid "Definition \\thetheorem."
9562 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9564 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9565 msgid "Example \\thetheorem."
9566 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9568 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9569 msgid "Problem \\thetheorem."
9570 msgstr "Problém \\thetheorem"
9572 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9573 msgid "Exercise \\thetheorem."
9574 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9576 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9577 msgid "Remark \\thetheorem."
9578 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9580 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9581 msgid "Claim \\thetheorem."
9582 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9585 msgid "Fact \\thefact."
9586 msgstr "Fakt \\thefact."
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9589 msgid "Problem \\theproblem."
9590 msgstr "Problém \\theproblem."
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9593 msgid "Exercise \\theexercise."
9594 msgstr "Úloha \\theexercise."
9596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9610 msgstr "Pripomienka*"
9612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9634 msgstr "Pripomienka."
9636 #: lib/layouts/braille.module:2
9640 #: lib/layouts/braille.module:6
9642 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9645 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9646 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9648 #: lib/layouts/braille.module:22
9649 msgid "Braille (default)"
9650 msgstr "Braille (štandard)"
9652 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9656 #: lib/layouts/braille.module:45
9657 msgid "Braille (textsize)"
9658 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9660 #: lib/layouts/braille.module:68
9661 msgid "Braille (dots on)"
9662 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9664 #: lib/layouts/braille.module:83
9665 msgid "Braille_dots_on"
9666 msgstr "Braille_bodky_zap"
9668 #: lib/layouts/braille.module:92
9669 msgid "Braille (dots off)"
9670 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9672 #: lib/layouts/braille.module:107
9673 msgid "Braille_dots_off"
9674 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9676 #: lib/layouts/braille.module:116
9677 msgid "Braille (mirror on)"
9678 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9680 #: lib/layouts/braille.module:131
9681 msgid "Braille_mirror_on"
9682 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9684 #: lib/layouts/braille.module:140
9685 msgid "Braille (mirror off)"
9686 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9688 #: lib/layouts/braille.module:155
9689 msgid "Braille_mirror_off"
9690 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9692 #: lib/layouts/braille.module:163
9694 msgstr "BrailleRámok"
9696 #: lib/layouts/braille.module:167
9698 msgstr "Braille rámok"
9700 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9702 msgstr "Koncová poznámka"
9704 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9706 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9707 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9709 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9710 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9711 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9713 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9714 msgid "Custom:Endnote"
9715 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9717 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9719 msgstr "koncová poznámka"
9721 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9722 msgid "Number Equations by Section"
9723 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9725 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9727 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9728 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9730 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9733 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9734 msgid "Number Figures by Section"
9735 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9737 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9739 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9740 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9742 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9743 "pri 'Obrázok 2.1'."
9745 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9747 msgstr "Pätky na koncové"
9749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9752 "where you want the endnotes to appear."
9754 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9755 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9758 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9760 msgstr "Visiaci Odstavec"
9762 #: lib/layouts/hanging.module:6
9764 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9765 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9768 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9769 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9771 #: lib/layouts/initials.module:2
9775 #: lib/layouts/initials.module:6
9777 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9778 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9780 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9781 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9783 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9785 msgstr "Štýly znakov"
9787 #: lib/layouts/initials.module:10
9788 msgid "CharStyle:Initial"
9789 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9791 #: lib/layouts/initials.module:12
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9797 msgstr "Lingvistiky"
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9801 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9802 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9805 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9806 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9807 "linguistics.lyx v príkladoch."
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9810 msgid "Numbered Example (multiline)"
9811 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9818 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9819 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9831 msgstr "Podpríklad:"
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9834 msgid "Custom:Glosse"
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9842 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9845 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9850 msgid "CharStyle:Expression"
9851 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9858 msgid "CharStyle:Concepts"
9859 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9866 msgid "CharStyle:Meaning"
9867 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9873 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9878 msgid "List of Tableaux"
9879 msgstr "Zoznam tablov"
9881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9882 msgid "Logical Markup"
9883 msgstr "Logické štýly"
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9887 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9890 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9891 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9894 msgid "CharStyle:Noun"
9895 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9902 msgid "CharStyle:Emph"
9903 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9910 msgid "CharStyle:Strong"
9911 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9915 msgstr "silný dôraz"
9917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9918 msgid "CharStyle:Code"
9919 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9925 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9926 msgid "Minimalistic"
9927 msgstr "Minimalistické"
9929 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9930 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9932 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9934 #: lib/layouts/noweb.module:2
9935 msgid "Noweb literate programming"
9936 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9938 #: lib/layouts/noweb.module:5
9939 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9940 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9942 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9946 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9947 #: lib/configure.py:507
9951 #: lib/layouts/sweave.module:5
9953 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9955 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9957 #: lib/layouts/sweave.module:21
9961 #: lib/layouts/sweave.module:47
9962 msgid "Sweave Options"
9963 msgstr "Sweave Voľby"
9965 #: lib/layouts/sweave.module:48
9967 msgstr "Sweave voľby"
9969 #: lib/layouts/sweave.module:67
9970 msgid "S/R expression"
9973 #: lib/layouts/sweave.module:68
9977 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9978 msgid "Sweave Input File"
9979 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9981 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9982 msgid "Number Tables by Section"
9983 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9985 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9987 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9988 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9990 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9991 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9994 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9995 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10001 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10002 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10003 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10004 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10005 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10006 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10008 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10009 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10010 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10011 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10012 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10013 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10014 "podľa ...)' modulu."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10017 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10018 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10025 "in both numbered and non-numbered forms."
10027 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10028 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10029 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10030 "formách (číslované/nečíslované)."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10035 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10040 msgid "Criterion \\thetheorem."
10041 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10046 msgstr "Kritérium*"
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10051 msgstr "Kritérium."
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10054 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10055 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10060 msgstr "Algoritmus."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10072 msgid "Axiom \\thetheorem."
10073 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10095 msgid "Condition \\thetheorem."
10096 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10101 msgstr "Podmienka*"
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10106 msgstr "Podmienka."
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10109 msgid "Note \\thetheorem."
10110 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10123 msgid "Notation \\thetheorem."
10124 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10137 msgid "Summary \\thetheorem."
10138 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10151 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10152 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10156 msgid "Acknowledgement*"
10157 msgstr "Poďakovanie*"
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10169 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10170 msgstr "Záver \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10174 msgid "Conclusion*"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10179 msgid "Conclusion."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10189 msgstr "Predpoklad"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10192 msgid "Assumption \\thetheorem."
10193 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10197 msgid "Assumption*"
10198 msgstr "Predpoklad*"
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10202 msgid "Assumption."
10203 msgstr "Predpoklad."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10206 msgid "Question \\thetheorem."
10207 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10218 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10219 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10223 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10224 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10225 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10226 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10227 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10228 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10229 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10231 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10232 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10233 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10234 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10235 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10236 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10237 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10240 msgid "Criterion \\thecriterion."
10241 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10244 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10245 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10248 msgid "Axiom \\theaxiom."
10249 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10252 msgid "Condition \\thecondition."
10253 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10256 msgid "Note \\thenote."
10257 msgstr "Poznámka \\thenote."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10260 msgid "Summary \\thesummary."
10261 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10264 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10265 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10268 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10269 msgstr "Záver \\theconclusion."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10272 msgid "Assumption \\theassumption."
10273 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10276 msgid "Theorems (AMS)"
10277 msgstr "Teorémy (AMS)"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10284 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10286 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10287 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10288 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10289 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10291 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10292 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10293 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10298 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10301 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10302 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10303 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10305 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10306 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10307 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10308 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10309 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10310 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10313 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10314 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10322 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10324 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10325 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10326 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10327 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10328 "na začiatku každej kapitoly."
10330 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10331 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10332 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10336 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10337 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10338 "chapter environment."
10340 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10341 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10342 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10346 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10356 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10357 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10358 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10359 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10360 "na začiatku každej sekcie."
10362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10363 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10364 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10368 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10371 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10375 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10376 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10380 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10381 "using the extended AMS machinery."
10383 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10386 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10389 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10390 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10392 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10393 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10394 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10397 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10398 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10404 msgstr "Afrikánsky"
10411 msgid "English (USA)"
10412 msgstr "Anglicky (USA)"
10414 #: lib/languages:10
10415 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10416 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10418 #: lib/languages:11
10419 msgid "Arabic (Arabi)"
10420 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10422 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10426 #: lib/languages:13
10427 msgid "German (Austria, old spelling)"
10428 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10430 #: lib/languages:14
10431 msgid "German (Austria)"
10432 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10434 #: lib/languages:15
10436 msgstr "Indonézsky"
10438 #: lib/languages:16
10442 #: lib/languages:17
10446 #: lib/languages:18
10448 msgstr "Bielorusky"
10450 #: lib/languages:19
10451 msgid "Portuguese (Brazil)"
10452 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10454 #: lib/languages:20
10458 #: lib/languages:21
10459 msgid "English (UK)"
10460 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10462 #: lib/languages:22
10466 #: lib/languages:23
10467 msgid "English (Canada)"
10468 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10470 #: lib/languages:24
10471 msgid "French (Canada)"
10472 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10474 #: lib/languages:25
10476 msgstr "Katalánsky"
10478 #: lib/languages:26
10479 msgid "Chinese (simplified)"
10480 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10482 #: lib/languages:27
10483 msgid "Chinese (traditional)"
10484 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10486 #: lib/languages:28
10488 msgstr "Chorvátsky"
10490 #: lib/languages:29
10494 #: lib/languages:30
10498 #: lib/languages:31
10502 #: lib/languages:32
10506 #: lib/languages:34
10510 #: lib/languages:35
10514 #: lib/languages:37
10518 #: lib/languages:38
10522 #: lib/languages:40
10524 msgstr "Francúzsky"
10526 #: lib/languages:41
10530 #: lib/languages:42
10531 msgid "German (old spelling)"
10532 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10534 #: lib/languages:43
10538 #: lib/languages:44
10539 msgid "German (Switzerland)"
10540 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10542 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10547 #: lib/languages:46
10548 msgid "Greek (polytonic)"
10549 msgstr "Grécky (polytonic)"
10551 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10555 #: lib/languages:51
10559 #: lib/languages:53
10560 msgid "Interlingua"
10561 msgstr "Interlingua"
10563 #: lib/languages:54
10567 #: lib/languages:55
10571 #: lib/languages:56
10575 #: lib/languages:57
10576 msgid "Japanese (CJK)"
10577 msgstr "Japonsky (CJK)"
10579 #: lib/languages:58
10583 #: lib/languages:60
10587 #: lib/languages:62
10591 #: lib/languages:63
10595 #: lib/languages:64
10599 #: lib/languages:65
10600 msgid "Lower Sorbian"
10601 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10603 #: lib/languages:66
10607 #: lib/languages:67
10611 #: lib/languages:68
10615 #: lib/languages:69
10617 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10619 #: lib/languages:70
10623 #: lib/languages:71
10625 msgstr "Portugalsky"
10627 #: lib/languages:72
10631 #: lib/languages:73
10635 #: lib/languages:74
10637 msgstr "Sámsky (Severný)"
10639 #: lib/languages:75
10643 #: lib/languages:76
10647 #: lib/languages:77
10648 msgid "Serbian (Latin)"
10649 msgstr "Srbsky (Latin)"
10651 #: lib/languages:78
10655 #: lib/languages:79
10659 #: lib/languages:80
10661 msgstr "Španielsky"
10663 #: lib/languages:81
10664 msgid "Spanish (Mexico)"
10665 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10667 #: lib/languages:82
10671 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10675 #: lib/languages:84
10679 #: lib/languages:85
10681 msgstr "Turkménsky"
10683 #: lib/languages:86
10685 msgstr "Ukrajinsky"
10687 #: lib/languages:87
10688 msgid "Upper Sorbian"
10689 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10691 #: lib/languages:88
10693 msgstr "Vietnamsky"
10695 #: lib/languages:89
10699 #: lib/encodings:14
10700 msgid "Unicode (utf8)"
10701 msgstr "Unicode (utf8)"
10703 #: lib/encodings:19
10704 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10705 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10707 #: lib/encodings:23
10708 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10709 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10711 #: lib/encodings:26
10712 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10713 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10715 #: lib/encodings:29
10716 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10717 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10719 #: lib/encodings:32
10720 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10721 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10723 #: lib/encodings:35
10724 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10725 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10727 #: lib/encodings:38
10728 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10729 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10731 #: lib/encodings:42
10732 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10733 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10735 #: lib/encodings:45
10736 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10737 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10739 #: lib/encodings:48
10740 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10741 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10743 #: lib/encodings:51
10744 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10745 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10747 #: lib/encodings:55
10748 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10749 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10751 #: lib/encodings:58
10752 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10753 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10755 #: lib/encodings:61
10756 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10757 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10759 #: lib/encodings:64
10760 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10761 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10763 #: lib/encodings:67
10764 msgid "DOS (CP 437)"
10765 msgstr "DOS (CP 437)"
10767 #: lib/encodings:71
10768 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10769 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10771 #: lib/encodings:74
10772 msgid "Western European (CP 850)"
10773 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10775 #: lib/encodings:77
10776 msgid "Central European (CP 852)"
10777 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10779 #: lib/encodings:80
10780 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10781 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10783 #: lib/encodings:83
10784 msgid "Western European (CP 858)"
10785 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10787 #: lib/encodings:86
10788 msgid "Hebrew (CP 862)"
10789 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10791 #: lib/encodings:89
10792 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10793 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10795 #: lib/encodings:92
10796 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10797 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10799 #: lib/encodings:95
10800 msgid "Central European (CP 1250)"
10801 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10803 #: lib/encodings:98
10804 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10805 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10807 #: lib/encodings:102
10808 msgid "Western European (CP 1252)"
10809 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10811 #: lib/encodings:105
10812 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10813 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10815 #: lib/encodings:109
10816 msgid "Arabic (CP 1256)"
10817 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10819 #: lib/encodings:112
10820 msgid "Baltic (CP 1257)"
10821 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10823 #: lib/encodings:115
10824 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10825 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10827 #: lib/encodings:118
10828 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10829 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10831 #: lib/encodings:121
10832 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10833 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10835 #: lib/encodings:124
10836 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10837 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10839 #: lib/encodings:149
10840 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10841 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10843 #: lib/encodings:153
10844 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10845 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10847 #: lib/encodings:157
10848 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10849 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10851 #: lib/encodings:161
10852 msgid "Korean (EUC-KR)"
10853 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10855 #: lib/encodings:165
10856 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10857 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10859 #: lib/encodings:169
10860 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10861 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10863 #: lib/encodings:173
10864 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10865 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10867 #: lib/encodings:180
10868 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10869 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10871 #: lib/encodings:182
10872 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10873 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10875 #: lib/encodings:184
10876 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10877 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10879 #: lib/encodings:191
10880 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10881 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10883 #: lib/encodings:196
10884 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10885 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10887 #: lib/encodings:200
10891 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10895 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10899 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10903 #: lib/ui/classic.ui:35
10907 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10911 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10913 msgstr "Navigovať|g"
10915 #: lib/ui/classic.ui:38
10916 msgid "Documents|D"
10919 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10921 msgstr "Pomocník|P"
10923 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10927 #: lib/ui/classic.ui:48
10928 msgid "New from Template...|T"
10929 msgstr "Nový zo šablóny..."
10931 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10933 msgstr "Otvoriť...|O"
10935 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10939 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10943 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10944 msgid "Save As...|A"
10945 msgstr "Uložiť ako...|a"
10947 #: lib/ui/classic.ui:54
10951 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10952 msgid "Version Control|V"
10953 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10955 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10957 msgstr "Importovať|I"
10959 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10961 msgstr "Exportovať|E"
10963 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10965 msgstr "Výtlačok...|t"
10967 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10971 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10975 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10976 msgid "Register...|R"
10977 msgstr "Registrovať...|R"
10979 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10980 msgid "Check In Changes...|I"
10981 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10983 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10984 msgid "Check Out for Edit|O"
10985 msgstr "Check-out na úpravu"
10987 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10988 msgid "Revert to Repository Version|v"
10989 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10991 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10992 msgid "Undo Last Check In|U"
10993 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10995 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10996 msgid "Show History...|H"
10997 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10999 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11000 msgid "Custom...|C"
11001 msgstr "Vlastné..."
11003 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11007 #: lib/ui/classic.ui:91
11009 msgstr "Opakovať|O"
11011 #: lib/ui/classic.ui:93
11013 msgstr "Vystrihnúť|y"
11015 #: lib/ui/classic.ui:94
11019 #: lib/ui/classic.ui:95
11023 #: lib/ui/classic.ui:96
11024 msgid "Paste External Selection|x"
11025 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11027 #: lib/ui/classic.ui:98
11028 msgid "Find & Replace...|F"
11029 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11031 #: lib/ui/classic.ui:100
11033 msgstr "Formát tabuľky"
11035 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11037 msgstr "Matematika|M"
11039 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11040 msgid "Spellchecker...|S"
11041 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11043 #: lib/ui/classic.ui:105
11044 msgid "Thesaurus..."
11045 msgstr "Slovník synoným..."
11047 #: lib/ui/classic.ui:106
11048 msgid "Statistics...|i"
11049 msgstr "Štatistika...|Š"
11051 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11052 msgid "Check TeX|h"
11053 msgstr "Kontrola TeXu"
11055 #: lib/ui/classic.ui:108
11056 msgid "Change Tracking|g"
11057 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11059 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11060 msgid "Preferences...|P"
11061 msgstr "Preferencie...|P"
11063 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11064 msgid "Reconfigure|R"
11065 msgstr "Rekonfigurácia"
11067 #: lib/ui/classic.ui:115
11068 msgid "Selection as Lines|L"
11069 msgstr "Výber ako riadky"
11071 #: lib/ui/classic.ui:116
11072 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11073 msgstr "Výber ako odstavce"
11075 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11076 msgid "Multicolumn|M"
11077 msgstr "Viacstĺpcové"
11079 #: lib/ui/classic.ui:122
11081 msgstr "Čiara hore"
11083 #: lib/ui/classic.ui:123
11084 msgid "Line Bottom|B"
11085 msgstr "Čiara dole"
11087 #: lib/ui/classic.ui:124
11088 msgid "Line Left|L"
11089 msgstr "Čiara vľavo"
11091 #: lib/ui/classic.ui:125
11092 msgid "Line Right|R"
11093 msgstr "Čiara vpravo"
11095 #: lib/ui/classic.ui:127
11096 msgid "Alignment|i"
11097 msgstr "Zarovnanie"
11099 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11101 msgstr "Pridať riadok"
11103 #: lib/ui/classic.ui:130
11104 msgid "Delete Row|w"
11105 msgstr "Zmazať riadok"
11107 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11109 msgstr "Kopíruj riadok"
11111 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11113 msgstr "Prehodiť riadky"
11115 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11116 msgid "Add Column|u"
11117 msgstr "Pridať stĺpec"
11119 #: lib/ui/classic.ui:135
11120 msgid "Delete Column|D"
11121 msgstr "Zmazať stĺpec"
11123 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11124 msgid "Copy Column"
11125 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11127 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11128 msgid "Swap Columns"
11129 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11131 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11135 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11139 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11143 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11147 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11151 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11155 #: lib/ui/classic.ui:159
11156 msgid "Toggle Numbering|N"
11157 msgstr "Prepnutie číslovania"
11159 #: lib/ui/classic.ui:160
11160 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11161 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11163 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11164 msgid "Change Limits Type|L"
11165 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11167 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11168 msgid "Change Formula Type|F"
11169 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11171 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11172 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11173 msgstr "Použiť algebraické programy"
11175 #: lib/ui/classic.ui:168
11176 msgid "Alignment|A"
11177 msgstr "Zarovnanie"
11179 #: lib/ui/classic.ui:170
11181 msgstr "Pridať riadok"
11183 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11184 msgid "Delete Row|D"
11185 msgstr "Zmazať riadok"
11187 #: lib/ui/classic.ui:175
11188 msgid "Add Column|C"
11189 msgstr "Pridať stĺpec"
11191 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11192 msgid "Delete Column|e"
11193 msgstr "Zmazať stĺpec"
11195 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11199 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11201 msgstr "Zobrazenie"
11203 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11205 msgstr "V riadku (inline)"
11207 #: lib/ui/classic.ui:188
11211 #: lib/ui/classic.ui:189
11215 #: lib/ui/classic.ui:190
11216 msgid "Mathematica"
11217 msgstr "Mathematica"
11219 #: lib/ui/classic.ui:192
11220 msgid "Maple, simplify"
11221 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11223 #: lib/ui/classic.ui:193
11224 msgid "Maple, factor"
11225 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11227 #: lib/ui/classic.ui:194
11228 msgid "Maple, evalm"
11229 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11231 #: lib/ui/classic.ui:195
11232 msgid "Maple, evalf"
11233 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11235 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11237 msgid "Inline Formula|I"
11238 msgstr "Vzorec v riadku"
11240 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11241 msgid "Displayed Formula|D"
11242 msgstr "Zobrazený vzorec"
11244 #: lib/ui/classic.ui:201
11245 msgid "Eqnarray Environment|q"
11246 msgstr "Eqnarray prostredie"
11248 #: lib/ui/classic.ui:202
11249 msgid "Align Environment|A"
11250 msgstr "Aalign prostredie"
11252 #: lib/ui/classic.ui:203
11253 msgid "AlignAt Environment"
11254 msgstr "AlignAt prostredie"
11256 #: lib/ui/classic.ui:204
11257 msgid "Flalign Environment|F"
11258 msgstr "Falign prostredie"
11260 #: lib/ui/classic.ui:207
11261 msgid "Gather Environment"
11262 msgstr "Gather prostredie"
11264 #: lib/ui/classic.ui:208
11265 msgid "Multline Environment"
11266 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11268 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11270 msgstr "Matematika|M"
11272 #: lib/ui/classic.ui:216
11273 msgid "Special Character|S"
11274 msgstr "Špeciálny znak|z"
11276 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11277 msgid "Citation...|C"
11278 msgstr "Citácia...|C"
11280 #: lib/ui/classic.ui:218
11281 msgid "Cross-reference...|r"
11282 msgstr "Krížová referencia...|r"
11284 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11286 msgstr "Značka...|Z"
11288 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11290 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11292 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11293 msgid "Marginal Note|M"
11294 msgstr "Poznámka na okraji"
11296 #: lib/ui/classic.ui:222
11297 msgid "Short Title"
11298 msgstr "Krátky titul"
11300 #: lib/ui/classic.ui:223
11301 msgid "Index Entry|I"
11302 msgstr "Heslo Indexu"
11304 #: lib/ui/classic.ui:224
11305 msgid "Nomenclature Entry"
11306 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11308 #: lib/ui/classic.ui:225
11312 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11314 msgstr "Poznámka|P"
11316 #: lib/ui/classic.ui:227
11317 msgid "Lists & TOC|O"
11318 msgstr "Listiny a Obsah"
11320 #: lib/ui/classic.ui:229
11324 #: lib/ui/classic.ui:230
11328 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11329 msgid "Graphics...|G"
11330 msgstr "Grafiky...|G"
11332 #: lib/ui/classic.ui:232
11333 msgid "Tabular Material...|b"
11334 msgstr "Tabuľka...|b"
11336 #: lib/ui/classic.ui:233
11338 msgstr "Plávajúce objekty"
11340 #: lib/ui/classic.ui:235
11341 msgid "Include File...|d"
11342 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11344 #: lib/ui/classic.ui:236
11345 msgid "Insert File|e"
11346 msgstr "Vložiť súbor"
11348 #: lib/ui/classic.ui:237
11349 msgid "External Material...|x"
11350 msgstr "Externý materiál...|x"
11352 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11353 msgid "Symbols...|b"
11354 msgstr "Symboly..."
11356 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11357 msgid "Superscript|S"
11358 msgstr "Horný index"
11360 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11361 msgid "Subscript|u"
11362 msgstr "Dolný index"
11364 #: lib/ui/classic.ui:244
11365 msgid "Hyphenation Point|P"
11366 msgstr "Bod delenia slova"
11368 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11369 msgid "Protected Hyphen|y"
11370 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11372 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11373 msgid "Ligature Break|k"
11374 msgstr "Zlom ligatúry"
11376 #: lib/ui/classic.ui:247
11377 msgid "Protected Space|r"
11378 msgstr "Chránená medzera"
11380 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11381 msgid "Interword Space|w"
11382 msgstr "Medzislovná medzera"
11384 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11386 msgid "Thin Space|T"
11387 msgstr "Úzka medzera"
11389 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11390 msgid "Horizontal Space...|o"
11391 msgstr "Horizontálna medzera..."
11393 #: lib/ui/classic.ui:251
11394 msgid "Vertical Space..."
11395 msgstr "Vertikálna medzera..."
11397 #: lib/ui/classic.ui:252
11398 msgid "Line Break|L"
11399 msgstr "Zlom riadku"
11401 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11405 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11406 msgid "End of Sentence|E"
11407 msgstr "Koniec vety"
11409 #: lib/ui/classic.ui:255
11410 msgid "Protected Dash|D"
11411 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11413 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11414 msgid "Breakable Slash|a"
11415 msgstr "Nechránené lomítko"
11417 #: lib/ui/classic.ui:257
11418 msgid "Single Quote|Q"
11419 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11421 #: lib/ui/classic.ui:258
11422 msgid "Ordinary Quote|O"
11423 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11425 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11426 msgid "Menu Separator|M"
11427 msgstr "Oddeľovač v menu"
11429 #: lib/ui/classic.ui:260
11430 msgid "Horizontal Line"
11431 msgstr "Horizontálna čiara"
11433 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11435 msgstr "Zalomenie strany"
11437 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11438 msgid "Display Formula|D"
11439 msgstr "Zobraziť vzorec"
11441 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11443 msgid "Eqnarray Environment|E"
11444 msgstr "Eqnarray prostredie"
11446 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11448 msgid "AMS align Environment|a"
11449 msgstr "AMS align prostredie"
11451 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11453 msgid "AMS alignat Environment|t"
11454 msgstr "AMS alignat prostredie"
11456 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11458 msgid "AMS flalign Environment|f"
11459 msgstr "AMS flalign prostredie"
11461 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11463 msgid "AMS gather Environment|g"
11464 msgstr "AMS gather prostredie"
11466 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11468 msgid "AMS multline Environment|m"
11469 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11471 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11472 msgid "Array Environment|y"
11473 msgstr "Pole prostredie"
11475 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11476 msgid "Cases Environment|C"
11477 msgstr "Cases prostredie"
11479 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11480 msgid "Split Environment|S"
11481 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11483 #: lib/ui/classic.ui:280
11484 msgid "Font Change|o"
11485 msgstr "Zmena písma"
11487 #: lib/ui/classic.ui:284
11488 msgid "Math Normal Font"
11489 msgstr "Mat. normálny font"
11491 #: lib/ui/classic.ui:286
11492 msgid "Math Calligraphic Family"
11493 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11495 #: lib/ui/classic.ui:287
11496 msgid "Math Fraktur Family"
11497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11499 #: lib/ui/classic.ui:288
11500 msgid "Math Roman Family"
11501 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11503 #: lib/ui/classic.ui:289
11504 msgid "Math Sans Serif Family"
11505 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11507 #: lib/ui/classic.ui:291
11508 msgid "Math Bold Series"
11509 msgstr "Mat. tučný duktus"
11511 #: lib/ui/classic.ui:293
11512 msgid "Text Normal Font"
11513 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11515 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11516 msgid "Text Roman Family"
11517 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11519 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11520 msgid "Text Sans Serif Family"
11521 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11523 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11524 msgid "Text Typewriter Family"
11525 msgstr "Text strojopisná rodina"
11527 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11528 msgid "Text Bold Series"
11529 msgstr "Text. tučný duktus"
11531 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11532 msgid "Text Medium Series"
11533 msgstr "Text. stredný duktus"
11535 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11536 msgid "Text Italic Shape"
11537 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11539 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11540 msgid "Text Small Caps Shape"
11541 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11543 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11544 msgid "Text Slanted Shape"
11545 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11547 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11548 msgid "Text Upright Shape"
11549 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11551 #: lib/ui/classic.ui:310
11552 msgid "Floatflt Figure"
11553 msgstr "Obtekaný obrázok"
11555 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11556 msgid "Table of Contents|C"
11559 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11560 msgid "Index List|I"
11561 msgstr "Indexovaná listina"
11563 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11564 msgid "Nomenclature|N"
11565 msgstr "Nomenklatúra"
11567 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11568 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11569 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11571 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11572 msgid "LyX Document...|X"
11573 msgstr "LyX Dokument...|X"
11575 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11576 msgid "Plain Text...|T"
11577 msgstr "Ako prostý text...|t"
11579 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11580 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11581 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11583 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11584 msgid "Track Changes|T"
11585 msgstr "Sleduj zmeny"
11587 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11588 msgid "Merge Changes...|M"
11589 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11591 #: lib/ui/classic.ui:330
11592 msgid "Accept All Changes|A"
11593 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11595 #: lib/ui/classic.ui:331
11596 msgid "Reject All Changes|R"
11597 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11599 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11600 msgid "Show Changes in Output|S"
11601 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11603 #: lib/ui/classic.ui:339
11604 msgid "Character...|C"
11607 #: lib/ui/classic.ui:340
11608 msgid "Paragraph...|P"
11609 msgstr "Odstavec..."
11611 #: lib/ui/classic.ui:341
11612 msgid "Document...|D"
11613 msgstr "Dokument...|D"
11615 #: lib/ui/classic.ui:342
11616 msgid "Tabular...|T"
11617 msgstr "Tabuľka...|T"
11619 #: lib/ui/classic.ui:344
11620 msgid "Emphasize Style|E"
11621 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11623 #: lib/ui/classic.ui:345
11624 msgid "Noun Style|N"
11627 #: lib/ui/classic.ui:346
11628 msgid "Bold Style|B"
11629 msgstr "Tučný štýl"
11631 #: lib/ui/classic.ui:349
11632 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11633 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11635 #: lib/ui/classic.ui:350
11636 msgid "Increase Environment Depth|i"
11637 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11639 #: lib/ui/classic.ui:351
11640 msgid "Start Appendix Here|S"
11641 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11643 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11644 msgid "Build Program|B"
11645 msgstr "Vytvoriť program"
11647 #: lib/ui/classic.ui:361
11649 msgstr "Aktualizovať"
11651 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11652 msgid "LaTeX Log|L"
11653 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11655 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11657 msgstr "Členenie|e"
11659 #: lib/ui/classic.ui:365
11660 msgid "TeX Information|X"
11661 msgstr "TeX informácia|X"
11663 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11664 msgid "Next Note|N"
11665 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11667 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11668 msgid "Go to Label|L"
11669 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11671 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11672 msgid "Bookmarks|B"
11675 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11676 msgid "Save Bookmark 1|S"
11677 msgstr "Uložiť záložku 1"
11679 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11680 msgid "Save Bookmark 2"
11681 msgstr "Uložiť záložku 2"
11683 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11684 msgid "Save Bookmark 3"
11685 msgstr "Uložiť záložku 3"
11687 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11688 msgid "Save Bookmark 4"
11689 msgstr "Uložiť záložku 4"
11691 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11692 msgid "Save Bookmark 5"
11693 msgstr "Uložiť záložku 5"
11695 #: lib/ui/classic.ui:390
11696 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11697 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11699 #: lib/ui/classic.ui:391
11700 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11701 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11703 #: lib/ui/classic.ui:392
11704 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11705 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11707 #: lib/ui/classic.ui:393
11708 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11709 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11711 #: lib/ui/classic.ui:394
11712 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11713 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11715 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11716 msgid "Introduction|I"
11719 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11721 msgstr "Príručka|P"
11723 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11724 msgid "User's Guide|U"
11725 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11727 #: lib/ui/classic.ui:412
11728 msgid "Extended Features|E"
11729 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11731 #: lib/ui/classic.ui:413
11732 msgid "Embedded Objects|m"
11733 msgstr "Vložené Objekty|l"
11735 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11736 msgid "Customization|C"
11737 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11739 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11740 msgid "LaTeX Configuration|L"
11741 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11743 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11744 msgid "About LyX|X"
11745 msgstr "O programe LyX|X"
11747 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11749 msgstr "O programe LyX"
11751 #: lib/ui/classic.ui:426
11752 msgid "Preferences..."
11753 msgstr "Preferencie..."
11755 #: lib/ui/classic.ui:427
11757 msgstr "Opustiť LyX"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11760 msgid "Aligned Environment|l"
11761 msgstr "Aligned prostredie"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11764 msgid "AlignedAt Environment|v"
11765 msgstr "AlignedAt prostredie"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11768 msgid "Gathered Environment|h"
11769 msgstr "Gathered prostredie"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11772 msgid "Delimiters...|r"
11773 msgstr "Oddeľovače..."
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11776 msgid "Matrix...|x"
11777 msgstr "Matrica..."
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11784 msgid "AMS Environment|A"
11785 msgstr "AMS prostredie"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11788 msgid "Number Whole Formula|N"
11789 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11792 msgid "Number This Line|u"
11793 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11796 msgid "Equation Label|L"
11797 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11800 msgid "Copy as Reference|R"
11801 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11804 msgid "Split Cell|C"
11805 msgstr "Rozdeliť bunku"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11812 msgid "Add Line Above|o"
11813 msgstr "Pridať riadok ponad"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11816 msgid "Add Line Below|B"
11817 msgstr "Pridať riadok popod"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11820 msgid "Delete Line Above|v"
11821 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11824 msgid "Delete Line Below|w"
11825 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11828 msgid "Add Line to Left"
11829 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11832 msgid "Add Line to Right"
11833 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11836 msgid "Delete Line to Left"
11837 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11840 msgid "Delete Line to Right"
11841 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11844 msgid "Show Math Toolbar"
11845 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11848 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11849 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11852 msgid "Show Table Toolbar"
11853 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11856 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11857 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11860 msgid "Next Cross-Reference|N"
11861 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11864 msgid "Go to Label|G"
11865 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11868 msgid "<Reference>|R"
11869 msgstr "<Referencia>|R"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11872 msgid "(<Reference>)|e"
11873 msgstr "(<Referencia>)|e"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11877 msgstr "<Strana>|S"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11880 msgid "On Page <Page>|O"
11881 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11884 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11885 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11888 msgid "Formatted Reference|t"
11889 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11905 msgid "Settings...|S"
11906 msgstr "Nastavenia...|a"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11913 msgid "Copy as Reference|C"
11914 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11917 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11918 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11924 msgid "Open Inset|O"
11925 msgstr "Otvoriť vložku"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11931 msgid "Close Inset|C"
11932 msgstr "Zavrieť vložku"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11939 msgid "Dissolve Inset|D"
11940 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11943 msgid "Show Label|L"
11944 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11947 msgid "Frameless|l"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11951 msgid "Simple Frame|F"
11952 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11955 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11956 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11959 msgid "Oval, Thin|a"
11960 msgstr "Oválny, Tenký"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11963 msgid "Oval, Thick|v"
11964 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11967 msgid "Drop Shadow|w"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11971 msgid "Shaded Background|B"
11972 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11975 msgid "Double Frame|u"
11976 msgstr "Dvojitý Rám"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11980 msgstr "Poznámka LyXu"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11987 msgid "Greyed Out|G"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11991 msgid "Open All Notes|A"
11992 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11995 msgid "Close All Notes|l"
11996 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11999 msgid "Horiz. Phantom"
12000 msgstr "Horiz. Phantom"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12003 msgid "Vert. Phantom"
12004 msgstr "Vert. Phantom"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12007 msgid "Protected Space|o"
12008 msgstr "Chránená medzera"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12011 msgid "Negative Thin Space|N"
12012 msgstr "Záporná úzka medzera"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12015 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12016 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12019 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12020 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12023 msgid "Quad Space|Q"
12024 msgstr "Quad medzera"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12027 msgid "Double Quad Space|u"
12028 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12031 msgid "Horizontal Fill|F"
12032 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12035 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12036 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12039 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12040 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12043 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12044 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12047 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12048 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12051 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12052 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12056 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12059 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12060 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12063 msgid "Custom Length|C"
12064 msgstr "Vlastná dĺžka"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12067 msgid "Medium Space|M"
12068 msgstr "Stredná Medzera"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12071 msgid "Thick Space|h"
12072 msgstr "Tučná medzera"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12075 msgid "Negative Medium Space|u"
12076 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12079 msgid "Negative Thick Space|i"
12080 msgstr "Záporná tučná medzera"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12084 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12087 msgid "SmallSkip|S"
12088 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12092 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12096 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12100 msgstr "Výplň (VFill)"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12107 msgid "Settings...|e"
12108 msgstr "Nastavenia...|a"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12120 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12123 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12124 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12131 msgid "Edit Included File...|E"
12132 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12136 msgstr "Nová stránka"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12139 msgid "Page Break|a"
12140 msgstr "Zalomenie strany"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12143 msgid "Clear Page|C"
12144 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12147 msgid "Clear Double Page|D"
12148 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12151 msgid "Ragged Line Break|R"
12152 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12155 msgid "Justified Line Break|J"
12156 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12162 msgstr "Vystrihnúť"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12177 msgid "Paste Recent|e"
12178 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12181 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12182 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12185 msgid "Forward search|F"
12186 msgstr "Dopredu hľadať"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12189 msgid "Move Paragraph Up|o"
12190 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12193 msgid "Move Paragraph Down|v"
12194 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12197 msgid "Promote Section|r"
12198 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12201 msgid "Demote Section|m"
12202 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12205 msgid "Move Section Down|D"
12206 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12209 msgid "Move Section Up|U"
12210 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12213 msgid "Insert Short Title|T"
12214 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12217 msgid "Accept Change|c"
12218 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12221 msgid "Reject Change|j"
12222 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12225 msgid "Apply Last Text Style|A"
12226 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12229 msgid "Text Style|S"
12230 msgstr "Štýl textu"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12233 msgid "Paragraph Settings...|P"
12234 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12237 msgid "Fullscreen Mode"
12238 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12245 msgid "Anything Non-Empty|o"
12246 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12250 msgstr "Hocijaké Slovo"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12253 msgid "Any Number|N"
12254 msgstr "Hocijaké Číslo"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12257 msgid "User Defined|U"
12258 msgstr "Užívateľom Definované"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12261 msgid "Append Argument"
12262 msgstr "Pridaj Argument"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12265 msgid "Remove Last Argument"
12266 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12269 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12270 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12273 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12274 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12277 msgid "Insert Optional Argument"
12278 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12281 msgid "Remove Optional Argument"
12282 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12285 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12286 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12289 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12290 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12293 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12294 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12298 msgstr "Opäť načítať"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12302 msgid "Edit Externally...|x"
12303 msgstr "Externe upraviť...|x"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12307 msgstr "Viacriadkové"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12311 msgstr "Horný riadok"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12314 msgid "Bottom Line|B"
12315 msgstr "Dolný riadok"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12318 msgid "Left Line|L"
12319 msgstr "Ľavý riadok"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12322 msgid "Right Line|R"
12323 msgstr "Pravý riadok"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12339 msgstr "Kopíruj riadok"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12342 msgid "Copy Column|p"
12343 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12346 msgid "Settings...|g"
12347 msgstr "Nastavenia...|a"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12358 msgid "File Revision|R"
12359 msgstr "Revízia Súboru"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12362 msgid "Tree Revision|T"
12363 msgstr "Revízia Stromu"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12366 msgid "Revision Author|A"
12367 msgstr "Autor Revízie"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12370 msgid "Revision Date|D"
12371 msgstr "Dátum Revízie"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12374 msgid "Revision Time|i"
12375 msgstr "Čas Revízie"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12378 msgid "LyX Version|X"
12379 msgstr "Verzia LyXu"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12382 msgid "Document Info|D"
12383 msgstr "Info Dokumentu"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12386 msgid "Copy Text|o"
12387 msgstr "Kopíruj Text"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12390 msgid "Activate Branch|A"
12391 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12394 msgid "Deactivate Branch|e"
12395 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12398 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12399 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12402 msgid "All Indexes|A"
12403 msgstr "Všetky Indexy"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12410 msgid "Reject Change|R"
12411 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12414 msgid "Promote Section|P"
12415 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12418 msgid "Demote Section|D"
12419 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12422 msgid "Move Section Down|w"
12423 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12426 msgid "Select Section|S"
12427 msgstr "Vyber Sekciu"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12430 msgid "Wrap by Preview|P"
12431 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12435 msgstr "Dokument|D"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12439 msgstr "Nástroje|N"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12442 msgid "New from Template...|m"
12443 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12446 msgid "Open Recent|t"
12447 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12451 msgstr "Zavrieť všetko"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12455 msgstr "Uložiť všetko|v"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12458 msgid "Revert to Saved|R"
12459 msgstr "Vrátiť na uložené"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12462 msgid "New Window|W"
12463 msgstr "Nové okno|é"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12466 msgid "Close Window|d"
12467 msgstr "Zavrieť okno|r"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12470 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12471 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12474 msgid "Compare with Older Revision|C"
12475 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12478 msgid "Use Locking Property|L"
12479 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12483 msgstr "Opakovať|O"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12486 msgid "Paste Special"
12487 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12491 msgstr "Vybrať všetko"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12494 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12495 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12498 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12499 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12506 msgid "Rows & Columns|C"
12507 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12510 msgid "Increase List Depth|I"
12511 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12514 msgid "Decrease List Depth|D"
12515 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12518 msgid "Dissolve Inset"
12519 msgstr "Rozpustiť vložku"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12522 msgid "TeX Code Settings...|C"
12523 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12526 msgid "Float Settings...|a"
12527 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12530 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12531 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12534 msgid "Note Settings...|N"
12535 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12538 msgid "Phantom Settings...|h"
12539 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12542 msgid "Branch Settings...|B"
12543 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12546 msgid "Box Settings...|x"
12547 msgstr "Nastavenia rámku..."
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12550 msgid "Index Entry Settings...|y"
12551 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12554 msgid "Index Settings...|x"
12555 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12558 msgid "Info Settings...|n"
12559 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12562 msgid "Listings Settings...|g"
12563 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12566 msgid "Table Settings...|a"
12567 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12570 msgid "Plain Text|T"
12571 msgstr "Ako prostý text"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12574 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12575 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12578 msgid "Selection|S"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12582 msgid "Selection, Join Lines|i"
12583 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12586 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12587 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12590 msgid "Paste as PDF"
12591 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12594 msgid "Paste as PNG"
12595 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12598 msgid "Paste as JPEG"
12599 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12602 msgid "Dissolve Text Style"
12603 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12606 msgid "Customized...|C"
12607 msgstr "Vlastné..."
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12610 msgid "Capitalize|a"
12611 msgstr "Prvé veľké"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12614 msgid "Uppercase|U"
12615 msgstr "Veľké písmená"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12618 msgid "Lowercase|L"
12619 msgstr "Malé písmená"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12634 msgid "Macro Definition"
12635 msgstr "Definícia makra"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12638 msgid "Text Style|T"
12639 msgstr "Štýl textu|t"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12642 msgid "Add Line Above|A"
12643 msgstr "Pridať riadok ponad"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12646 msgid "Delete Line Above|D"
12647 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12650 msgid "Delete Line Below|e"
12651 msgstr "Zmazať riadok popod"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12654 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12655 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12658 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12659 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12662 msgid "Math Normal Font|N"
12663 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12666 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12667 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12670 msgid "Math Fraktur Family|F"
12671 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12674 msgid "Math Roman Family|R"
12675 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12678 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12679 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12682 msgid "Math Bold Series|B"
12683 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12686 msgid "Text Normal Font|T"
12687 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12698 msgid "Mathematica|a"
12699 msgstr "Mathematica|a"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12702 msgid "Maple, Simplify|S"
12703 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12706 msgid "Maple, Factor|F"
12707 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12710 msgid "Maple, Evalm|E"
12711 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12714 msgid "Maple, Evalf|v"
12715 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12718 msgid "Open All Insets|O"
12719 msgstr "Otvor všetky vložky"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12722 msgid "Close All Insets|C"
12723 msgstr "Zavri všetky vložky"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12726 msgid "Unfold Math Macro|n"
12727 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12730 msgid "Fold Math Macro|d"
12731 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12734 msgid "View Messages|g"
12735 msgstr "Zobraz Správy"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12738 msgid "View Source|S"
12739 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12742 msgid "View Master Document|M"
12743 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12746 msgid "Update Master Document|a"
12747 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12750 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12751 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12754 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12755 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12758 msgid "Close Current View|w"
12759 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12762 msgid "Fullscreen|l"
12763 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12767 msgstr "Lišty nástrojov"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12770 msgid "Special Character|p"
12771 msgstr "Špeciálny znak"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12774 msgid "Formatting|o"
12775 msgstr "Formátovanie|F"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12778 msgid "List / TOC|i"
12779 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12783 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12790 msgid "Custom Insets"
12791 msgstr "Vlastné Vložky"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12798 msgid "Box[[Menu]]"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12802 msgid "Cross-Reference...|R"
12803 msgstr "Krížová referencia...|r"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12806 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12807 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12811 msgstr "Tabuľka...|T"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12818 msgid "Hyperlink...|k"
12819 msgstr "Hyperlinka..."
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12822 msgid "Short Title|S"
12823 msgstr "Krátky Titul"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12830 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12831 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12838 msgid "Ordinary Quote|Q"
12839 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12842 msgid "Single Quote|S"
12843 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12846 msgid "Phonetic Symbols|P"
12847 msgstr "Fonetické symboly"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12850 msgid "Protected Space|P"
12851 msgstr "Chránená medzera"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12854 msgid "Horizontal Line|L"
12855 msgstr "Horizontálna čiara"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12858 msgid "Vertical Space...|V"
12859 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12862 msgid "Hyphenation Point|H"
12863 msgstr "Bod delenia slova"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12866 msgid "Numbered Formula|N"
12867 msgstr "Číslovaný vzorec"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12870 msgid "Figure Wrap Float|F"
12871 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12874 msgid "Table Wrap Float|T"
12875 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12878 msgid "External Material...|M"
12879 msgstr "Externý materiál...|m"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12882 msgid "Child Document...|d"
12883 msgstr "Dokument potomka..."
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12890 msgid "Insert New Branch...|I"
12891 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12894 msgid "Horizontal Phantom"
12895 msgstr "Horizontálny Phantom"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12898 msgid "Vertical Phantom"
12899 msgstr "Vertikálny Phantom"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12902 msgid "Change Tracking|C"
12903 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12906 msgid "Start Appendix Here|A"
12907 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12910 msgid "Save in Bundled Format|F"
12911 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12914 msgid "Compressed|m"
12915 msgstr "Komprimované|m"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12918 msgid "Accept Change|A"
12919 msgstr "Akceptovať zmenu"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12922 msgid "Accept All Changes|c"
12923 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12926 msgid "Reject All Changes|e"
12927 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12930 msgid "Next Change|C"
12931 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12934 msgid "Next Cross-Reference|R"
12935 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12938 msgid "Clear Bookmarks|C"
12939 msgstr "Zrušiť záložky"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12942 msgid "Navigate Back|B"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12946 msgid "Thesaurus...|T"
12947 msgstr "Slovník synoným..."
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12950 msgid "Statistics...|a"
12951 msgstr "Štatistika...|Š"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12954 msgid "TeX Information|I"
12955 msgstr "TeX informácia|X"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12958 msgid "Compare...|C"
12959 msgstr "Porovnaj..."
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12962 msgid "Additional Features|F"
12963 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12966 msgid "Embedded Objects|O"
12967 msgstr "Vložené Objekty|O"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12970 msgid "Shortcuts|S"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12974 msgid "LyX Functions|y"
12975 msgstr "LyX Funkcie|y"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12978 msgid "Specific Manuals|p"
12979 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12982 msgid "Linguistics Manual|L"
12983 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12986 msgid "Braille Manual|B"
12987 msgstr "Braille: Manuál"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12990 msgid "XY-pic Manual|X"
12991 msgstr "XY-pic: Manuál"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12994 msgid "Multicolumn Manual|M"
12995 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12998 msgid "New document"
12999 msgstr "Nový dokument"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13002 msgid "Open document"
13003 msgstr "Otvoriť dokument"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13006 msgid "Save document"
13007 msgstr "Uložiť dokument"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13010 msgid "Print document"
13011 msgstr "Tlač dokument"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13014 msgid "Check spelling"
13015 msgstr "Kontrola pravopisu"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13026 msgid "Find and replace"
13027 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13030 msgid "Find and replace (advanced)"
13031 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13034 msgid "Navigate back"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13038 msgid "Toggle emphasis"
13039 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13042 msgid "Toggle noun"
13043 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13047 msgstr "Použiť posledné"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13050 msgid "Insert math"
13051 msgstr "Vložiť mat."
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13054 msgid "Insert graphics"
13055 msgstr "Vložiť grafiku"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13058 msgid "Insert table"
13059 msgstr "Vložiť tabuľku"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13062 msgid "Toggle outline"
13063 msgstr "Prepnúť členenie"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13066 msgid "Toggle math toolbar"
13067 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13070 msgid "Toggle table toolbar"
13071 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13074 msgid "View/Update"
13075 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13083 msgstr "Aktualizovať"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13086 msgid "View master document"
13087 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13090 msgid "Update master document"
13091 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13094 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13095 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13098 msgid "View other formats"
13099 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13102 msgid "Update other formats"
13103 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13110 msgid "Numbered list"
13111 msgstr "Číslovaná listina"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13114 msgid "Itemized list"
13115 msgstr "Položková listina"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13118 msgid "Increase depth"
13119 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13122 msgid "Decrease depth"
13123 msgstr "Zníženie hĺbky"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13126 msgid "Insert figure float"
13127 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13130 msgid "Insert table float"
13131 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13134 msgid "Insert label"
13135 msgstr "Vložiť značku"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13138 msgid "Insert cross-reference"
13139 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13142 msgid "Insert citation"
13143 msgstr "Vložiť citáciu"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13146 msgid "Insert index entry"
13147 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13150 msgid "Insert nomenclature entry"
13151 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13154 msgid "Insert footnote"
13155 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13158 msgid "Insert margin note"
13159 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13162 msgid "Insert note"
13163 msgstr "Vložiť poznámku"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13167 msgstr "Vložiť rámok"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13170 msgid "Insert hyperlink"
13171 msgstr "Vlož hyperlinku"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13174 msgid "Insert TeX code"
13175 msgstr "Vložiť TeX kód"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13178 msgid "Insert math macro"
13179 msgstr "Vložiť mat. makro"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13182 msgid "Include file"
13183 msgstr "Zahrnúť súbor"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13187 msgstr "Štýl textu"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13190 msgid "Paragraph settings"
13191 msgstr "Nastavenia odstavca"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13195 msgstr "Pridať riadok"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13199 msgstr "Pridať stĺpec"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13203 msgstr "Zmazať riadok"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13206 msgid "Delete column"
13207 msgstr "Zmazať stĺpec"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13210 msgid "Set top line"
13211 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13214 msgid "Set bottom line"
13215 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13218 msgid "Set left line"
13219 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13222 msgid "Set right line"
13223 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13226 msgid "Set border lines"
13227 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13230 msgid "Set all lines"
13231 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13234 msgid "Unset all lines"
13235 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13239 msgstr "Zarovnať vľavo"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13242 msgid "Align center"
13243 msgstr "Zarovnať na stred"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13246 msgid "Align right"
13247 msgstr "Zarovnať vpravo"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13250 msgid "Align on decimal"
13251 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13255 msgstr "Zarovnať hore"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13258 msgid "Align middle"
13259 msgstr "Zarovnať na stred"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13262 msgid "Align bottom"
13263 msgstr "Zarovnať dospodu"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13266 msgid "Rotate cell"
13267 msgstr "Otočiť bunku"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13270 msgid "Rotate table"
13271 msgstr "Otočiť tabuľku"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13274 msgid "Set multi-column"
13275 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13278 msgid "Set multi-row"
13279 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13283 msgstr "Matematika"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13286 msgid "Set display mode"
13287 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13291 msgstr "Dolný index"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13294 msgid "Superscript"
13295 msgstr "Horný index"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13298 msgid "Insert square root"
13299 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13302 msgid "Insert root"
13303 msgstr "Vložiť odmocninu"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13306 msgid "Insert standard fraction"
13307 msgstr "Vložiť zlomok"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13311 msgstr "Vložiť sumu"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13314 msgid "Insert integral"
13315 msgstr "Vložiť integrál"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13318 msgid "Insert product"
13319 msgstr "Vložiť produkt"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13323 msgstr "Vložiť ( )"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13327 msgstr "Vložiť [ ]"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13331 msgstr "Vložiť { }"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13334 msgid "Insert delimiters"
13335 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13338 msgid "Insert matrix"
13339 msgstr "Vložiť maticu"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13342 msgid "Insert cases environment"
13343 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13346 msgid "Toggle math panels"
13347 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13350 msgid "Math Macros"
13351 msgstr "Mat. makrá"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13354 msgid "Remove last argument"
13355 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13358 msgid "Append argument"
13359 msgstr "Pridaj argument"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13362 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13363 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13366 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13367 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13370 msgid "Remove optional argument"
13371 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13374 msgid "Insert optional argument"
13375 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13378 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13379 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13382 msgid "Append argument eating from the right"
13383 msgstr "Pridaj argument sprava"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13386 msgid "Append optional argument eating from the right"
13387 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13390 msgid "Command Buffer"
13391 msgstr "Príkazový riadok"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13394 msgid "Review[[Toolbar]]"
13395 msgstr "Recenzovať"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13398 msgid "Track changes"
13399 msgstr "Sleduj zmeny"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13402 msgid "Show changes in output"
13403 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13406 msgid "Next change"
13407 msgstr "Ďalšia zmena"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13410 msgid "Accept change inside selection"
13411 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13414 msgid "Reject change inside selection"
13415 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13418 msgid "Merge changes"
13419 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13422 msgid "Accept all changes"
13423 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13426 msgid "Reject all changes"
13427 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13431 msgstr "Ďalšia poznámka"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13434 msgid "View Other Formats"
13435 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13438 msgid "Update Other Formats"
13439 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13442 msgid "Version Control"
13443 msgstr "Kontrola Verzií"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13447 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13450 msgid "Check-out for edit"
13451 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13454 msgid "Check-in changes"
13455 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13458 msgid "View revision log"
13459 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13462 msgid "Revert changes"
13463 msgstr "Odhoď zmeny"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13466 msgid "Compare with older revision"
13467 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13470 msgid "Compare with last revision"
13471 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13474 msgid "Insert Version Info"
13475 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13478 msgid "Use SVN file locking property"
13479 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13482 msgid "Update local directory from repository"
13483 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13486 msgid "Math Panels"
13487 msgstr "Matematické panely"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13490 msgid "Math spacings"
13491 msgstr "Mat. rozstupy"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13511 msgid "Frame decorations"
13512 msgstr "Dekorácia rámov"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13515 msgid "Big operators"
13516 msgstr "Veľké operátory"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13519 msgid "Miscellaneous"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13540 msgid "AMS relations"
13541 msgstr "AMS relácie"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13544 msgid "AMS negative relations"
13545 msgstr "AMS záporné relácie"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13552 msgid "AMS operators"
13553 msgstr "AMS operátory"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13556 msgid "AMS miscellaneous"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13696 msgid "Thin space\t\\,"
13697 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13700 msgid "Medium space\t\\:"
13701 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13704 msgid "Thick space\t\\;"
13705 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13708 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13709 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13712 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13713 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13716 msgid "Negative space\t\\!"
13717 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13720 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13721 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13724 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13725 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13728 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13729 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13736 msgid "Square root\t\\sqrt"
13737 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13740 msgid "Other root\t\\root"
13741 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13744 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13745 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13748 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13749 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13752 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13753 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13756 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13757 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13760 msgid "Standard\t\\frac"
13761 msgstr "Štandard\t\\frac"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13764 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13765 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13768 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13769 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13772 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13773 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13776 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13777 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13780 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13781 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13784 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13785 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13788 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13789 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13792 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13793 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13796 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13797 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13800 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13801 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13804 msgid "Binomial\t\\binom"
13805 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13808 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13809 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13812 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13813 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13816 msgid "Roman\t\\mathrm"
13817 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13820 msgid "Bold\t\\mathbf"
13821 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13824 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13825 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13828 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13829 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13832 msgid "Italic\t\\mathit"
13833 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13836 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13837 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13840 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13841 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13844 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13845 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13848 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13849 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13852 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13853 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13872 msgid "Frame Decorations"
13873 msgstr "Dekorácia rámov"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13940 msgid "overleftarrow"
13941 msgstr "overleftarrow"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13944 msgid "overrightarrow"
13945 msgstr "overrightarrow"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13948 msgid "overleftrightarrow"
13949 msgstr "overleftrightarrow"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13961 msgstr "underbrace"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13964 msgid "underleftarrow"
13965 msgstr "underleftarrow"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13968 msgid "underrightarrow"
13969 msgstr "underrightarrow"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13972 msgid "underleftrightarrow"
13973 msgstr "underleftrightarrow"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13985 msgstr "rightarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13996 msgid "updownarrow"
13997 msgstr "updownarrow"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14000 msgid "leftrightarrow"
14001 msgstr "leftrightarrow"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14009 msgstr "Rightarrow"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14020 msgid "Updownarrow"
14021 msgstr "Updownarrow"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14024 msgid "Leftrightarrow"
14025 msgstr "Leftrightarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14028 msgid "Longleftrightarrow"
14029 msgstr "Longleftrightarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14032 msgid "Longleftarrow"
14033 msgstr "Longleftarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14036 msgid "Longrightarrow"
14037 msgstr "Longrightarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14040 msgid "longleftrightarrow"
14041 msgstr "longleftrightarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14044 msgid "longleftarrow"
14045 msgstr "longleftarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14048 msgid "longrightarrow"
14049 msgstr "longrightarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14052 msgid "leftharpoondown"
14053 msgstr "leftharpoondown"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14056 msgid "rightharpoondown"
14057 msgstr "rightharpoondown"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14065 msgstr "longmapsto"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14076 msgid "leftharpoonup"
14077 msgstr "leftharpoonup"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14080 msgid "rightharpoonup"
14081 msgstr "rightharpoonup"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14084 msgid "hookleftarrow"
14085 msgstr "hookleftarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14088 msgid "hookrightarrow"
14089 msgstr "hookrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14100 msgid "rightleftharpoons"
14101 msgstr "rightleftharpoons"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14128 msgid "bigtriangleup"
14129 msgstr "bigtriangleup"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14144 msgid "bigtriangledown"
14145 msgstr "bigtriangledown"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14160 msgid "triangleright"
14161 msgstr "triangleright"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14176 msgid "triangleleft"
14177 msgstr "triangleleft"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14325 msgstr "sqsubseteq"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14329 msgstr "sqsupseteq"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14385 msgstr "varepsilon"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14624 msgid "diamondsuit"
14625 msgstr "diamondsuit"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14640 msgid "textrm \\AA"
14641 msgstr "textrm \\AA"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14645 msgstr "textrm \\O"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14648 msgid "mathcircumflex"
14649 msgstr "mathcircumflex"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14700 msgid "Big Operators"
14701 msgstr "Veľké Operátory"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14760 msgid "ointctrclockwiseop"
14761 msgstr "ointctrclockwiseop"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14764 msgid "ointctrclockwise"
14765 msgstr "ointctrclockwise"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14768 msgid "ointclockwiseop"
14769 msgstr "ointclockwiseop"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14772 msgid "ointclockwise"
14773 msgstr "ointclockwise"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14804 msgid "landupintop"
14805 msgstr "landupintop"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14808 msgid "landdownint"
14809 msgstr "landdownint"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14812 msgid "landdownintop"
14813 msgstr "landdownintop"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14864 msgid "AMS Miscellaneous"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14908 msgid "vartriangle"
14909 msgstr "vartriangle"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14912 msgid "triangledown"
14913 msgstr "triangledown"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14928 msgid "measuredangle"
14929 msgstr "measuredangle"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14957 msgstr "varnothing"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14964 msgid "blacktriangle"
14965 msgstr "blacktriangle"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14968 msgid "blacktriangledown"
14969 msgstr "blacktriangledown"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14972 msgid "blacksquare"
14973 msgstr "blacksquare"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14976 msgid "blacklozenge"
14977 msgstr "blacklozenge"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14984 msgid "sphericalangle"
14985 msgstr "sphericalangle"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14989 msgstr "complement"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15008 msgid "dashleftarrow"
15009 msgstr "dashleftarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15012 msgid "dashrightarrow"
15013 msgstr "dashrightarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15016 msgid "leftleftarrows"
15017 msgstr "leftleftarrows"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15020 msgid "leftrightarrows"
15021 msgstr "leftrightarrows"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15024 msgid "rightrightarrows"
15025 msgstr "rightrightarrows"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15028 msgid "rightleftarrows"
15029 msgstr "rightleftarrows"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15033 msgstr "Lleftarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15036 msgid "Rrightarrow"
15037 msgstr "Rrightarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15040 msgid "twoheadleftarrow"
15041 msgstr "twoheadleftarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15044 msgid "twoheadrightarrow"
15045 msgstr "twoheadrightarrow"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15048 msgid "leftarrowtail"
15049 msgstr "leftarrowtail"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15052 msgid "rightarrowtail"
15053 msgstr "rightarrowtail"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15056 msgid "looparrowleft"
15057 msgstr "looparrowleft"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15060 msgid "looparrowright"
15061 msgstr "looparrowright"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15064 msgid "curvearrowleft"
15065 msgstr "curvearrowleft"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15068 msgid "curvearrowright"
15069 msgstr "curvearrowright"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15072 msgid "circlearrowleft"
15073 msgstr "circlearrowleft"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15076 msgid "circlearrowright"
15077 msgstr "circlearrowright"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15089 msgstr "upuparrows"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15092 msgid "downdownarrows"
15093 msgstr "downdownarrows"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15096 msgid "upharpoonleft"
15097 msgstr "upharpoonleft"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15100 msgid "upharpoonright"
15101 msgstr "upharpoonright"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15104 msgid "downharpoonleft"
15105 msgstr "downharpoonleft"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15108 msgid "downharpoonright"
15109 msgstr "downharpoonright"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15112 msgid "leftrightharpoons"
15113 msgstr "leftrightharpoons"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15116 msgid "rightsquigarrow"
15117 msgstr "rightsquigarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15120 msgid "leftrightsquigarrow"
15121 msgstr "leftrightsquigarrow"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15125 msgstr "nleftarrow"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15128 msgid "nrightarrow"
15129 msgstr "nrightarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15132 msgid "nleftrightarrow"
15133 msgstr "nleftrightarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15137 msgstr "nLeftarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15140 msgid "nRightarrow"
15141 msgstr "nRightarrow"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15144 msgid "nLeftrightarrow"
15145 msgstr "nLeftrightarrow"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15152 msgid "AMS Relations"
15153 msgstr "AMS Relácie"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15172 msgid "eqslantless"
15173 msgstr "eqslantless"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15177 msgstr "eqslantgtr"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15189 msgstr "lessapprox"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15237 msgstr "lesseqqgtr"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15241 msgstr "gtreqqless"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15256 msgid "thickapprox"
15257 msgstr "thickapprox"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15292 msgid "preccurlyeq"
15293 msgstr "preccurlyeq"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15296 msgid "succcurlyeq"
15297 msgstr "succcurlyeq"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15300 msgid "curlyeqprec"
15301 msgstr "curlyeqprec"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15304 msgid "curlyeqsucc"
15305 msgstr "curlyeqsucc"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15317 msgstr "precapprox"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15321 msgstr "succapprox"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15324 msgid "vartriangleleft"
15325 msgstr "vartriangleleft"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15328 msgid "vartriangleright"
15329 msgstr "vartriangleright"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15332 msgid "trianglelefteq"
15333 msgstr "trianglelefteq"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15336 msgid "trianglerighteq"
15337 msgstr "trianglerighteq"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15352 msgid "risingdotseq"
15353 msgstr "risingdotseq"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15356 msgid "fallingdotseq"
15357 msgstr "fallingdotseq"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15376 msgid "shortparallel"
15377 msgstr "shortparallel"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15381 msgstr "smallsmile"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15385 msgstr "smallfrown"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15388 msgid "blacktriangleleft"
15389 msgstr "blacktriangleleft"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15392 msgid "blacktriangleright"
15393 msgstr "blacktriangleright"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15404 msgid "backepsilon"
15405 msgstr "backepsilon"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15420 msgid "AMS Negative Relations"
15421 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15520 msgid "precnapprox"
15521 msgstr "precnapprox"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15524 msgid "succnapprox"
15525 msgstr "succnapprox"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15537 msgstr "subsetneqq"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15541 msgstr "supsetneqq"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15553 msgstr "nsupseteqq"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15568 msgid "varsubsetneq"
15569 msgstr "varsubsetneq"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15572 msgid "varsupsetneq"
15573 msgstr "varsupsetneq"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15576 msgid "varsubsetneqq"
15577 msgstr "varsubsetneqq"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15580 msgid "varsupsetneqq"
15581 msgstr "varsupsetneqq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15584 msgid "ntriangleleft"
15585 msgstr "ntriangleleft"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15588 msgid "ntriangleright"
15589 msgstr "ntriangleright"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15592 msgid "ntrianglelefteq"
15593 msgstr "ntrianglelefteq"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15596 msgid "ntrianglerighteq"
15597 msgstr "ntrianglerighteq"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15620 msgid "nshortparallel"
15621 msgstr "nshortparallel"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15624 msgid "AMS Operators"
15625 msgstr "AMS Operátory"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15632 msgid "smallsetminus"
15633 msgstr "smallsetminus"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15652 msgid "doublebarwedge"
15653 msgstr "doublebarwedge"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15672 msgid "divideontimes"
15673 msgstr "divideontimes"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15684 msgid "leftthreetimes"
15685 msgstr "leftthreetimes"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15688 msgid "rightthreetimes"
15689 msgstr "rightthreetimes"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15693 msgstr "curlywedge"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15700 msgid "circleddash"
15701 msgstr "circleddash"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15705 msgstr "circledast"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15708 msgid "circledcirc"
15709 msgstr "circledcirc"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15719 #: lib/external_templates:37
15720 msgid "RasterImage"
15721 msgstr "Rastrový obrázok"
15723 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15724 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15725 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15727 #: lib/external_templates:45
15728 msgid "A bitmap file.\n"
15729 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15731 #: lib/external_templates:109
15735 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15736 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15737 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15739 #: lib/external_templates:112
15740 msgid "An Xfig figure.\n"
15741 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15743 #: lib/external_templates:162
15744 msgid "ChessDiagram"
15745 msgstr "Šachovnica"
15747 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15748 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15749 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751 #: lib/external_templates:165
15753 "A chess position diagram.\n"
15754 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15755 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15756 "the position that you want to display.\n"
15757 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15758 "and remember to type in a relative path\n"
15759 "to the LyX document location.\n"
15760 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15761 "to enable general editing of the board.\n"
15762 "You might also check out the\n"
15763 "'Options->Test legality' option, and\n"
15764 "remember to middle and right click to\n"
15765 "insert new material in the board.\n"
15766 "In order for this to work, you have to\n"
15767 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15768 "that TeX will find it, and you will need\n"
15769 "to install the skak package from CTAN.\n"
15771 "Šachový diagram.\n"
15772 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15773 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15774 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15775 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15776 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15777 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15778 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15779 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15780 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15781 "'Voľby->Test legality' a\n"
15782 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15783 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15784 "Aby to fungovalo musíte\n"
15785 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15786 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15787 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15789 #: lib/external_templates:212
15793 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15794 msgid "Lilypond typeset music"
15795 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15797 #: lib/external_templates:215
15799 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15800 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15801 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15802 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15804 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15805 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15806 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15807 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15809 #: lib/external_templates:261
15811 msgstr "PDFStránky"
15813 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15814 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15815 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817 #: lib/external_templates:264
15819 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15820 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15821 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15823 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15824 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15825 "* pages=- (to include all pages)\n"
15826 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15827 "for further options and details.\n"
15829 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15830 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15831 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15833 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15834 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15835 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15836 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15837 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15839 #: lib/external_templates:304
15842 "Read 'info date' for more information.\n"
15845 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15847 #: lib/external_templates:333
15851 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15852 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 #: lib/external_templates:336
15856 msgid "Dia diagram.\n"
15857 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15859 #: lib/configure.py:445
15863 #: lib/configure.py:448
15867 #: lib/configure.py:451
15871 #: lib/configure.py:454
15875 #: lib/configure.py:457
15879 #: lib/configure.py:460
15883 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15887 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15891 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15896 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15900 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15904 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15909 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15913 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15917 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15921 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15925 #: lib/configure.py:498
15926 msgid "Plain text (chess output)"
15927 msgstr "Prostý text (šachy)"
15929 #: lib/configure.py:499
15930 msgid "Plain text (image)"
15931 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15933 #: lib/configure.py:500
15934 msgid "Plain text (Xfig output)"
15935 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15937 #: lib/configure.py:501
15938 msgid "date (output)"
15939 msgstr "dátum (výstup)"
15941 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15945 #: lib/configure.py:502
15949 #: lib/configure.py:503
15950 msgid "Docbook (XML)"
15951 msgstr "Docbook (XML)"
15953 #: lib/configure.py:504
15954 msgid "Graphviz Dot"
15955 msgstr "Graphviz Dot"
15957 #: lib/configure.py:505
15958 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15959 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15961 #: lib/configure.py:506
15965 #: lib/configure.py:506
15969 #: lib/configure.py:507
15973 #: lib/configure.py:508
15974 msgid "LilyPond music"
15975 msgstr "LilyPond nóty"
15977 #: lib/configure.py:509
15978 msgid "LaTeX (plain)"
15979 msgstr "LaTeX (prostý)"
15981 #: lib/configure.py:509
15982 msgid "LaTeX (plain)|L"
15983 msgstr "LaTeX (prostý)"
15985 #: lib/configure.py:510
15986 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15987 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15989 #: lib/configure.py:511
15990 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15991 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15993 #: lib/configure.py:512
15995 msgstr "Prostý text"
15997 #: lib/configure.py:512
15998 msgid "Plain text|a"
15999 msgstr "Prostý text"
16001 #: lib/configure.py:513
16002 msgid "Plain text (pstotext)"
16003 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16005 #: lib/configure.py:514
16006 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16007 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16009 #: lib/configure.py:515
16010 msgid "Plain text (catdvi)"
16011 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16013 #: lib/configure.py:516
16014 msgid "Plain Text, Join Lines"
16015 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16017 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16021 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16025 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16029 #: lib/configure.py:533
16033 #: lib/configure.py:534
16035 msgstr "Postscript"
16037 #: lib/configure.py:534
16038 msgid "Postscript|t"
16039 msgstr "Postscript"
16041 #: lib/configure.py:538
16042 msgid "PDF (ps2pdf)"
16043 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16045 #: lib/configure.py:538
16046 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16049 #: lib/configure.py:539
16050 msgid "PDF (pdflatex)"
16051 msgstr "PDF (pdflatex)"
16053 #: lib/configure.py:539
16054 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16055 msgstr "PDF (pdflatex)"
16057 #: lib/configure.py:540
16058 msgid "PDF (dvipdfm)"
16059 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16061 #: lib/configure.py:540
16062 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16065 #: lib/configure.py:541
16066 msgid "PDF (XeTeX)"
16067 msgstr "PDF (XeTeX)"
16069 #: lib/configure.py:541
16070 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16071 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16073 #: lib/configure.py:544
16077 #: lib/configure.py:544
16081 #: lib/configure.py:547
16085 #: lib/configure.py:550
16089 #: lib/configure.py:553
16093 #: lib/configure.py:556
16094 msgid "OpenDocument"
16095 msgstr "OpenDocument"
16097 #: lib/configure.py:557
16098 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16099 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16101 #: lib/configure.py:560
16102 msgid "Rich Text Format"
16103 msgstr "Rich Text Format"
16105 #: lib/configure.py:561
16109 #: lib/configure.py:561
16113 #: lib/configure.py:564
16114 msgid "date command"
16115 msgstr "príkaz pre dátum"
16117 #: lib/configure.py:565
16118 msgid "Table (CSV)"
16119 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16121 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16126 #: lib/configure.py:568
16130 #: lib/configure.py:569
16134 #: lib/configure.py:570
16138 #: lib/configure.py:571
16142 #: lib/configure.py:572
16143 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16146 #: lib/configure.py:573
16147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16150 #: lib/configure.py:574
16151 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16154 #: lib/configure.py:575
16155 msgid "LyX Preview"
16156 msgstr "Náhľad LyX"
16158 #: lib/configure.py:576
16159 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16160 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16162 #: lib/configure.py:577
16166 #: lib/configure.py:578
16170 #: lib/configure.py:579
16174 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16175 msgid "Windows Metafile"
16176 msgstr "Windows Metafile"
16178 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16179 msgid "Enhanced Metafile"
16180 msgstr "Rozšírený WMF"
16182 #: lib/configure.py:582
16183 msgid "HTML (MS Word)"
16184 msgstr "HTML (MS Word)"
16186 #: lib/configure.py:653
16188 msgstr "LyxBlogger"
16190 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16192 msgid "%1$s and %2$s"
16193 msgstr "%1$s a %2$s"
16195 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16197 msgid "%1$s et al."
16198 msgstr "%1$s et al."
16200 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16201 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16205 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16209 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16210 msgid "Add to bibliography only."
16211 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16213 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16217 #: src/Buffer.cpp:136
16220 "Could not print the document %1$s.\n"
16221 "Check that your printer is set up correctly."
16223 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16224 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16226 #: src/Buffer.cpp:139
16227 msgid "Print document failed"
16228 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16230 #: src/Buffer.cpp:309
16231 msgid "Disk Error: "
16232 msgstr "Chyba Disku: "
16234 #: src/Buffer.cpp:310
16237 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16238 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16240 #: src/Buffer.cpp:390
16241 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16242 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16244 #: src/Buffer.cpp:392
16245 msgid "Attempting to close changed document!"
16246 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16248 #: src/Buffer.cpp:400
16249 msgid "Could not remove temporary directory"
16250 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16252 #: src/Buffer.cpp:401
16254 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16255 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16257 #: src/Buffer.cpp:710
16258 msgid "Unknown document class"
16259 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16261 #: src/Buffer.cpp:711
16263 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16264 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16266 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16268 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16269 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16271 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16272 msgid "Document header error"
16273 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16275 #: src/Buffer.cpp:725
16276 msgid "\\begin_header is missing"
16277 msgstr "chýba \\begin_header"
16279 #: src/Buffer.cpp:745
16280 msgid "\\begin_document is missing"
16281 msgstr "chýba \\begin_document"
16283 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16284 #: src/BufferView.cpp:1381
16285 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16286 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16288 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16290 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16291 "xcolor/ulem are installed.\n"
16292 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16295 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16296 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16297 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16298 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16300 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16302 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16303 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16304 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16307 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16308 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16309 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16310 "v LaTeX-ovej preambuly."
16312 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16313 msgid "Document format failure"
16314 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16316 #: src/Buffer.cpp:883
16318 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16319 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16321 #: src/Buffer.cpp:920
16322 msgid "Conversion failed"
16323 msgstr "Konverzia zlyhala"
16325 #: src/Buffer.cpp:921
16328 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16329 "it could not be created."
16331 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16334 #: src/Buffer.cpp:930
16335 msgid "Conversion script not found"
16336 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16338 #: src/Buffer.cpp:931
16341 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16342 "could not be found."
16343 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16345 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16346 msgid "Conversion script failed"
16347 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16349 #: src/Buffer.cpp:952
16352 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16355 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16357 #: src/Buffer.cpp:958
16360 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16363 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16365 #: src/Buffer.cpp:973
16367 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16368 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16370 #: src/Buffer.cpp:990
16373 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16374 "overwrite this file?"
16375 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16377 #: src/Buffer.cpp:992
16378 msgid "Overwrite modified file?"
16379 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16381 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16387 #: src/Buffer.cpp:1017
16388 msgid "Backup failure"
16389 msgstr "Založenie zlyhalo"
16391 #: src/Buffer.cpp:1018
16394 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16395 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16397 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16398 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16400 #: src/Buffer.cpp:1044
16402 msgid "Saving document %1$s..."
16403 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16405 #: src/Buffer.cpp:1059
16406 msgid " could not write file!"
16407 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16409 #: src/Buffer.cpp:1067
16413 #: src/Buffer.cpp:1082
16415 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16416 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16418 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16420 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16421 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16423 #: src/Buffer.cpp:1095
16424 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16425 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16427 #: src/Buffer.cpp:1109
16428 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16429 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16431 #: src/Buffer.cpp:1123
16432 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16433 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16435 #: src/Buffer.cpp:1207
16436 msgid "Iconv software exception Detected"
16437 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16439 #: src/Buffer.cpp:1207
16442 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16445 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16448 #: src/Buffer.cpp:1229
16450 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16451 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16453 #: src/Buffer.cpp:1232
16455 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16456 "chosen encoding.\n"
16457 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16459 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16460 "zvolenom kódovaní.\n"
16461 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16463 #: src/Buffer.cpp:1239
16464 msgid "iconv conversion failed"
16465 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16467 #: src/Buffer.cpp:1244
16468 msgid "conversion failed"
16469 msgstr "Konverzia zlyhala"
16471 #: src/Buffer.cpp:1341
16472 msgid "Uncodable character in file path"
16473 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16475 #: src/Buffer.cpp:1342
16478 "The path of your document\n"
16480 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16481 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16482 "This will likely result in incomplete output.\n"
16484 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16485 "or change the file path name."
16487 "Cesta vášho dokumentu\n"
16489 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16490 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16491 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16493 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16494 "alebo zmeňte meno cesty."
16496 #: src/Buffer.cpp:1627
16497 msgid "Running chktex..."
16498 msgstr "Spúšťam chktex..."
16500 #: src/Buffer.cpp:1641
16501 msgid "chktex failure"
16502 msgstr "chktex zlyhal"
16504 #: src/Buffer.cpp:1642
16505 msgid "Could not run chktex successfully."
16506 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16508 #: src/Buffer.cpp:1850
16510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16511 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16513 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16516 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16518 #: src/Buffer.cpp:2004
16520 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16521 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16523 #: src/Buffer.cpp:2034
16525 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16526 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16528 #: src/Buffer.cpp:2091
16530 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16531 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16533 #: src/Buffer.cpp:2098
16535 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16536 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16538 #: src/Buffer.cpp:2108
16539 msgid "Error exporting to DVI."
16540 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16542 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16545 "The file %1$s already exists.\n"
16547 "Do you want to overwrite that file?"
16549 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16551 "Chcete tento súbor prepísať?"
16553 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16554 msgid "Overwrite file?"
16555 msgstr "Prepísať súbor?"
16557 #: src/Buffer.cpp:2190
16558 msgid "Error running external commands."
16559 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16561 #: src/Buffer.cpp:2965
16562 msgid "Preview source code"
16563 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16565 #: src/Buffer.cpp:2979
16567 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16568 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16570 #: src/Buffer.cpp:2983
16572 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16573 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16575 #: src/Buffer.cpp:3091
16577 msgid "Auto-saving %1$s"
16578 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16580 #: src/Buffer.cpp:3145
16581 msgid "Autosave failed!"
16582 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16584 #: src/Buffer.cpp:3203
16585 msgid "Autosaving current document..."
16586 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16588 #: src/Buffer.cpp:3271
16589 msgid "Couldn't export file"
16590 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16592 #: src/Buffer.cpp:3272
16594 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16595 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16597 #: src/Buffer.cpp:3332
16598 msgid "File name error"
16599 msgstr "Chyba v názve súboru"
16601 #: src/Buffer.cpp:3333
16602 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16603 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16605 #: src/Buffer.cpp:3408
16606 msgid "Document export cancelled."
16607 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16609 #: src/Buffer.cpp:3418
16611 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16612 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16614 #: src/Buffer.cpp:3424
16616 msgid "Document exported as %1$s"
16617 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16619 #: src/Buffer.cpp:3502
16622 "The specified document\n"
16624 "could not be read."
16626 "Požadovaný dokument\n"
16630 #: src/Buffer.cpp:3504
16631 msgid "Could not read document"
16632 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16634 #: src/Buffer.cpp:3514
16637 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16639 "Recover emergency save?"
16641 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16643 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16645 #: src/Buffer.cpp:3517
16646 msgid "Load emergency save?"
16647 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16649 #: src/Buffer.cpp:3518
16651 msgstr "Získať späť"
16653 #: src/Buffer.cpp:3518
16654 msgid "&Load Original"
16655 msgstr "Nahrať Originál"
16657 #: src/Buffer.cpp:3528
16658 msgid "Document was successfully recovered."
16659 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16661 #: src/Buffer.cpp:3530
16662 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16663 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16665 #: src/Buffer.cpp:3531
16668 "Remove emergency file now?\n"
16671 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16674 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16675 msgid "Delete emergency file?"
16676 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16678 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16682 #: src/Buffer.cpp:3538
16683 msgid "Emergency file deleted"
16684 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16686 #: src/Buffer.cpp:3539
16687 msgid "Do not forget to save your file now!"
16688 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16690 #: src/Buffer.cpp:3545
16691 msgid "Remove emergency file now?"
16692 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16694 #: src/Buffer.cpp:3560
16697 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16699 "Load the backup instead?"
16701 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16703 "Nahrať radšej zálohu ?"
16705 #: src/Buffer.cpp:3563
16706 msgid "Load backup?"
16707 msgstr "Nahrať zálohu?"
16709 #: src/Buffer.cpp:3564
16710 msgid "&Load backup"
16711 msgstr "Nahrať zálohu"
16713 #: src/Buffer.cpp:3564
16714 msgid "Load &original"
16715 msgstr "Nahrať Originál"
16717 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16718 msgid "Senseless!!! "
16719 msgstr "Nezmyselné!!! "
16721 #: src/Buffer.cpp:3980
16723 msgid "Document %1$s reloaded."
16724 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16726 #: src/Buffer.cpp:3982
16728 msgid "Could not reload document %1$s."
16729 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16731 #: src/Buffer.cpp:4017
16732 msgid "Included File Invalid"
16733 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16735 #: src/Buffer.cpp:4018
16738 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16740 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16742 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16744 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16746 #: src/BufferParams.cpp:553
16749 "The used document class\n"
16751 "requires external files that are not available.\n"
16752 "The document class can still be used, but LyX\n"
16753 "will not be able to produce output until the\n"
16754 "following prerequisites are installed:\n"
16756 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16757 "more information."
16759 "Použitá trieda dokumentu\n"
16761 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16762 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16763 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16764 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16766 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16769 #: src/BufferParams.cpp:563
16770 msgid "Document class not available"
16771 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16773 #: src/BufferParams.cpp:1909
16776 "The layout file:\n"
16778 "could not be found. A default textclass with default\n"
16779 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16782 "Súbor formátov:\n"
16784 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16785 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16788 #: src/BufferParams.cpp:1915
16789 msgid "Document class not found"
16790 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16792 #: src/BufferParams.cpp:1922
16795 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16797 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16798 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16801 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16803 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16804 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16807 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
16808 msgid "Could not load class"
16809 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16811 #: src/BufferParams.cpp:1962
16812 msgid "Error reading internal layout information"
16813 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16815 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16817 msgstr "Chyba pri čítaní"
16819 #: src/BufferView.cpp:182
16820 msgid "No more insets"
16821 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16823 #: src/BufferView.cpp:718
16824 msgid "Save bookmark"
16825 msgstr "Uložiť záložku"
16827 #: src/BufferView.cpp:927
16828 msgid "Converting document to new document class..."
16829 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16831 #: src/BufferView.cpp:971
16832 msgid "Document is read-only"
16833 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16835 #: src/BufferView.cpp:980
16836 msgid "This portion of the document is deleted."
16837 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16839 #: src/BufferView.cpp:1280
16840 msgid "No further undo information"
16841 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16843 #: src/BufferView.cpp:1289
16844 msgid "No further redo information"
16845 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16847 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16848 msgid "String not found!"
16849 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16851 #: src/BufferView.cpp:1500
16853 msgstr "Značka vypnutá"
16855 #: src/BufferView.cpp:1506
16857 msgstr "Značka zapnutá"
16859 #: src/BufferView.cpp:1513
16860 msgid "Mark removed"
16861 msgstr "Značka odstránená"
16863 #: src/BufferView.cpp:1516
16865 msgstr "Značka nastavená"
16867 #: src/BufferView.cpp:1567
16868 msgid "Statistics for the selection:"
16869 msgstr "Štatistika pre výber:"
16871 #: src/BufferView.cpp:1569
16872 msgid "Statistics for the document:"
16873 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16875 #: src/BufferView.cpp:1572
16880 #: src/BufferView.cpp:1574
16882 msgstr "Jedno slovo"
16884 #: src/BufferView.cpp:1577
16886 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16887 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16889 #: src/BufferView.cpp:1580
16890 msgid "One character (including blanks)"
16891 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16893 #: src/BufferView.cpp:1583
16895 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16896 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16898 #: src/BufferView.cpp:1586
16899 msgid "One character (excluding blanks)"
16900 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16902 #: src/BufferView.cpp:1588
16904 msgstr "Štatistika"
16906 #: src/BufferView.cpp:1714
16909 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16910 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16912 #: src/BufferView.cpp:1716
16914 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16915 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16917 #: src/BufferView.cpp:1724
16918 msgid "Branch name"
16919 msgstr "Meno vetvy"
16921 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16922 msgid "Branch already exists"
16923 msgstr "Vetva už existuje"
16925 #: src/BufferView.cpp:2449
16927 msgid "Inserting document %1$s..."
16928 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16930 #: src/BufferView.cpp:2460
16932 msgid "Document %1$s inserted."
16933 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16935 #: src/BufferView.cpp:2462
16937 msgid "Could not insert document %1$s"
16938 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16940 #: src/BufferView.cpp:2728
16943 "Could not read the specified document\n"
16945 "due to the error: %2$s"
16947 "Zadaný dokument\n"
16949 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16951 #: src/BufferView.cpp:2730
16952 msgid "Could not read file"
16953 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16955 #: src/BufferView.cpp:2737
16959 " is not readable."
16964 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16965 msgid "Could not open file"
16966 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16968 #: src/BufferView.cpp:2745
16969 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16970 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16972 #: src/BufferView.cpp:2746
16974 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16975 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16976 "If this does not give the correct result\n"
16977 "then please change the encoding of the file\n"
16978 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16980 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16981 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16982 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16983 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16984 "UTF-8 iným programom.\n"
16986 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
16987 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
16989 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
16990 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16991 msgid "LyX Warning: "
16992 msgstr "LyX varovanie: "
16994 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
16996 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16997 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16998 msgid "uncodable character"
16999 msgstr "Nekódovatelný znak"
17001 #: src/Changes.cpp:379
17002 msgid "Uncodable character in author name"
17003 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17005 #: src/Changes.cpp:380
17008 "The author name '%1$s',\n"
17009 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17010 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17011 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17013 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17014 "or change the spelling of the author name."
17016 "Meno autora '%1$s',\n"
17017 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17018 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17019 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17021 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17022 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17024 #: src/Chktex.cpp:63
17026 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17027 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17029 #: src/Chktex.cpp:65
17030 msgid "ChkTeX warning id # "
17031 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17033 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17038 #: src/Color.cpp:159
17042 #: src/Color.cpp:160
17046 #: src/Color.cpp:161
17050 #: src/Color.cpp:162
17054 #: src/Color.cpp:163
17058 #: src/Color.cpp:164
17060 msgstr "zelenomodrá"
17062 #: src/Color.cpp:165
17066 #: src/Color.cpp:166
17070 #: src/Color.cpp:167
17074 #: src/Color.cpp:168
17078 #: src/Color.cpp:169
17082 #: src/Color.cpp:170
17086 #: src/Color.cpp:171
17087 msgid "selected text"
17088 msgstr "vybraný text"
17090 #: src/Color.cpp:173
17092 msgstr "LaTeX text"
17094 #: src/Color.cpp:174
17095 msgid "inline completion"
17096 msgstr "doplňovanie v riadku"
17098 #: src/Color.cpp:176
17099 msgid "non-unique inline completion"
17100 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17102 #: src/Color.cpp:178
17103 msgid "previewed snippet"
17104 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17106 #: src/Color.cpp:179
17108 msgstr "návestie poznámky"
17110 #: src/Color.cpp:180
17111 msgid "note background"
17112 msgstr "pozadie poznámky"
17114 #: src/Color.cpp:181
17115 msgid "comment label"
17116 msgstr "návestie komentáru"
17118 #: src/Color.cpp:182
17119 msgid "comment background"
17120 msgstr "pozadie komentáru"
17122 #: src/Color.cpp:183
17123 msgid "greyedout inset label"
17124 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17126 #: src/Color.cpp:184
17127 msgid "greyedout inset text"
17128 msgstr "zosivelý text vložky"
17130 #: src/Color.cpp:185
17131 msgid "greyedout inset background"
17132 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17134 #: src/Color.cpp:186
17135 msgid "phantom inset text"
17136 msgstr "vložka textu phantom"
17138 #: src/Color.cpp:187
17140 msgstr "tieňovaný rámok"
17142 #: src/Color.cpp:188
17143 msgid "listings background"
17144 msgstr "pozadie výpisov"
17146 #: src/Color.cpp:189
17147 msgid "branch label"
17148 msgstr "označenie vetvy"
17150 #: src/Color.cpp:190
17151 msgid "footnote label"
17152 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17154 #: src/Color.cpp:191
17155 msgid "index label"
17156 msgstr "návestie indexu"
17158 #: src/Color.cpp:192
17159 msgid "margin note label"
17160 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17162 #: src/Color.cpp:193
17164 msgstr "URL návestie"
17166 #: src/Color.cpp:194
17170 #: src/Color.cpp:195
17172 msgstr "značenie hĺbky"
17174 #: src/Color.cpp:196
17178 #: src/Color.cpp:197
17179 msgid "command inset"
17180 msgstr "vložka - príkaz"
17182 #: src/Color.cpp:198
17183 msgid "command inset background"
17184 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17186 #: src/Color.cpp:199
17187 msgid "command inset frame"
17188 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17190 #: src/Color.cpp:200
17191 msgid "special character"
17192 msgstr "Špeciálny znak"
17194 #: src/Color.cpp:201
17196 msgstr "matematika"
17198 #: src/Color.cpp:202
17199 msgid "math background"
17200 msgstr "pozadie matematiky"
17202 #: src/Color.cpp:203
17203 msgid "graphics background"
17204 msgstr "pozadie obrázku"
17206 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17207 msgid "math macro background"
17208 msgstr "pozadie matematického makra"
17210 #: src/Color.cpp:205
17212 msgstr "matematika (rám)"
17214 #: src/Color.cpp:206
17215 msgid "math corners"
17216 msgstr "rožky mat. vzorca"
17218 #: src/Color.cpp:207
17220 msgstr "matematický panel"
17222 #: src/Color.cpp:209
17223 msgid "math macro hovered background"
17224 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17226 #: src/Color.cpp:210
17227 msgid "math macro label"
17228 msgstr "návestie mat. makra"
17230 #: src/Color.cpp:211
17231 msgid "math macro frame"
17232 msgstr "matematické-macro (rám)"
17234 #: src/Color.cpp:212
17235 msgid "math macro blended out"
17236 msgstr "mat. makro vymaskované"
17238 #: src/Color.cpp:213
17239 msgid "math macro old parameter"
17240 msgstr "mat. makro starý parameter"
17242 #: src/Color.cpp:214
17243 msgid "math macro new parameter"
17244 msgstr "mat. makro nový parameter"
17246 #: src/Color.cpp:215
17247 msgid "caption frame"
17248 msgstr "popisok (rám)"
17250 #: src/Color.cpp:216
17251 msgid "collapsable inset text"
17252 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17254 #: src/Color.cpp:217
17255 msgid "collapsable inset frame"
17256 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17258 #: src/Color.cpp:218
17259 msgid "inset background"
17260 msgstr "vložka - pozadie"
17262 #: src/Color.cpp:219
17263 msgid "inset frame"
17264 msgstr "vložka (rám)"
17266 #: src/Color.cpp:220
17267 msgid "LaTeX error"
17268 msgstr "LaTeX chyba"
17270 #: src/Color.cpp:221
17271 msgid "end-of-line marker"
17272 msgstr "znak koniec-riadku"
17274 #: src/Color.cpp:222
17275 msgid "appendix marker"
17276 msgstr "znak prílohy"
17278 #: src/Color.cpp:223
17280 msgstr "značenie zmeny"
17282 #: src/Color.cpp:224
17283 msgid "deleted text"
17284 msgstr "zmazaný text"
17286 #: src/Color.cpp:225
17288 msgstr "pridaný text"
17290 #: src/Color.cpp:226
17291 msgid "changed text 1st author"
17292 msgstr "revíza - 1. autor"
17294 #: src/Color.cpp:227
17295 msgid "changed text 2nd author"
17296 msgstr "revíza - 2. autor"
17298 #: src/Color.cpp:228
17299 msgid "changed text 3rd author"
17300 msgstr "revíza - 3. autor"
17302 #: src/Color.cpp:229
17303 msgid "changed text 4th author"
17304 msgstr "revíza - 4. autor"
17306 #: src/Color.cpp:230
17307 msgid "changed text 5th author"
17308 msgstr "revíza - 5. autor"
17310 #: src/Color.cpp:231
17311 msgid "deleted text modifier"
17312 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17314 #: src/Color.cpp:232
17315 msgid "added space markers"
17316 msgstr "vložené znaky medzier"
17318 #: src/Color.cpp:233
17319 msgid "top/bottom line"
17320 msgstr "horná/dolná čiara"
17322 #: src/Color.cpp:234
17324 msgstr "čiara tabuľky"
17326 #: src/Color.cpp:235
17327 msgid "table on/off line"
17328 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17330 #: src/Color.cpp:237
17331 msgid "bottom area"
17332 msgstr "dolná oblasť"
17334 #: src/Color.cpp:238
17336 msgstr "nová stránka"
17338 #: src/Color.cpp:239
17339 msgid "page break / line break"
17340 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17342 #: src/Color.cpp:240
17343 msgid "frame of button"
17344 msgstr "rám tlačidla"
17346 #: src/Color.cpp:241
17347 msgid "button background"
17348 msgstr "pozadie tlačidla"
17350 #: src/Color.cpp:242
17351 msgid "button background under focus"
17352 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17354 #: src/Color.cpp:243
17355 msgid "paragraph marker"
17356 msgstr "Znak konca odstavca"
17358 #: src/Color.cpp:244
17359 msgid "preview frame"
17360 msgstr "Náhľad rám"
17362 #: src/Color.cpp:245
17366 #: src/Color.cpp:246
17367 msgid "regexp frame"
17368 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17370 #: src/Color.cpp:247
17374 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17375 #: src/Converter.cpp:536
17376 msgid "Cannot convert file"
17377 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17379 #: src/Converter.cpp:317
17382 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17383 "Define a converter in the preferences."
17385 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17386 "Definujte konvertor v preferenciách."
17388 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17389 msgid "Executing command: "
17390 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17392 #: src/Converter.cpp:465
17393 msgid "Build errors"
17394 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17396 #: src/Converter.cpp:466
17397 msgid "There were errors during the build process."
17398 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17400 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17402 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17403 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17405 #: src/Converter.cpp:494
17407 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17408 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17410 #: src/Converter.cpp:538
17412 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17413 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17415 #: src/Converter.cpp:539
17417 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17418 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17420 #: src/Converter.cpp:595
17421 msgid "Running LaTeX..."
17422 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17424 #: src/Converter.cpp:613
17427 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17430 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17433 #: src/Converter.cpp:616
17434 msgid "LaTeX failed"
17435 msgstr "LaTeX zlyhal"
17437 #: src/Converter.cpp:618
17438 msgid "Output is empty"
17439 msgstr "Výstup je prázdny"
17441 #: src/Converter.cpp:619
17442 msgid "An empty output file was generated."
17443 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17445 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17448 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17449 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17451 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17452 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17454 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17455 msgid "Unknown branch"
17456 msgstr "Neznáma vetva"
17458 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17462 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17465 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17468 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17471 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17472 msgid "Undefined flex inset"
17473 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17475 #: src/Exporter.cpp:50
17477 msgstr "Súbor držať"
17479 #: src/Exporter.cpp:51
17480 msgid "Overwrite &all"
17481 msgstr "Prepísať všetko"
17483 #: src/Exporter.cpp:51
17484 msgid "&Cancel export"
17485 msgstr "&Zrušiť export"
17487 #: src/Exporter.cpp:96
17488 msgid "Couldn't copy file"
17489 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17491 #: src/Exporter.cpp:97
17493 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17494 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17496 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17502 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17506 msgstr "Bezserifové"
17508 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17518 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17523 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17527 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17531 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17533 msgstr "Vzpriamený"
17535 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17537 msgstr "Kurzíva (italic)"
17539 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17547 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17551 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17559 #: src/Font.cpp:160
17561 msgid "Emphasis %1$s, "
17562 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17564 #: src/Font.cpp:163
17566 msgid "Underline %1$s, "
17567 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17569 #: src/Font.cpp:166
17571 msgid "Strikeout %1$s, "
17572 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17574 #: src/Font.cpp:169
17576 msgid "Double underline %1$s, "
17577 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17579 #: src/Font.cpp:172
17581 msgid "Wavy underline %1$s, "
17582 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17584 #: src/Font.cpp:175
17586 msgid "Noun %1$s, "
17587 msgstr "Meno %1$s, "
17589 #: src/Font.cpp:189
17591 msgid "Language: %1$s, "
17592 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17594 #: src/Font.cpp:192
17596 msgid " Number %1$s"
17597 msgstr " Číslo %1$s"
17599 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17600 msgid "Cannot view file"
17601 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17603 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17605 msgid "File does not exist: %1$s"
17606 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17608 #: src/Format.cpp:280
17610 msgid "No information for viewing %1$s"
17611 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17613 #: src/Format.cpp:290
17615 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17616 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17618 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17619 #: src/Format.cpp:396
17620 msgid "Cannot edit file"
17621 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17623 #: src/Format.cpp:350
17624 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17625 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17627 #: src/Format.cpp:363
17629 msgid "No information for editing %1$s"
17630 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17632 #: src/Format.cpp:374
17634 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17635 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17637 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17638 msgid "Could not find bind file"
17639 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17641 #: src/KeyMap.cpp:222
17644 "Unable to find the bind file\n"
17646 "Please check your installation."
17648 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17650 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17652 #: src/KeyMap.cpp:229
17653 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17654 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17656 #: src/KeyMap.cpp:230
17658 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17659 "Please check your installation."
17661 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17662 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17664 #: src/KeyMap.cpp:237
17667 "Unable to find the bind file\n"
17669 "Falling back to default."
17671 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17673 "Ustupujem na štandard."
17675 #: src/KeySequence.cpp:166
17679 #: src/LaTeX.cpp:57
17681 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17682 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17684 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17685 msgid "Running Index Processor."
17686 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17688 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17689 msgid "Running BibTeX."
17690 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17692 #: src/LaTeX.cpp:440
17693 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17694 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17696 #: src/LayoutFile.cpp:321
17698 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17699 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17702 msgid "Could not read configuration file"
17703 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17708 "Error while reading the configuration file\n"
17710 "Please check your installation."
17712 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17714 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17717 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17718 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17726 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17727 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17730 msgid "Cannot remove temporary directory"
17731 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17735 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17736 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17739 msgid "Unable to remove temporary directory"
17740 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17744 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17745 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17748 msgid "No textclass is found"
17749 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17753 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17754 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17755 "using only the defaults, or continue."
17757 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17758 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17759 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17762 msgid "&Reconfigure"
17763 msgstr "Rekonfigurácia"
17766 msgid "&Use Defaults"
17767 msgstr "Použiť Štandardy"
17771 msgstr "Pokračovať"
17775 "SIGHUP signal caught!\n"
17778 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17783 "SIGFPE signal caught!\n"
17786 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17791 "SIGSEGV signal caught!\n"
17792 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17793 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17794 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17797 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17798 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17799 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17800 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17804 msgid "LyX crashed!"
17805 msgstr "LyX havaroval!"
17807 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17812 msgid "Could not create temporary directory"
17813 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17818 "Could not create a temporary directory in\n"
17820 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17822 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17824 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17827 msgid "Missing user LyX directory"
17828 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17833 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17834 "It is needed to keep your own configuration."
17836 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17837 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17840 msgid "&Create directory"
17841 msgstr "Vytvoriť adresár"
17845 msgstr "Skončiť LyX"
17848 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17849 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17853 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17854 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17857 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17858 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17861 msgid "List of supported debug flags:"
17862 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17866 msgid "Setting debug level to %1$s"
17867 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17872 "Command line switches (case sensitive):\n"
17873 "\t-help summarize LyX usage\n"
17874 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17875 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17876 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17878 " select the features to debug.\n"
17879 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17880 "\t-x [--execute] command\n"
17881 " where command is a lyx command.\n"
17882 "\t-e [--export] fmt\n"
17883 " where fmt is the export format of choice.\n"
17884 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17885 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17886 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17888 " where fmt is the import format of choice\n"
17889 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17890 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17891 " where what is either `all' or `main'.\n"
17892 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17893 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17894 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17896 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17897 "\t-version summarize version and build info\n"
17898 "Check the LyX man page for more details."
17900 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17901 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17902 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17903 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17904 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17907 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17908 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17909 "\t-x [--execute] command\n"
17910 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17913 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17915 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17917 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17918 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17919 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17920 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17921 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17922 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
17923 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17924 " dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17925 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
17926 "skonzumované.\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17927 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17928 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17930 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
17931 msgid "No system directory"
17932 msgstr "Nemám systémový adresár"
17934 #: src/LyX.cpp:1039
17935 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17936 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17938 #: src/LyX.cpp:1050
17939 msgid "No user directory"
17940 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17942 #: src/LyX.cpp:1051
17943 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17944 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17946 #: src/LyX.cpp:1062
17947 msgid "Incomplete command"
17948 msgstr "Neúplný príkaz"
17950 #: src/LyX.cpp:1063
17951 msgid "Missing command string after --execute switch"
17952 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17954 #: src/LyX.cpp:1074
17955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17956 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17958 #: src/LyX.cpp:1087
17959 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17960 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17962 #: src/LyX.cpp:1092
17963 msgid "Missing filename for --import"
17964 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17966 #: src/LyXRC.cpp:2915
17968 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17971 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17974 #: src/LyXRC.cpp:2920
17976 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17979 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17981 #: src/LyXRC.cpp:2924
17983 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17984 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17985 "specified, an internal routine is used."
17987 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17988 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17989 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2932
17993 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17994 "automatically by what you type."
17996 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17999 #: src/LyXRC.cpp:2936
18001 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18004 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18007 #: src/LyXRC.cpp:2940
18009 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18011 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18012 "automatického ukladania."
18014 #: src/LyXRC.cpp:2947
18016 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18017 "the backup file in the same directory as the original file."
18019 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18020 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18022 #: src/LyXRC.cpp:2951
18024 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18025 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18027 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18028 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2955
18031 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18032 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2959
18036 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18037 "its global and local bind/ directories."
18039 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18040 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2963
18043 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18044 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18046 #: src/LyXRC.cpp:2967
18048 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18049 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18051 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18052 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2977
18056 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18057 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18059 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18060 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18062 #: src/LyXRC.cpp:2981
18064 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18065 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18066 "the top of the screen"
18068 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18069 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2985
18072 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18073 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18075 #: src/LyXRC.cpp:2989
18077 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18080 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18083 #: src/LyXRC.cpp:2994
18086 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18087 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18089 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18092 #: src/LyXRC.cpp:2998
18094 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18095 "look in its global and local commands/ directories."
18097 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18098 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18100 #: src/LyXRC.cpp:3002
18101 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18102 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18104 #: src/LyXRC.cpp:3006
18105 msgid "New documents will be assigned this language."
18106 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18108 #: src/LyXRC.cpp:3010
18109 msgid "Specify the default paper size."
18110 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18112 #: src/LyXRC.cpp:3014
18114 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18115 "shown after the change has been made.)"
18117 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18118 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18120 #: src/LyXRC.cpp:3018
18121 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18122 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18124 #: src/LyXRC.cpp:3022
18126 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18127 "LyX was started from."
18129 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18130 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3027
18133 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18134 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18136 #: src/LyXRC.cpp:3031
18138 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18139 "value selects the directory LyX was started from."
18141 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18142 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3035
18146 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18147 "recommended for non-English languages."
18149 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18150 "pre neanglické jazyky."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3042
18154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18155 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18158 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18159 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18160 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3046
18163 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18164 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3050
18168 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18169 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18171 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18172 "od volieb pre generáciu registru."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3059
18176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18179 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18180 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18181 "americkej klávesnici."
18183 #: src/LyXRC.cpp:3063
18185 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18187 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3067
18191 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18192 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3071
18196 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18197 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18198 "name of the second language."
18200 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18201 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18203 #: src/LyXRC.cpp:3075
18204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18205 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18207 #: src/LyXRC.cpp:3079
18208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18209 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3083
18213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18216 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3087
18220 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18221 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18223 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18224 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3091
18228 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18229 "document is the default language."
18231 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18234 #: src/LyXRC.cpp:3095
18235 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18236 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3099
18239 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18240 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3103
18243 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18244 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3107
18248 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18251 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3111
18254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18255 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3116
18258 msgid "The completion popup delay."
18259 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3120
18262 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18264 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3124
18267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18268 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3128
18272 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18273 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3132
18277 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18279 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3136
18282 msgid "The inline completion delay."
18283 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3140
18286 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18287 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3144
18290 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18291 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3148
18294 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18295 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3152
18298 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18299 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3156
18303 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18304 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3161
18308 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18309 "variable. Use the OS native format."
18311 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18312 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3167
18315 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18316 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3171
18319 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18320 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3175
18323 msgid "Scale the preview size to suit."
18324 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3179
18327 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18328 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3183
18331 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18332 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3187
18336 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18337 "environment variable PRINTER."
18339 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18340 "premennú prostredia PRINTER."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3191
18343 msgid "The option to print only even pages."
18344 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3195
18348 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18349 "the filename of the DVI file to be printed."
18351 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3199
18354 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18355 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3203
18358 msgid "The option to print out in landscape."
18359 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3207
18362 msgid "The option to print only odd pages."
18363 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3211
18366 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18367 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3215
18370 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18371 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3219
18374 msgid "The option to specify paper type."
18375 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3223
18378 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18379 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3227
18383 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18384 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18387 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18388 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3231
18392 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18393 "prepended along with the printer name after the spool command."
18395 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18396 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3235
18399 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18400 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3239
18403 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18404 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3243
18408 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18411 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3247
18414 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18415 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3255
18419 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18420 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18422 #: src/LyXRC.cpp:3259
18424 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18425 "wrong, override the setting here."
18427 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18428 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3265
18431 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18433 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3274
18437 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18438 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18439 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18441 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18442 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18443 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3278
18446 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18447 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3283
18452 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18453 "roughly the same size as on paper."
18455 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18456 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3287
18459 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18460 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3291
18464 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18465 "\".out\". Only for advanced users."
18467 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18468 "pokročilých užívateľov."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3298
18471 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18472 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3302
18476 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18477 "when you quit LyX."
18479 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18480 "pri skončení LyXu."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3306
18483 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18484 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3310
18488 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18489 "value selects the directory LyX was started from."
18491 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18492 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3320
18496 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18497 "will look in its global and local ui/ directories."
18499 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18500 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3333
18503 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18505 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3337
18509 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18511 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18514 #: src/LyXRC.cpp:3344
18515 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18517 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18518 "použite \"-paper\")."
18520 #: src/LyXVC.cpp:85
18522 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18523 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18525 #: src/LyXVC.cpp:87
18526 msgid "Retrieve from version control?"
18527 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18529 #: src/LyXVC.cpp:88
18533 #: src/LyXVC.cpp:114
18534 msgid "Document not saved"
18535 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18537 #: src/LyXVC.cpp:115
18538 msgid "You must save the document before it can be registered."
18539 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18541 #: src/LyXVC.cpp:147
18542 msgid "LyX VC: Initial description"
18543 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18545 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18546 msgid "(no initial description)"
18547 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18549 #: src/LyXVC.cpp:163
18550 msgid "(no log message)"
18551 msgstr "(bez logovacej správy)"
18553 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18554 msgid "LyX VC: Log Message"
18555 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18557 #: src/LyXVC.cpp:212
18560 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18563 "Do you want to revert to the older version?"
18565 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18568 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18570 #: src/LyXVC.cpp:215
18571 msgid "Revert to stored version of document?"
18572 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18574 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18578 #: src/Paragraph.cpp:1654
18579 msgid "Senseless with this layout!"
18580 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18582 #: src/Paragraph.cpp:1716
18583 msgid "Alignment not permitted"
18584 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18586 #: src/Paragraph.cpp:1717
18588 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18589 "Setting to default."
18591 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18592 "Prepnuté na štandardné."
18594 #: src/Paragraph.cpp:2745
18595 msgid "Memory problem"
18596 msgstr "Problém s pamäťou"
18598 #: src/Paragraph.cpp:2745
18599 msgid "Paragraph not properly initialized"
18600 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18602 #: src/Text.cpp:384
18603 msgid "Unknown Inset"
18604 msgstr "Neznáma vložka"
18606 #: src/Text.cpp:470
18607 msgid "Change tracking error"
18608 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18610 #: src/Text.cpp:471
18612 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18613 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18615 #: src/Text.cpp:482
18616 msgid "Unknown token"
18617 msgstr "Neznámy token"
18619 #: src/Text.cpp:945
18621 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18624 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18627 #: src/Text.cpp:956
18628 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18630 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18632 #: src/Text.cpp:1780
18633 msgid "[Change Tracking] "
18634 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18636 #: src/Text.cpp:1786
18640 #: src/Text.cpp:1790
18644 #: src/Text.cpp:1800
18647 msgstr "Písmo: %1$s"
18649 #: src/Text.cpp:1805
18651 msgid ", Depth: %1$d"
18652 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18654 #: src/Text.cpp:1811
18655 msgid ", Spacing: "
18656 msgstr ", Rozstup: "
18658 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18662 #: src/Text.cpp:1823
18666 #: src/Text.cpp:1832
18668 msgstr ", Vložka: "
18670 #: src/Text.cpp:1833
18671 msgid ", Paragraph: "
18672 msgstr ", Odstavec: "
18674 #: src/Text.cpp:1834
18678 #: src/Text.cpp:1835
18679 msgid ", Position: "
18680 msgstr ", Pozícia: "
18682 #: src/Text.cpp:1841
18684 msgstr ", Znak: 0x"
18686 #: src/Text.cpp:1843
18687 msgid ", Boundary: "
18690 #: src/Text2.cpp:384
18691 msgid "No font change defined."
18692 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18694 #: src/Text2.cpp:424
18695 msgid "Nothing to index!"
18696 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18698 #: src/Text2.cpp:426
18699 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18700 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18702 #: src/Text3.cpp:193
18703 msgid "Math editor mode"
18704 msgstr "Režim matematického editoru"
18706 #: src/Text3.cpp:195
18707 msgid "No valid math formula"
18708 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18710 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18711 msgid "Already in regular expression mode"
18712 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18714 #: src/Text3.cpp:216
18715 msgid "Regexp editor mode"
18716 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18718 #: src/Text3.cpp:1238
18722 #: src/Text3.cpp:1239
18726 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18727 msgid "Missing argument"
18728 msgstr "Chýba parameter"
18730 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18731 msgid "Character set"
18732 msgstr "Znaková sada"
18734 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18735 msgid "Paragraph layout set"
18736 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18738 #: src/TextClass.cpp:145
18739 msgid "Plain Layout"
18740 msgstr "Prostý Formát"
18742 #: src/TextClass.cpp:721
18743 msgid "Missing File"
18744 msgstr "Chýba Súbor"
18746 #: src/TextClass.cpp:722
18747 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18748 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18750 #: src/TextClass.cpp:725
18751 msgid "Corrupt File"
18752 msgstr "Skazený Súbor"
18754 #: src/TextClass.cpp:726
18755 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18756 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18758 #: src/TextClass.cpp:1283
18761 "The module %1$s has been requested by\n"
18762 "this document but has not been found in the list of\n"
18763 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18764 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18766 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18767 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18768 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18769 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18771 #: src/TextClass.cpp:1287
18772 msgid "Module not available"
18773 msgstr "Modul nie je dostupný"
18775 #: src/TextClass.cpp:1292
18778 "The module %1$s requires a package that is\n"
18779 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18780 "may not be possible.\n"
18782 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18783 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18785 #: src/TextClass.cpp:1295
18786 msgid "Package not available"
18787 msgstr "Balík nie je dostupný"
18789 #: src/TextClass.cpp:1300
18791 msgid "Error reading module %1$s\n"
18792 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18794 #: src/TextClass.cpp:1370
18796 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18797 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18798 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18800 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18801 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18802 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18804 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18805 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18807 msgid "Revision control error."
18808 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18810 #: src/VCBackend.cpp:61
18813 "Some problem occured while running the command:\n"
18816 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18819 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18820 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18821 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18822 msgid "Error: Could not generate logfile."
18823 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18825 #: src/VCBackend.cpp:674
18827 "Error when committing to repository.\n"
18828 "You have to manually resolve the problem.\n"
18829 "LyX will reopen the document after you press OK."
18831 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18832 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18833 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18835 #: src/VCBackend.cpp:743
18837 "Error while acquiring write lock.\n"
18838 "Another user is most probably editing\n"
18839 "the current document now!\n"
18840 "Also check the access to the repository."
18842 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18843 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18844 "edituje súčasný dokument!\n"
18845 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18847 #: src/VCBackend.cpp:749
18849 "Error while releasing write lock.\n"
18850 "Check the access to the repository."
18852 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18853 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18855 #: src/VCBackend.cpp:770
18858 "Error when updating from repository.\n"
18859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18862 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18864 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18865 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18868 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18870 #: src/VCBackend.cpp:806
18873 "There were detected changes in the working directory:\n"
18876 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18881 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18884 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18888 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
18889 msgid "Changes detected"
18890 msgstr "Našli sa zmeny"
18892 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18897 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18902 #: src/VCBackend.cpp:812
18903 msgid "View &Log ..."
18904 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18906 #: src/VCBackend.cpp:878
18907 msgid "VCN File Locking"
18908 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18910 #: src/VCBackend.cpp:879
18911 msgid "Locking property unset."
18912 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18914 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
18915 msgid "Locking property set."
18916 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18918 #: src/VCBackend.cpp:880
18919 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18920 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18922 #: src/VSpace.cpp:468
18923 msgid "Default skip"
18924 msgstr "Štd. riadkovanie"
18926 #: src/VSpace.cpp:471
18930 #: src/VSpace.cpp:474
18931 msgid "Medium skip"
18934 #: src/VSpace.cpp:477
18938 #: src/VSpace.cpp:480
18939 msgid "Vertical fill"
18940 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18942 #: src/VSpace.cpp:487
18946 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18949 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18950 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18952 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18953 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18955 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18956 msgid "Reload saved document?"
18957 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18959 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18961 msgstr "Opäť načítať"
18963 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18964 msgid "&Keep Changes"
18967 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18969 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18970 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18972 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18973 msgid "File not readable!"
18974 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18976 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18979 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18981 "Do you want to create a new document?"
18983 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18985 "Chcete vytvoriť nový ?"
18987 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18988 msgid "Create new document?"
18989 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18995 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18998 "The specified document template\n"
19000 "could not be read."
19002 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19007 msgid "Could not read template"
19008 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19011 msgid "Standard[[Bullets]]"
19012 msgstr "Štandardné"
19014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19016 msgstr "Matematické"
19018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19034 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19035 msgid "Directories"
19038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19039 msgid "file[[scope]]"
19042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19043 msgid "master document[[scope]]"
19044 msgstr "hlavný dokument"
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19047 msgid "open files[[scope]]"
19048 msgstr "otvorených dokumentov"
19050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19051 msgid "manuals[[scope]]"
19054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19057 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19058 "Continue searching from the beginning?"
19060 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19061 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19066 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19067 "Continue searching from the end?"
19069 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19070 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19073 msgid "Wrap search?"
19074 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19077 msgid "Nothing to search"
19078 msgstr "Nie je čo hľadať"
19080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19081 msgid "No open document(s) in which to search"
19082 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19085 msgid "Advanced Find and Replace"
19086 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19089 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19090 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19093 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19094 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19097 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19098 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19103 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19104 "1995--%1$s LyX Team"
19106 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19107 "1995-%1$s LyX Team"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19111 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19112 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19113 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19114 "any later version."
19116 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19117 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19118 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19123 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19124 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19125 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19126 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19127 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19128 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19129 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19131 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19132 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19134 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19135 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19136 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19137 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19138 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19141 msgid "not released yet"
19142 msgstr "ešte neuvoľnené"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19147 "LyX Version %1$s\n"
19150 "LyX verzia %1$s\n"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19154 msgid "Library directory: "
19155 msgstr "Adresár knižníc: "
19157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19158 msgid "User directory: "
19159 msgstr "Adresár užívateľa: "
19161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19174 msgid "Preferences"
19175 msgstr "Preferencie"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19178 msgid "Reconfigure"
19179 msgstr "Rekonfigurácia"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19183 msgstr "Opustiť %1"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19186 msgid "Nothing to do"
19187 msgstr "Nie je čo robiť."
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19190 msgid "Unknown action"
19191 msgstr "Neznáma akcia"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19194 msgid "Command not handled"
19195 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19198 msgid "Command disabled"
19199 msgstr "Príkaz blokovaný"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19202 msgid "Running configure..."
19203 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19206 msgid "Reloading configuration..."
19207 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19210 msgid "System reconfiguration failed"
19211 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19215 "The system reconfiguration has failed.\n"
19216 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19217 "Please reconfigure again if needed."
19219 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19220 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19221 "pracovať správne.\n"
19222 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19225 msgid "System reconfigured"
19226 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19230 "The system has been reconfigured.\n"
19231 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19232 "updated document class specifications."
19234 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19235 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19236 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19244 msgid "Opening help file %1$s..."
19245 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19248 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19249 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19253 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19255 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19256 "nedá predefinovať"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19260 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19261 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19264 msgid "Unable to save document defaults"
19265 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19268 msgid "Unknown function."
19269 msgstr "Neznáma funkcia."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19272 msgid "The current document was closed."
19273 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19277 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19278 "documents and exit.\n"
19282 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19289 msgid "Software exception Detected"
19290 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19294 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19295 "unsaved documents and exit."
19297 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19298 "dokumenty a skončiť."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19302 msgid "Could not find UI definition file"
19303 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19308 "Error while reading the included file\n"
19310 "Please check your installation."
19312 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19314 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19317 msgid "Could not find default UI file"
19318 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19322 "LyX could not find the default UI file!\n"
19323 "Please check your installation."
19325 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19326 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19331 "Error while reading the configuration file\n"
19333 "Falling back to default.\n"
19334 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19335 "check which User Interface file you are using."
19337 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19339 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19340 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19341 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19344 msgid "BibTeX Bibliography"
19345 msgstr "BibTeX bibliografia"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19354 msgid "Documents|#o#O"
19355 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19358 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19359 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19362 msgid "Select a BibTeX database to add"
19363 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19366 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19367 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19370 msgid "Select a BibTeX style"
19371 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19378 msgid "Simple rectangular frame"
19379 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19382 msgid "Oval frame, thin"
19383 msgstr "Oválny tenký rám"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19386 msgid "Oval frame, thick"
19387 msgstr "Oválny tučný rám"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19390 msgid "Drop shadow"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19394 msgid "Shaded background"
19395 msgstr "Tieňované pozadie"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19398 msgid "Double rectangular frame"
19399 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19410 msgid "Total Height"
19411 msgstr "Celková Výška"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19424 msgstr "Aktivovaná"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19431 msgid "Filename Suffix"
19432 msgstr "Sufix Súboru"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19453 msgid "Enter new branch name"
19454 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19462 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19463 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19470 msgid "Renaming failed"
19471 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19474 msgid "The branch could not be renamed."
19475 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19478 msgid "Merge Changes"
19479 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19492 msgid "Change made at %1$s\n"
19493 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19505 msgstr "Malé kapitálky"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19518 msgstr "Podčiarknuť"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19521 msgid "Double underbar"
19522 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19525 msgid "Wavy underbar"
19526 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19530 msgstr "Preškrtnuté"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19562 msgstr "Zelenomodrá"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19574 msgstr "Štýl Textu"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19581 msgid "LinkBack PDF"
19582 msgstr "LinkBack PDF"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19595 msgstr "%1$s súborov"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19598 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19599 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19609 msgid "Overwrite external file?"
19610 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19614 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19615 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19618 msgid "List of previous commands"
19619 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19622 msgid "Next command"
19623 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19626 msgid "Compare LyX files"
19627 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19630 msgid "Select document"
19631 msgstr "Vyberte dokument"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19636 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19637 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19646 msgid "Error while comparing documents."
19647 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19658 msgid "Aborting process..."
19659 msgstr "Prerušujem proces..."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19662 msgid "differences"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19666 msgid "big[[delimiter size]]"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19670 msgid "Big[[delimiter size]]"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19674 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19678 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19682 msgid "Math Delimiter"
19683 msgstr "Mat. oddeľovač"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19692 msgstr "Variabilná"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19695 msgid "Computer Modern Roman"
19696 msgstr "Computer Modern Roman"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19699 msgid "Latin Modern Roman"
19700 msgstr "Latin Modern Roman"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19703 msgid "AE (Almost European)"
19704 msgstr "AE (Almost European)"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19707 msgid "Times Roman"
19708 msgstr "Times Roman"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19715 msgid "Bitstream Charter"
19716 msgstr "Bitstream Charter"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19719 msgid "New Century Schoolbook"
19720 msgstr "New Century Schoolbook"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19732 msgstr "Bera Serif"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19735 msgid "Concrete Roman"
19736 msgstr "Concrete Roman"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19739 msgid "Zapf Chancery"
19740 msgstr "Zapf Chancery"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19743 msgid "Computer Modern Sans"
19744 msgstr "Computer Modern Sans"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19747 msgid "Latin Modern Sans"
19748 msgstr "Latin Modern Sans"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19755 msgid "Avant Garde"
19756 msgstr "Avant Garde"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19767 msgid "Computer Modern Typewriter"
19768 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19771 msgid "Latin Modern Typewriter"
19772 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19787 msgid "CM Typewriter Light"
19788 msgstr "CM Typewriter Light"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19795 msgid "Module not found!"
19796 msgstr "Modul nenájdený!"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19799 msgid "Document Settings"
19800 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19804 msgid "Child Document"
19805 msgstr "Dokument potomka"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19808 msgid "Include to Output"
19809 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19824 msgid "None (no fontenc)"
19825 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19837 msgstr "s nadpismi (headings)"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19841 msgstr "pestrý(fancy)"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
19912 msgid "Language Default (no inputenc)"
19913 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19944 msgid "Appears in TOC"
19945 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
19948 msgid "Author-year"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19957 msgid "Unavailable: %1$s"
19958 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19962 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19964 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
19969 msgid "Document Class"
19970 msgstr "Trieda dokumentu"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19976 msgid "Child Documents"
19977 msgstr "Dokumenty potomkov"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
19984 msgid "Text Layout"
19985 msgstr "Formát textu"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
19988 msgid "Page Margins"
19989 msgstr "Okraje Stránky"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
19996 msgid "Numbering & TOC"
19997 msgstr "Číslovanie & TOC"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20004 msgid "PDF Properties"
20005 msgstr "PDF Vlastnosti"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20008 msgid "Math Options"
20009 msgstr "Voľby Matematiky"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20012 msgid "Float Placement"
20013 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20025 msgid "LaTeX Preamble"
20026 msgstr "Preambula LaTeXu"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20031 msgid " (not installed)"
20032 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20035 msgid "Layouts|#o#O"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20039 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20040 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20044 msgid "Local layout file"
20045 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20049 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20050 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20051 "document may not work with this layout if you do not\n"
20052 "keep the layout file in the document directory."
20054 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20055 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20056 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20057 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20060 msgid "&Set Layout"
20061 msgstr "Nastaviť formát"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20064 msgid "Unable to read local layout file."
20065 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20068 msgid "Select master document"
20069 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20072 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20073 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20077 msgid "Unapplied changes"
20078 msgstr "Nepoužité zmeny"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20083 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20084 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20086 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20087 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20096 msgid "Unable to set document class."
20097 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20102 msgstr "%1$s, %2$s"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20107 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20110 msgid "Module provided by document class."
20111 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20115 msgid "Package(s) required: %1$s."
20116 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20124 msgid "Module required: %1$s."
20125 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20129 msgid "Modules excluded: %1$s."
20130 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20133 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20134 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20137 msgid "[No options predefined]"
20138 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20141 msgid "Can't set layout!"
20142 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20146 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20147 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20154 msgid "Assigned master does not include this file"
20155 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20160 "You must include this file in the document\n"
20161 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20164 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20165 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20168 msgid "Could not load master"
20169 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20174 "The master document '%1$s'\n"
20175 "could not be loaded."
20177 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20178 "nie je možné nahrať."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20190 msgstr "Listina chýb"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20194 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20195 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20199 msgstr "Vľavo hore"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20202 msgid "Bottom left"
20203 msgstr "Vľavo dole"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20206 msgid "Baseline left"
20207 msgstr "Základná linka vľavo"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20211 msgstr "Hore stred"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20214 msgid "Bottom center"
20215 msgstr "Dolu stred"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20218 msgid "Baseline center"
20219 msgstr "Základná linka stred"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20223 msgstr "Hore vpravo"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20226 msgid "Bottom right"
20227 msgstr "Vpravo dole"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20230 msgid "Baseline right"
20231 msgstr "Základná linka vpravo"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20234 msgid "External Material"
20235 msgstr "Externý materiál"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20242 msgid "Select external file"
20243 msgstr "Vyberte externý súbor"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20246 msgid "automatically"
20247 msgstr "Automaticky"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20254 msgid "Dissolve previous group?"
20255 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20260 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20261 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20262 "because this graphic was its only member.\n"
20263 "How do you want to proceed?"
20265 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20266 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20267 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20268 "Ako chcete pokračovať?"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20272 msgid "Stick with group '%1$s'"
20273 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20277 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20278 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20283 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20284 "the group will be dissolved,\n"
20285 "because this graphic was its only member.\n"
20286 "How do you want to proceed?"
20288 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20289 "skupina bude zrušená,\n"
20290 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20291 "Ako chcete pokračovať?"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20295 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20296 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20299 msgid "Enter unique group name:"
20300 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20303 msgid "Group already defined!"
20304 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20308 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20309 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20324 msgid "Select graphics file"
20325 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20328 msgid "Clipart|#C#c"
20329 msgstr "Klipart|#K#k"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20334 msgstr "Úzka medzera"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20337 msgid "Medium Space"
20338 msgstr "Stredná Medzera"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20341 msgid "Thick Space"
20342 msgstr "Tučná medzera"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20346 msgid "Negative Thin Space"
20347 msgstr "Záporná úzka medzera"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20350 msgid "Negative Medium Space"
20351 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20354 msgid "Negative Thick Space"
20355 msgstr "Záporná tučná medzera"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20358 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20362 msgid "Quad (1 em)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20366 msgid "Double Quad (2 em)"
20367 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20370 msgid "Interword Space"
20371 msgstr "Medzislovná medzera"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20374 msgid "Horizontal Fill"
20375 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20379 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20380 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20381 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20383 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20384 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20385 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20389 msgstr "Hyperlinka"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20395 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20397 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20400 msgid "Select document to include"
20401 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20405 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20408 msgid "Index Entry Settings"
20409 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20412 msgid "Label Color"
20413 msgstr "Farba značky"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20416 msgid "Cannot remove standard index"
20417 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20420 msgid "The default index cannot be removed."
20421 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20424 msgid "Enter new index name"
20425 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20428 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20429 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20453 msgstr "trieda textu"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20492 msgid "No language"
20493 msgstr "Žiadny jazyk"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20496 msgid "Program Listing Settings"
20497 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20501 msgstr "Žiadny dialekt"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20505 msgstr "LaTeX Protokol"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20512 msgid "Literate Programming Build Log"
20513 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20516 msgid "lyx2lyx Error Log"
20517 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20520 msgid "Version Control Log"
20521 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20524 msgid "Log file not found."
20525 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20528 msgid "No literate programming build log file found."
20530 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20535 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20538 msgid "No version control log file found."
20539 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20542 msgid "Math Matrix"
20543 msgstr "Matematická matica"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20546 msgid "Nomenclature"
20547 msgstr "Nomenklatúra"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20550 msgid "Note Settings"
20551 msgstr "Nastavenia poznámky"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20554 msgid "Paragraph Settings"
20555 msgstr "Nastavenia odstavca"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20559 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20560 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20562 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20563 "the items is used."
20565 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20566 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20568 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20569 "návestím všetkých použitých položiek."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20572 msgid "Phantom Settings"
20573 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20576 msgid "System files|#S#s"
20577 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20580 msgid "User files|#U#u"
20581 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20584 msgid "Look & Feel"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20588 msgid "Language Settings"
20589 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20592 msgid "File Handling"
20593 msgstr "Obsluha súborov"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20596 msgid "Keyboard/Mouse"
20597 msgstr "Klávesnica/Myš"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20600 msgid "Input Completion"
20601 msgstr "Doplňovanie"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20609 msgid "Screen fonts"
20610 msgstr "Písma obrazovky"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20617 msgid "Select directory for example files"
20618 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20621 msgid "Select a document templates directory"
20622 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20625 msgid "Select a temporary directory"
20626 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20629 msgid "Select a backups directory"
20630 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20633 msgid "Select a document directory"
20634 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20637 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20638 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20641 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20642 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20645 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20646 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20650 msgid "Spellchecker"
20651 msgstr "Kontrola pravopisu"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20667 msgstr "Konvertory"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20670 msgid "File formats"
20671 msgstr "Formáty súborov"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20674 msgid "Format in use"
20675 msgstr "Formát v použití"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20680 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20683 msgid "LyX needs to be restarted!"
20684 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20688 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20691 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20698 msgid "User interface"
20699 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20718 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20719 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20722 msgid "Mathematical Symbols"
20723 msgstr "Matematické symboly"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20726 msgid "Document and Window"
20727 msgstr "Dokument a Okno"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20730 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20731 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20734 msgid "System and Miscellaneous"
20735 msgstr "Systém a Rôzne"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20739 msgstr "Reštaurovať"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20743 msgid "Failed to create shortcut"
20744 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20747 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20748 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20751 msgid "Invalid or empty key sequence"
20752 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20757 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20759 "You need to remove that binding before creating a new one."
20761 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20763 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20766 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20767 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20774 msgid "Choose bind file"
20775 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20778 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20779 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20782 msgid "Choose UI file"
20783 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20786 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20787 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20790 msgid "Choose keyboard map"
20791 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20794 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20795 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20798 msgid "Print Document"
20799 msgstr "Tlač Dokumentu"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20802 msgid "Print to file"
20803 msgstr "Tlačiť do súboru"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20806 msgid "PostScript files (*.ps)"
20807 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20810 msgid "Nomenclature settings"
20811 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20814 msgid "Longest label width"
20815 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20818 msgid "Index Settings"
20819 msgstr "Nastavenia Indexu"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20822 msgid "<All indexes>"
20823 msgstr "<Všetky indexy>"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20826 msgid "Progress/Debug Messages"
20827 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20830 msgid "Debug Level"
20831 msgstr "Stupeň Ladenia"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20838 msgid "Cross-reference"
20839 msgstr "Krížová referencia"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20843 msgstr "Choď s&päť"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20850 msgid "Jump to label"
20851 msgstr "Skok na značku"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20854 msgid "<No prefix>"
20855 msgstr "<Bez prefixu>"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20858 msgid "Find and Replace"
20859 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20862 msgid "Send Document to Command"
20863 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20867 msgstr "Zobraziť súbor"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20870 msgid "Error -> Cannot load file!"
20871 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20875 msgid "%1$d words checked."
20876 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20879 msgid "One word checked."
20880 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20883 msgid "Spelling check completed"
20884 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20887 msgid "Basic Latin"
20888 msgstr "Základná Latinka"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20891 msgid "Latin-1 Supplement"
20892 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20895 msgid "Latin Extended-A"
20896 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20899 msgid "Latin Extended-B"
20900 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20903 msgid "IPA Extensions"
20904 msgstr "IPA Prípony"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20907 msgid "Spacing Modifier Letters"
20908 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20911 msgid "Combining Diacritical Marks"
20912 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20924 msgstr "Devanagari"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20971 msgid "Hangul Jamo"
20972 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20975 msgid "Phonetic Extensions"
20976 msgstr "Fonetické extenzie"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20979 msgid "Latin Extended Additional"
20980 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20983 msgid "Greek Extended"
20984 msgstr "Grécke rozšírené"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20987 msgid "General Punctuation"
20988 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20991 msgid "Superscripts and Subscripts"
20992 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20995 msgid "Currency Symbols"
20996 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21000 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21003 msgid "Letterlike Symbols"
21004 msgstr "Symboly písmenovité"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21007 msgid "Number Forms"
21008 msgstr "Číselné znaky"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21011 msgid "Mathematical Operators"
21012 msgstr "Matematické operátory"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21015 msgid "Miscellaneous Technical"
21016 msgstr "Rôzne technické"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21019 msgid "Control Pictures"
21020 msgstr "Kontrolné obrázky"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21023 msgid "Optical Character Recognition"
21024 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21028 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21031 msgid "Box Drawing"
21032 msgstr "Výkres Rámku"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21035 msgid "Block Elements"
21036 msgstr "Blokové Elementy"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21039 msgid "Geometric Shapes"
21040 msgstr "Geometrické tvary"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21043 msgid "Miscellaneous Symbols"
21044 msgstr "Rôzne symboly"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21052 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21056 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21072 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21080 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21083 msgid "CJK Compatibility"
21084 msgstr "CJK kompat."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21087 msgid "CJK Unified Ideographs"
21088 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21091 msgid "Hangul Syllables"
21092 msgstr "Kórejské slabiky"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21095 msgid "High Surrogates"
21096 msgstr "Surogáty horné"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21099 msgid "Private Use High Surrogates"
21100 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21103 msgid "Low Surrogates"
21104 msgstr "Surogáty dolné"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21107 msgid "Private Use Area"
21108 msgstr "Private Use Area"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21112 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21116 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21120 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21123 msgid "Combining Half Marks"
21124 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21127 msgid "CJK Compatibility Forms"
21128 msgstr "CJK kompat. formy"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21131 msgid "Small Form Variants"
21132 msgstr "Varianty malých foriem"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21136 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21140 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21147 msgid "Linear B Syllabary"
21148 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21151 msgid "Linear B Ideograms"
21152 msgstr "Linear B Ideogramy"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21155 msgid "Aegean Numbers"
21156 msgstr "Egejské Čísla"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21159 msgid "Ancient Greek Numbers"
21160 msgstr "Starogrécke čísla"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21164 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21175 msgid "Old Persian"
21176 msgstr "Staroperské"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21180 msgstr "Mormónska abeceda"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21184 msgstr "Shavská abeceda"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21191 msgid "Cypriot Syllabary"
21192 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21196 msgstr "Kharoshthi"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21200 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21203 msgid "Musical Symbols"
21204 msgstr "Hudobné symboly"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21208 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21212 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21216 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21220 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21224 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21231 msgid "Variation Selectors Supplement"
21232 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21236 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21240 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21243 msgid "Character: "
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21247 msgid "Code Point: "
21248 msgstr "Kódový bod: "
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21254 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21255 msgid "Insert Table"
21256 msgstr "Vložiť tabuľku"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21259 msgid "TeX Information"
21260 msgstr "TeX informácia"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21263 msgid "No thesaurus available for this language!"
21264 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21281 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21288 msgid "unknown version"
21289 msgstr "neznáma verzia"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21292 msgid "Small-sized icons"
21293 msgstr "Malé ikony"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21296 msgid "Normal-sized icons"
21297 msgstr "Normálne ikony"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21300 msgid "Big-sized icons"
21301 msgstr "Veľké ikony"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21305 msgstr "Skončiť LyX"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21308 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21309 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21312 msgid "Welcome to LyX!"
21313 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21316 msgid "Automatic save failed!"
21317 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21320 msgid "Automatic save done."
21321 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21324 msgid "Command not allowed without any document open"
21325 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21329 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21330 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21333 msgid "Select template file"
21334 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21337 msgid "Templates|#T#t"
21338 msgstr "Šablóny|#š"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21341 msgid "Document not loaded."
21342 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21345 msgid "Select document to open"
21346 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21350 msgid "Examples|#E#e"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21354 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21355 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21358 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21359 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21363 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21366 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21367 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21372 msgid "Invalid filename"
21373 msgstr "Neplatné meno súboru"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21378 "The directory in the given path\n"
21382 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21388 msgid "Opening document %1$s..."
21389 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21393 msgid "Document %1$s opened."
21394 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21397 msgid "Version control detected."
21398 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21402 msgid "Could not open document %1$s"
21403 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21406 msgid "Couldn't import file"
21407 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21411 msgid "No information for importing the format %1$s."
21412 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21416 msgid "Select %1$s file to import"
21417 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21422 "The document %1$s already exists.\n"
21424 "Do you want to overwrite that document?"
21426 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21428 "Chcete ho prepísať ?"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21431 msgid "Overwrite document?"
21432 msgstr "Prepísať dokument?"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21436 msgid "Importing %1$s..."
21437 msgstr "Importujem %1$s..."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21441 msgstr "importované."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21444 msgid "file not imported!"
21445 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21452 msgid "Select LyX document to insert"
21453 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21456 msgid "Absolute filename expected."
21457 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21460 msgid "Select file to insert"
21461 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21464 msgid "All Files (*)"
21465 msgstr "Všetky súbory (*)"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21468 msgid "Choose a filename to save document as"
21469 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21478 "The document %1$s could not be saved.\n"
21480 "Do you want to rename the document and try again?"
21482 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21484 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21487 msgid "Rename and save?"
21488 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21495 msgid "Close document "
21496 msgstr "Zavrieť dokument"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21499 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21500 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21507 "Do you want to save the document?"
21509 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21511 "Chcete ho uložiť ?"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21514 msgid "Save new document?"
21515 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21524 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21526 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21529 msgid "Save changed document?"
21530 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21541 "Do you want to save the document?"
21543 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21545 "Chcete ho uložiť ?"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21554 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21555 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21558 msgid "Reload externally changed document?"
21559 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21562 msgid "Error when setting the locking property."
21563 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21566 msgid "Directory is not accessible."
21567 msgstr "Adresár je neprístupný."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21571 msgid "Opening child document %1$s..."
21572 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21576 msgid "Successful export to format: %1$s"
21577 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21581 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21582 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21586 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21587 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21591 msgid "Error previewing format: %1$s"
21592 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21595 msgid "Exporting ..."
21596 msgstr "Exportujem ..."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21599 msgid "Previewing ..."
21600 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21603 msgid "Document not loaded"
21604 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21609 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21610 "version of the document %1$s?"
21612 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21616 msgid "Revert to saved document?"
21617 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21620 msgid "Saving all documents..."
21621 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21624 msgid "All documents saved."
21625 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21629 msgid "%1$s unknown command!"
21630 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21633 msgid "Please, preview the document first."
21634 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21637 msgid "Couldn't proceed."
21638 msgstr "Nemôžem postupovať."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21642 msgid "LaTeX Source"
21643 msgstr "LaTeX Zdroj"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21646 msgid "DocBook Source"
21647 msgstr "DocBook Zdroj"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21650 msgid "Literate Source"
21651 msgstr "Literate Zdroj"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21654 msgid " (version control, locking)"
21655 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21658 msgid " (version control)"
21659 msgstr " (kontrola verzií)"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21663 msgstr " (zmenený)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21666 msgid " (read only)"
21667 msgstr " (iba pre čítanie)"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21671 msgstr "Zavrieť Súbor"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21675 msgstr "Podokno schovať"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21679 msgstr "Podokno zavrieť"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21682 msgid "Wrap Float Settings"
21683 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21686 msgid "Click to detach"
21687 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21691 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21693 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21696 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21697 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21701 msgstr " (neznáme)"
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21705 msgstr "Žiadna skupina"
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21708 msgid "More Spelling Suggestions"
21709 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21712 msgid "Add to personal dictionary|c"
21713 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21716 msgid "Ignore all|I"
21717 msgstr "Ignorovať všetko"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21724 msgid "More Languages ...|M"
21725 msgstr "Viac Jazykov ..."
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21729 msgstr "Neviditeľný text"
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21732 msgid "<No Documents Open>"
21733 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21736 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21737 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21740 msgid "View (Other Formats)|F"
21741 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21744 msgid "Update (Other Formats)|p"
21745 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21749 msgid "View [%1$s]|V"
21750 msgstr "Názor [%1$s]"
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21754 msgid "Update [%1$s]|U"
21755 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21758 msgid "No Custom Insets Defined!"
21759 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21762 msgid "<No Document Open>"
21763 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21766 msgid "Master Document"
21767 msgstr "Hlavný dokument"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21770 msgid "Open Navigator..."
21771 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21774 msgid "Other Lists"
21775 msgstr "Iné Listiny"
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21778 msgid "<Empty Table of Contents>"
21779 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21782 msgid "Other Toolbars"
21783 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21786 msgid "No Branches Set for Document!"
21787 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21790 msgid "Index Entry|d"
21791 msgstr "Heslo Indexu"
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21795 msgid "Index Entry"
21796 msgstr "Heslo Indexu"
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21799 msgid "No Citation in Scope!"
21800 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21803 msgid "No Action Defined!"
21804 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21806 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21808 msgid "Export %1$s"
21809 msgstr "Exportovať %1$s"
21811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21813 msgid "Import %1$s"
21814 msgstr "Importovať %1$s"
21816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21818 msgid "Update %1$s"
21819 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21824 msgstr "Zobraziť %1$s"
21826 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21832 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21835 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21839 msgid "Could not update TeX information"
21840 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21844 msgid "The script `%1$s' failed."
21845 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21849 msgstr "Všetky súbory "
21851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21853 msgid "Table of Contents"
21856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21857 msgid "List of Graphics"
21858 msgstr "Zoznam Grafík"
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21861 msgid "List of Equations"
21862 msgstr "Zoznam rovníc"
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21865 msgid "List of Footnotes"
21866 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21869 msgid "List of Listings"
21870 msgstr "Zoznam výpisov"
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21873 msgid "List of Indexes"
21874 msgstr "Zoznam indexov"
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21877 msgid "List of Marginal notes"
21878 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21881 msgid "List of Notes"
21882 msgstr "Zoznam poznámok"
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21885 msgid "List of Citations"
21886 msgstr "Zoznam citácií"
21888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21889 msgid "Labels and References"
21890 msgstr "Značky a Referencie"
21892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21893 msgid "List of Branches"
21894 msgstr "Zoznam vetiev"
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21897 msgid "List of Changes"
21898 msgstr "Zoznam zmien"
21900 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21903 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21904 "file through LaTeX: "
21906 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21907 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21909 #: src/insets/Inset.cpp:88
21910 msgid "Bibliography Entry"
21911 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21913 #: src/insets/Inset.cpp:91
21917 #: src/insets/Inset.cpp:111
21918 msgid "Horizontal Space"
21919 msgstr "Horizontálna medzera"
21921 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21922 msgid "Vertical Space"
21923 msgstr "Vertikálna medzera"
21925 #: src/insets/Inset.cpp:157
21926 msgid "Horizontal Math Space"
21927 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21930 msgid "Keys must be unique!"
21931 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21936 "The key %1$s already exists,\n"
21937 "it will be changed to %2$s."
21939 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21940 "bude zmenený na %2$s."
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21945 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21946 "If you proceed, all of them will be opened."
21948 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21949 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21952 msgid "Open Databases?"
21953 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21957 msgstr "Pokračovať"
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21960 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21961 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21968 msgid "Style File:"
21969 msgstr "Súbor so štýlom:"
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21976 msgid "included in TOC"
21977 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21980 msgid "Export Warning!"
21981 msgstr "Export-Varovanie!"
21983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21986 "BibTeX will be unable to find them."
21988 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21989 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21993 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21994 "BibTeX will be unable to find it."
21996 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21997 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21999 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22000 msgid "simple frame"
22001 msgstr "jednoduchý rám"
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22008 msgid "simple frame, page breaks"
22009 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22013 msgstr "oválny, tenký"
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22016 msgid "oval, thick"
22017 msgstr "oválny, tučný"
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22020 msgid "drop shadow"
22023 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22024 msgid "shaded background"
22025 msgstr "tieňované pozadie"
22027 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22028 msgid "double frame"
22029 msgstr "dvojitý rám"
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22033 msgid "%1$s (%2$s)"
22034 msgstr "%1$s (%2$s)"
22036 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22039 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22047 msgstr "ne-aktívna"
22049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22051 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22052 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22059 msgid "Branch (child only): "
22060 msgstr "Vetva (len potomok): "
22062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22063 msgid "Branch (undefined): "
22064 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22080 msgid "No bibliography defined!"
22081 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22084 msgid "No citations selected!"
22085 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22087 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22089 msgstr "necitované"
22091 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22092 msgid "LaTeX Command: "
22093 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22096 msgid "InsetCommand Error: "
22097 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22100 msgid "Incompatible command name."
22101 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22104 msgid "InsetCommandParams Error: "
22105 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22108 msgid "InsetCommandParams: "
22109 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22112 msgid "Unknown parameter name: "
22113 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22116 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22117 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22120 msgid "Uncodable characters"
22121 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22126 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22127 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22130 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22131 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22134 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22136 msgid "External template %1$s is not installed"
22137 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22139 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22141 msgstr "plávajúci objekt: "
22143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22145 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22146 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22150 msgstr "plávajúci objekt"
22152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22154 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22157 msgid " (sideways)"
22160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22162 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22166 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22167 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22171 msgid "List of %1$s"
22172 msgstr "Zoznam od %1$s"
22174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22176 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22181 "Could not copy the file\n"
22183 "into the temporary directory."
22185 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22187 "do pomocného adresára."
22189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22192 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22196 msgid "Graphics file: %1$s"
22197 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22200 msgid "Verbatim Input"
22201 msgstr "Doslovný vstup"
22203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22204 msgid "Verbatim Input*"
22205 msgstr "Doslovný vstup*"
22207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22208 msgid "Include (excluded)"
22209 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22213 msgid "Recursive input"
22214 msgstr "Rekurzívny vstup"
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22219 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22220 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22225 "Included file `%1$s'\n"
22226 "has textclass `%2$s'\n"
22227 "while parent file has textclass `%3$s'."
22229 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22230 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22231 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22234 msgid "Different textclasses"
22235 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22240 "Included file `%1$s'\n"
22241 "uses module `%2$s'\n"
22242 "which is not used in parent file."
22244 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22245 "používa modul `%2$s',\n"
22246 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22249 msgid "Module not found"
22250 msgstr "Modul nenájdený"
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22253 msgid "Unsupported Inclusion"
22254 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22259 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22260 "Offending file:\n"
22263 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22264 "Problematický súbor:\n"
22267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22268 msgid "Index sorting failed"
22269 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22274 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22275 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22276 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22277 "explained in the User Guide."
22279 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22280 "so záznamom '%1$s'.\n"
22281 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22282 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22285 msgid "unknown type!"
22286 msgstr "neznámy typ!"
22288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22289 msgid "Unknown index type!"
22290 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22293 msgid "All indices"
22294 msgstr "Všetky indexy"
22296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22302 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22303 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22306 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22307 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22312 msgstr "nedefinované"
22314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22323 msgid "No version control"
22324 msgstr "Bez kontroly verzií"
22326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22328 msgid "[[%1$s unknown]]"
22329 msgstr "%1$s neznámy"
22331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22332 msgid "Label names must be unique!"
22333 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22335 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22338 "The label %1$s already exists,\n"
22339 "it will be changed to %2$s."
22341 "Značka %1$s už existuje,\n"
22342 "bude premenované na %2$s."
22344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22345 msgid "DUPLICATE: "
22346 msgstr "DUPLIKÁT: "
22348 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22349 msgid "no more lstline delimiters available"
22350 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22352 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22353 msgid "Running out of delimiters"
22354 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22356 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22358 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22359 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22360 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22361 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22362 "must investigate!"
22364 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22365 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22366 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22368 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22370 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22371 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22372 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22374 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22377 "The following characters in one of the program listings are\n"
22378 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22381 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22382 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22386 msgid "A value is expected."
22387 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22395 msgid "Unbalanced braces!"
22396 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22399 msgid "Please specify true or false."
22400 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22403 msgid "Only true or false is allowed."
22404 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22407 msgid "Please specify an integer value."
22408 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22411 msgid "An integer is expected."
22412 msgstr "Očakáva sa číslo."
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22415 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22416 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22419 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22420 msgstr "Neplatná dĺžka."
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22424 msgid "Please specify one of %1$s."
22425 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22429 msgid "Try one of %1$s."
22430 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22434 msgid "I guess you mean %1$s."
22435 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22439 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22440 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22444 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22445 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22449 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22451 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22456 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22459 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22460 "podmnožinu z trblTRBL"
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22464 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22465 "right, bottom left and top left corner."
22467 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22468 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22471 msgid "Enter something like \\color{white}"
22472 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22475 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22476 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22479 msgid "auto, last or a number"
22480 msgstr "auto, last alebo číslo"
22482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22484 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22486 "defining a listing inset)"
22488 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22489 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22490 "výpisu zdrojového kódu)"
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22494 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22498 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22499 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22500 "výpisu zdrojového kódu)"
22502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22503 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22504 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22508 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22509 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22513 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22514 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22518 msgid "Parameter %1$s: "
22519 msgstr "Parameter %1$s: "
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22523 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22524 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22528 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22529 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22533 msgstr "Nová stránka"
22535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22537 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22540 msgid "Clear Double Page"
22541 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22543 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22548 msgid "Nomenclature Symbol: "
22549 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22552 msgid "Description: "
22555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22557 msgstr "Triedenie: "
22559 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22560 msgid "Note[[InsetNote]]"
22561 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22563 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22587 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22589 msgstr "niekde inde"
22591 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22593 msgstr "NEPLATNÝ: "
22595 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22608 msgid "Page Number"
22609 msgstr "Číslo strany"
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22616 msgid "Textual Page Number"
22617 msgstr "Textové číslo strany"
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22621 msgstr "TextStrana: "
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22624 msgid "Standard+Textual Page"
22625 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22629 msgstr "Ref+Text: "
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22633 msgstr "PeknýOdkaz"
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22640 msgid "Protected Space"
22641 msgstr "Chránená medzera"
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22645 msgstr "Quad medzera"
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22648 msgid "Double Quad Space"
22649 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22653 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22657 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22660 msgid "Protected Horizontal Fill"
22661 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22664 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22665 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22668 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22669 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22672 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22673 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22676 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22677 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22680 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22681 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22685 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22689 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22690 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22694 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22695 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22697 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22698 msgid "Unknown TOC type"
22699 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22702 msgid "Selection size should match clipboard content."
22703 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22707 msgstr "obtekanie: "
22709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22715 msgstr "Neukázané."
22717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22719 msgstr "Načítavam..."
22721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22722 msgid "Converting to loadable format..."
22723 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22726 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22727 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22730 msgid "Scaling etc..."
22731 msgstr "Zmena mierky atď..."
22733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22734 msgid "Ready to display"
22735 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22738 msgid "No file found!"
22739 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22742 msgid "Error converting to loadable format"
22743 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22746 msgid "Error loading file into memory"
22747 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22750 msgid "Error generating the pixmap"
22751 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22755 msgstr "Bez obrázku"
22757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22758 msgid "Preview loading"
22759 msgstr "Nahranie náhľadu"
22761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22762 msgid "Preview ready"
22763 msgstr "Náhľad prichystaný"
22765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22766 msgid "Preview failed"
22767 msgstr "Náhľad zlyhal"
22769 #: src/lengthcommon.cpp:37
22770 msgid "cc[[unit of measure]]"
22773 #: src/lengthcommon.cpp:37
22777 #: src/lengthcommon.cpp:37
22781 #: src/lengthcommon.cpp:38
22785 #: src/lengthcommon.cpp:38
22786 msgid "mu[[unit of measure]]"
22789 #: src/lengthcommon.cpp:38
22793 #: src/lengthcommon.cpp:39
22797 #: src/lengthcommon.cpp:39
22801 #: src/lengthcommon.cpp:39
22802 msgid "Text Width %"
22803 msgstr "Šírka textu %"
22805 #: src/lengthcommon.cpp:40
22806 msgid "Column Width %"
22807 msgstr "Šírka stĺpca %"
22809 #: src/lengthcommon.cpp:40
22810 msgid "Page Width %"
22811 msgstr "Šírka Stránky %"
22813 #: src/lengthcommon.cpp:40
22814 msgid "Line Width %"
22815 msgstr "Šírka Riadku %"
22817 #: src/lengthcommon.cpp:41
22818 msgid "Text Height %"
22819 msgstr "Výška textu %"
22821 #: src/lengthcommon.cpp:41
22822 msgid "Page Height %"
22823 msgstr "Výška Stránky %"
22825 #: src/lyxfind.cpp:138
22826 msgid "Search error"
22827 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22829 #: src/lyxfind.cpp:138
22830 msgid "Search string is empty"
22831 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22833 #: src/lyxfind.cpp:338
22834 msgid "String has been replaced."
22835 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22837 #: src/lyxfind.cpp:341
22838 msgid " strings have been replaced."
22839 msgstr " reťazce boli nahradené."
22841 #: src/lyxfind.cpp:1212
22842 msgid "Search text is empty!"
22843 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22845 #: src/lyxfind.cpp:1226
22846 msgid "Invalid regular expression!"
22847 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22849 #: src/lyxfind.cpp:1231
22850 msgid "Match not found!"
22851 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22853 #: src/lyxfind.cpp:1235
22854 msgid "Match found!"
22855 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22857 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
22858 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22860 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22861 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22863 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22865 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22866 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22868 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22870 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22871 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
22874 msgid "Cursor not in table"
22875 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
22878 msgid "Only one row"
22879 msgstr "Len jeden riadok"
22881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
22882 msgid "Only one column"
22883 msgstr "Len jeden stĺpec"
22885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
22886 msgid "No hline to delete"
22887 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
22890 msgid "No vline to delete"
22891 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
22895 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22896 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
22902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
22906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
22908 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22909 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
22913 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22914 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
22918 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22919 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22922 msgid "create new math text environment ($...$)"
22923 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22926 msgid "entered math text mode (textrm)"
22927 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22930 msgid "Regular expression editor mode"
22931 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22934 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22935 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22938 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22939 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22942 msgid "Standard[[mathref]]"
22943 msgstr "Štandardné"
22945 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22946 msgid "FormatRef: "
22947 msgstr "FormatRef: "
22949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22959 msgstr "mat. makro"
22961 #: src/output.cpp:37
22964 "Could not open the specified document\n"
22967 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22970 #: src/output_plaintext.cpp:136
22974 #: src/output_plaintext.cpp:148
22975 msgid "References: "
22976 msgstr "Referencie: "
22978 #: src/support/Package.cpp:425
22979 msgid "LyX binary not found"
22980 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22982 #: src/support/Package.cpp:426
22985 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22987 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
22990 #: src/support/Package.cpp:545
22993 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22995 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22996 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22998 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23000 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23001 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23003 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23004 msgid "File not found"
23005 msgstr "Súbor nenájdený"
23007 #: src/support/Package.cpp:627
23010 "Invalid %1$s switch.\n"
23011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23013 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23014 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23016 #: src/support/Package.cpp:654
23019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23020 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23022 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23023 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23025 #: src/support/Package.cpp:678
23028 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23029 "%2$s is not a directory."
23031 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23032 "%2$s nie je adresár."
23034 #: src/support/Package.cpp:680
23035 msgid "Directory not found"
23036 msgstr "Adresár nenájdený"
23038 #: src/support/debug.cpp:40
23039 msgid "No debugging messages"
23040 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23042 #: src/support/debug.cpp:41
23043 msgid "General information"
23044 msgstr "Všeobecné informácie"
23046 #: src/support/debug.cpp:42
23047 msgid "Program initialisation"
23048 msgstr "Inicializácia programu"
23050 #: src/support/debug.cpp:43
23051 msgid "Keyboard events handling"
23052 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23054 #: src/support/debug.cpp:44
23055 msgid "GUI handling"
23056 msgstr "Spravovanie GUI"
23058 #: src/support/debug.cpp:45
23059 msgid "Lyxlex grammar parser"
23060 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23062 #: src/support/debug.cpp:46
23063 msgid "Configuration files reading"
23064 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23066 #: src/support/debug.cpp:47
23067 msgid "Custom keyboard definition"
23068 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23070 #: src/support/debug.cpp:48
23071 msgid "LaTeX generation/execution"
23072 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23074 #: src/support/debug.cpp:49
23075 msgid "Math editor"
23076 msgstr "Editor matematiky"
23078 #: src/support/debug.cpp:50
23079 msgid "Font handling"
23080 msgstr "Manipulácia s písmom"
23082 #: src/support/debug.cpp:51
23083 msgid "Textclass files reading"
23084 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23086 #: src/support/debug.cpp:52
23087 msgid "Version control"
23088 msgstr "Kontrola verzií"
23090 #: src/support/debug.cpp:53
23091 msgid "External control interface"
23092 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23094 #: src/support/debug.cpp:54
23095 msgid "Undo/Redo mechanism"
23096 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23098 #: src/support/debug.cpp:55
23099 msgid "User commands"
23100 msgstr "Používateľské príkazy"
23102 #: src/support/debug.cpp:56
23103 msgid "The LyX Lexer"
23106 #: src/support/debug.cpp:57
23107 msgid "Dependency information"
23108 msgstr "Informácie o závislostiach"
23110 #: src/support/debug.cpp:58
23112 msgstr "LyX vložky"
23114 #: src/support/debug.cpp:59
23115 msgid "Files used by LyX"
23116 msgstr "Súbory používané LyXom"
23118 #: src/support/debug.cpp:60
23119 msgid "Workarea events"
23120 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23122 #: src/support/debug.cpp:61
23123 msgid "Insettext/tabular messages"
23124 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23126 #: src/support/debug.cpp:62
23127 msgid "Graphics conversion and loading"
23128 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23130 #: src/support/debug.cpp:63
23131 msgid "Change tracking"
23132 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23134 #: src/support/debug.cpp:64
23135 msgid "External template/inset messages"
23136 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23138 #: src/support/debug.cpp:65
23139 msgid "RowPainter profiling"
23140 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23142 #: src/support/debug.cpp:66
23143 msgid "Scrolling debugging"
23144 msgstr "ladenie rolovania"
23146 #: src/support/debug.cpp:67
23147 msgid "Math macros"
23148 msgstr "mat. makrá"
23150 #: src/support/debug.cpp:68
23154 #: src/support/debug.cpp:69
23155 msgid "Locale/Internationalisation"
23156 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23158 #: src/support/debug.cpp:70
23159 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23160 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23162 #: src/support/debug.cpp:71
23163 msgid "Find and replace mechanism"
23164 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23166 #: src/support/debug.cpp:72
23167 msgid "Developers' general debug messages"
23168 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23170 #: src/support/debug.cpp:73
23171 msgid "All debugging messages"
23172 msgstr "Všetky ladiace správy"
23174 #: src/support/debug.cpp:152
23176 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23177 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23179 #: src/support/filetools.cpp:264
23180 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23183 #: src/support/os_win32.cpp:464
23184 msgid "System file not found"
23185 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23187 #: src/support/os_win32.cpp:465
23189 "Unable to load shfolder.dll\n"
23192 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23193 "Prosím inštalujte."
23195 #: src/support/os_win32.cpp:470
23196 msgid "System function not found"
23197 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23199 #: src/support/os_win32.cpp:471
23201 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23202 "Don't know how to proceed. Sorry."
23204 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23205 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23207 #: src/support/userinfo.cpp:45
23208 msgid "Unknown user"
23209 msgstr "Neznámy používateľ"
23212 #~ msgstr "ColorUi"
23214 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23215 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23217 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23218 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23220 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23221 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23223 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23224 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23226 #~ msgid "Publisher ID"
23227 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23232 #~ msgid "TheoremTemplate"
23233 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23235 #~ msgid "Theorem #:"
23236 #~ msgstr "Teoréma #:"
23238 #~ msgid "Lemma #:"
23239 #~ msgstr "Lemma #:"
23241 #~ msgid "Corollary #:"
23242 #~ msgstr "Corollary #:"
23244 #~ msgid "Proposition #:"
23245 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23247 #~ msgid "Conjecture #:"
23248 #~ msgstr "Dohad #:"
23250 #~ msgid "Criterion #:"
23251 #~ msgstr "Kritérium #:"
23254 #~ msgstr "Fakt #:"
23256 #~ msgid "Axiom #:"
23257 #~ msgstr "Axiom #:"
23259 #~ msgid "Definition #:"
23260 #~ msgstr "Definícia #:"
23262 #~ msgid "Example #:"
23263 #~ msgstr "Príklad #:"
23265 #~ msgid "Condition #:"
23266 #~ msgstr "Podmienka #:"
23268 #~ msgid "Problem #:"
23269 #~ msgstr "Problém #:"
23271 #~ msgid "Exercise #:"
23272 #~ msgstr "Úloha #:"
23274 #~ msgid "Remark #:"
23275 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23277 #~ msgid "Claim #:"
23278 #~ msgstr "Nárok #:"
23281 #~ msgstr "Poznámka #:"
23283 #~ msgid "Notation #:"
23284 #~ msgstr "Notácia #:"
23287 #~ msgstr "Prípad #:"
23289 #~ msgid "Footernote"
23290 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23292 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23293 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23295 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23296 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23298 #~ msgid "Overwrite all files?"
23299 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23301 #~ msgid "Continue &asking"
23302 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23304 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23305 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23307 #~ msgid "Thin space"
23308 #~ msgstr "Úzka medzera"
23310 #~ msgid "Medium space"
23311 #~ msgstr "Stredná medzera"
23313 #~ msgid "Thick space"
23314 #~ msgstr "Tučná medzera"
23316 #~ msgid "Negative thin space"
23317 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23319 #~ msgid "Negative medium space"
23320 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23322 #~ msgid "Negative thick space"
23323 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23325 #~ msgid "Inter-word space"
23326 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23328 #~ msgid "Date format"
23329 #~ msgstr "Formát dátumu"
23331 #~ msgid "Unknown buffer info"
23332 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23334 #~ msgid "QQuad Space"
23335 #~ msgstr "QQuad medzera"
23337 #~ msgid "Preview\t"
23338 #~ msgstr "Náhľad\t"
23340 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23341 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23344 #~ msgstr "Možnosti"
23346 #~ msgid "Find LyX Text"
23347 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23349 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23350 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23352 #~ msgid "&Replace with..."
23353 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23358 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23359 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23361 #~ msgid "Pre&vious"
23362 #~ msgstr "Predošlí"
23364 #~ msgid "&Keep case"
23365 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23367 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23368 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23370 #~ msgid "&Find..."
23371 #~ msgstr "Nájsť..."
23373 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23374 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23376 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23377 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23382 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23383 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23385 #~ msgid "&Previous"
23386 #~ msgstr "&Predošlí"
23388 #~ msgid "&Advanced"
23389 #~ msgstr "Pokročilé"
23395 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23396 #~ "%1$s.layout,\n"
23397 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23398 #~ "class or style file required by it is not\n"
23399 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23400 #~ "for more information.\n"
23402 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23403 #~ "%1$s.layout,\n"
23404 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23405 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23406 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23407 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23409 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23410 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23412 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23413 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23415 #~ msgid "Any &word"
23416 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23419 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23422 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23426 #~ msgstr "&Atrapa"
23429 #~ msgstr "&Nájsť:"
23431 #~ msgid "The Enter key works, too"
23432 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23434 #~ msgid "The delete key works, too"
23435 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23438 #~ msgstr "Z&mazať"
23440 #~ msgid "&Default language:"
23441 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23443 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23444 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23446 #~ msgid "&BibTeX command:"
23447 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23449 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23450 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23452 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23453 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23455 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23456 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23458 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23459 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23461 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23462 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23464 #~ msgid "Use input encod&ing"
23465 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23467 #~ msgid "Jump to the label"
23468 #~ msgstr "Skok na značku"
23470 #~ msgid "Merge cells"
23471 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23473 #~ msgid "Listing settings"
23474 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23476 #~ msgid "LangHeader"
23477 #~ msgstr "LangHeader"
23479 #~ msgid "Language Header:"
23480 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23482 #~ msgid "Language:"
23485 #~ msgid "LastLanguage"
23486 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23488 #~ msgid "Last Language:"
23489 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23491 #~ msgid "LangFooter"
23492 #~ msgstr "JazykPäta"
23497 #~ msgid "End of CV"
23498 #~ msgstr "End of CV"
23507 #~ msgstr "Kód banky"
23512 #~ msgid "Computer"
23513 #~ msgstr "Počítač"
23515 #~ msgid "Computer:"
23516 #~ msgstr "Počítač:"
23518 #~ msgid "EmptySection"
23519 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23521 #~ msgid "Empty Section"
23522 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23524 #~ msgid "CloseSection"
23525 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23527 #~ msgid "Close Section"
23528 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23530 #~ msgid "Insert|n"
23533 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23534 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23536 #~ msgid "View DVI"
23537 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23539 #~ msgid "Update DVI"
23540 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23542 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23543 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23545 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23546 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23548 #~ msgid "View PostScript"
23549 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23551 #~ msgid "Update PostScript"
23552 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23554 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23555 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23557 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23558 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23560 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23561 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23564 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23565 #~ "You may not have the right languages installed."
23567 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23568 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23571 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23572 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23574 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23575 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23578 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23581 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23584 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23585 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23588 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23589 #~ "encoding `%2$s'."
23591 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23595 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23596 #~ "encoding `%2$s'."
23598 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23602 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23604 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23607 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23608 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23611 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23612 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23613 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23615 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23616 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23617 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23619 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23620 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23622 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23623 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23625 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23626 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23629 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23633 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23637 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23638 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23640 #~ msgid "Branch Settings"
23641 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23644 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23646 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23652 #~ msgid "TeX Code Settings"
23653 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23655 #~ msgid "Float Settings"
23656 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23658 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23659 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23661 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23662 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23667 #~ msgid "pspell (library)"
23668 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23670 #~ msgid "aspell (library)"
23671 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23676 #~ msgid "*.ispell"
23677 #~ msgstr "*.ispell"
23679 #~ msgid "Spellchecker error"
23680 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23682 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23683 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23686 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23687 #~ "Maybe it has been killed."
23689 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23690 #~ "Možno bol zabitý."
23692 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23693 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23695 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23696 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23698 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23699 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23701 #~ msgid "No Table of contents"
23702 #~ msgstr "Bez obsahu"
23704 #~ msgid "Opened inset"
23705 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23707 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23708 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23711 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23712 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23715 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23716 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23719 #~ msgid "Opened Box Inset"
23720 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23722 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23723 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23725 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23726 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23728 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23729 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23731 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23732 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23734 #~ msgid "Opened Float Inset"
23735 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23737 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23738 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23740 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23741 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23743 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23744 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23746 #~ msgid "Opened Note Inset"
23747 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23749 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23750 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23752 #~ msgid "Opened table"
23753 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23755 #~ msgid "Opened Text Inset"
23756 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23758 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23759 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23761 #~ msgid "Anschrift:"
23762 #~ msgstr "Adresa:"
23764 #~ msgid "Briefkopf:"
23765 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23767 #~ msgid "Absender:"
23768 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23771 #~ msgstr "Prídavok:"
23773 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23774 #~ msgstr "Vaše značky:"
23776 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23777 #~ msgstr "Naše značky:"
23779 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23780 #~ msgstr "Referenta:"
23782 #~ msgid "Unterschrift:"
23783 #~ msgstr "Podpis:"
23785 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23786 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23788 #~ msgid "Vorwahl:"
23789 #~ msgstr "Predvoľba:"
23791 #~ msgid "Telefon:"
23792 #~ msgstr "Telefón:"
23795 #~ msgstr "Miesto:"
23800 #~ msgid "Betreff:"
23801 #~ msgstr "Predmet:"
23804 #~ msgstr "Oslovenie:"
23807 #~ msgstr "Pozdrav:"
23809 #~ msgid "Anlage(n):"
23810 #~ msgstr "Prílohy:"
23812 #~ msgid "Verteiler:"
23813 #~ msgstr "NaVedomie:"
23821 #~ msgid "Strasse:"
23827 #~ msgid "RetourAdresse:"
23828 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23830 #~ msgid "MeinZeichen:"
23831 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23833 #~ msgid "IhrZeichen:"
23834 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23836 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23837 #~ msgstr "VášList:"
23840 #~ msgstr "Kód banky:"
23845 #~ msgid "Adresse:"
23846 #~ msgstr "Adresa:"
23848 #~ msgid "Anlagen:"
23849 #~ msgstr "Prílohy:"
23851 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23852 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23857 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23858 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23860 #~ msgid "No file open!"
23861 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23863 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23864 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23866 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23867 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23869 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23870 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23872 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23873 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23875 #~ msgid "Toggle Label|L"
23876 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23878 #~ msgid "B&rowse..."
23879 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23882 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23883 #~ msgstr "Počet kópií"
23885 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23886 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23892 #~ msgid "Grou&p Name:"
23896 #~ msgid "&Postscript driver:"
23897 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23900 #~ msgid "Append Parameter"
23901 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23904 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23905 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23908 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23909 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23912 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23913 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23917 #~ msgstr "Obrázok"
23921 #~ msgstr "Tabuľka"
23924 #~ msgid "algorithm"
23925 #~ msgstr "Algoritmus"
23929 #~ msgstr "Tabuľka"
23932 #~ msgid "keywords"
23933 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23936 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23938 #~ msgid "Table of Contents|a"
23939 #~ msgstr "Obsah|O"
23942 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23943 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23945 #~ msgid "American"
23946 #~ msgstr "Americky"
23948 #~ msgid "Austrian"
23949 #~ msgstr "Rakúsky"
23952 #~ msgstr "Britsky"
23954 #~ msgid "Canadian"
23955 #~ msgstr "Kanadsky"
23958 #~ msgid "Reference\t"
23959 #~ msgstr "Referencia"
23962 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23963 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23966 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23967 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23970 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23971 #~ msgstr "Návratová adresa"
23974 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23975 #~ msgstr "K&onvertor:"
23977 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23978 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23981 #~ msgid "LaTeX default"
23982 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23984 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23985 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23988 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23989 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23992 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23993 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23996 #~ msgid "Class not found"
23997 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23999 #~ msgid "Changed Layout"
24000 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24002 #~ msgid "Unknown layout"
24003 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24006 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24007 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24009 #~ msgid "Display image in LyX"
24010 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24012 #~ msgid "Screen display"
24013 #~ msgstr "Obrazovka"
24015 #~ msgid "Monochrome"
24016 #~ msgstr "Monochromaticky"
24018 #~ msgid "Grayscale"
24019 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24024 #~ msgid "&Display:"
24025 #~ msgstr "&Displej:"
24028 #~ msgstr "&Mierka:"
24031 #~ msgid "Scr&een Display:"
24032 #~ msgstr "Obrazovka"
24034 #~ msgid "Do not display"
24035 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24038 #~ msgid "Unknown Info: "
24039 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24042 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24043 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24046 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24047 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24050 #~ msgid "<- C&lear"
24051 #~ msgstr "&Zmazať"
24054 #~ msgstr "&Použiť"
24058 #~ msgstr "&Pridať"
24062 #~ msgstr "&Odstrániť"
24066 #~ msgstr "Prvé_meno"
24068 #~ msgid "Edit the file externally"
24069 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24071 #~ msgid "&Edit File..."
24072 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24074 #~ msgid "LyX View"
24075 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24079 #~ msgstr "Na stred"
24082 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24083 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24086 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24087 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24091 #~ msgstr "&Zmazať"
24094 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24095 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24098 #~ msgid " writing embedded files."
24099 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24102 #~ msgid " could not write embedded files!"
24103 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24106 #~ msgid "Failed to extract file"
24107 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24110 #~ msgid "Copy file failure"
24111 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24114 #~ msgid "Failed to embed file"
24115 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24118 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24119 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24122 #~ msgid "Failed to open file"
24123 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24126 #~ msgid "Sync file failure"
24127 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24130 #~ msgid "Packing all files"
24131 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24134 #~ msgid "Failed to write file"
24135 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24138 #~ msgid "Save failure"
24139 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24142 #~ msgid "Extra embedded file"
24143 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24146 #~ msgid "Plain Text"
24147 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24150 #~ msgid "Enspace|E"
24151 #~ msgstr "&Nahradiť"
24154 #~ msgid "Document could not be read"
24155 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24158 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24159 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24162 #~ msgid "Properties...|P"
24163 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24166 #~ msgid "New Line|e"
24167 #~ msgstr "ako riadky|r"
24170 #~ msgid "Line Break|B"
24171 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24174 #~ msgid "line break"
24175 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24178 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24179 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24186 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24187 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24190 #~ msgid "Swap Columns|w"
24191 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24194 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24195 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24203 #~ msgstr "Zavrieť"
24207 #~ msgstr "objekt:"
24210 #~ msgid "S&ubfigure"
24211 #~ msgstr "Podo&brázok"
24213 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24214 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24216 #~ msgid "Ca&ption:"
24217 #~ msgstr "Po&pisok:"
24219 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24220 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24224 #~ msgstr "&Uložiť"
24226 #~ msgid "Paper Size"
24227 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24232 #~ msgid "&File formats"
24233 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24235 #~ msgid "F&ormat:"
24236 #~ msgstr "F&ormát:"
24238 #~ msgid "&GUI name:"
24239 #~ msgstr "&GUI názov"
24241 #~ msgid "External Applications"
24242 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24245 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24246 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24249 #~ msgid "Save/restore window position"
24250 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24253 #~ msgstr " každých"
24259 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24260 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24262 #~ msgid "Default (outer)"
24263 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24266 #~ msgstr "Vonkajší"
24269 #~ msgstr "&Jednotky:"
24272 #~ msgstr "Bahasky"
24275 #~ msgstr "Maďarsky"
24277 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24278 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24281 #~ msgid "Framed|F"
24282 #~ msgstr "Parametre"
24285 #~ msgid "Shaded|S"
24288 #~ msgid "Insert URL"
24289 #~ msgstr "Vložiť URL"
24292 #~ msgid "Can't load document class"
24293 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24297 #~ "The document could not be converted\n"
24298 #~ "into the document class %1$s."
24299 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24302 #~ msgid "&Switch to document"
24303 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24305 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24306 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24309 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24310 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24317 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24318 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24325 #~ msgid "Doublebox"
24326 #~ msgstr "Dvojité"
24329 #~ msgid "Unknown inset name: "
24330 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24333 #~ msgid "Program Listing "
24334 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24338 #~ msgstr "Parametre"
24343 #~ msgid "HtmlUrl: "
24344 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24346 #~ msgid "%1$d words in selection."
24347 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24349 #~ msgid "%1$d words in document."
24350 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24352 #~ msgid "One word in selection."
24353 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24355 #~ msgid "One word in document."
24356 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24358 #~ msgid "Count words"
24359 #~ msgstr "Počet slov"
24362 #~ msgid "Encoding error"
24363 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24366 #~ msgid "Placeholders"
24367 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24378 #~ msgstr "&Načítať"
24380 #~ msgid "To &file:"
24381 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24383 #~ msgid "Printer &name:"
24384 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24387 #~ msgid "Columns "
24391 #~ msgid "Overprint "
24392 #~ msgstr "Separát"
24395 #~ msgid "Conjecture "
24399 #~ msgid "Font st&yle:"
24400 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24407 #~ msgid "columns "
24411 #~ msgid "overprint "
24412 #~ msgstr "Predtlač"
24415 #~ msgid "overlayarea"
24416 #~ msgstr "Prekrytie"
24419 #~ msgid "Corollary_"
24420 #~ msgstr "Ľutujem."
24423 #~ msgid "Definition. "
24424 #~ msgstr "Definícia"
24427 #~ msgid "Example. "
24428 #~ msgstr "Príklad"
24440 #~ msgstr "poznámka"
24443 #~ msgid "&Extended Chars"
24444 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24447 #~ msgstr "štandardné"
24451 #~ msgstr "Komentár"
24454 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24461 #~ msgid "Table of Contents|T"
24462 #~ msgstr "Obsah|O"
24474 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24476 #~ msgid "Table of contents"
24479 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24480 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24483 #~ msgid "Error closing file"
24484 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24488 #~ msgstr "Do bloku"
24491 #~ msgid "Corollary. "
24492 #~ msgstr "Ľutujem."
24495 #~ msgid "&Caption"
24499 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24500 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24504 #~ msgstr "&Označenie:"
24507 #~ msgid "A Label for the caption"
24508 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24511 #~ msgid "<- P&romote"
24512 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24520 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24523 #~ msgid "SubSection"
24524 #~ msgstr "Pododdiel"
24527 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24530 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24531 #~ "definovanie zmeny písma."
24533 #~ msgid "Unknown toc list"
24534 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24537 #~ msgid "Insert glossary entry"
24538 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24542 #~ msgstr "&Globálne"
24544 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24545 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24547 #~ msgid "&Detach panel"
24548 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24550 #~ msgid "Insert spacing"
24551 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24553 #~ msgid "Set limits style"
24554 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24556 #~ msgid "Set math font"
24557 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24559 #~ msgid "Insert fraction"
24560 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24562 #~ msgid "Math Panel|l"
24563 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24566 #~ msgid "Math Panel|P"
24567 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24570 #~ msgid "Show math panel"
24571 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24574 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24575 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24578 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24579 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24582 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24583 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24586 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24587 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24590 #~ msgid "Insert math delimiters"
24591 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24593 #~ msgid "E&xtra options"
24594 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24596 #~ msgid "Alig&nment:"
24597 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24602 #~ msgid "&Converters"
24603 #~ msgstr "&Konvertory"
24605 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24606 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24608 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24609 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24615 #~ msgid "PrettyRef: "
24616 #~ msgstr "PeknáRef: "
24618 #~ msgid "Opening child document "
24619 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24622 #~ msgid "Special Insets|S"
24623 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24626 #~ msgid "Insets|n"
24627 #~ msgstr "Vložiť|I"